1 00:01:36,430 --> 00:01:39,126 Peter, anh có ổn không? 2 00:01:45,373 --> 00:01:47,364 Hôm nay anh dậy sớm quá. 3 00:04:14,822 --> 00:04:16,255 Chào. 4 00:04:17,692 --> 00:04:19,660 Xin lỗi. 5 00:04:25,467 --> 00:04:26,729 Chào, Emma. 6 00:04:27,535 --> 00:04:29,565 Thật vui khi gặp lại bà. 7 00:04:33,809 --> 00:04:35,549 Bà còn nhớ tôi không? 8 00:04:37,345 --> 00:04:38,710 Cháu là Yoko. 9 00:08:18,938 --> 00:08:23,428 - Xin lỗi. Anh đã đánh thức em à? - Ngăn kéo phía dưới. 10 00:08:31,851 --> 00:08:33,182 Cám ơn. 11 00:08:34,186 --> 00:08:37,088 - Em biết anh quá rõ. - Trở lại giường đi. 12 00:08:37,089 --> 00:08:40,354 Không được đâu. Anh sẽ đến trễ buổi họp. 13 00:08:40,960 --> 00:08:42,930 Hãy xem lại đồng hồ đi. 14 00:08:50,036 --> 00:08:53,056 Em đã chỉnh đồng hồ sớm hơn 1 tiếng. 15 00:08:57,276 --> 00:08:59,536 Có thể em hiểu anh quá rõ. 16 00:09:05,851 --> 00:09:08,887 Anh rất vui vì em đã quyết định đến với anh. 17 00:09:08,888 --> 00:09:11,686 - Em cũng vậy. - Em chắc chứ? 18 00:09:12,191 --> 00:09:14,591 Đương nhiên. Tại sao? 19 00:09:15,394 --> 00:09:20,004 - Đây là vụ làm ăn lớn. - Rất nhiều người ra nước ngoài. 20 00:09:20,399 --> 00:09:24,069 Ngoài ra, anh luôn ước được đến sống luôn tại đây. 21 00:09:24,070 --> 00:09:26,630 Em vui vì chúng ta luôn bên nhau. 22 00:09:33,612 --> 00:09:36,547 - Hôm nay em không có lớp à? - Không. 23 00:09:36,649 --> 00:09:39,350 Em chỉ có việc đi lấy 1 quyển sách đã bỏ lại tại cơ quan. 24 00:09:39,351 --> 00:09:44,231 Anh có thể dành ra 10 phút. Em hứa sẽ đưa anh đến kịp giờ. 25 00:10:25,698 --> 00:10:29,768 - Em đi đâu đó? - Đến đây. Em muốn anh xem cái này. 26 00:10:36,208 --> 00:10:38,109 Đó là nghi thức của đạo phật. 27 00:10:38,110 --> 00:10:42,080 Khói nhang sẽ đưa những người cầu nguyện đến với tổ tiên họ. 28 00:10:42,081 --> 00:10:44,811 Nó giúp họ tìm thấy sự bình an. 29 00:10:47,620 --> 00:10:50,820 Có lẽ những người thân của họ đã mất. 30 00:10:56,395 --> 00:10:57,862 Xin lỗi. 31 00:10:59,598 --> 00:11:00,997 Nào. 32 00:11:11,443 --> 00:11:13,468 - Karen? - Alex đấy à? 33 00:11:14,280 --> 00:11:19,350 - Em có rảnh chiều nay không? - Chỉ là 1 bài kiểm tra. Tại sao? 34 00:11:19,485 --> 00:11:23,254 Ước mơ của em đã thành hiện thực. Em thực hiện viếng thăm đầu tiên của em 1 mình. 35 00:11:23,255 --> 00:11:26,891 Phải chắc bà ta có những gì bà cần. Và giúp bà làm những việc vặt. 36 00:11:26,892 --> 00:11:31,196 Đây là việc của Yoko, nhưng sáng nay cô ta không đi làm. 37 00:11:31,197 --> 00:11:34,566 Tôi không gọi cho cô ta được. Có thể cô ta ốm. 38 00:11:34,567 --> 00:11:37,877 Cô ta có chìa khoá căn nhà quỷ quái đó. 39 00:11:38,137 --> 00:11:39,877 Câu này nghĩa là gì? 40 00:11:41,106 --> 00:11:45,366 Đó là ''Trạng thái hôn mê kèm theo chứng mất trí. '' 41 00:11:47,079 --> 00:11:50,242 Bà ta ngủ cả ngày. 42 00:11:51,550 --> 00:11:55,954 Con gái bà ta không đi làm, vì thế cô ta có thể có mặt ở đó. 43 00:11:55,955 --> 00:11:59,924 Gia đình đó nói tiếng Anh, vì thế cô sẽ ổn thôi. 44 00:11:59,925 --> 00:12:01,358 Đây là địa chỉ. 45 00:12:01,460 --> 00:12:03,528 Cô có thể dùng bản đồ nếu cần.. 46 00:12:03,529 --> 00:12:06,692 đừng quên mang bản đồ nhé? 47 00:12:10,402 --> 00:12:12,996 Đừng lo, Karen. Cô đã sẵn sàng. 48 00:14:35,687 --> 00:14:37,018 Xin chào? 49 00:14:58,210 --> 00:14:59,890 Có ai trong đó không? 50 00:15:19,665 --> 00:15:23,032 Ồ Chúa ơi. Bà có sao không? 51 00:15:43,121 --> 00:15:44,452 Được rồi, Emma. 52 00:15:45,791 --> 00:15:49,022 Tên tôi là Karen Davis. 53 00:15:50,529 --> 00:15:56,469 Tôi đến từ trung tâm chăm sóc người già. Tôi thay thế cho Yoko, chỉ hôm nay. 54 00:16:37,727 --> 00:16:39,092 Có ai không? 55 00:18:06,148 --> 00:18:10,168 Vâng, nó bị nhốt trong tủ. Cửa được dán băng keo. 56 00:18:12,388 --> 00:18:14,151 Họ không có nhà. 57 00:18:15,958 --> 00:18:19,628 Tôi không biết. Hiện bà Emma vẫn chưa nói gì. 58 00:18:21,497 --> 00:18:23,863 Không, nó không xuống đâu. 59 00:18:24,333 --> 00:18:26,603 Tôi biết. Tôi rất tiếc, Alex. 60 00:18:29,238 --> 00:18:33,238 Đến đây ngay nhé. 61 00:20:29,162 --> 00:20:30,686 Toshio. 62 00:20:47,280 --> 00:20:51,250 Matthew và Jennifer không có nhà. Xin để lại lời nhắn. 63 00:20:51,251 --> 00:20:55,251 Này, Susan đây. Matt, anh có đó không? Bắt máy đi. 64 00:20:56,456 --> 00:20:59,825 Giờ em phải đi làm, có gì thì gọi cho em... 65 00:20:59,826 --> 00:21:02,158 hoặc gọi sau. 66 00:21:03,864 --> 00:21:06,098 Em muốn chắc rằng mẹ vẫn ổn. 67 00:21:06,099 --> 00:21:08,533 Gọi cho em sớm nhé? 68 00:21:48,275 --> 00:21:50,245 Bà đang nói với ai thế? 69 00:21:57,350 --> 00:22:00,046 Tôi chỉ muốn cô ta để tôi yên. 70 00:22:03,857 --> 00:22:07,020 Bà cần phải nghỉ ngơi, nhé? 71 00:22:31,787 --> 00:22:33,982 NHÀ CẦN CHO THUÊ 72 00:22:57,809 --> 00:23:00,369 Chào. Bà nghĩ sao? 73 00:23:03,414 --> 00:23:04,745 Xin cởi giày ra. 74 00:23:06,551 --> 00:23:11,621 - Đây là nhà riêng của chị à? - Đây là nhà riêng của chị chứ. 75 00:23:13,891 --> 00:23:16,726 Căn nhà này dành cho mẹ là tuyệt vời. 76 00:23:16,727 --> 00:23:19,628 Bà ấy không phải lên cầu thang. 77 00:23:28,773 --> 00:23:31,765 - Mà này, mẹ đâu? - Em sẽ đi tìm. 78 00:23:47,225 --> 00:23:48,453 Mẹ? 79 00:24:01,613 --> 00:24:05,923 Nào, mẹ. Mẹ biết bác sĩ nói gì về cầu thang không? 80 00:24:07,018 --> 00:24:09,578 - Mẹ ổn chứ? - Có 81 00:24:09,688 --> 00:24:11,155 Chào, mẹ. 82 00:24:13,692 --> 00:24:14,954 Cái gì? 83 00:24:15,927 --> 00:24:18,589 Mẹ, mẹ có ổn không? 84 00:25:40,309 --> 00:25:41,867 Suzuki-san? 85 00:25:43,646 --> 00:25:46,916 - Chúng tôi sẽ mướn căn nhà này. - Được. 86 00:26:10,679 --> 00:26:12,010 Chào buổi sáng. 87 00:26:15,250 --> 00:26:20,187 Anh mong mẹ sẽ ổn. Bà ấy đã ngủ suốt từ khi chúng ta đến đây. 88 00:26:20,188 --> 00:26:21,917 Ban đêm lại thức. 89 00:26:23,591 --> 00:26:26,994 Em đã nói với anh rồi, Matthew, Dù cho có gì đi nữa anh vẫn ngủ được. 90 00:26:26,995 --> 00:26:28,826 Anh xin lỗi, cưng. 91 00:26:29,430 --> 00:26:34,201 Anh chắc đây chỉ là do thay đổi chỗ ở. Rồi mẹ sẽ quen thôi. 92 00:26:34,202 --> 00:26:39,142 - Em đã xem qua hành lý của anh chưa? - Em vẫn chưa mở nó ra. 93 00:26:42,510 --> 00:26:45,512 Có lẽ em cần trao đổi với người giúp cho mẹ. 94 00:26:45,513 --> 00:26:47,572 - Cô ta tên gì? - Yoko. 95 00:26:47,916 --> 00:26:50,784 Có thể cô ta sẽ có ý kiến gì hay đó. 96 00:26:50,585 --> 00:26:51,950 Có thể. 97 00:26:54,989 --> 00:26:56,729 Anh quên đọc cái này. 98 00:26:59,961 --> 00:27:04,561 Bây giờ có lẽ ta nên dành buổi sáng này để nói chuyện. 99 00:27:06,901 --> 00:27:08,732 Em có sao không? 100 00:27:11,906 --> 00:27:14,636 Jen? Xin lỗi, cưng, em có ổn không? 101 00:27:17,979 --> 00:27:19,412 Chuyện gì thế? 102 00:27:24,219 --> 00:27:26,312 Hôm qua em đã đi dạo. 103 00:27:26,721 --> 00:27:28,461 Chỉ là để tìm hiểu. 104 00:27:30,458 --> 00:27:32,778 Và em cảm thấy rất đơn độc. 105 00:27:33,862 --> 00:27:39,162 Em không thể tìm ra người nào biết nói tiếng Anh có thể giúp em. 106 00:27:42,337 --> 00:27:45,534 Rồi mọi việc sẽ ổn thôi. Anh xin hứa. 107 00:27:48,643 --> 00:27:49,973 Hay còn gì nữa? 108 00:27:53,982 --> 00:27:57,951 Hay hoặc là anh bảo với công ty là anh không làm việc này được. 109 00:27:57,952 --> 00:28:03,482 Và chúng ta sẽ trở về Mỹ dù được hay không được công việc của anh. 110 00:28:04,025 --> 00:28:07,335 Họ có thể tìm ai đó để làm việc này. 111 00:28:08,797 --> 00:28:11,391 Nhưng cho đến lúc đó... 112 00:28:12,534 --> 00:28:16,314 hứa với anh là em sẽ cố gắng, được chứ, Jen? 113 00:28:17,205 --> 00:28:18,763 Đồng ý. 114 00:29:36,618 --> 00:29:40,398 Nếu mẹ cần gì, thì hãy cứ nói cho con biết. 115 00:30:43,017 --> 00:30:44,575 Ai đó? 116 00:31:32,033 --> 00:31:33,295 Này, Jen? 117 00:31:54,622 --> 00:31:56,556 Cái quỷ quái gì... 118 00:32:01,062 --> 00:32:02,461 Mẹ? 119 00:32:06,434 --> 00:32:08,197 Mẹ có sao không? 120 00:32:11,539 --> 00:32:13,439 Mẹ, Jennifer đâu? 121 00:32:24,452 --> 00:32:26,010 Nào. 122 00:32:33,027 --> 00:32:34,517 Em sợ à... 123 00:32:37,665 --> 00:32:40,099 Jen? Cưng ơi? 124 00:32:43,004 --> 00:32:46,269 Cái gì vậy? Có gì à? 125 00:32:49,844 --> 00:32:53,371 Cưng ơi, có chuyện gì thế? 126 00:33:00,488 --> 00:33:03,184 Để anh gọi cứu thương, được chứ? 127 00:33:08,296 --> 00:33:11,094 Mày là ai? Mày làm gì ở đây? 128 00:34:35,750 --> 00:34:38,480 Xin lỗi, bà Williams. 129 00:35:36,277 --> 00:35:41,647 Tôi là cảnh sát Nakagawa. Đây là cảnh sát lgarashi, phụ tá của tôi. 130 00:35:42,383 --> 00:35:44,578 Karen có sao không? 131 00:35:45,953 --> 00:35:47,648 Cô ấy bị sốc nặng. 132 00:35:47,922 --> 00:35:53,193 Chúng ta nên để cô ấy ở bệnh viện đêm nay dưới sự giúp đỡ của bác sĩ. 133 00:35:53,194 --> 00:35:55,934 Ông có biết những người này không? 134 00:36:00,601 --> 00:36:04,511 Có, đó là Matthew Williams và vợ anh ta, Jennifer. 135 00:36:06,907 --> 00:36:11,907 Anh ta là con trai của người đàn bà mà Karen đã đến đây thăm. 136 00:36:12,045 --> 00:36:14,715 Lần cuối ông gặp họ là khi nào? 137 00:36:17,484 --> 00:36:19,804 Khi đến đây họ phải đăng ký. 138 00:36:20,654 --> 00:36:22,713 Đó là thủ tục... 139 00:36:23,023 --> 00:36:25,291 dù rằng đó là chủ của anh ta đến thăm. 140 00:36:25,292 --> 00:36:28,160 - Tôi nghĩ anh ta làm việc cho... - Chúng ta đang nói về chủ của anh ta. 141 00:36:28,161 --> 00:36:30,771 Hôm nay ông ta chưa đến làm việc. 142 00:36:33,133 --> 00:36:37,913 Xin ông vui lòng đến vào ngày mai để làm bảng tường trình. 143 00:36:38,272 --> 00:36:40,740 Địa chỉ ngay phía dưới đây. 144 00:36:46,013 --> 00:36:49,107 - Yoko. - Xin lỗi? 145 00:36:53,854 --> 00:36:56,124 Karen là người đến thay thế. 146 00:36:56,323 --> 00:36:59,523 Yoko là cô gái thường chăm sóc cho Emma. 147 00:36:59,826 --> 00:37:02,326 Cô ấy cũng không thấy đến làm. 148 00:37:03,096 --> 00:37:04,654 Bao lâu rồi? 149 00:37:07,100 --> 00:37:11,400 Kể từ hôm qua. Tôi thấy xe đạp cô ấy dựng bên ngoài. 150 00:37:34,294 --> 00:37:38,604 Này, đây là Susan. Matt, anh có đó không? Nhắc máy đi. 151 00:37:40,200 --> 00:37:43,795 Giờ em phải đi làm, nhớ gọi cho em... 152 00:37:43,904 --> 00:37:46,031 hay gọi sau cũng được. 153 00:37:46,139 --> 00:37:47,697 Em chỉ lo cho mẹ. 154 00:37:47,808 --> 00:37:49,867 Em chỉ mong mẹ vẫn ổn. 155 00:37:49,977 --> 00:37:52,445 Gọi cho em sớm nhé? 156 00:37:53,780 --> 00:37:57,716 Thứ năm, 8:27 tối. Kết thúc tin nhắn. 157 00:41:15,784 --> 00:41:17,752 Ổn rồi. Không sao đâu. 158 00:41:21,156 --> 00:41:25,516 Chủ của em đã kể cho anh nghe việc đó. Anh rất tiếc. 159 00:41:30,432 --> 00:41:33,452 Em vẫn hoài nghi những gì đã xảy ra. 160 00:41:34,269 --> 00:41:37,671 1 bà già đã đi ngang qua trong giấc ngủ của bà ta. 161 00:41:37,672 --> 00:41:44,372 - Với khuôn mặt buồn, nhưng chỉ thế thôi. - Đó là lý do họ nói vì sao bà ta chết? 162 00:41:49,451 --> 00:41:51,043 Căn nhà đó. 163 00:41:53,321 --> 00:41:55,881 Có cái gì đó... 164 00:42:03,498 --> 00:42:05,432 Ổn thôi, Karen. 165 00:42:11,133 --> 00:42:15,563 Matthew và Jennifer không có ở đây. Xin để lại tin nhắn. 166 00:42:16,733 --> 00:42:20,983 Này, đây là Susan. Matt, anh có đó không? Bắt máy đi. 167 00:42:23,200 --> 00:42:27,033 Em phải đi làm, anh nhớ gọi cho em... 168 00:42:27,133 --> 00:42:29,367 hay gọi sau cũng được. 169 00:42:30,033 --> 00:42:31,533 Em chỉ lo cho mẹ. 170 00:42:31,700 --> 00:42:34,200 Em mong mẹ sẽ ổn. 171 00:42:34,367 --> 00:42:37,400 Gọi cho em sớm nhé 172 00:43:52,900 --> 00:43:54,567 Matthew, ngưng đi. 173 00:44:22,133 --> 00:44:23,733 Có ai ở đây không? 174 00:45:03,033 --> 00:45:04,567 Xin lỗi! 175 00:45:05,100 --> 00:45:08,767 Có cái gì đó trên... 176 00:45:19,267 --> 00:45:22,667 - Xin ngồi xuống. - Anh làm ơn giúp tôi. 177 00:49:10,067 --> 00:49:11,033 Xin chào? 178 00:49:11,467 --> 00:49:12,433 Anh đây. 179 00:49:18,367 --> 00:49:21,332 - Anh có sao không? - Đúng, anh đang ở dưới cầu thang. 180 00:49:21,333 --> 00:49:23,267 Em đang ở phòng mấy? 181 00:49:23,367 --> 00:49:25,600 1601. Em sẽ mở cửa cho anh. 182 00:50:00,000 --> 00:50:02,167 Em không hiểu anh làm... 183 00:51:04,800 --> 00:51:06,600 Cô cảm thấy thế nào? 184 00:51:07,200 --> 00:51:09,967 Mệt mỏi. 185 00:51:12,767 --> 00:51:15,567 - Cô là sinh viên phải không? - Vâng. 186 00:51:16,700 --> 00:51:19,932 Và cô là nhân viên tình nguyện của trung tâm chăm sóc người già trong... 187 00:51:19,933 --> 00:51:23,433 3 tháng. Tôi cần thẻ bảo hiểm xã hội. 188 00:51:25,400 --> 00:51:29,230 Cô bảo đó là lần đầu tiên cô đến căn nhà đó? 189 00:51:30,167 --> 00:51:31,100 Vâng. 190 00:51:34,700 --> 00:51:37,132 Về những người Nhật mà cô nói đã thấy họ ở đó... 191 00:51:37,133 --> 00:51:39,967 - Ông tìm họ à? - Không, không hẳn. 192 00:51:42,000 --> 00:51:45,366 Cô bảo có 1 thằng bé đã gõ nhẹ vào cửa trong phòng của nó à? 193 00:51:45,367 --> 00:51:46,367 Đúng. 194 00:51:47,267 --> 00:51:50,767 Và có 1 cuốn sách, 1 quyển nhật ký. 195 00:51:51,033 --> 00:51:52,733 Của thằng bé à? 196 00:51:53,600 --> 00:51:58,140 Tôi không nghĩ vậy. Tôi nghĩ nó là của 1 người phụ nữ. 197 00:52:00,133 --> 00:52:03,333 Cách viết có vẻ là một người phụ nữ. 198 00:52:03,467 --> 00:52:06,266 Cô có nói chuyện với thằng bé sau khi vào phòng nó không? 199 00:52:06,267 --> 00:52:07,666 Chỉ là một cuộc đối thoại ngắn. 200 00:52:07,667 --> 00:52:10,833 Tôi hỏi tên nó. Nó bảo nó tên Toshio. 201 00:52:19,233 --> 00:52:21,033 1 câu hỏi nữa thôi. 202 00:52:24,367 --> 00:52:27,627 Chúng tôi tìm được cái này ở hành lang. 203 00:52:29,933 --> 00:52:31,267 Đây là ông ấy. 204 00:52:31,400 --> 00:52:33,140 Còn đây là thằng bé. 205 00:52:38,533 --> 00:52:40,233 Thám tử Nakagawa? 206 00:52:40,900 --> 00:52:43,750 Lúc tôi có mặt trong ngôi nhà đó... 207 00:52:44,300 --> 00:52:46,970 tôi cảm thấy có gì đó không ổn. 208 00:52:50,833 --> 00:52:52,567 Có chuyện gì? 209 00:53:01,233 --> 00:53:04,600 Xác người con trai và con gái... 210 00:53:04,700 --> 00:53:09,132 của người đàn bà cô đang chăm sóc được tìm thấy ở trên gác mái căn nhà. 211 00:53:09,133 --> 00:53:13,133 Tôi nghĩ anh ta đã giết vợ, và sau đó tự sát. 212 00:53:21,967 --> 00:53:25,100 Xin chờ tôi 1 lát. 213 00:54:49,133 --> 00:54:50,967 Em làm gì ở đây? 214 00:54:51,133 --> 00:54:55,723 Anh nghĩ họ không để em đi như vậy. Em có bỏ trốn không? 215 00:54:55,733 --> 00:54:58,000 Em chỉ rời khỏi đó. 216 00:55:00,467 --> 00:55:02,300 Em không muốn cô đơn. 217 00:55:05,167 --> 00:55:06,533 Được rồi, Karen. 218 00:55:08,433 --> 00:55:10,067 Chờ 1 chút. 219 00:55:40,367 --> 00:55:42,000 Có chuyện gì à? 220 00:55:48,367 --> 00:55:50,167 Nói chuyện với anh đi. 221 00:55:55,567 --> 00:55:58,937 Em nghĩ em đã thấy gì đó trong ngôi nhà. 222 00:56:01,000 --> 00:56:04,080 Emma và em cô đơn trong căn phòng đó... 223 00:56:06,033 --> 00:56:08,993 nhưng em nghĩ còn có ai đó ở cùng. 224 00:56:11,067 --> 00:56:12,577 Karen, cái gì vậy? 225 00:56:22,367 --> 00:56:24,133 Em chỉ muốn về nhà. 226 00:57:51,767 --> 00:57:52,900 Xin chào? 227 00:58:40,800 --> 00:58:42,500 Chuyện gì vậy, Yoko? 228 01:02:46,000 --> 01:02:49,960 Tôi là Karen Davis. Rất tiếc vì đã làm phiền cô. 229 01:02:50,467 --> 01:02:53,332 Tôi nghĩ tôi có thể hỏi cô 1 vài câu hỏi. 230 01:02:53,333 --> 01:02:55,667 Hỏi về chuyện gì? 231 01:02:56,100 --> 01:02:58,367 Tôi thấy ngại quá. 232 01:02:59,533 --> 01:03:01,233 Tôi đến đây vì... 233 01:03:04,000 --> 01:03:07,540 tôi muốn hỏi cô 1 vài câu hỏi về chồng cô. 234 01:03:10,067 --> 01:03:13,207 Đây là những thứ của anh ấy ở trường. 235 01:03:16,433 --> 01:03:19,573 Đây là lần hẹn đầu tiên của chúng tôi. 236 01:04:25,633 --> 01:04:26,600 Chúa ơi. 237 01:04:29,433 --> 01:04:30,533 Peter! 238 01:04:31,433 --> 01:04:32,800 Này, Shimizu. 239 01:04:34,933 --> 01:04:38,333 - Chúc 1 ngày đẹp trời. - Vâng, đúng vậy. 240 01:04:39,433 --> 01:04:40,993 Đây là thư của anh. 241 01:04:43,100 --> 01:04:46,067 - Lại là 1 cái khác à? - Đúng. 242 01:04:47,000 --> 01:04:48,499 Tôi không có ý kiến. 243 01:04:48,500 --> 01:04:51,066 Cô ấy bảo từng là 1 học sinh trong lớp tôi... 244 01:04:51,067 --> 01:04:54,000 nhưng tôi không biết cô ấy. 245 01:04:54,433 --> 01:04:56,800 - Cám ơn. - Không có gì. 246 01:04:57,600 --> 01:04:59,930 - Chúc 1 ngày đẹp. - Cám ơn. 247 01:06:34,900 --> 01:06:36,100 Chào. 248 01:09:05,767 --> 01:09:09,567 Thám tử Nakagawa, Tôi cần nói chuyện với ông. 249 01:09:11,800 --> 01:09:16,199 Người phụ nữ bị giết 3 năm trước tại ngôi nhà đó biết người đàn ông này. 250 01:09:16,200 --> 01:09:19,799 Anh ta đã có hành động tự sát sau khi cô ấy chết 251 01:09:19,800 --> 01:09:22,533 Tôi không tin là anh ta tự sát. 252 01:09:24,233 --> 01:09:27,267 Tôi không hiểu. Có chuyện gì à? 253 01:09:30,067 --> 01:09:31,767 3 năm trước... 254 01:09:32,467 --> 01:09:35,087 3 đồng nghiệp của tôi, bạn tôi... 255 01:09:36,467 --> 01:09:38,847 đã bắt đầu điều tra vụ này. 256 01:09:40,033 --> 01:09:44,683 2 người đã chết, và 1 người bị mất tích 1 cách bí ẩn. 257 01:09:45,967 --> 01:09:50,277 Họ đã điều tra về những cái chết trong ngôi nhà đó. 258 01:09:50,867 --> 01:09:55,227 Ý ông là những thám tử đó chết vì ngôi nhà đó sao? 259 01:09:56,467 --> 01:09:59,767 Tôi đã từng vào nhà đó. Cũng như cô! 260 01:10:07,133 --> 01:10:08,832 Đó là 1 câu chuyện tại Nhật... 261 01:10:08,833 --> 01:10:13,599 khi có 1 người chết do buồn phiền hay do giận dữ quá mức... 262 01:10:13,600 --> 01:10:15,580 phần cảm xúc còn lại... 263 01:10:16,267 --> 01:10:19,347 sẽ trở thành vết đen bảo phủ nơi đó. 264 01:10:21,400 --> 01:10:26,400 Ký ức về những gì đã xảy ra sẽ lặp lại tại chính nơi đó. 265 01:10:26,933 --> 01:10:30,193 Cái chết trở thành 1 phần của nơi đó... 266 01:10:30,933 --> 01:10:33,843 Giết tất cả những gì nó cảm thấy. 267 01:10:36,267 --> 01:10:39,227 1 khi đã trở thành 1 phần của nó... 268 01:10:40,667 --> 01:10:43,367 nó sẽ không bao giờ buông tha ta. 269 01:10:48,800 --> 01:10:50,100 Tôi rất tiếc. 270 01:11:08,200 --> 01:11:09,666 Những xác chết đã được bỏ vào trong bao 271 01:11:09,667 --> 01:11:11,877 ĐANG ĐlỀU TRA-KHÔNG ĐƯỢC VÀO 272 01:11:44,933 --> 01:11:48,933 CẢNH SÁT ĐANG ĐlỀU TRA KHÔNG ĐƯỢC VÀO 273 01:14:05,067 --> 01:14:06,433 Karen, anh đây. 274 01:14:06,700 --> 01:14:09,100 Em ở đâu suốt hôm nay vậy? 275 01:14:10,333 --> 01:14:12,183 Anh thật lo cho em quá. 276 01:14:12,200 --> 01:14:13,999 Trung tâm chăm sóc người già cho biết. 277 01:14:14,000 --> 01:14:15,933 Alex và Yoko đã chết. 278 01:14:17,667 --> 01:14:20,199 Anh có thấy bản nghiên cứu của em và... 279 01:14:20,200 --> 01:14:22,810 Em có quay lại căn nhà đó không? 280 01:14:25,233 --> 01:14:27,023 Anh đang đi tìm em đây. 281 01:15:33,800 --> 01:15:37,120 - Em có nhận được tin nhắn của anh không? 282 01:16:21,867 --> 01:16:22,967 Đừng lo... 283 01:16:23,200 --> 01:16:25,170 không có vấn đề gì đâu. 284 01:16:28,100 --> 01:16:30,590 Anh sẽ gọi cho em trước khi đi. 285 01:16:34,533 --> 01:16:35,667 10 phút. 286 01:16:36,333 --> 01:16:38,333 Ừ, anh sẽ về ngay. 287 01:16:39,633 --> 01:16:42,200 Anh cũng rất yêu em. 288 01:16:56,567 --> 01:16:58,657 Chắc mẹ con đến trễ rồi.