1 00:01:38,682 --> 00:01:40,517 Co se tu děje? 2 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 Mysleli jsme, že spíš, tati. 3 00:01:42,936 --> 00:01:45,981 Jak mám spát, když mi tu kradete sladkosti? 4 00:01:46,523 --> 00:01:50,861 - Můžeme koukat na Dragon Tales? - Jasně, proč ne. 5 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 Kterým se zapíná televize? 6 00:02:09,630 --> 00:02:11,256 Zlato, právě jsi otevřel garáž. 7 00:02:11,381 --> 00:02:13,425 Já vím, stejně odjíždím. 8 00:02:16,428 --> 00:02:19,264 - Fuj! To byl prdlobrouk? - Dobrá práce. 9 00:02:19,973 --> 00:02:21,308 Kde jsou ty starý časy, 10 00:02:21,516 --> 00:02:24,186 kdy stačilo zmáčknout čudlík a hrálo to? 11 00:02:24,519 --> 00:02:27,064 O'Doyleovi mají jeden ovladač na všechno. 12 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Jedním kliknutím ovládáš všechno. 13 00:02:29,775 --> 00:02:32,486 Starším lidem, jako jsi ty, to usnadňuje život. 14 00:02:33,528 --> 00:02:36,823 - O'Doyleovi mi můžou víš co. - A co ten domek na stromě? 15 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 - Já nevím. Zeptej se táty. - Na co? 16 00:02:40,911 --> 00:02:44,623 Budeš mít někdy čas dostavět domek na stromě? 17 00:02:44,873 --> 00:02:45,832 Jo, tati. 18 00:02:46,041 --> 00:02:46,958 POZOR! TAJNÉ! 19 00:02:47,042 --> 00:02:48,960 Je rozdělaný už dva měsíce. 20 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 Já ho chci dodělat. 21 00:02:52,506 --> 00:02:54,299 Ale mám toho teď hodně v práci. 22 00:02:54,549 --> 00:02:58,720 Až to dodělám, vrhnu se na domek, slibuju. Vydržte. 23 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Podívej, Sluník se pere s kachnou! 24 00:03:05,435 --> 00:03:07,479 Ne, to se nepere. 25 00:03:07,604 --> 00:03:11,441 Dělá něco, na co máte ještě tak třicet let čas. 26 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 Ty deset a ty třicet. 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 - Michaele? - Co? 28 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 - Uvidíme se na plavání? - Plavání. 29 00:03:22,452 --> 00:03:24,413 - Vážně tam musím? - Ano. 30 00:03:25,789 --> 00:03:28,750 - Jen žertuju. Budu tam, neboj. - Fajn. Miluju tě. 31 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 Já tebe taky. 32 00:03:32,045 --> 00:03:35,215 - Pane Newmane. - Kevin O'Doyle, to je radost. 33 00:03:35,590 --> 00:03:38,719 Jaký rádio v tý modrý kraksně máte? 34 00:03:39,177 --> 00:03:43,724 - Víš ty co? Nezjišťoval jsem to, Kevine. - Táta má rádio Bose. 35 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Tvůj táta má rádio v nose? To mě mrzí. 36 00:03:46,393 --> 00:03:50,355 Ne! To jsem neřekl! 37 00:03:50,856 --> 00:03:53,066 Jeho táta má rádio v nose! 38 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 Dělej, zaplať mu, jeď! 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,206 Dobrý den, pane Newmane. 40 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 - Dobrý den. - Dobrý. 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,501 - Dobrý den. - Dobrý. 42 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 43 00:04:13,336 --> 00:04:14,963 - Dobré ráno. - Vám taky. 44 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 - Dobrý den, pane Newmane. - Alice. 45 00:04:17,173 --> 00:04:20,302 Hodinu a půl jsem trčel v zácpě. Kdy je ta porada? 46 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 - Už začala. - Co? 47 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Můžu jít na záchod? 48 00:04:25,974 --> 00:04:28,477 Běžte, proboha! Říkal jsem vám, ať se mě neptáte! 49 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 Je zajímavé, princi Habeeboo, 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,739 že stavební plány budov na Manhattanu nám umožňují... 51 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 - Michaele. - Omlouvám se, pane. 52 00:04:43,158 --> 00:04:46,286 Nějaký idiot v červeném Lamborghini mi zaparkoval na místě... 53 00:04:46,495 --> 00:04:49,706 Princ Habeeboo má červené Lamborghini. 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,335 Červené Lamborghini? Myslel jsem modré Ferrari. 55 00:04:54,252 --> 00:04:58,757 - Toto je váš partner? - Michael je spolupracovník. 56 00:04:58,965 --> 00:05:01,051 Ale patří k nejlepším architektům. 57 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 Děkuji. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,679 Představíš jeho Výsosti náš návrh? 59 00:05:04,846 --> 00:05:06,056 Ovšem. 60 00:05:07,474 --> 00:05:09,726 - Princi Haboobee. - Habeeboo. 61 00:05:10,602 --> 00:05:12,395 Princ Habeeboo. 62 00:05:12,771 --> 00:05:14,981 Habeeboo, to jsem myslel. 63 00:05:15,315 --> 00:05:18,235 Když mi pan Ammer vysvětlil, co jste za muže, 64 00:05:18,318 --> 00:05:22,030 vizionář, který si nade vše cení originality, 65 00:05:22,364 --> 00:05:26,535 řekl jsem si: „Zapomeňme na staré věci a znovu definujme eleganci!“ 66 00:05:27,202 --> 00:05:31,164 - Představuji vám vaši novou restauraci! - Ale kde je bar? 67 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 Bar je tady. 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,253 - A vodopád... - Ať je bar delší. 69 00:05:38,004 --> 00:05:41,925 Dobře. Můžeme trošku zmenšit atrium. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,179 Nezmenšovat. Princ Habeeboo chce jen delší bar. 71 00:05:46,763 --> 00:05:48,098 Vážně? 72 00:05:49,808 --> 00:05:51,685 - Ještě? - Stačí. 73 00:05:53,270 --> 00:05:56,189 Přidejte kanál v podlaze, kvůli Miss mokré tričko. 74 00:05:56,565 --> 00:06:00,402 - To už je vtip, ne? - Voda musí někam odtékat, Michaele. 75 00:06:00,610 --> 00:06:04,114 Dáme pryč atrium, tak, a tady je kanál! 76 00:06:04,281 --> 00:06:07,492 - Bože! - Nádherné! Jednoduše geniální! 77 00:06:08,034 --> 00:06:12,289 Takže jste chtěli, abych navrhl arabský nevěstinec? 78 00:06:13,290 --> 00:06:15,709 Jak se opovažujete nazývat restauraci Bikini Hut 79 00:06:16,001 --> 00:06:19,462 - nevěstincem? - S nevěstincem to přeci nemá 80 00:06:19,546 --> 00:06:21,923 nic společného. Je to pravý opak. 81 00:06:22,048 --> 00:06:24,134 Nechci prince Hubbidu urazit. 82 00:06:24,426 --> 00:06:26,303 - Hubbu Bubbu. - Habeeboo! 83 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 Habeeboo! 84 00:06:28,013 --> 00:06:31,099 Hubba Bubba je žvýkačka! Princ Habeeboo není žvýkačka! 85 00:06:31,683 --> 00:06:35,770 Princi Habeeboo, společně to dokážeme. 86 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 - Ammerova kancelář. - Doufám, že ti to atrium 87 00:06:40,150 --> 00:06:44,571 - nezabralo moc času. - Budou další projekty, pane. 88 00:06:45,071 --> 00:06:49,409 - Vidíš tu garáž na padesát šestce? - Jo. 89 00:06:49,993 --> 00:06:53,997 Watsuhita ji chce zbourat a postavit luxusní hotel. 90 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 - Máte tu zakázku? - Ne. 91 00:06:56,124 --> 00:07:01,004 Ale někdo mi musí vypracovat návrh. Chceš? 92 00:07:03,214 --> 00:07:04,132 Ano! 93 00:07:04,382 --> 00:07:07,802 Oslavím s dětmi Den nezávislosti a hned potom se na to vrhnu. 94 00:07:08,094 --> 00:07:12,015 Dobře. Oslav s dětmi Den nezávislosti. Přiklepnu to Swardsonovi. 95 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Ne, to ne... Nevydržíte tři dny? 96 00:07:16,394 --> 00:07:19,064 Jsou to Japonci. Nevydrží, ani než se jim uvaří ryba. 97 00:07:21,775 --> 00:07:23,735 Promluvím si s manželkou. 98 00:07:23,944 --> 00:07:26,613 Dobře. Uvidíme se na skleničce s princem Habadabeem. 99 00:07:27,072 --> 00:07:30,909 Můj syn má dneska plavání a já musím... 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,078 Jen žertuju. Uvidíme se. 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,794 Jó, Bene! 102 00:07:49,219 --> 00:07:52,931 To je můj kluk! To je ono! Byl jsi skvělý! 103 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 Vy nejste můj táta! 104 00:07:56,977 --> 00:07:59,145 - Co ty o tom víš? - Co? 105 00:08:01,022 --> 00:08:05,360 - Jen jsem žertoval. - Fakt je to můj táta? 106 00:08:06,778 --> 00:08:09,447 - Honem! Jó, Bene! Zvládls to! - Výborně! 107 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Byl jsi skvělý! 108 00:08:11,741 --> 00:08:14,285 Byl jsi jako delfín! Byl jsi neskutečný! 109 00:08:14,536 --> 00:08:16,246 Teď jsi přišel, tati. Já to viděl. 110 00:08:17,330 --> 00:08:19,582 Jak to myslíš? O čem to mluvíš? 111 00:08:19,666 --> 00:08:22,043 Viděl jsem tě! Skočil jsi a plaval jsi tamhle. 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,880 - A jakým stylem? - Se zavřenou pusou. 113 00:08:27,340 --> 00:08:30,719 No tak. Důležité je, že táta viděl závěr. 114 00:08:30,927 --> 00:08:32,261 Neviděl závěr, 115 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 protože se vybavoval s Pingem Wuem. 116 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 - O co tam šlo? - Topil se! 117 00:08:37,100 --> 00:08:38,351 Měl jsem ho nechat utopit? 118 00:08:39,519 --> 00:08:40,854 Tady se nikdo netopí. 119 00:08:41,354 --> 00:08:43,690 Jak je? Bil Herlihy, trenér. Vy budete táta. 120 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 Červené slipy. Teda Michael Newman, promiňte. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,696 Velkej Bene, dneska ti to šlo. 122 00:08:50,030 --> 00:08:53,074 Jen pamatuj, pravá ruka, hlava doleva. Levá ruka, hlava... 123 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Hlava doprava. Já vím, ale zapomněl jsem. 124 00:08:55,910 --> 00:08:58,621 To nevadí. Naučíš se to a nakonec 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,498 budeš vypadat, že jsi napůl delfín. 126 00:09:00,582 --> 00:09:02,125 - Vážně? - Jo. 127 00:09:03,460 --> 00:09:04,878 Rozkošné. 128 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 Haló? Pane Ammere? 129 00:09:15,930 --> 00:09:20,477 - Bene, zpomal, není to závod. - To už je druhá za pět minut. 130 00:09:20,894 --> 00:09:22,353 Jí toho víc a víc. 131 00:09:22,896 --> 00:09:25,732 Je jako stroj. Nemůže mít pořád hlad. 132 00:09:25,857 --> 00:09:29,319 Nemá. Jen dělá všechno, co Michael. Už z toho šílím. 133 00:09:29,569 --> 00:09:32,947 To, co teď Michael předvádí, není vůbec zdravé. 134 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 Nakonec ho to zabije. 135 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 Je to jako ta budova, kterou jsme probírali. 136 00:09:39,454 --> 00:09:44,000 - Jó! Boží! - Fakt jsem se lekl. 137 00:09:44,834 --> 00:09:47,003 Tati, jak dlouho budeš žít? 138 00:09:48,296 --> 00:09:51,049 - Minutku. - Minutku? 139 00:09:51,216 --> 00:09:53,176 - Táta za minutu umře! - Ne, ne. 140 00:09:53,301 --> 00:09:54,636 Neboj, já neumírám. 141 00:09:54,844 --> 00:09:58,556 Budu žít ještě 200 let. Bude nám to stačit? 142 00:09:59,307 --> 00:10:02,102 - Slibuješ? - Přísahám. Pojď sem. 143 00:10:04,354 --> 00:10:08,983 Ty hajzle! Jsou tu rodiny! 144 00:10:09,192 --> 00:10:11,986 Chovej se slušně, ty hovado! 145 00:10:12,278 --> 00:10:14,781 - Běž domů koukat na telku, dědku! - Jo! 146 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Opovažte se zapálit další! 147 00:10:19,035 --> 00:10:22,205 Benjamine, co držím v ruce? Čtvrťák. 148 00:10:22,455 --> 00:10:26,584 - Bábi mi zmrzku nedovolí, mám cukrovku. - Pravda. 149 00:10:26,793 --> 00:10:31,840 Ale proti chutnému čtvrťáku nic nemá. 150 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 Tak jo. 151 00:10:36,302 --> 00:10:39,764 Počítejte rychle do tří, protože to chutná hrozně. 152 00:10:40,265 --> 00:10:43,351 Jedna, dvě, tři. 153 00:10:45,145 --> 00:10:46,563 Děláš si prdel? 154 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 Nejdřív jí jako jeho otec a teď tak i mluví? 155 00:10:50,150 --> 00:10:52,193 - Bene! - Už to nikdy neříkej! 156 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 - Promiň, babi. - Jak jsi to udělal, dědo? 157 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 Správný kouzelník své triky neprozrazuje. 158 00:10:59,242 --> 00:11:01,953 Tvůj táta to chtěl taky vědět, 159 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 když byl v tvém věku. Že, synu? 160 00:11:04,789 --> 00:11:07,000 Michaele, s kým si voláš? 161 00:11:07,208 --> 00:11:10,170 Ježíši, volám si se šéfem, mami. Uklidni se. 162 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 Jo? On ať se vzpamatuje! Máš tu rodinu, nemáš na něj čas. No tak! 163 00:11:14,757 --> 00:11:18,720 - Moje matka pozdravuje. - On už je velký kluk. 164 00:11:18,803 --> 00:11:22,015 S velkým mobilem. Velký kluk. 165 00:11:22,599 --> 00:11:26,728 Vyspěte se. Díky, pane Ammere. Jo. Dobrou noc. 166 00:11:27,854 --> 00:11:30,190 - Hotovo? Už máš volno? - Promiňte. 167 00:11:31,983 --> 00:11:33,359 Trhni si, dědku! 168 00:11:35,111 --> 00:11:36,404 Jste mrtví! 169 00:11:37,238 --> 00:11:38,907 - Sakra! - Jen zdrhejte! 170 00:11:40,200 --> 00:11:43,745 Na střední jsem nakopal zadek tvýmu tátovi a nakopu ho i tobě! 171 00:11:43,828 --> 00:11:46,164 Já ho nenávidím. 172 00:11:46,456 --> 00:11:48,082 Dobrou noc, kovbojové! 173 00:11:49,042 --> 00:11:51,794 - Vzhlédni k obloze, Pocahontas! - Ne, zpátky do postele. 174 00:11:51,878 --> 00:11:54,255 Pocahontas má volno. 175 00:11:58,343 --> 00:11:59,928 Jsi nemocný, šerife? 176 00:12:00,887 --> 00:12:02,680 Nemám na to čas, takže ne. 177 00:12:03,014 --> 00:12:06,226 Musím mrknout na tenhle dokument o asijské architektuře. 178 00:12:06,434 --> 00:12:08,478 Občas musíš odpočívat, miláčku. 179 00:12:09,270 --> 00:12:11,189 O víkendu se ti budou všichni smát, 180 00:12:11,272 --> 00:12:13,441 až se v lese složíš při stavění stanu. 181 00:12:15,485 --> 00:12:18,112 Zapomněl jsem ti to říct. 182 00:12:19,447 --> 00:12:21,241 Stanování musíme odložit. 183 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 Ammer mi přiklepl projekt, v úterý musí být hotový. 184 00:12:24,619 --> 00:12:26,412 Musím ty návrhy dokončit, takže... 185 00:12:26,704 --> 00:12:28,790 Ale děti se na stanování těší celý rok. 186 00:12:29,040 --> 00:12:30,124 Myslíš, že to nevím? 187 00:12:30,458 --> 00:12:34,671 Každé moje rozhodnutí, všechno, co udělám, někoho zklame. 188 00:12:34,879 --> 00:12:37,465 Stačilo by, kdybys nezklamal svoji rodinu. 189 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 Zlato, nepiju, nehraju automaty, neběhám za holkama. 190 00:12:40,593 --> 00:12:43,221 Celý dny se dřu, aby se moje rodina měla líp, 191 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 než jsem se měl kdysi já. 192 00:12:46,015 --> 00:12:48,810 A proto si musím pustit ten blbej dokument! 193 00:12:49,727 --> 00:12:51,562 Tak se uklidni. 194 00:12:55,066 --> 00:12:58,945 Děláte si prdel? Můžu mít aspoň jednou klid? 195 00:13:00,280 --> 00:13:03,658 Sakra! O'Doyleovi mají jeden ovladač na všechno, 196 00:13:03,783 --> 00:13:05,118 my si ho koupíme taky. 197 00:13:05,868 --> 00:13:07,078 Už toho mám dost! 198 00:13:12,500 --> 00:13:15,044 - Mám ti otevřít garáž? - Ano! 199 00:13:28,224 --> 00:13:29,267 Zavřeno. 200 00:13:31,519 --> 00:13:32,395 Zavřeno. 201 00:13:34,480 --> 00:13:36,983 Otevřeno. Takže Bed, Bath and Beyond. 202 00:13:43,364 --> 00:13:44,407 Můžu? 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 Máte tu univerzální dálkový ovladač? 204 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 - Na koupelnový závěs nebo podložku? - Na televizi. 205 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 - Nejspíš ne. Co třeba na deku? - Vy máte dálkový ovladač na deku? 206 00:13:56,794 --> 00:13:59,005 Promiňte, já tu ani nepracuju. Čekám na kámoše. 207 00:13:59,547 --> 00:14:00,590 Děláte si srandu? 208 00:14:00,798 --> 00:14:03,801 Vlastně ano. Žádný kámoše nemám. Budete můj kámoš? 209 00:14:08,222 --> 00:14:09,599 Teda, chlape! 210 00:14:12,894 --> 00:14:15,313 Postele. 211 00:14:15,772 --> 00:14:18,316 Koupelny. 212 00:14:18,733 --> 00:14:19,776 Postele. 213 00:14:22,612 --> 00:14:24,655 Život mě nebaví. 214 00:14:30,953 --> 00:14:31,996 A víc? 215 00:14:32,330 --> 00:14:33,664 VÍC 216 00:15:03,653 --> 00:15:08,658 Drahý! Buď můj! 217 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 Promiňte, že obtěžuju. 218 00:15:11,119 --> 00:15:13,329 Nemáte tu univerzální dálkový ovladač? 219 00:15:15,957 --> 00:15:18,960 Cítím tu oschlé hranolky. 220 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 Jo, to budu já. 221 00:15:22,713 --> 00:15:25,299 Víte, že vám rychlé občerstvení zkracuje život? 222 00:15:25,883 --> 00:15:28,553 Slyšel jsem, ale vzhledem k tomu, jak teď žiju, 223 00:15:28,678 --> 00:15:29,887 se na to docela těším. 224 00:15:30,304 --> 00:15:32,265 Hledáte univerzální dálkový ovladač? 225 00:15:32,348 --> 00:15:35,268 Jo. Jeden ovladač na všechno 226 00:15:35,601 --> 00:15:39,439 a můj život bude snadnější, rychlejší a ne tak šíleně komplikovaný. 227 00:15:39,856 --> 00:15:43,067 Neměl bych to dělat, ale působíte jako dobrý chlap. 228 00:15:43,526 --> 00:15:45,361 Někdo si všiml. Díky. 229 00:15:45,528 --> 00:15:47,780 Ukážu vám ovladač, který jsme právě dostali. 230 00:15:47,905 --> 00:15:51,284 Je to zřejmě nejvyspělejší technologie, kterou tu máme. 231 00:15:51,826 --> 00:15:54,203 - To zní skvěle. - Je to skvělé. 232 00:15:54,829 --> 00:15:59,208 Nejnovější a nejlepší univerzální ovladač, který ještě není na trhu. 233 00:16:00,460 --> 00:16:04,130 Tak to mi O'Doyleovi můžou políbit zadek. 234 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 O'Doyleovy neznám, 235 00:16:08,259 --> 00:16:09,719 ale asi můžou. 236 00:16:10,344 --> 00:16:12,889 - Jo! - Pojďme dozadu. 237 00:16:13,556 --> 00:16:14,474 Dobře. 238 00:16:16,058 --> 00:16:18,102 Jste moc laskavý. 239 00:16:18,853 --> 00:16:21,439 - Jak se jmenujete? - Říkejte mi Morty. 240 00:16:21,772 --> 00:16:24,901 - Morty, já jsem Michael Newman. - Michael Newman. 241 00:16:27,487 --> 00:16:30,781 - Tohle vám změní život. - Dobře. 242 00:16:33,242 --> 00:16:34,785 JEŠTĚ VÍC 243 00:16:40,416 --> 00:16:43,461 Budu k vám upřímný, zvenčí to tu působí větší. 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 - Jo. - Dělám si legraci. 245 00:16:47,548 --> 00:16:48,883 Hej, hej. 246 00:16:57,183 --> 00:16:58,601 NOVINKY 247 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 Možná je to uprostřed? 248 00:17:22,959 --> 00:17:24,292 Mazané. 249 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 Kde je krabice? Není k tomu návod? 250 00:17:32,593 --> 00:17:37,181 Není potřeba. Jen zamiřte a klikněte. 251 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Naprogramuje se to samo. 252 00:17:42,895 --> 00:17:46,649 Kolik to stojí? Nejsem zrovna milionář. 253 00:17:46,983 --> 00:17:50,486 Máte štěstí, ještě na tom není čárový kód. 254 00:17:50,695 --> 00:17:53,322 Takže vám to prostě dám. 255 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 V čem je háček? 256 00:17:56,742 --> 00:17:59,870 Mám si tu svlíknout košili? Za tenhle tým já nekopu. 257 00:18:01,372 --> 00:18:02,790 Ale prosím vás! 258 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Tak proč to děláte? 259 00:18:05,418 --> 00:18:08,879 Protože dobří chlapi si potřebují jednou za čas odpočinout. 260 00:18:09,630 --> 00:18:10,590 Jo? 261 00:18:12,466 --> 00:18:13,551 Bavte se. 262 00:18:16,178 --> 00:18:17,054 Dobře. 263 00:18:17,430 --> 00:18:22,435 Musíte ale něco vědět. Ta věc se nedá vrátit. 264 00:18:22,893 --> 00:18:25,438 Proč bych vracel věc, kterou mám zadarmo? 265 00:18:47,835 --> 00:18:50,421 Buchtičky. To nechceš. 266 00:18:50,880 --> 00:18:53,924 Dáš si radši roládu. Dobrá práce. 267 00:18:54,717 --> 00:18:56,552 Tak se na to podíváme. 268 00:19:03,392 --> 00:19:04,602 Vítejte u architektury... 269 00:19:04,727 --> 00:19:07,897 Zvládl jsem si zapnout telku. To je budoucnost. 270 00:19:10,191 --> 00:19:11,692 ...našich obydlí... 271 00:19:12,068 --> 00:19:14,153 - Mluvila jsem dětmi. - Jo? 272 00:19:14,278 --> 00:19:17,073 Pochopily, proč nemůžeme jet o víkendu stanovat. 273 00:19:17,198 --> 00:19:18,087 Skvělý. 274 00:19:18,162 --> 00:19:19,784 Místo toho si sem pozvou kamarády. 275 00:19:20,159 --> 00:19:22,286 Výborný nápad. Díky. 276 00:19:22,662 --> 00:19:24,789 A díky, že ti to nevadí. 277 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 - Můžu se na něco zeptat? - Jo. 278 00:19:28,000 --> 00:19:31,462 Až tu práci dokončíš a budeš ve firmě velký zvíře, 279 00:19:32,380 --> 00:19:34,131 myslíš, že budeš mít víc času, 280 00:19:34,215 --> 00:19:36,050 nebo to bude všechno ještě horší? 281 00:19:36,133 --> 00:19:40,096 Až to místo dostanu a stanu se šéfem 282 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 a milionářem a velkým zvířetem, tak první, co udělám, 283 00:19:43,140 --> 00:19:46,227 bude, že najdu bandu idiotů jako já, aby dělali moji práci. 284 00:19:46,352 --> 00:19:49,397 A ty, já i děti si budeme moc dělat, cokoliv chceme. 285 00:19:49,689 --> 00:19:51,482 Dej mi jen trochu času. 286 00:19:54,193 --> 00:19:55,695 Nedívej se tak na mě. 287 00:19:55,903 --> 00:19:59,532 Zkus mě trochu podporovat, jo? 288 00:19:59,699 --> 00:20:01,575 Miluju tě. Běž spát. 289 00:20:02,201 --> 00:20:05,162 - Přemýšlej nad tím, Michaele. - Neboj se. 290 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 A nejez ty sladkosti, budeš vážit 200 kilo. 291 00:20:08,457 --> 00:20:09,458 Dobře. 292 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Ticho, kamaráde. Všichni už spí. 293 00:20:27,643 --> 00:20:29,061 Potřebuješ ven? 294 00:20:29,478 --> 00:20:31,981 Nechceš radši skákat po kachně? 295 00:20:34,024 --> 00:20:38,070 Vydržíš ještě pět minut potichu? 296 00:20:45,411 --> 00:20:46,912 HLASITOST 297 00:21:04,388 --> 00:21:08,517 Možná, že když se smíchají litry sirupu proti kašli a roládky, 298 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 vznikne LSD. 299 00:21:15,316 --> 00:21:16,192 Běž. 300 00:21:24,742 --> 00:21:26,744 Říkals, že potřebuješ na záchod! Tak dělej! 301 00:21:33,542 --> 00:21:35,169 Zkus se vykadit ještě dnes! 302 00:22:06,659 --> 00:22:08,577 Do háje! 303 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 Máš pravdu, na první pohled 304 00:22:12,665 --> 00:22:14,959 je plastická operace nepříjemná. 305 00:22:15,292 --> 00:22:19,588 Ale za půl roku budu mít novou tvář a tělo 306 00:22:19,672 --> 00:22:21,882 a to mě dostane na místa, kam chci. 307 00:22:24,635 --> 00:22:30,432 Moje matka pořád, že je to moc riskantní. 308 00:22:30,641 --> 00:22:34,019 Kdyby si Samantha nechala zúžit lícní kosti, taky bych se bála. 309 00:22:34,311 --> 00:22:36,772 Já vím, ale když ony vypadají tak slovansky! 310 00:22:37,857 --> 00:22:39,149 Taky bys to měla zkusit. 311 00:22:39,859 --> 00:22:42,111 Třeba by se ti pak Michael víc věnoval. 312 00:22:44,905 --> 00:22:48,117 Dobré ráno. Dnes vypadáš obzvlášť ohavně. 313 00:22:48,409 --> 00:22:51,328 Ahoj Janine, ty zase vypadáš obzvlášť slovansky. 314 00:22:53,247 --> 00:22:56,625 Žárlíš, protože jdeme s Donnou do posilovny, 315 00:22:57,084 --> 00:22:58,919 kde nás budou balit všichni chlapi. 316 00:23:04,133 --> 00:23:07,761 - Michael ví, že je můj jediný. - Navždy, lásko. 317 00:23:08,762 --> 00:23:10,890 Promiň mi ten včerejšek. Miluju tě. 318 00:23:11,015 --> 00:23:14,435 Bože můj. Já to chci taky! 319 00:23:15,060 --> 00:23:19,857 Manžela, kterého budu milovat a líbat a nalévat mu šťávu. 320 00:23:19,940 --> 00:23:23,736 Podvedla jsi tři manžely s jejich bratry. 321 00:23:24,069 --> 00:23:26,614 Šťávu jsi nalila už kde komu. 322 00:23:28,449 --> 00:23:29,742 Šťávu lásky. 323 00:23:30,576 --> 00:23:32,703 Víš toho o mě až moc! 324 00:23:33,120 --> 00:23:35,831 Neměla jsem s tím chodit do televize. 325 00:23:36,332 --> 00:23:39,460 I v televizi si myslí, že jsi šílená a ti už toho viděli. 326 00:23:40,252 --> 00:23:42,630 Toužila jsem po společnosti. 327 00:23:43,088 --> 00:23:47,426 Všichni mí manželé mě citově zanedbávali! 328 00:23:47,635 --> 00:23:51,221 Chodili do práce a tys mezitím souložila s jejich nezaměstnanými bratry. 329 00:23:51,722 --> 00:23:53,390 - Jsi jako fena. - Michaele! 330 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 - Uklidni se. - Ne. 331 00:23:56,101 --> 00:23:59,313 Od dětství mám nízké sebevědomí. 332 00:23:59,813 --> 00:24:03,525 Měla jsem králíčka Pepříka a i ten mě opustil! 333 00:24:03,734 --> 00:24:06,362 I králík mě opustil! I králík! 334 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Nečum na mě! 335 00:24:14,370 --> 00:24:16,580 - Co je se mnou špatně? - Králíček... 336 00:24:16,664 --> 00:24:17,831 ZVUK, JAZYK... 337 00:24:17,957 --> 00:24:18,832 OBRAZ V OBRAZE 338 00:24:19,667 --> 00:24:22,878 Na Matsuiho míří vysoký nadhoz! 339 00:24:23,212 --> 00:24:25,172 A je venku! 340 00:24:25,381 --> 00:24:30,302 Odpal Hidekiho Matsuiho mířil až k sedadlům na pravé straně! 341 00:24:31,553 --> 00:24:32,763 Promiň. Copak? 342 00:24:33,138 --> 00:24:35,557 Má tolik problémů! Proč ses choval tak hrubě? 343 00:24:37,476 --> 00:24:39,812 Já nevím, já... 344 00:24:41,939 --> 00:24:43,315 Musím jít. 345 00:24:47,528 --> 00:24:49,446 Hodný robopes. 346 00:24:49,905 --> 00:24:52,366 Umí štěkat v šesti různých jazycích. 347 00:24:52,658 --> 00:24:54,034 To je skvělý! 348 00:24:54,243 --> 00:24:56,996 Mnohem lepší než váš přihlouplý živý pes. 349 00:24:57,204 --> 00:25:00,082 Tati, viděls Kevinova robopsa? 350 00:25:00,541 --> 00:25:02,042 Jo. Hezkej. 351 00:25:02,418 --> 00:25:05,796 Hezkej? Byl dražší než vaše auto. 352 00:25:07,840 --> 00:25:10,968 - Býval. - Robopse! 353 00:25:18,392 --> 00:25:19,852 Zdravím. 354 00:25:20,310 --> 00:25:24,440 Tak jo. Je to nějaká reality show, kterou uvádíte? 355 00:25:24,773 --> 00:25:27,026 Morty? Kde jsou kamery? 356 00:25:27,359 --> 00:25:31,280 Jela v tom celá rodina, že? I náš pes se vytáhl. 357 00:25:33,532 --> 00:25:37,327 Jen se směj, Ameriko! Jsem idiot! 358 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Donno, já ti ukážu. 359 00:25:40,414 --> 00:25:41,623 Zrychleně dopředu. 360 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Nikdo se ti nesměje, Michaele. 361 00:25:45,794 --> 00:25:51,008 Chtěl jsi univerzální ovladač, kterým ovládneš své univerzum. 362 00:25:52,384 --> 00:25:55,512 Jo, ale co ovládá moje tancování? 363 00:25:56,013 --> 00:26:00,017 Máme rádi funk! Máme moc rádi funk! 364 00:26:00,684 --> 00:26:02,728 Máme rádi funk, jó! 365 00:26:04,021 --> 00:26:05,272 Morty ho má taky rád. 366 00:26:07,024 --> 00:26:08,692 Michaele, zmáčkni menu. 367 00:26:09,902 --> 00:26:10,903 Na ovladači? 368 00:26:11,028 --> 00:26:14,573 Ne, menu v restauraci! Samozřejmě, že na ovladači. 369 00:26:15,991 --> 00:26:18,160 HLAVNÍ MENU 370 00:26:20,788 --> 00:26:21,747 Kde jsme? 371 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 HLAVNÍ MENU 372 00:26:26,418 --> 00:26:28,837 - Jeď, Michaele, jeď! - Jedna Mississippi. Dvě... 373 00:26:28,921 --> 00:26:31,673 - Co tu máme? - Dva, tři. 374 00:26:32,091 --> 00:26:34,384 To ten sirup proti kašli. 375 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 - Máme kluka! - Bude to fungovat? 376 00:26:38,222 --> 00:26:39,098 Co je to? 377 00:26:39,264 --> 00:26:41,183 - Miluju tě, Michaele. - Menu života. 378 00:26:43,393 --> 00:26:44,686 Můj život má komentář? 379 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 Je tu spousta věcí. 380 00:26:47,648 --> 00:26:49,566 - Klikni na to. - Kliknu. 381 00:26:51,735 --> 00:26:53,487 Tohle je minulé úterý. 382 00:26:54,404 --> 00:26:58,242 Michael dychtivě očekával svůj oběd. 383 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 To je James E. Jones? 384 00:27:00,369 --> 00:27:02,704 James E. Jones dabuje hodně věcí. 385 00:27:02,913 --> 00:27:05,374 Jeho očekávání se však změnilo ve zděšení, 386 00:27:05,582 --> 00:27:08,377 když mu Alice přinesla cheeseburger, 387 00:27:08,502 --> 00:27:10,379 a on si přitom objednal hamburger. 388 00:27:10,546 --> 00:27:13,882 - Cheeseburger? Říkal jsem hamburger. - To mi dělá pořád. 389 00:27:13,966 --> 00:27:16,927 Michael zvažoval, že Alici řekne, aby sýr seškrábla, 390 00:27:17,136 --> 00:27:19,888 ale nakonec to neudělal, protože se bál, že mu tam plivne 391 00:27:20,013 --> 00:27:23,559 nebo jiným způsobem burger znehodnotí. 392 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 Moudré rozhodnutí, 393 00:27:25,769 --> 00:27:28,772 protože přesně to Alice plánovala. 394 00:27:31,233 --> 00:27:33,485 - Děláte si srandu? - Mazané. 395 00:27:33,735 --> 00:27:34,945 Bože můj. 396 00:27:39,783 --> 00:27:41,076 Co tu máme dál? 397 00:27:41,660 --> 00:27:42,578 BONUSY 398 00:27:42,703 --> 00:27:44,788 - „Z natáčení“? - Klikni. 399 00:27:46,665 --> 00:27:48,834 Páni, to je psycho. Kde jsme? 400 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 To je porno nebo co? 401 00:27:53,505 --> 00:27:57,092 - Ach, Tede! - To jsou moji rodiče? 402 00:27:57,551 --> 00:28:00,262 Zrovna tě dělají. Jako králíci. 403 00:28:00,679 --> 00:28:02,556 - To je ono! - Plácni mě! 404 00:28:02,764 --> 00:28:05,976 Přepnout! Jak se to dělá? 405 00:28:07,519 --> 00:28:11,648 Nevidím! Co se stalo? Co... 406 00:28:12,399 --> 00:28:16,612 Podlaha je rozbředlá a kluzká, ale je to příjemné. 407 00:28:17,112 --> 00:28:19,948 Koukej. Přehraj to rychleji. 408 00:28:20,157 --> 00:28:22,701 Myslím, že jsme v době po tvém početí. 409 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 To je ono, paní Newmanová. 410 00:28:25,662 --> 00:28:29,458 Ne! My jsme v matčině vagíně? 411 00:28:29,541 --> 00:28:30,959 Znovu! Tlačte! 412 00:28:31,877 --> 00:28:34,504 - Je to děvče. - Je to děvče! 413 00:28:34,922 --> 00:28:37,674 - Je to děvče! Děkuju ti! - Děkuju. 414 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Počkat. Omlouvám se, možná je to kluk. 415 00:28:40,886 --> 00:28:42,512 Jak možná? Co to má znamenat? 416 00:28:42,721 --> 00:28:43,847 Tohle je možná penis. 417 00:28:44,223 --> 00:28:46,642 Možná je to penis? Je to penis! Můj penis! 418 00:28:46,850 --> 00:28:49,895 Můžu se podívat? Dáte mi ho blíž? 419 00:28:50,562 --> 00:28:51,772 Vidíš? 420 00:28:51,939 --> 00:28:53,857 - Je to maličkej pinďour. - Jo? 421 00:28:54,024 --> 00:28:55,734 - Máme kluka! - Máme kluka! 422 00:28:55,817 --> 00:28:59,655 Tvá matka musí mít ostříží zrak, 423 00:29:00,197 --> 00:29:04,284 - protože já nic neviděl. - Vypadneme odsud. 424 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 Takže věc se má tak, 425 00:29:08,997 --> 00:29:14,002 že si můžu znovu prožít všechno, co chci. To je úžasné! 426 00:29:15,504 --> 00:29:18,215 Co se stalo? Co jsem udělal? 427 00:29:18,966 --> 00:29:21,510 Haló? Jak vás sem vrátím? 428 00:29:22,511 --> 00:29:23,720 Mám tě! 429 00:29:24,763 --> 00:29:25,931 Málo se bojím? 430 00:29:26,265 --> 00:29:30,310 Je to snadné. Mysli na místo a čas, klikni na přetáčení zpět a jsi tam. 431 00:29:32,145 --> 00:29:34,815 Místo a čas. 432 00:29:35,941 --> 00:29:37,109 JEZERO WINNIPESAUKEE 433 00:29:40,529 --> 00:29:43,240 Bože! Jezero Winnipesaukee! 434 00:29:43,949 --> 00:29:47,828 To je já! Běž, malej já, běž! 435 00:29:51,248 --> 00:29:52,207 - Jó! - Dobře. 436 00:29:52,291 --> 00:29:53,250 - Dobře. - Dík. 437 00:29:53,792 --> 00:29:54,668 Michaele! 438 00:29:55,335 --> 00:29:59,423 Bude večeře! Pozvi kamarády, jestli chceš. 439 00:30:00,299 --> 00:30:03,468 Chce někdo k nám do stanu na večeři? 440 00:30:03,844 --> 00:30:06,972 Nebo se najíme v mém přívěsu a koukneme na seriál! 441 00:30:07,139 --> 00:30:08,140 Jó! 442 00:30:09,808 --> 00:30:10,934 Seriál! 443 00:30:11,768 --> 00:30:13,770 To je ponižující. 444 00:30:14,021 --> 00:30:15,355 Seriály! 445 00:30:15,856 --> 00:30:19,609 Mami, proč nekempujeme v přívěsu, jako všechny ostatní rodiny? 446 00:30:19,943 --> 00:30:21,653 Tomu říkáš kempování? 447 00:30:22,070 --> 00:30:24,489 V té plechovce vůbec nejsi blíž přírodě. 448 00:30:24,990 --> 00:30:28,160 A navíc se v noci můžeme zahřívat. 449 00:30:28,994 --> 00:30:30,287 To si piš. 450 00:30:39,546 --> 00:30:42,174 - Žádné dortíky! - Ale já mám hlad! 451 00:30:42,382 --> 00:30:44,760 Pravda, Michaele. Víš, jaký hlad mám já? 452 00:30:44,885 --> 00:30:47,763 Mám takový hlad, že bych snědl i tohle. 453 00:30:48,597 --> 00:30:50,515 Tady začal trik se čtvrťákem. 454 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 Jak to udělal? 455 00:30:59,691 --> 00:31:04,279 Je to falešná mince z kouzelnického obchodu. Ale neřekl jsem, že to vím. 456 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Rozkošné. 457 00:31:06,323 --> 00:31:09,076 Musím zpátky do práce, zmáčkni přehrávání. 458 00:31:17,501 --> 00:31:20,712 Je to mocné zařízení. Užívej ho s rozmyslem. 459 00:31:21,088 --> 00:31:22,130 Dobře. 460 00:31:24,132 --> 00:31:27,177 - Kdo jste? - Víš, kdo jsem. 461 00:31:28,470 --> 00:31:31,390 - Morty? - Pokud máš otázky... 462 00:31:33,016 --> 00:31:34,101 ...zavolej mi. 463 00:31:42,776 --> 00:31:47,572 Ne, Lindo, cenu za nejhezčí nohy dostane Stacy. 464 00:31:47,989 --> 00:31:49,282 Chtěl jste mě vidět? 465 00:31:49,658 --> 00:31:52,953 Michaele, za chvíli odjíždím do Hamptons. 466 00:31:53,078 --> 00:31:56,164 Spoléhám na tebe. Ten hotel, to je velká zakázka. 467 00:31:56,665 --> 00:32:00,210 Vyhraj mi ji a seš můj parťák. 468 00:32:04,005 --> 00:32:05,090 Dobře, díky. 469 00:32:05,340 --> 00:32:08,468 Podělej to a vracíš se zpátky do podpalubí. 470 00:32:11,680 --> 00:32:13,181 Pane Ammere, volala Denise. 471 00:32:13,306 --> 00:32:16,518 Musí znovu na odvykačku a do Hamptons se nedostane. 472 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 To budu 4. července sám? 473 00:32:19,563 --> 00:32:22,357 Pane Ammere, pokud chcete na víkend dámskou společnost, 474 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 kamarádka mojí ženy, Janine, je pěkná kost. 475 00:32:26,570 --> 00:32:29,531 Vážně? Jaká je? 476 00:32:30,449 --> 00:32:34,286 Řekněme, že vás schramstne zaživa, pane. 477 00:32:37,414 --> 00:32:40,106 Promiňte, nechci rušit, ale tohle je důležité. 478 00:32:40,206 --> 00:32:41,126 Dobře. 479 00:32:41,209 --> 00:32:42,711 MŮŽU JÍT NA ZÁCHOD? 480 00:32:43,044 --> 00:32:45,005 - Běžte na záchod! - Dobře. 481 00:32:56,475 --> 00:33:01,480 - Kámo, ty jseš děsnej. - Nejsem. Ahoj, tati. 482 00:33:01,938 --> 00:33:03,523 Co děláš? Trénuješ chytání? 483 00:33:03,857 --> 00:33:07,777 Spíš pouštění, protože to nechytil ještě ani jednou. 484 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 Sakra. 485 00:33:23,460 --> 00:33:25,670 Ty to jednou někam dotáhneš, O'Doyle. 486 00:33:26,379 --> 00:33:28,507 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 487 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 Mami! 488 00:33:32,677 --> 00:33:35,430 Já vím. Měli by ji z toho vyřadit. 489 00:33:35,514 --> 00:33:38,183 Ale vidělas její kabelku od Kate Spade? Byla úžasná. 490 00:33:38,558 --> 00:33:40,769 Počkej, Trudy. Musím se pozdravit s tvým synem. 491 00:33:40,936 --> 00:33:42,354 Zvu rodiče na večeři. 492 00:33:42,812 --> 00:33:44,981 Vážně? To zní dobře. 493 00:33:45,440 --> 00:33:47,609 Napadlo mě, že by mohli i přespat. 494 00:33:49,611 --> 00:33:51,321 Dobře, paráda. 495 00:33:51,530 --> 00:33:53,698 Uvidíme se později. Zatím. 496 00:33:54,074 --> 00:33:56,576 Jedna večeře s rodinou tě nezabije. 497 00:33:56,660 --> 00:33:59,955 Já vím, ale musím musím večer dokončit ten návrh. 498 00:34:01,581 --> 00:34:03,583 - Já jsem vůdce! - Ne, já jsem! 499 00:34:03,708 --> 00:34:05,377 Já jsem vůdce! 500 00:34:07,087 --> 00:34:08,797 - Pozdrav tatínka. - Ahoj tati. 501 00:34:12,007 --> 00:34:14,261 Tohle celou noc nevydržím. 502 00:34:14,511 --> 00:34:16,054 A ani nemusím. 503 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 Paráda. Můžu přeskakovat scény. 504 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 To je mi rodinka. 505 00:34:37,576 --> 00:34:40,370 Dobře. Přeskočme večeři. Dál. 506 00:34:41,454 --> 00:34:42,496 Dál. 507 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 Všichni dojedli až na tebe. Dělej. 508 00:34:48,420 --> 00:34:50,255 Necháš už toho? 509 00:34:51,255 --> 00:34:54,634 Tátův trik se čtvrťákem. Dobře, že nemusím koukat. 510 00:34:56,886 --> 00:34:58,555 Konečně jsem sám. 511 00:34:58,847 --> 00:35:01,891 Dokončím svou práci a stanu se partnerem? To bych řekl. 512 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Jdu na to! 513 00:35:07,188 --> 00:35:08,440 - Michaele? - No? 514 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Nechceme rušit. 515 00:35:10,859 --> 00:35:12,235 Odjíždíme. Díky za večeři. 516 00:35:12,611 --> 00:35:16,239 Bavili jste se? Se mnou? Bylo to fajn, že? 517 00:35:17,032 --> 00:35:18,325 - Dobrou. - Měj se. 518 00:35:19,159 --> 00:35:22,412 Pinďour se mi zvětšil, co jsem vyrostl. Jen abyste věděli. 519 00:35:23,330 --> 00:35:25,081 Zmenšit se už nemohl. 520 00:35:26,708 --> 00:35:30,086 - Jo. - Vypadal jako Tic-Tac. 521 00:35:31,212 --> 00:35:33,632 Pojď sem, osvěžím ti dech. 522 00:35:35,508 --> 00:35:37,052 - Mějte se. - Ty taky. 523 00:35:37,135 --> 00:35:38,261 Dobrou noc. 524 00:35:41,640 --> 00:35:45,435 - Výborná večeře, zlato. - Nebylo to tak hrozné, že? 525 00:35:45,852 --> 00:35:47,520 Žertuješ? Bavil jsem se. 526 00:35:47,729 --> 00:35:50,899 To je dobře. Pohlídáš je na chvíli, než tu uklidním? 527 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 Nemůžeš ty? Mám tu hrozně moc práce. 528 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Ty máš práci? 529 00:35:56,071 --> 00:35:58,406 Já vyprávím pohádky, hraju divadlo, myju nádobí 530 00:35:58,531 --> 00:36:02,994 a pak musím přišít kachně hlavu a opravit jí zadek. 531 00:36:03,453 --> 00:36:04,329 Jseš kanec, kámo. 532 00:36:05,830 --> 00:36:07,707 Kéž bych na to měl čas. 533 00:36:08,124 --> 00:36:09,542 Dej mi pokoj. 534 00:36:09,834 --> 00:36:11,753 Jsi dospělý, sám si nastavuješ priority. 535 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Chci po tobě deset minut, nechci celý den. 536 00:36:14,756 --> 00:36:15,882 Nechci toho tolik. 537 00:36:15,965 --> 00:36:19,344 Fakt je to takový problém? Už mě to vážně nebaví! 538 00:36:27,018 --> 00:36:28,687 Přeskočil jsem celou hádku. 539 00:36:32,565 --> 00:36:33,483 Zlato? 540 00:36:35,527 --> 00:36:37,529 - Nemůžu spát. - Nemůžeš? 541 00:36:37,821 --> 00:36:39,614 Nelíbí se mi, že se pořád hádáme. 542 00:36:39,698 --> 00:36:42,659 Já vím. Nezlob se, ano? 543 00:36:43,118 --> 00:36:46,246 - Byl jsem vůl. - Pořád jsi vůl. 544 00:36:46,830 --> 00:36:48,665 - Miluju tě. - Já tebe taky. 545 00:36:49,541 --> 00:36:51,167 - Hezky voníš. - Co? 546 00:36:53,712 --> 00:36:56,047 Michaele! Jsou u nás děti. 547 00:36:56,256 --> 00:36:58,133 Neuslyší nás. No tak. 548 00:36:59,092 --> 00:37:01,511 Dobře. Zkus mě přesvědčit. 549 00:37:02,095 --> 00:37:03,930 Mám práci, nemůžeme to prostě udělat? 550 00:37:04,013 --> 00:37:06,266 Ne, nemůžeme to prostě udělat. 551 00:37:07,016 --> 00:37:10,520 Vždyť ani nemám nic nového. Bude to stejné zase stejné. 552 00:37:11,020 --> 00:37:13,440 Představuj si, jaké to bylo posledně. 553 00:37:13,898 --> 00:37:16,276 Nevadí mi starý praktiky. 554 00:37:18,069 --> 00:37:19,279 Dobře. 555 00:37:19,362 --> 00:37:21,030 Ty budeš Sluník a já kachna. 556 00:37:21,364 --> 00:37:23,867 - Jo? - Ale nejdřív chci masáž. 557 00:37:24,909 --> 00:37:27,370 Paráda, rád masíruju. 558 00:37:33,460 --> 00:37:34,711 Masíruju tě. 559 00:37:38,506 --> 00:37:40,800 To je příjemné. Ano, tam! 560 00:37:52,645 --> 00:37:55,064 - Zvládli jsme to? - Tys to zvládl. 561 00:37:57,525 --> 00:37:59,652 Nechtěl jsem, aby to bylo tak rychlé. 562 00:38:00,278 --> 00:38:01,821 To asi nikdo. 563 00:38:03,031 --> 00:38:06,576 - Příště se polepším. - Díky. 564 00:38:08,203 --> 00:38:10,121 Platí ten zítřek? 565 00:38:11,998 --> 00:38:14,751 - O čem to mluvíš? - U večeře. 566 00:38:15,293 --> 00:38:18,087 Říkals, že zítra půjdeme na oběd a vyzvednout tátův dárek. 567 00:38:21,758 --> 00:38:22,884 Tátův dárek... 568 00:38:23,384 --> 00:38:26,471 - Jasně, slíbil jsem to, tak tam budu. - Dobře. 569 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 - Ještě masáž? - Běž už. 570 00:38:29,724 --> 00:38:31,643 Dobře, jdu pracovat. 571 00:38:33,770 --> 00:38:37,732 Morty, tady Michael Newman. Můžeme si promluvit? 572 00:38:40,485 --> 00:38:42,153 Moment, někdo klepe. 573 00:38:45,907 --> 00:38:48,618 - Ahoj Michaele. - Jak jste se tu vzal? 574 00:38:49,619 --> 00:38:51,037 To nechceš vědět. 575 00:38:53,957 --> 00:38:55,959 - Neprojdeme se? - Ovšem. 576 00:38:57,961 --> 00:39:01,214 Je to prosté. Fungoval jsi na autopilota. 577 00:39:01,589 --> 00:39:02,549 Autopilota? 578 00:39:03,049 --> 00:39:05,510 To se stane, když přetáčíš dopředu. 579 00:39:05,635 --> 00:39:07,303 - Aha. - Ukážu ti to. 580 00:39:07,804 --> 00:39:08,763 - Tady. - Jo. 581 00:39:12,892 --> 00:39:17,981 Vidíš? Autopilot. V okně se svítí, ale nikdo není doma. 582 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Ovladač posune dopředu tvou mysl, 583 00:39:21,025 --> 00:39:23,695 ale tvoje tělo si musí ty nudný věci prožít. 584 00:39:23,903 --> 00:39:26,781 Zítra můžeme zajít na oběd a vyzvednout tátovi dárek. 585 00:39:27,282 --> 00:39:30,076 - To zní dobře. - Takže mi to řekla. 586 00:39:31,452 --> 00:39:33,746 Dokážu na autopilota i mluvit. 587 00:39:33,872 --> 00:39:36,040 Nemusíš být středem večírku, ale ano, 588 00:39:36,541 --> 00:39:38,793 každý občas jede na autopilota. 589 00:39:38,960 --> 00:39:43,965 Jediný rozdíl je, že díky ovladači si můžeš určovat, kdy to bude. 590 00:39:44,591 --> 00:39:46,217 Jo, to je nejlepší. 591 00:39:47,051 --> 00:39:50,305 Mimochodem, tvoje žena je nádherná. 592 00:39:50,805 --> 00:39:55,059 - To je. - Krásná tvář, pevné, štíhlé tělo. 593 00:39:56,686 --> 00:39:58,021 Jsi v pohodě? 594 00:39:59,230 --> 00:40:01,107 - Neuvěřitelné. - Co? 595 00:40:01,649 --> 00:40:05,028 - Že si vzala troubu, jako jsi ty. - Já jsem trouba? 596 00:40:05,570 --> 00:40:08,323 Já nevím, já tu vidím pohledného muže. 597 00:40:10,158 --> 00:40:11,826 Chcete vidět, jaký jsem byl kanec? 598 00:40:11,910 --> 00:40:13,202 - Jasně. - Jo? 599 00:40:13,494 --> 00:40:15,371 Tak se podíváme za holkama, 600 00:40:15,455 --> 00:40:17,874 které jsem proháněl, než jsem poznal Donnu. 601 00:40:24,255 --> 00:40:27,967 BÝVALÁ HOLKA, 1. RANDE 602 00:40:28,426 --> 00:40:31,596 - Je to muž nebo žena? - Žena. 603 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 SEZNÁMENÍ V OPILOSTI 604 00:40:36,100 --> 00:40:37,727 Co je to, Animal Planet? 605 00:40:39,938 --> 00:40:41,356 - Stačí. - Ano. 606 00:40:44,525 --> 00:40:49,530 Určité vzpomínky je lepší nechat si jen pro sebe. 607 00:40:50,490 --> 00:40:53,576 Poučil jsem se, Morty. Dobrou noc. Díky. 608 00:40:54,702 --> 00:40:55,787 Dobrou noc, Michaele. 609 00:41:04,879 --> 00:41:07,632 Jsem nemocný. Přehraj mě, až budu zdravý. 610 00:41:09,842 --> 00:41:11,970 Zlato, vstávej. Přijdeš pozdě do práce. 611 00:41:13,846 --> 00:41:15,932 Co? To už je zase pondělí? 612 00:41:26,109 --> 00:41:29,779 To vážně? Žádné hleny? Přeskočil jsem celou rýmu? 613 00:41:30,279 --> 00:41:34,617 Díky tobě! Miluju tě! Už žádný prášky! 614 00:41:34,784 --> 00:41:36,411 Nevzpomínám si, že jsem pracoval, 615 00:41:39,247 --> 00:41:40,581 ale očividně ano! 616 00:41:41,374 --> 00:41:44,544 - Špatná zpráva. Neteče teplá voda. - Ale já se musím osprchovat. 617 00:41:44,919 --> 00:41:47,171 Tak to asi zmrzneš. 618 00:41:48,381 --> 00:41:49,799 To nevadí. 619 00:41:57,473 --> 00:41:59,142 Ano! To jsem já. 620 00:41:59,600 --> 00:42:03,354 Osprchoval jsem se a oblékl a vypadám dobře. 621 00:42:03,855 --> 00:42:05,273 To se mi líbí. 622 00:42:06,190 --> 00:42:08,234 Kouřil jsi trávu, tati? 623 00:42:09,110 --> 00:42:11,863 Koukej na pohádky a poslouchej mámu, jo? 624 00:42:15,033 --> 00:42:17,577 Dortíky už jíš jako pán. Měj se. 625 00:42:18,536 --> 00:42:19,829 - Tati? - Ano, pane? 626 00:42:20,204 --> 00:42:22,582 Budeš zase pracovat až do noci? 627 00:42:23,708 --> 00:42:27,503 - Bohužel ano. - Nemůžeme ti s něčím pomoct? 628 00:42:27,920 --> 00:42:31,340 Brzy budu obchodním partnerem a budu potřebovat hodně návrhů. 629 00:42:31,424 --> 00:42:33,843 Pokud máte nějaké nápady, můžete mi je namalovat. 630 00:42:34,177 --> 00:42:35,720 - Dobře. - Snažte se. 631 00:42:36,012 --> 00:42:38,681 - Mám papír! - Mám pastelky. 632 00:42:44,896 --> 00:42:47,440 Přestanete už žvanit a opravíte ten kanál? 633 00:43:06,918 --> 00:43:09,962 Teď ti to jde. Jo. 634 00:43:10,505 --> 00:43:13,466 Zácpy, zácpy, už žádné zácpy. 635 00:43:16,219 --> 00:43:17,428 Počkat. 636 00:43:20,556 --> 00:43:23,434 A jsme tu! 637 00:43:23,643 --> 00:43:26,354 Jo! To je ono! 638 00:43:30,274 --> 00:43:32,443 Jsi trochu bledý. Napravím to. 639 00:43:37,865 --> 00:43:42,161 Podívej se na sebe, jsi žlutý, máš kurděje! Kapitáne! 640 00:43:45,123 --> 00:43:49,544 Radši Hulka neštvěte. Nebude se vám to líbit. 641 00:44:00,847 --> 00:44:01,848 Máme tu Barneyho. 642 00:44:01,973 --> 00:44:05,017 Miluju tě! Miluješ mě! 643 00:44:05,226 --> 00:44:08,604 Ta holka měla obří kozy! 644 00:44:10,273 --> 00:44:13,568 Tak jo. Najdeme nějaké opálení. 645 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 To je ono. 646 00:44:16,529 --> 00:44:20,241 Jako Julio Iglesias. Hezký. 647 00:44:20,533 --> 00:44:22,034 CO JE SEXUÁLNÍ OBTĚŽOVÁNÍ? 648 00:44:23,327 --> 00:44:26,539 - Sluší vám to, pane Newmane. - Děkuju, Judy. 649 00:44:27,582 --> 00:44:31,002 - Máš hotovo? - Hotovo? Určitě mám. 650 00:44:31,878 --> 00:44:34,881 - Tady. Podívejte. - Velmi zajímavé. 651 00:44:35,006 --> 00:44:38,801 Vestibulem protéká řeka. Je to hodně dobré. 652 00:44:39,760 --> 00:44:41,304 Kde jsi vzal čas se opalovat? 653 00:44:43,097 --> 00:44:45,808 - Já stíhám všechno, pane. - Stíháš všechno. 654 00:44:46,726 --> 00:44:50,563 Vítám vás na přednášce o sexuálním obtěžování. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 OBTĚŽOVÁNÍ NEZNÁ MEZÍ 656 00:44:51,772 --> 00:44:54,192 Obětí obtěžování se může stát každý. 657 00:44:54,400 --> 00:44:58,362 Dělník, úředník, žena i muž. 658 00:44:59,322 --> 00:45:00,781 Dokonce i kancelářská coura. 659 00:45:01,699 --> 00:45:03,409 Nikoho nejmenuju. 660 00:45:04,327 --> 00:45:05,494 Stacy. 661 00:45:08,956 --> 00:45:12,919 Sexuální obtěžování má mnoho forem. 662 00:45:13,169 --> 00:45:14,045 ŠIROKOÚHLÝ OBRAZ 663 00:45:14,128 --> 00:45:17,882 Co jednomu připadá vtipné, jiného může obtěžovat. 664 00:45:18,716 --> 00:45:22,470 Dám vám příklad ze života, protože já to dělám pořád. 665 00:45:24,305 --> 00:45:27,600 Třeba když jsem řekl: „Jestli chceš povýšit, tak si klekni.“ 666 00:45:28,017 --> 00:45:30,561 Osobně jsem se dopustil sexuálního obtěžování. 667 00:45:31,479 --> 00:45:34,732 A bylo to popukání, abych tak řekl! 668 00:45:34,857 --> 00:45:36,400 NEVHODNÝ HUMOR V KANCELÁŘI 669 00:45:39,570 --> 00:45:42,240 Také je tu 670 00:45:42,657 --> 00:45:44,408 homosexuální obtěžování. 671 00:45:44,909 --> 00:45:48,621 To znamená, že přijde jeden chlap k druhému a pronese nějakou drzost. 672 00:45:48,788 --> 00:45:50,122 - Tohle! - Co děláte... 673 00:45:50,248 --> 00:45:51,123 ŠPANĚLŠTINA 674 00:46:14,146 --> 00:46:15,189 Pokračujte. 675 00:46:21,320 --> 00:46:26,659 O Američanech toho moc nevím, ale pevně věřím, 676 00:46:27,201 --> 00:46:29,912 že Ichiro je nejlepší ze všech. 677 00:46:30,621 --> 00:46:31,664 Ano, je neskutečný. 678 00:46:32,206 --> 00:46:34,000 Ale na Matsuiho také spoleh. 679 00:46:34,250 --> 00:46:35,626 Matsui! 680 00:46:35,918 --> 00:46:39,880 Když Ichira a Matsuiho tak milujete, objednáme si je oba. 681 00:46:41,090 --> 00:46:42,550 Já sním všechno. 682 00:46:43,134 --> 00:46:46,304 - Omluvte nás. - Ovšem, pane Watsuhita. 683 00:46:46,846 --> 00:46:47,930 Tak zatím! 684 00:46:48,931 --> 00:46:52,893 Ichiro a Matsui jsou baseballoví hráči. Urazil jste jejich národní hrdiny. 685 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Půjdu si do koupelny podřezat žíly. 686 00:46:56,147 --> 00:46:57,356 Počkám tu. 687 00:47:12,371 --> 00:47:13,706 ANGLIČTINA 688 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 Jsou tak nudní, 689 00:47:14,915 --> 00:47:17,335 že mám chuť vytáhnout meč a uříznout si péro. 690 00:47:18,586 --> 00:47:20,421 A návrh? Nejradši bych ho roztrhal. 691 00:47:20,588 --> 00:47:23,341 Asi koukal na špatný dokumenty o asijské architektuře. 692 00:47:23,758 --> 00:47:25,468 Kdo chce mít ve vestibulu řeku? 693 00:47:25,593 --> 00:47:27,845 Radši postavit víc pokojů a víc vydělávat. 694 00:47:28,054 --> 00:47:31,557 Jezte co nejrychleji, ať můžeme brzo zmizet a jít na panáky 695 00:47:31,682 --> 00:47:35,144 na nejlepší akci, co Amerika vymyslela: páteční Happy Hour. 696 00:47:35,353 --> 00:47:36,687 Páteční Happy Hour! 697 00:47:40,441 --> 00:47:43,152 - Zachraň nás, Michaele. - Jdu na to. 698 00:47:45,654 --> 00:47:49,575 Než si objednáme, rád bych znovu prošel svůj návrh. 699 00:47:49,784 --> 00:47:51,118 Trochu jsem vás poznal 700 00:47:51,202 --> 00:47:53,037 a došlo mi, že tohle nechcete. 701 00:47:53,287 --> 00:47:56,540 Zahoďme to, ano? Začneme od začátku. 702 00:47:56,749 --> 00:47:59,627 Ta řeka ve vestibulu byla pitomý nápad. 703 00:47:59,960 --> 00:48:03,881 Uděláme to jednoduše, zapomeneme na kudrlinky, zmaximalizujeme profit. 704 00:48:04,006 --> 00:48:06,133 O to vám stejně jde. 705 00:48:06,258 --> 00:48:09,387 Ale udělejte mi laskavost. Důvěřujte nám. 706 00:48:09,762 --> 00:48:13,015 Pak to tu můžeme zabalit, užít si páteční Happy Hour 707 00:48:13,099 --> 00:48:15,768 a tolik panáku, až si tenhle chlap vyzvrací plíce. 708 00:48:17,895 --> 00:48:18,979 Do prdele jo! 709 00:48:22,525 --> 00:48:24,151 To je aspoň řeč. 710 00:48:30,783 --> 00:48:35,621 Jo! Král je doma! Ahoj! 711 00:48:37,581 --> 00:48:40,751 Jak to, že spíte, když pro vás mám dárečky? 712 00:48:41,710 --> 00:48:43,295 - Vážně? - A jaké? 713 00:48:43,462 --> 00:48:47,258 Jaké? Když zvednete zadečky a půjdete dolů, tak uvidíte. 714 00:48:48,509 --> 00:48:50,136 Už jdu! 715 00:48:50,761 --> 00:48:54,265 Lásko, pojď se podívat dolů, honem! 716 00:48:58,018 --> 00:48:59,103 Pojďte si pro ně! 717 00:49:01,313 --> 00:49:03,858 - Paráda! - Jó! 718 00:49:04,859 --> 00:49:08,571 - To muselo stát tak milion! - To jsou teď drobné. 719 00:49:08,696 --> 00:49:12,158 Zasloužíte si to nejlepší a to taky dostanete, jasné? 720 00:49:12,741 --> 00:49:13,617 Co se děje? 721 00:49:13,826 --> 00:49:16,078 Podívejme, kdo přišel. Děti, chcete se projet? 722 00:49:16,162 --> 00:49:18,122 - Jó! - Jdeme ven! 723 00:49:18,497 --> 00:49:20,583 Ukažte O'Doyleovým, co máte! 724 00:49:24,837 --> 00:49:27,965 To jsou nejlepší kola ve městě! 725 00:49:28,174 --> 00:49:30,593 Kevin O'Doyle se posere. 726 00:49:30,801 --> 00:49:34,472 - Nezapomněl jsem ani na tebe. - Proboha! 727 00:49:34,597 --> 00:49:37,683 Není to kolo ani kovbojský klobouk, ale snad se ti to bude líbit. 728 00:49:39,477 --> 00:49:42,563 - Michaele, to je krása. - Říkala jsi o ní mé matce. 729 00:49:42,646 --> 00:49:44,565 - Je krásná! - A moc ti sluší. 730 00:49:44,899 --> 00:49:47,776 Já si koupil oslavný doutník. Proč ne? 731 00:49:48,110 --> 00:49:49,487 A co slavíme? 732 00:49:49,778 --> 00:49:54,366 Co slavíme? Jsme zdraví, máme krásnou rodinu. 733 00:49:54,617 --> 00:49:56,535 Je ze mě Ammerův partner. 734 00:49:56,911 --> 00:49:58,496 Proboha, to vážně? 735 00:50:00,581 --> 00:50:03,834 Já to věděl, že budeš šílet! Miluju tě! 736 00:50:04,043 --> 00:50:06,045 Osobně jsem přesvědčil Watsuhitu. 737 00:50:06,629 --> 00:50:08,631 Úžasné! Já tušila, že dnešek bude skvělý! 738 00:50:08,756 --> 00:50:10,382 V rádiu ráno hráli naši píseň. 739 00:50:10,758 --> 00:50:11,759 My máme píseň? 740 00:50:12,635 --> 00:50:16,472 Zlato! Píseň, která hrála, když jsme se poprvé políbili. 741 00:50:18,933 --> 00:50:20,726 Utahuješ si, že? 742 00:50:22,811 --> 00:50:27,608 Znám naši písničku. Samozřejmě, že ji znám. Je to... 743 00:50:28,150 --> 00:50:29,693 Která to sakra je? 744 00:50:32,571 --> 00:50:34,031 Tohle si pamatuju. 745 00:50:34,615 --> 00:50:39,537 Proboha! Wolverinův přitroublej bratranec. 746 00:50:41,205 --> 00:50:45,876 A co ty. Jsi úplně mimo jeho ligu, že? 747 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 PRVNÍ POLIBEK? 748 00:50:48,754 --> 00:50:52,258 Jasně, vzkazy! Mazaný, kámo. 749 00:50:54,885 --> 00:50:58,180 BUDEŠ MĚ MILOVAT I RÁNO? 750 00:50:58,973 --> 00:50:59,974 No teda. 751 00:51:01,809 --> 00:51:05,437 Co se stane? Odpovíš na to? 752 00:51:08,941 --> 00:51:12,361 Dobře. Zpečeť to, kámo. 753 00:51:15,614 --> 00:51:18,158 NAVŽDYCKY, LÁSKO 754 00:51:19,660 --> 00:51:22,538 Ona myslí jen na to, že ho nechce líbat na vousy. 755 00:51:22,788 --> 00:51:24,248 Bojí se, že to bude škrábat. 756 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Moment. 757 00:51:29,962 --> 00:51:32,673 Do toho, Newmane. 758 00:51:34,008 --> 00:51:35,384 Jo. 759 00:51:39,346 --> 00:51:40,556 Donno! 760 00:51:40,889 --> 00:51:43,392 Donno! Božínku! 761 00:51:44,393 --> 00:51:46,312 Jsem tak nadržená! 762 00:51:46,645 --> 00:51:49,773 Ale já ne. Mizím odsud. 763 00:51:52,192 --> 00:51:56,905 „Linger“ od Cranberries. U toho jsme se políbili. 764 00:51:57,031 --> 00:52:00,618 A v tom růžovém svetříku jsi vypadala nádherně. 765 00:52:00,909 --> 00:52:02,244 Ty si to pamatuješ? 766 00:52:02,369 --> 00:52:04,246 Pamatuju si, i co měla Janine. 767 00:52:04,371 --> 00:52:06,749 Děsila mě k smrti. 768 00:52:10,502 --> 00:52:13,964 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 769 00:52:14,131 --> 00:52:15,466 Jo. 770 00:52:25,851 --> 00:52:27,019 Pane Newmane. 771 00:52:28,354 --> 00:52:30,064 Tudy, Michaele. 772 00:52:31,982 --> 00:52:35,027 Moje nová hvězda. Blahopřeju. Posaď se, chlapáku. 773 00:52:35,444 --> 00:52:39,448 Dobře. Jsem trochu unavený. 774 00:52:39,865 --> 00:52:42,576 Slavili jsme s rodinou dlouho do noci. 775 00:52:42,660 --> 00:52:44,995 Včera se ti to vážně povedlo. 776 00:52:45,371 --> 00:52:46,580 I vy jste byl skvělý. 777 00:52:46,705 --> 00:52:48,999 Teď stačí, abys připravil nové plány 778 00:52:49,124 --> 00:52:51,126 a pokud je Watsuhita schválí a zaplatí, 779 00:52:51,752 --> 00:52:53,337 budeš mým novým partnerem. 780 00:52:56,882 --> 00:52:58,384 Myslel jsem, že už jím jsem. 781 00:53:00,135 --> 00:53:03,806 Počkej, kovboji. Řekli jsem, že když to Watsuhita vezme, povýším tě. 782 00:53:04,056 --> 00:53:08,185 - Ale nemyslel jsem, že okamžitě. - Já už to řekl manželce. 783 00:53:08,644 --> 00:53:10,729 Utratil jsem peníze, které nemám. 784 00:53:11,188 --> 00:53:13,816 Příprava těch dokumentů mi zabere měsíce! 785 00:53:14,775 --> 00:53:16,527 Tak to radši začni. 786 00:53:24,243 --> 00:53:26,537 Nějak mě rozbolela hlava! 787 00:53:27,830 --> 00:53:30,582 - To mě přejel vlak nebo co? - Nevšiml jsem si. 788 00:53:31,375 --> 00:53:34,753 Zapomněl jsem ti říct, že o víkendu jsem byl s Janine. 789 00:53:35,796 --> 00:53:39,258 Doufám, že je teď s tvým bráchou, zmetku. 790 00:53:49,435 --> 00:53:51,270 Ne, ještě víc. 791 00:53:53,397 --> 00:53:54,648 Jo. 792 00:53:57,192 --> 00:54:03,073 Čím dřív se vrhneš do práce, tím dřív se staneš partnerem. 793 00:54:03,240 --> 00:54:05,367 - Jako bych jedl hovno. - Vážně? 794 00:54:06,326 --> 00:54:10,831 Stacy! Dalas mi hovno do jídla? 795 00:54:12,833 --> 00:54:17,004 - Asi půjdu, pane. - Stacy! 796 00:54:23,010 --> 00:54:27,222 Zvážil jsi důsledky toho, co se chystáš udělat? 797 00:54:28,098 --> 00:54:30,350 Jo. Říkáte, že bych to dělat neměl? 798 00:54:30,601 --> 00:54:34,438 Je to tvůj život. Co děláš s ovladačem je tvoje věc. 799 00:54:34,605 --> 00:54:38,525 Já vím, ale mluvíme o několika měsících. 800 00:54:38,776 --> 00:54:41,236 O co přijdu, když je přetočím? 801 00:54:41,779 --> 00:54:45,449 - O třicet hádek a nový sestřih? - Vzpomínáš si na leprikóna? 802 00:54:46,742 --> 00:54:48,577 Z reklamy na cereálie? 803 00:54:50,954 --> 00:54:53,207 „Jsou čarovně dobré.“ Na toho? 804 00:54:53,999 --> 00:54:57,628 Pořád se honí za zlatem na konci duhy, 805 00:54:58,086 --> 00:55:00,881 ale když se k němu přeci jen dostane, 806 00:55:03,383 --> 00:55:05,302 jsou to jen lupínky. 807 00:55:11,892 --> 00:55:13,435 - Michaele. - Ano. 808 00:55:13,811 --> 00:55:17,773 - Nerozumíš té metafoře? - Neudělám to. 809 00:55:34,456 --> 00:55:35,791 - Tati? - No? 810 00:55:36,166 --> 00:55:39,336 - Máme pro tebe návrhy. - Teď nemám čas, zlato. 811 00:55:39,586 --> 00:55:41,547 Třeba to pak dokončíš rychleji. 812 00:55:41,755 --> 00:55:44,216 Dobře. Podívám se. Ukažte. 813 00:55:45,509 --> 00:55:48,053 Strop je moc vysoký a hala moc úzká. 814 00:55:48,554 --> 00:55:50,472 To schodiště nedává vůbec smysl. 815 00:55:50,889 --> 00:55:53,100 - Z čeho je tenhle pokoj? - Z pizzy. 816 00:55:53,308 --> 00:55:56,645 To je hloupé. Další. Z čeho je tenhle? 817 00:55:57,229 --> 00:56:00,482 - Z okurek! - Nebuď jak malá! 818 00:56:01,275 --> 00:56:04,403 Zbláznil ses? Je mu sedm let! 819 00:56:04,611 --> 00:56:06,738 Proč by nemohl mít pokoj z pizzy? 820 00:56:06,905 --> 00:56:10,200 Jednou bude muset dospět a vypadnout z ostrova Fantazie. 821 00:56:10,534 --> 00:56:13,620 Hej, kluku, život není o tvořivosti. 822 00:56:13,829 --> 00:56:16,957 Musíš líbat zadky, hrát na jistotu, vydělávat šéfovi fůru peněz 823 00:56:17,040 --> 00:56:19,793 a doufat, že ti jednou hodí ohlodanou kost. Jasný? 824 00:56:20,586 --> 00:56:21,545 Ano. 825 00:56:22,796 --> 00:56:24,298 Nejsi Ammerův partner, že? 826 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Moc mě to mrzí. 827 00:56:30,178 --> 00:56:32,097 Ale vydržíme to. Slibuju. 828 00:56:33,307 --> 00:56:35,225 Pořád musíme něco snášet. 829 00:56:35,601 --> 00:56:37,144 Kdy to skončí? 830 00:56:54,286 --> 00:56:55,203 Dobrý, co? 831 00:56:55,746 --> 00:56:58,540 Dvě dvoulůžka, kuchyně, parní sprcha, 832 00:56:58,707 --> 00:57:00,626 satelitní televize s prostorovým zvukem. 833 00:57:02,044 --> 00:57:05,422 Proč mě pořád mučíš? Jednou se to stejně vrátí. 834 00:57:05,631 --> 00:57:08,634 Michaele Newmane, nevěděla jsem, že kouříš. 835 00:57:09,176 --> 00:57:12,554 A bude to teď. Ne, Kathy, to není moje. 836 00:57:12,679 --> 00:57:16,350 Sebral jsem to Kevinovi. Hulil tu jako fabrika. 837 00:57:16,475 --> 00:57:17,476 To teda ne! 838 00:57:17,893 --> 00:57:19,436 Cítím v tom i marihuanu! 839 00:57:19,853 --> 00:57:22,940 Kevine O'Doyle, okamžitě pojď domů! 840 00:57:23,357 --> 00:57:24,316 Nenávidím tě! 841 00:57:24,524 --> 00:57:27,945 Jsi hluchý? Hybaj, nebudu to opakovat! 842 00:57:28,320 --> 00:57:30,155 Drogy jsou pro hňupy! 843 00:57:30,364 --> 00:57:32,240 Mazej dovnitř! 844 00:57:34,743 --> 00:57:36,078 Jinak to nejde. 845 00:57:36,495 --> 00:57:40,499 - To není fér! Nechci to kolo vracet! - Musíme, zlato. 846 00:57:40,999 --> 00:57:43,627 - Ale táta nám je dal! - Protože nás miluje. 847 00:57:43,710 --> 00:57:46,213 Ale má teď nějaké problémy v práci. 848 00:57:46,296 --> 00:57:48,131 Musíme ta kola prozatím vrátit. 849 00:57:48,340 --> 00:57:51,718 Ale já už se s ním pochlubil Kevinu O'Doyleovi. 850 00:57:51,927 --> 00:57:54,596 Tak přestříkáme moje staré kolo a bude jako nové. 851 00:57:54,846 --> 00:57:58,642 To je holčičí kolo! Všichni se mi budou smát. 852 00:57:59,267 --> 00:58:00,268 Ne. 853 00:58:04,564 --> 00:58:06,525 Už to nevydržím. 854 00:58:07,359 --> 00:58:09,152 Přetočit k povýšení. 855 00:58:14,408 --> 00:58:15,659 Zde stojí Michael Newman. 856 00:58:15,951 --> 00:58:18,870 Nejlepší partner, o jakém jsem snil. 857 00:58:19,538 --> 00:58:20,872 Na zdraví! 858 00:58:21,623 --> 00:58:25,377 Díky. Moje rodina vám děkuje. 859 00:58:25,877 --> 00:58:28,839 Budu se snažit, abych vás nikdy nezklamal. Slibuju. 860 00:58:29,214 --> 00:58:30,298 Jo. 861 00:58:31,717 --> 00:58:33,677 - Blahopřeju, pane Newmane. - Blahopřeju. 862 00:58:33,760 --> 00:58:36,388 - Skvělé, děkuji. - Jaké to je? 863 00:58:36,805 --> 00:58:39,433 - Neskutečné, pane. - Však sis to zasloužil. 864 00:58:39,725 --> 00:58:42,728 Nejen za ten Watsuhitův projekt, ale i za to, 865 00:58:42,811 --> 00:58:45,689 žes mi vybral ohoz, když teď trávím čas se svou dámou. 866 00:58:45,897 --> 00:58:47,024 Ahoj, brouku. 867 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Děláte si srandu? Vy jste spolu vydrželi pár měsíců? 868 00:58:51,319 --> 00:58:53,447 Tak to je velká věc. 869 00:58:56,283 --> 00:58:58,118 Ne, první měsíce byly snadné. 870 00:58:58,493 --> 00:59:00,787 Těžký to začalo být až po roce. 871 00:59:00,912 --> 00:59:05,292 Její nepatřičný víkend s mým bratrem v Cabu. 872 00:59:05,375 --> 00:59:06,877 To byl problém, 873 00:59:07,002 --> 00:59:10,088 ale doktor Bergman nám to pomohl překonat. 874 00:59:10,172 --> 00:59:11,631 Pomáhá i tobě s Donnou? 875 00:59:12,340 --> 00:59:15,302 Doktor Bergman? Cože? 876 00:59:16,553 --> 00:59:18,680 Zlato, nic nám do toho není. 877 00:59:19,181 --> 00:59:21,808 Ať si Michael vychutná slávu. Na zdraví. 878 00:59:22,267 --> 00:59:24,311 Vychutnávej. 879 00:59:25,562 --> 00:59:27,814 Ten hajzl mě povýšil až po roce? 880 00:59:29,649 --> 00:59:31,276 O co dalšího jsem přišel? 881 00:59:33,070 --> 00:59:34,154 Potřebujete něco? 882 00:59:34,321 --> 00:59:36,865 - Kdo jste? - Kirsten, vaše asistentka. 883 00:59:37,908 --> 00:59:39,076 Kde je Alice? 884 00:59:39,534 --> 00:59:42,037 Šla dělat do účtárny, nezvládala vaše hodiny. 885 00:59:42,162 --> 00:59:45,082 A máme jí teď říkat Alan, vzpomínáte? 886 00:59:49,211 --> 00:59:50,378 Ne! 887 00:59:51,254 --> 00:59:52,130 Ne! 888 00:59:53,715 --> 00:59:57,344 Ne! A kdo je, k čertu, doktor Bergman? 889 00:59:57,761 --> 00:59:59,971 Michael se mnou téměř nemluví. 890 01:00:00,097 --> 01:00:01,264 Ne, já chci! 891 01:00:01,389 --> 01:00:03,433 Chci, ale jedu na autopilota! 892 01:00:03,683 --> 01:00:06,645 Jedu na autopilota! Jsi jako zombie! 893 01:00:07,270 --> 01:00:08,188 Dobře, Donno! 894 01:00:09,523 --> 01:00:12,359 - „Dobře, Donno“? - Uklidni se. 895 01:00:12,609 --> 01:00:15,153 Kdo je ten náfuka? Proč si nemůžeme promluvit sami? 896 01:00:15,362 --> 01:00:17,280 - Protože s tebou není řeč! - Ne! 897 01:00:17,405 --> 01:00:20,367 Skoro nejsi doma, a když jo, tak sedíš a zíráš! 898 01:00:20,450 --> 01:00:21,535 Jedu na autopilota! 899 01:00:21,785 --> 01:00:23,078 Co po mě chceš? 900 01:00:23,286 --> 01:00:25,455 Takhle je to vždycky. A teď to zvedne. 901 01:00:25,622 --> 01:00:27,207 AUTOMATICKY VPŘED 902 01:00:27,582 --> 01:00:29,960 Co se stalo? Na ovladač jsem ani nesáhl! 903 01:00:30,293 --> 01:00:32,212 Sleduješ telku i u večeře? 904 01:00:33,130 --> 01:00:34,464 Můžeme? 905 01:00:34,756 --> 01:00:37,926 Samantho, ty můj andílku! 906 01:00:38,009 --> 01:00:41,763 Ty máš ale dlouhé vlásky! Kdy jsi tak vyrostl, Bene? 907 01:00:42,097 --> 01:00:43,390 Nebojte, dneska nepracuju. 908 01:00:43,598 --> 01:00:45,642 Budeme koukat na pohádky. Co vy na to? 909 01:00:45,851 --> 01:00:49,688 Pohádky jsou pro děcka. Chci koukat na Kriminálku. 910 01:00:49,855 --> 01:00:51,439 Jo, Kriminálku! 911 01:00:51,857 --> 01:00:53,817 To je ten díl, kdy najdou ženskou ruku! 912 01:00:54,151 --> 01:00:55,986 - Co se stalo? - Paráda! 913 01:00:56,069 --> 01:00:58,029 To už nekoukají na pohádky? 914 01:01:04,035 --> 01:01:06,621 Ahoj. 915 01:01:06,788 --> 01:01:09,249 Co tu děláš? Vrať mi buchtičku! 916 01:01:09,624 --> 01:01:10,876 Vrať to, malej gremline! 917 01:01:11,168 --> 01:01:13,587 Nekřič na Buráčka, že našel tvoji skrýš sladkostí. 918 01:01:13,795 --> 01:01:15,463 Kdo je Buráček? Kde je Sluník? 919 01:01:15,630 --> 01:01:18,091 Nemluv o něm. Děti sotva přestaly brečet. 920 01:01:18,425 --> 01:01:20,510 Kvůli čemu? Co se stalo? 921 01:01:22,637 --> 01:01:23,680 On umřel? 922 01:01:28,143 --> 01:01:31,980 Ne. 923 01:01:32,189 --> 01:01:35,442 Ten pitomec chlupatý. 924 01:01:35,859 --> 01:01:38,778 - Táta to v sobě dlouho dusil. - Byl to nejlepší pes. 925 01:01:39,112 --> 01:01:41,489 Konečně dal průchod emocím. 926 01:01:42,115 --> 01:01:45,493 Jednou, když kachna neměla hlavu, 927 01:01:46,453 --> 01:01:51,875 se mi snažil ojet nohu, a já ho nenechal, i když jsem měl. 928 01:01:52,000 --> 01:01:56,046 - Ten pitomec! - To nic. 929 01:01:56,671 --> 01:02:01,927 Co jsem to udělal? Miluju tě. Miluješ mě ještě? 930 01:02:05,013 --> 01:02:06,306 Michaele... 931 01:02:07,140 --> 01:02:08,266 To je... 932 01:02:09,184 --> 01:02:10,602 Jsem zmatená. 933 01:02:10,977 --> 01:02:14,773 Já se změním, ano? Budu lepší muž, slibuju. 934 01:02:14,898 --> 01:02:18,193 Nechoď! Přestanu tolik pracovat. 935 01:02:18,276 --> 01:02:21,196 Budu s tebou. Jen se mnou zůstaň. 936 01:02:21,446 --> 01:02:24,866 Bože, kachna po Sluníkovi moc netruchlila. 937 01:02:26,326 --> 01:02:29,537 Je to malej úchyl, ale vzrušila jsem se. 938 01:02:29,746 --> 01:02:31,831 Dej mi pusu a usmíříme se. 939 01:02:36,836 --> 01:02:38,296 AUTOMATICKY VPŘED 940 01:02:42,259 --> 01:02:43,426 21:01 941 01:02:47,722 --> 01:02:49,766 Ne! 942 01:02:50,809 --> 01:02:52,602 Já za to nemůžu. 943 01:02:53,144 --> 01:02:55,772 Přeskočilo to samo, nic jsem nezmáčkl. 944 01:02:55,897 --> 01:02:57,482 Ani zdaleka. 945 01:03:00,610 --> 01:03:01,611 Ano? 946 01:03:06,199 --> 01:03:07,909 - Ty jeden... - Co se děje? 947 01:03:08,034 --> 01:03:12,122 Nic! Byla tu myš! Zabil jsem ji. 948 01:03:12,539 --> 01:03:15,792 Je mrtvá! Ale rozbila nám stůl. 949 01:03:16,418 --> 01:03:20,005 - Jak jste se sem dostal? - Chtěl jsi mě vidět. 950 01:03:20,213 --> 01:03:22,132 Bojím se! Ta věc je rozbitá. 951 01:03:22,340 --> 01:03:24,843 Přetáčí teď sama. 952 01:03:25,051 --> 01:03:27,429 To není vada, ale vlastnost. 953 01:03:27,595 --> 01:03:31,099 Používá paměť a vyhodnocuje tvé preference. 954 01:03:31,308 --> 01:03:33,143 Ono to má paměť? Co to znamená? 955 01:03:33,351 --> 01:03:37,022 Je to pokročila technologie, jako TiVo. 956 01:03:37,480 --> 01:03:39,065 Říkej tomu MeVo. 957 01:03:39,274 --> 01:03:42,444 Jednou jsem přetočil sex, ale nechci ho přeskakovat navždycky. 958 01:03:42,652 --> 01:03:44,237 Mám sex rád! Dělá mi dobře. 959 01:03:44,446 --> 01:03:48,992 Oprav mě, jestli se mýlím, ale přetočil jsi celý rok. 960 01:03:49,075 --> 01:03:50,368 To je spousta sexu. 961 01:03:50,869 --> 01:03:54,122 Všechen dohromady vydá tak za 30 minut. 962 01:03:54,664 --> 01:03:57,042 Ne! Takže všechno, co jsem přetočil, 963 01:03:57,125 --> 01:03:59,252 - se bude přetáčet samo? - V zásadě. 964 01:03:59,669 --> 01:04:01,588 Žádné sprchování, žádné zácpy. 965 01:04:02,047 --> 01:04:04,299 žádné hádky, nemoci. 966 01:04:04,507 --> 01:04:05,967 To je zlé. 967 01:04:06,134 --> 01:04:08,219 Vezměte si to zpátky. Ruším odběr služby. 968 01:04:08,428 --> 01:04:11,348 Končím! Díky za všechno, ale... 969 01:04:21,316 --> 01:04:24,444 Ty... To není... 970 01:04:28,239 --> 01:04:29,115 Nebuď hrubý. 971 01:04:32,952 --> 01:04:36,706 - Hezký klobouk. - Ne! 972 01:04:36,873 --> 01:04:37,832 Ne! 973 01:04:39,751 --> 01:04:43,880 Pryč s tím! Vypadni! Nech mě být! 974 01:04:44,547 --> 01:04:47,926 Máš něco v kapse, nebo mě jen rád vidíš? 975 01:04:50,053 --> 01:04:52,013 Tak já se svlíknu a... 976 01:04:52,222 --> 01:04:53,765 To bych raději nedělal. 977 01:04:53,973 --> 01:04:56,768 Dá se to strčit i jinam. 978 01:04:58,978 --> 01:05:01,898 Ne, to nechci. No tak, člověče! 979 01:05:02,190 --> 01:05:06,319 Říkal jsem ti, že se to nedá vrátit. 980 01:05:07,654 --> 01:05:10,532 - Jen si to vemte! - Na shledanou. 981 01:05:10,740 --> 01:05:15,495 Nedělejte to. No tak, Morty! Jak zastavím to přetáčení? 982 01:05:18,415 --> 01:05:21,084 - Dobré ráno. - Jo. 983 01:05:22,168 --> 01:05:23,545 Jdeš do sprchy? 984 01:05:23,920 --> 01:05:27,507 Jo. Ne! Nejdu, protože pak se přetočím. 985 01:05:27,882 --> 01:05:30,802 A nemám páru, jak daleko. Já jenom... 986 01:05:30,969 --> 01:05:33,680 Budu za drsňáka, jako na Divokým západě. 987 01:05:33,888 --> 01:05:36,516 Donno, rád bych ti vysvětlil, co se děje, 988 01:05:36,766 --> 01:05:40,311 ale to by vedlo k hádce. Já se hádat nemůžu, protože pak zmizím. 989 01:05:40,437 --> 01:05:43,398 Máme problém. V noci jsem ho chtěl vyřešit, 990 01:05:43,481 --> 01:05:44,941 ale málem mi skončil v zadku. 991 01:05:45,108 --> 01:05:47,110 Jdu do práce a zkusím na něco přijít. 992 01:05:47,318 --> 01:05:48,903 Jdeš do práce v županu? 993 01:05:49,112 --> 01:05:51,531 Zlato, nehádejme se, ano? 994 01:05:51,698 --> 01:05:53,783 Máš pravdu. Já se mýlím. Vždycky. Pusu? 995 01:05:53,950 --> 01:05:55,326 - Beru. - Víš co? 996 01:05:55,410 --> 01:05:57,162 Pusu ti nedám, protože pokud ano, 997 01:05:57,287 --> 01:05:59,873 povede to dál a zmizí další tři minuty. 998 01:06:00,081 --> 01:06:02,167 Ty ležíš zklamaná, já se usmívám jak pako. 999 01:06:02,375 --> 01:06:05,795 Chci s tebou strávit život do poslední minuty, a proto musím jít. 1000 01:06:06,004 --> 01:06:07,130 Hezký den! 1001 01:06:07,964 --> 01:06:12,594 A Michael opět nechal Donnu v posteli zmatenou a neuspokojenou. 1002 01:06:12,719 --> 01:06:17,098 - Drž hubu, Jamesi E. Jonesi! - Ty drž hubu, náfuko! 1003 01:06:46,628 --> 01:06:47,879 VÝCHOD 1004 01:07:10,401 --> 01:07:14,572 - Michaele! - Pan Ammer tady je! 1005 01:07:14,864 --> 01:07:18,409 První den coby partner a už chodíš do práce v županu? 1006 01:07:18,627 --> 01:07:21,129 Jo. Přesně tak. 1007 01:07:21,329 --> 01:07:25,083 Johne, přestaňme mrhat energií 1008 01:07:25,166 --> 01:07:28,586 a starat se, kdo má v korporátu lepší oblek. 1009 01:07:28,711 --> 01:07:31,381 Armani, Calvin Klein, není to jedno? 1010 01:07:31,506 --> 01:07:34,425 Soustřeďme se na to, na čem doopravdy záleží. Na práci. 1011 01:07:36,719 --> 01:07:38,763 Větší bláznivinu jsem ještě neslyšel. 1012 01:07:41,099 --> 01:07:43,101 Ale máš pravdu, zatraceně! 1013 01:07:47,021 --> 01:07:50,233 Životní změna. Cítím se volný. 1014 01:07:50,900 --> 01:07:54,153 - Kalhoty si nechte! - Sexuální obtěžování. 1015 01:07:55,863 --> 01:07:57,448 Když už mluvíme o změně, 1016 01:07:58,032 --> 01:08:02,203 o něčem, či spíš o někom bych s tebou chtěl mluvit. 1017 01:08:04,497 --> 01:08:06,249 - O Janine. - Všechno v pořádku? 1018 01:08:06,541 --> 01:08:09,002 Michaele, rozhodli jsme přestat se za vším honit, 1019 01:08:09,127 --> 01:08:10,503 zpomalit a odjet do Maroka. 1020 01:08:11,087 --> 01:08:13,214 - Do Maroka? - Do Maroka. 1021 01:08:14,465 --> 01:08:16,175 - Dobře. - Eric Lamensoff 1022 01:08:16,301 --> 01:08:20,263 převezme moje povinnosti a ty převezmeš jeho práci. 1023 01:08:21,305 --> 01:08:25,560 Ale Eric Lamensoff vede celé mezinárodní oddělení a já... 1024 01:08:26,060 --> 01:08:27,979 - Já jsem partner 1 den. - A? 1025 01:08:28,438 --> 01:08:30,773 Všechny tvoje projekty jsou zlatý důl. 1026 01:08:31,357 --> 01:08:35,153 Nedivil bych se, kdyby ses jednoho dne stal ředitelem. 1027 01:08:36,613 --> 01:08:39,073 To bych moc rád, ale... 1028 01:08:39,532 --> 01:08:42,243 Ne! Nechci povýšení! 1029 01:08:42,452 --> 01:08:45,330 Ne! 1030 01:08:50,209 --> 01:08:52,337 Michaele, máte telefon. 1031 01:08:53,129 --> 01:08:54,421 Michael Newman. 1032 01:08:57,759 --> 01:08:58,843 Zdravíčko, kamaráde. 1033 01:08:59,218 --> 01:09:02,471 Před deseti lety jsi mi řekl, že chceš být ředitelem. 1034 01:09:02,680 --> 01:09:05,933 Skvělá zpráva! Eric Lamensoff se zabil! 1035 01:09:06,725 --> 01:09:09,145 Takže radši přestaňte žrát odpad, pane řediteli, 1036 01:09:09,270 --> 01:09:11,356 nebo se taky zabijete. 1037 01:09:14,942 --> 01:09:17,278 Otevírám virtuální závěsy. 1038 01:09:17,737 --> 01:09:21,658 Deset let? Horší už to být nemůže. 1039 01:09:37,965 --> 01:09:40,468 Bože, já jsem tlustý! 1040 01:09:40,843 --> 01:09:42,136 Proboha! 1041 01:09:48,225 --> 01:09:50,770 Co je tohle? Kozičky! 1042 01:09:51,854 --> 01:09:53,856 Mám macatý kozičky! 1043 01:09:54,232 --> 01:09:59,195 Co je tohle? Proboha, ne! 1044 01:10:00,488 --> 01:10:01,864 Vezmi mě domů. 1045 01:10:08,913 --> 01:10:12,208 Vítám vás u zpráv 5. února 2017. 1046 01:10:12,375 --> 01:10:14,585 Britney Spears porodila své 23. dítě. 1047 01:10:14,794 --> 01:10:18,131 Hrdý otec Kevin Federline zvažuje, že si najde práci. 1048 01:10:18,423 --> 01:10:21,759 Michael Jackson, první člověk, který se naklonoval, 1049 01:10:22,009 --> 01:10:24,387 zažaloval sám sebe kvůli sexuálnímu zneužívání. 1050 01:10:38,568 --> 01:10:39,610 Donno! 1051 01:10:40,903 --> 01:10:42,280 Donno! 1052 01:10:51,414 --> 01:10:52,498 Můžu vám pomoct? 1053 01:10:54,333 --> 01:10:57,336 - Čau, tati. - „Čau, tati“? 1054 01:10:58,212 --> 01:11:00,757 Bene, to jsi ty? 1055 01:11:01,048 --> 01:11:04,135 Ty jsi vyrostl! Jsi obrovský! 1056 01:11:04,719 --> 01:11:08,473 Že to říkáš zrovna ty, kapitáne Buchto z lodi S.S. Tlustoborec. 1057 01:11:08,681 --> 01:11:10,183 Mýmu sebevědomí fakt nepomáháš. 1058 01:11:10,725 --> 01:11:13,144 Možná kdybys mě vzal na pilates, jak jsi slíbil, 1059 01:11:13,227 --> 01:11:15,271 nebyl bych jak Rosie O'Donnellová! 1060 01:11:15,480 --> 01:11:16,731 No tak, mám tě rád! 1061 01:11:17,148 --> 01:11:19,776 - A vrať mi buchtičky! - Jsi hrozný! 1062 01:11:19,984 --> 01:11:22,361 Přestanete ječet? Jste fakt trapný! 1063 01:11:22,779 --> 01:11:25,656 - To je moje dcera? - Mami, jdu za Derekem. 1064 01:11:26,032 --> 01:11:29,410 Samantho, to jsi ty? Kdy ti narostla prsa? 1065 01:11:29,994 --> 01:11:32,830 Stejně jako tobě. Můžu jít? 1066 01:11:33,456 --> 01:11:34,791 Kdo je sakra ten Derek? 1067 01:11:34,999 --> 01:11:38,169 Můj kluk, nejžhavější kluk ve škole, haló! 1068 01:11:38,377 --> 01:11:40,213 Žhavej bude, až mu podpálím barák. 1069 01:11:40,421 --> 01:11:42,632 A teď mazej nahoru a obleč si něco normálního. 1070 01:11:42,799 --> 01:11:45,551 - Proč jsi takový? - Mazej! Hned! 1071 01:11:45,927 --> 01:11:48,429 - A setři si ty šminky! - To určitě! 1072 01:11:50,306 --> 01:11:51,933 Buráček je taky mrtvý? 1073 01:11:53,476 --> 01:11:55,728 Tenhle to nechává všechno na kachně. 1074 01:11:58,773 --> 01:12:00,274 Donno! 1075 01:12:02,151 --> 01:12:03,402 Do háje. 1076 01:12:03,986 --> 01:12:07,031 Vypadáš nádherně! Já se tak bojím! 1077 01:12:07,114 --> 01:12:09,325 - Ťuk, ťuk, lidi. - Ahoj, zlato. 1078 01:12:16,290 --> 01:12:17,166 Co se děje? 1079 01:12:17,250 --> 01:12:19,210 Chtěli jsme si dát horkou čokoládu. 1080 01:12:19,460 --> 01:12:21,629 - Chceš taky šálek? - Ty mě podvádíš? 1081 01:12:21,838 --> 01:12:23,297 S tímhle troubou? 1082 01:12:23,840 --> 01:12:25,591 Mikeu, tohle už máme za sebou. 1083 01:12:25,800 --> 01:12:29,011 Tohle už máme za sebou. Máš pravdu, o nic nejde. 1084 01:12:29,220 --> 01:12:31,973 Na cizí manželky se nesahá! 1085 01:12:32,181 --> 01:12:35,643 Přestaň! Michaele! Sám ses chtěl odstěhovat! 1086 01:12:35,768 --> 01:12:38,271 - Nech toho! - Jedeš v tom s ním? 1087 01:12:38,479 --> 01:12:41,065 Vypadni! Nenávidím tě! 1088 01:12:41,274 --> 01:12:44,485 - Nesmíme se hádat! Donno, prosím! - Nenávidím tě! 1089 01:12:45,236 --> 01:12:46,279 Sakra! 1090 01:12:46,737 --> 01:12:48,155 Nenávidíš mě? 1091 01:12:51,826 --> 01:12:54,954 Ne! 1092 01:12:55,830 --> 01:12:58,082 Deset let ti nestačilo? 1093 01:12:58,666 --> 01:13:03,212 Morty! Proč jsi mi to udělal? 1094 01:13:03,421 --> 01:13:05,673 Sám sis to udělal, Michaele. 1095 01:13:06,132 --> 01:13:08,551 Ne! Já ten čas nechtěl promrhat! 1096 01:13:08,759 --> 01:13:12,179 - Nechtěl jsem Donnu ztratit. - Ovladač se chová stejně jako ty. 1097 01:13:12,305 --> 01:13:15,516 Pokaždé, když jste se hádali kvůli práci a rodině, práce vyhrála. 1098 01:13:15,725 --> 01:13:17,310 - To ne! - Lži ženě. 1099 01:13:17,435 --> 01:13:20,354 Lži sám sobě. Ale ovladači lhát nemůžeš. 1100 01:13:20,438 --> 01:13:24,442 Ovladači se lhát nedá, takže nemůžeš změnit, co už se stalo. 1101 01:13:24,609 --> 01:13:26,068 Ale pořád jsi mladý. 1102 01:13:26,736 --> 01:13:29,280 Mladý a tlustý. Můžeš Donnu získat zpět. 1103 01:13:29,614 --> 01:13:31,032 Taky to udělám. 1104 01:13:31,616 --> 01:13:33,034 Držím palce. 1105 01:13:34,702 --> 01:13:38,748 Viděl jsem tě s tou kachnou. Moc dobře. Dobrá práce. 1106 01:13:55,014 --> 01:13:56,474 Za chvíli to ucítíš. 1107 01:13:57,183 --> 01:14:00,227 Prosím. Přečti si můj vzkaz. 1108 01:14:00,645 --> 01:14:03,189 ...nenávidím tě! Nenávidím! 1109 01:14:03,397 --> 01:14:05,441 Moje koule! 1110 01:14:14,116 --> 01:14:16,118 Jsi vzhůru? 1111 01:14:17,620 --> 01:14:20,998 Zlato, jsi vzhůru? 1112 01:14:23,292 --> 01:14:24,835 Donno! 1113 01:14:27,797 --> 01:14:29,799 Kde je moje sádlo? 1114 01:14:32,927 --> 01:14:36,639 Byl to jen sen? Strašlivý sen? 1115 01:14:36,764 --> 01:14:38,516 Co se děje? Měl jsi zlý sen? 1116 01:14:38,724 --> 01:14:41,018 Dostal mě ten chundelatej pes? 1117 01:14:43,521 --> 01:14:45,106 Kouzlený pes Shaggy? 1118 01:14:45,606 --> 01:14:47,692 Jo, kdyby tě nepraštil do hlavy, 1119 01:14:47,817 --> 01:14:51,237 neudělali by ti sken a nepřišli ti na tu rakovinu včas. 1120 01:14:51,445 --> 01:14:54,740 - Já mám rakovinu? - Měl jsi rakovinu. 1121 01:14:55,241 --> 01:14:57,660 Jsi jediný na světě, kdo při chemoterapii přibral. 1122 01:14:57,785 --> 01:14:59,328 Kvůli tomu jsi dostal infarkt. 1123 01:14:59,870 --> 01:15:00,788 Infarkt? 1124 01:15:01,330 --> 01:15:02,999 Ty jsi pořád na morfiu? 1125 01:15:03,958 --> 01:15:06,544 Dobře. Co sis poranil hlavu, 1126 01:15:06,627 --> 01:15:10,756 - nebyl jsi vůbec zdravý. - Kdy přesně jsem si ji poranil? 1127 01:15:11,966 --> 01:15:15,094 Kdy to jen bylo? Před šesti lety? 1128 01:15:15,302 --> 01:15:20,641 Dalších šest let! Ne! Přeskočil jsem všechny nemoci! 1129 01:15:20,850 --> 01:15:22,935 Řeknu jim, ať ti přidají léky proti bolesti. 1130 01:15:23,144 --> 01:15:24,395 Donno, nechoď! 1131 01:15:26,397 --> 01:15:27,565 Co je to? 1132 01:15:30,776 --> 01:15:33,738 Na třetí liposukci to není zlé. 1133 01:15:35,698 --> 01:15:37,658 Jedna malá operace to spraví. 1134 01:15:38,993 --> 01:15:40,828 Vypadá to jako jazyk! 1135 01:15:41,829 --> 01:15:43,205 Lížu. 1136 01:15:44,540 --> 01:15:47,793 Měla bych jít. Bill mě čeká dole. 1137 01:15:48,127 --> 01:15:49,503 Bill? 1138 01:15:50,254 --> 01:15:52,465 Ty s tím torpédem pořád jsi? 1139 01:15:52,965 --> 01:15:55,551 Co se stalo s naším „navždy“? 1140 01:15:55,676 --> 01:15:57,094 Navždy? 1141 01:15:58,137 --> 01:16:01,474 Michaele, snažím se s tebou udržovat civilizovaný vztah. 1142 01:16:01,557 --> 01:16:02,683 Kvůli dětem. 1143 01:16:03,142 --> 01:16:05,895 Chci zůstat přáteli, ale pokud to nedokážeš... 1144 01:16:05,978 --> 01:16:07,396 Přestaneš s tím plácat? 1145 01:16:07,897 --> 01:16:10,357 Se svým plácadlem si budu dělat, co chci! 1146 01:16:12,568 --> 01:16:13,486 Skončils? 1147 01:16:15,571 --> 01:16:17,448 Bill je můj manžel. 1148 01:16:17,948 --> 01:16:20,201 Zkus to akceptovat. Už musím jít. 1149 01:16:20,826 --> 01:16:22,995 Manžel? Donno? 1150 01:16:23,204 --> 01:16:28,375 Ne! Donno! Donno! 1151 01:16:29,668 --> 01:16:32,046 Vítejte v Newmanově stavební společnosti. 1152 01:16:32,546 --> 01:16:34,882 Budujeme pro vás lepší svět. 1153 01:16:35,257 --> 01:16:36,967 Architekt roku... 1154 01:16:37,551 --> 01:16:39,970 Splnily se ti sny, viď, kreténe? 1155 01:16:40,179 --> 01:16:43,015 Tati? Jak se máš? 1156 01:16:45,226 --> 01:16:48,562 - Benjamine! Podívej. - Na co? 1157 01:16:48,771 --> 01:16:52,942 Na tvoji tvář! Tvoji hubenou tvář! Už se holíš, viď, kluku? 1158 01:16:53,400 --> 01:16:57,279 Shodil jsi i zadek. Jak jsi to udělal? Paráda. 1159 01:16:58,239 --> 01:17:02,118 Jo, zadek. Neprobereme ho v mojí kanceláři? 1160 01:17:05,412 --> 01:17:06,997 Moje stará kancelář. 1161 01:17:10,793 --> 01:17:13,754 Architekt. Jak se to stalo? 1162 01:17:14,296 --> 01:17:18,050 - Máma říkala, že jsi trochu mimo. - Ne! Je mi skvěle! 1163 01:17:18,467 --> 01:17:21,846 Jak jsi shodil? Podvázáním žaludku jako táta? 1164 01:17:22,054 --> 01:17:24,098 Zaplácáme si? To musíš vidět. 1165 01:17:24,306 --> 01:17:27,810 Ne. Pětkrát týdně cvičím s Billem. Jako vždycky. 1166 01:17:33,315 --> 01:17:38,112 Páni, to je kóča! Blond, velký rty! Prsatá! 1167 01:17:38,863 --> 01:17:39,864 To je tvoje holka? 1168 01:17:40,990 --> 01:17:42,700 Ne, to je tvoje dcera, Samantha. 1169 01:17:43,367 --> 01:17:44,577 No jasně. 1170 01:17:45,119 --> 01:17:47,621 A ty se o ni starej 1171 01:17:47,746 --> 01:17:50,708 a dávej pozor, aby na ni nikdo nesahal. Kromě tebe. 1172 01:17:52,585 --> 01:17:55,462 Tati, musím se připravit na poradu. 1173 01:17:57,131 --> 01:17:59,800 Jasně, nechám tě být. 1174 01:18:02,094 --> 01:18:05,306 Měli bychom spolu trávit víc času. Všichni. 1175 01:18:06,223 --> 01:18:07,975 Vezmu vás na zmrzlinu, co říkáš? 1176 01:18:08,559 --> 01:18:12,229 Tvá matka asi nepřijde, ale ty a Samantha, 1177 01:18:12,730 --> 01:18:14,356 babička, děda, 1178 01:18:15,274 --> 01:18:16,275 to bude prima, ne? 1179 01:18:18,277 --> 01:18:20,321 Věděl jsem, že s tebou dneska něco nehraje. 1180 01:18:20,654 --> 01:18:23,407 Sedni si. Přinesu ti vodu. 1181 01:18:25,618 --> 01:18:27,119 Proč si sedáme? 1182 01:18:29,038 --> 01:18:32,291 - Na, vypij to. - Jo, napiju se. 1183 01:18:34,960 --> 01:18:36,503 Napil jsem se. O co jde? 1184 01:18:40,090 --> 01:18:41,592 Dědeček umřel, tati. 1185 01:18:45,137 --> 01:18:46,847 Umřel už dávno. 1186 01:18:51,769 --> 01:18:55,606 Ne! 1187 01:18:55,981 --> 01:18:57,691 Neříkej to. 1188 01:18:59,068 --> 01:19:00,945 Kde jsem byl? 1189 01:19:01,987 --> 01:19:03,072 Ty brečíš? 1190 01:19:04,448 --> 01:19:05,908 Co se stalo? 1191 01:19:07,618 --> 01:19:11,997 Nic. Už byl starý. Takový je život. 1192 01:19:12,581 --> 01:19:15,584 - Sakra! - Narodíš se, žiješ a umřeš. 1193 01:19:17,711 --> 01:19:20,047 - Musím už jít. - Počkej. 1194 01:19:20,214 --> 01:19:22,508 - Susie, posuň tu poradu. - Běž na ni. 1195 01:19:22,716 --> 01:19:26,428 - To nic. Je mi špatně po operaci. - Proč brečíš? 1196 01:19:26,762 --> 01:19:30,307 Začnu taky brečet, tati. Nemusíš nikam chodit. 1197 01:19:34,812 --> 01:19:36,814 Vypadáš dobře. 1198 01:19:37,231 --> 01:19:38,732 To je dobrý. Sbohem. 1199 01:19:54,415 --> 01:19:57,251 No tak! 1200 01:19:57,668 --> 01:19:59,420 Nevezme tě to tam. 1201 01:20:00,337 --> 01:20:01,547 Kam? 1202 01:20:02,423 --> 01:20:05,134 Do chvíle, kdy zemřel. Nebyl jsi tam. 1203 01:20:05,759 --> 01:20:07,344 Ovšem, že nebyl. 1204 01:20:09,513 --> 01:20:11,682 Vezmeš mě tam, kde jsem ho viděl naposledy? 1205 01:20:15,644 --> 01:20:18,939 Ahoj. Promiň, že ruším, 1206 01:20:19,356 --> 01:20:22,693 ale podíváš mi na ten návrh obchodního centra? 1207 01:20:22,818 --> 01:20:23,861 Tenhle je levnější. 1208 01:20:24,236 --> 01:20:26,989 Ale když koukneš na tenhle, 1209 01:20:27,614 --> 01:20:30,951 uvidíš, že je mnohem hezčí a přirozenější než ten... 1210 01:20:31,535 --> 01:20:34,246 Musím si vyřídit e-maily. 1211 01:20:35,748 --> 01:20:37,624 Máš pravdu, tati. 1212 01:20:38,000 --> 01:20:40,794 Nemá pravdu! Podívej se na to, ty kreténe! 1213 01:20:41,503 --> 01:20:44,631 - Překvapení! - Ahoj dědo. 1214 01:20:45,507 --> 01:20:47,468 Proboha. 1215 01:20:51,847 --> 01:20:53,849 Kdy jsi tak zkrásněl? 1216 01:20:54,641 --> 01:20:56,769 Michaele, dostal jsem skvělý nápad. 1217 01:20:57,186 --> 01:20:59,480 Tvá matka dneska hraje s kamarádkami karty. 1218 01:20:59,688 --> 01:21:01,940 Říkám si, že je to skvělá příležitost, 1219 01:21:02,149 --> 01:21:05,194 abych si s tebou a s Benem udělal chlapský večer! 1220 01:21:05,694 --> 01:21:07,821 - Nemůžu. - Jak to, že nemůžeš? 1221 01:21:08,113 --> 01:21:09,490 Musíš občas jíst. 1222 01:21:09,573 --> 01:21:11,950 Půjdeme ven, budeme hvízdat na hezký holky. 1223 01:21:12,326 --> 01:21:14,578 - Tak jo, zapaříme. - Vidíš? Zapaříme. 1224 01:21:14,661 --> 01:21:16,538 Nevím, co to znamená, ale zapaříme. 1225 01:21:16,914 --> 01:21:19,625 - Prosím. - Nevystrkuj ten prst. 1226 01:21:25,547 --> 01:21:26,965 Udělám ti nabídku. 1227 01:21:27,841 --> 01:21:31,804 Když půjdeš, ukážu ti trik se čtvrťákem. 1228 01:21:32,221 --> 01:21:34,515 - Podíváš se na něj? - Řeknu ti tajemství. 1229 01:21:34,890 --> 01:21:36,141 Ne, tati. 1230 01:21:37,101 --> 01:21:39,645 - Nechceš vědět, jak jsem... - Vím, jak to děláš. 1231 01:21:39,770 --> 01:21:42,189 Vždycky jsem to věděl. Necháš mě pracovat? 1232 01:21:47,152 --> 01:21:48,445 Vždycky jsi to věděl. 1233 01:21:48,987 --> 01:21:50,114 Jsi ubohý. 1234 01:21:51,365 --> 01:21:52,449 Dobře. 1235 01:21:55,577 --> 01:21:57,454 Promiň, že jsem tě obtěžoval. 1236 01:21:58,539 --> 01:21:59,998 Mám tě rád, synu. 1237 01:22:03,460 --> 01:22:06,338 - Tak zatím, dědo. Mám tě rád. - Tati. 1238 01:22:07,840 --> 01:22:08,841 Tati! 1239 01:22:09,716 --> 01:22:10,676 Tati. 1240 01:22:35,617 --> 01:22:37,035 Mám tě rád, synu. 1241 01:22:41,540 --> 01:22:43,041 Mám tě rád, synu. 1242 01:22:45,294 --> 01:22:46,712 Mám tě rád, synu. 1243 01:22:53,385 --> 01:22:54,970 Taky tě mám rád, tati. 1244 01:23:00,809 --> 01:23:02,227 Chybíš mi. 1245 01:23:05,022 --> 01:23:06,106 Ty to víš. 1246 01:23:10,152 --> 01:23:11,278 Sbohem. 1247 01:23:37,638 --> 01:23:39,640 Mrzí mě to. 1248 01:23:40,349 --> 01:23:43,268 Nechtěl jsem si ho brát. 1249 01:23:45,020 --> 01:23:48,023 - Co tím myslíš? - Jsem anděl, Michaele. 1250 01:23:48,857 --> 01:23:49,983 Anděl? 1251 01:23:51,443 --> 01:23:53,654 Myslel jsem, že andělé mají lidi chránit. 1252 01:23:54,363 --> 01:23:55,948 Jsem anděl smrti. 1253 01:23:58,158 --> 01:24:00,661 Tvému otci vypršel čas. 1254 01:24:02,454 --> 01:24:03,997 Ty hajzle. 1255 01:24:12,172 --> 01:24:13,924 Nech mě být! 1256 01:24:14,341 --> 01:24:16,802 Pobavil ses a teď mě vezmi tam, kde je dobře! 1257 01:24:33,860 --> 01:24:37,573 A teď nám pan Newman řekne pár slov. 1258 01:24:39,408 --> 01:24:40,284 Michaele! 1259 01:24:42,661 --> 01:24:44,871 Do toho, Michaele! Proslov! 1260 01:24:48,166 --> 01:24:50,377 Svatební dort... 1261 01:24:51,378 --> 01:24:53,964 Kde je ženich? Ukaž se. 1262 01:24:54,631 --> 01:24:55,757 Ahoj tati. 1263 01:24:56,800 --> 01:24:59,886 Bene! Nepřišel jsem o synovu svatbu! 1264 01:25:00,596 --> 01:25:04,725 Páni, to je báječné! Kdo je ta šťastná dáma? 1265 01:25:05,684 --> 01:25:07,352 Moc vtipné, pane Newmane. 1266 01:25:11,106 --> 01:25:12,816 Teto Peggy, jsi to ty? 1267 01:25:14,234 --> 01:25:15,819 Tys ale zestárla! 1268 01:25:18,155 --> 01:25:22,951 Ne. To... Jen žertuju, ona to ví. 1269 01:25:29,291 --> 01:25:30,250 Mami. 1270 01:25:34,671 --> 01:25:36,214 Benova manželko, 1271 01:25:37,633 --> 01:25:40,052 - vítej do rodiny. - Děkuju. 1272 01:25:40,469 --> 01:25:43,055 Blahopřeju! Užijme si večer, ano? 1273 01:25:53,315 --> 01:25:57,069 Podívej se na sebe, mami. Vypadáš báječně. 1274 01:25:59,529 --> 01:26:03,659 Michaele, pusu jsi mi nedal, co jsi byl malý kluk. 1275 01:26:03,742 --> 01:26:06,495 Jsi nejlepší, mami. Víš, že to vím, že? 1276 01:26:07,537 --> 01:26:09,581 To je milé, drahoušku. 1277 01:26:10,874 --> 01:26:14,336 Tvému otci by se tu tolik líbilo. 1278 01:26:14,795 --> 01:26:16,004 Já vím. 1279 01:26:17,089 --> 01:26:19,925 Jsem rád, že jsi tu aspoň ty. 1280 01:26:20,967 --> 01:26:25,472 Já taky. Je to tu krásné. 1281 01:26:26,765 --> 01:26:27,891 Kráska, podívej. 1282 01:26:28,850 --> 01:26:30,560 Donna, můj miláček. 1283 01:26:31,603 --> 01:26:33,730 Jsi hlupák, že jsi ji nechal jít. 1284 01:26:34,189 --> 01:26:37,317 Ale nebudu ti kazit večer. Popovídáme si později. 1285 01:26:37,484 --> 01:26:38,735 Christino. 1286 01:26:42,364 --> 01:26:46,201 Michaele, jsi hodný, že jsi tohle všechno zařídil včetně líbánek. 1287 01:26:46,493 --> 01:26:48,745 - To rozhodně. - Mockrát ti děkuju. 1288 01:26:49,037 --> 01:26:52,916 Ovšem. Benova manželka vypadá mile, že? 1289 01:26:53,458 --> 01:26:56,253 - Je báječná. - To tedy je. 1290 01:26:56,503 --> 01:26:59,297 Tuhle od Cranberries určitě znáte. 1291 01:27:05,429 --> 01:27:07,347 Zrovna tahle, že? 1292 01:27:09,599 --> 01:27:11,560 Bille, když je ta synova svatba, 1293 01:27:11,768 --> 01:27:14,354 nebude ti vadit, když si s exmanželem zatancuju? 1294 01:27:14,855 --> 01:27:16,857 - Vůbec ne. - Díky. 1295 01:27:17,274 --> 01:27:19,651 Ale vrať mi ji do půlnoci, jasný? 1296 01:27:19,860 --> 01:27:21,027 Jasný, Bille. 1297 01:27:33,540 --> 01:27:35,667 Proč má na sobě plavky? 1298 01:27:37,544 --> 01:27:39,087 Pěkný plavky, kámo! 1299 01:27:51,808 --> 01:27:55,645 - Pořád pěkně voníš. - Po všech těch letech. 1300 01:27:58,064 --> 01:27:59,274 Jsi šťastná? 1301 01:27:59,733 --> 01:28:02,486 Ovšem, že jsem. Náš syn se žení. 1302 01:28:02,652 --> 01:28:07,073 O tom nemluvím. Jsi šťastná, jak to dopadlo s námi? 1303 01:28:07,532 --> 01:28:10,160 Dopadlo. Ještě není po všem. 1304 01:28:10,535 --> 01:28:13,663 - To je moje Donna. - Pravda. 1305 01:28:15,707 --> 01:28:17,167 - To je Samantha? - Jo. 1306 01:28:17,959 --> 01:28:22,088 Hej! Co to děláš? Obleč si svetr! Zakryj se! 1307 01:28:23,340 --> 01:28:24,508 Co je s tebou? 1308 01:28:26,760 --> 01:28:28,178 Jen žertuju, já... 1309 01:28:28,762 --> 01:28:31,389 Nejsem zvyklý vidět tě dospělou. 1310 01:28:32,724 --> 01:28:36,937 Jestli tím chceš říct, že mi to sluší, tak díky. 1311 01:28:38,230 --> 01:28:39,439 Pojďme na dortík. 1312 01:28:39,731 --> 01:28:41,566 - Dáme závod, tati! Pojď! - Dobře. 1313 01:28:43,401 --> 01:28:44,444 Tati? 1314 01:28:47,614 --> 01:28:48,657 Není ti nic? 1315 01:28:51,409 --> 01:28:54,204 Je tu doktor? Potřebujeme doktora! 1316 01:28:58,166 --> 01:28:59,084 Michaele! 1317 01:28:59,543 --> 01:29:02,045 - Tati! - Tati! 1318 01:29:04,214 --> 01:29:05,757 Jsou to jen lupínky. 1319 01:29:31,324 --> 01:29:33,827 Jeden tanec a praskne ti tepna? 1320 01:29:35,328 --> 01:29:39,499 Proč jsi mě přinutil promrhat celý život? 1321 01:29:39,708 --> 01:29:44,129 Přetáčel sis život dávno předtím, než jsi mě potkal. 1322 01:29:44,713 --> 01:29:46,381 Sám sis to vybral. 1323 01:29:47,465 --> 01:29:50,468 - Takový život jsem nechtěl. - Chtěl. 1324 01:29:53,388 --> 01:29:54,389 BONUSY 1325 01:29:54,598 --> 01:29:56,308 PRODUKCE, SCÉNÁŘ, REŽIE M. NEWMAN 1326 01:29:56,391 --> 01:29:57,392 Takhle to vypadá. 1327 01:30:01,605 --> 01:30:04,399 Ahoj. Jsi vzhůru, jak ti je? 1328 01:30:06,735 --> 01:30:09,279 Je mi lépe, když tu jste se mnou. 1329 01:30:09,654 --> 01:30:11,740 Samantha tu byla 36 hodin v kuse. 1330 01:30:12,198 --> 01:30:15,243 Odmítla odejít, dokud se neprobudíš. 1331 01:30:16,578 --> 01:30:20,332 - Proč jsi to udělala? - Protože jsi můj otec. 1332 01:30:21,333 --> 01:30:23,376 Myslel jsem, že Bill je tvůj otec. 1333 01:30:24,377 --> 01:30:26,046 Mám dva otce. 1334 01:30:27,505 --> 01:30:31,426 Jeden mi řekl, že bude žít do 200 let, vzpomínáš? 1335 01:30:34,095 --> 01:30:36,222 Oba se potřebujete vyspat. 1336 01:30:36,681 --> 01:30:38,642 A já musím stihnout letadlo. 1337 01:30:39,684 --> 01:30:42,062 Velkej Ben jede na líbánky. 1338 01:30:42,979 --> 01:30:45,357 Líbánky jsem právě zrušil. 1339 01:30:45,857 --> 01:30:49,194 Rozpadá se nám zakázka pro Kensington, musím to dát zpátky do kupy. 1340 01:30:49,653 --> 01:30:51,696 - Do Itálie můžeme jet kdykoliv. - Ne. 1341 01:30:51,947 --> 01:30:52,906 Vždyť o nic nejde. 1342 01:30:53,406 --> 01:30:55,283 Vůči tvé ženě to není správné. 1343 01:30:55,492 --> 01:30:58,411 Ona chápe, že podnikání je důležitější. 1344 01:30:58,620 --> 01:31:01,498 Promiňte. Musíte jít. On si musí odpočinout. 1345 01:31:01,623 --> 01:31:02,749 Dobře. Ahoj tati. 1346 01:31:04,250 --> 01:31:05,543 Ahoj tati. 1347 01:31:17,514 --> 01:31:19,057 Dejte to pryč. 1348 01:31:25,730 --> 01:31:28,066 Nemůžete takhle vstávat! 1349 01:31:28,566 --> 01:31:29,734 Musím vidět syna! 1350 01:31:30,151 --> 01:31:32,320 Nikam nejdete! Zpátky do postele! 1351 01:31:33,321 --> 01:31:35,156 - Není to Colin Farrell? - Kde? 1352 01:31:41,454 --> 01:31:42,497 Michaele. 1353 01:31:43,081 --> 01:31:46,001 Ty stroje tě udržují při životě. 1354 01:31:46,835 --> 01:31:48,545 Musím mluvit se synem. 1355 01:31:56,177 --> 01:31:58,054 - Michaele, stůj! - Ne! 1356 01:32:01,141 --> 01:32:03,518 Nemusí to takhle skončit. 1357 01:32:12,736 --> 01:32:13,987 Bene! 1358 01:32:26,916 --> 01:32:27,876 Bene! 1359 01:32:36,801 --> 01:32:38,970 Bene! 1360 01:32:41,639 --> 01:32:44,142 Bene! 1361 01:32:47,604 --> 01:32:49,230 Tati? 1362 01:32:49,939 --> 01:32:51,691 Co to děláš? 1363 01:32:52,275 --> 01:32:53,860 Jsi v pořádku? 1364 01:32:55,361 --> 01:32:58,406 - Proboha! - Pomoc! 1365 01:32:58,615 --> 01:33:00,992 - Tati! - Pomoc! 1366 01:33:01,117 --> 01:33:02,368 Bene! 1367 01:33:06,706 --> 01:33:09,209 Rodina. 1368 01:33:09,667 --> 01:33:10,585 Co? 1369 01:33:10,710 --> 01:33:15,048 Rodina! Rodina na prvním místě. 1370 01:33:15,965 --> 01:33:17,342 Rodina na prvním místě. 1371 01:33:17,801 --> 01:33:19,677 Líbánky. 1372 01:33:20,345 --> 01:33:23,014 Líbánky. Miluju tě. 1373 01:33:25,350 --> 01:33:27,644 Samantho. 1374 01:33:27,852 --> 01:33:32,148 Dvou set se nedožiju, ale mám tě rád. 1375 01:33:32,649 --> 01:33:34,067 Mám tě ráda. 1376 01:33:35,235 --> 01:33:38,029 Bille. 1377 01:34:04,097 --> 01:34:05,390 Promiň. 1378 01:34:09,561 --> 01:34:10,562 Michaele. 1379 01:34:11,229 --> 01:34:15,150 Ten vzkaz pro ni máš v kapse. 1380 01:34:23,575 --> 01:34:25,994 BUDEŠ MĚ MILOVAT I RÁNO? 1381 01:34:29,873 --> 01:34:31,833 Navždy, lásko. 1382 01:34:39,257 --> 01:34:40,425 Je čas jít. 1383 01:35:15,752 --> 01:35:19,088 - Kde jsem? - V obchodě Bed, Bath and Beyond. 1384 01:35:19,964 --> 01:35:21,424 Díval jsem se, jak spíte. 1385 01:35:21,674 --> 01:35:23,635 Musel jste se mít šílenej sen. 1386 01:35:24,052 --> 01:35:25,053 Co? 1387 01:35:25,136 --> 01:35:28,765 Do postelí se lehat nemá, ale taky to občas dělám. 1388 01:35:32,185 --> 01:35:33,895 Jsem zpátky v obchodě? 1389 01:35:37,941 --> 01:35:39,275 Jsem znovu mladý! 1390 01:35:40,276 --> 01:35:43,154 - Jsem znovu mladý! - Zas tak mladý nejste. 1391 01:35:43,613 --> 01:35:45,323 Já jsem mladý, vy už moc ne. 1392 01:35:45,698 --> 01:35:48,826 Ne. Já se právě narodil, chlapče. 1393 01:35:49,369 --> 01:35:50,453 Podívejte na sebe. 1394 01:35:51,162 --> 01:35:54,457 Budeme kamarádi? Chci být tvůj kamarád, kluku! 1395 01:35:54,582 --> 01:35:56,542 Budu tvůj kamarád! 1396 01:35:58,962 --> 01:36:00,588 Proboha! 1397 01:36:04,550 --> 01:36:07,220 Moje staré auto! 1398 01:36:07,345 --> 01:36:12,433 Ty průměrná kraksno pro střední třídu! Miluju tě! 1399 01:36:21,901 --> 01:36:25,863 Tati! Tady ho máme! 1400 01:36:25,989 --> 01:36:27,282 Co? Stalo se něco? 1401 01:36:27,365 --> 01:36:28,616 - Nic! - Co je? 1402 01:36:28,741 --> 01:36:31,286 Všechno je báječný, mami! Mám tě tak rád! 1403 01:36:31,369 --> 01:36:33,037 - Mám tě rád! - Já taky! 1404 01:36:33,121 --> 01:36:36,416 Musíš mi prozradit ten trik se čtvrťákem nebo se zblázním! 1405 01:36:36,582 --> 01:36:38,418 Kouzelník neprozrazuje tajemství. 1406 01:36:38,668 --> 01:36:40,878 Ale pokud nás zase pozveš na večeři... 1407 01:36:41,087 --> 01:36:44,882 Přijďte zítra i pozítří. Přijďte kdykoliv chcete. 1408 01:36:45,550 --> 01:36:48,052 - Přestaň, dostanu infarkt. - Já dostanu infarkt! 1409 01:36:48,177 --> 01:36:50,805 Mami, díky, žes mě porodila! Vím, že to bolelo. 1410 01:36:51,014 --> 01:36:54,434 To tedy nevíš, ale zlato, prosím, už nehul. 1411 01:36:54,809 --> 01:36:56,269 To nemůžu slíbit. 1412 01:36:58,688 --> 01:37:01,607 Jsem vzhůru. 1413 01:37:02,608 --> 01:37:03,693 Co ty na to? 1414 01:37:05,611 --> 01:37:07,822 Nejdřív mě musíš namasírovat. 1415 01:37:08,448 --> 01:37:10,074 Tak pojďme spát. 1416 01:37:26,758 --> 01:37:30,053 Mami, vstávej! Dole se něco děje? 1417 01:37:34,932 --> 01:37:37,268 - Co se, sakra, děje? - Uklidni se. 1418 01:37:37,352 --> 01:37:40,688 Snažím se soustředit, jsem vzhůru celou noc. 1419 01:37:40,772 --> 01:37:42,940 Snažím se vymyslet co nejvíc aktivit 1420 01:37:43,066 --> 01:37:45,860 na to stanování, ale ty mě nenecháš chvíli přemýšlet. 1421 01:37:46,235 --> 01:37:49,572 Chceš přemýšlet? A co se třeba zamyslet nad tím, žes právě probudil... 1422 01:37:52,909 --> 01:37:55,286 - Co jsi říkal? - Slyšelas mě. 1423 01:37:55,745 --> 01:37:59,082 Jestli se budeš takhle chovat, celý rok nepůjdu do práce 1424 01:37:59,165 --> 01:38:01,501 a budu muset naplánovat dalších deset dovolených. 1425 01:38:02,210 --> 01:38:04,921 - Nesnědls něco zkaženého? - Dej mi pusu. 1426 01:38:06,798 --> 01:38:09,342 - Co se tam děje? - Bene! 1427 01:38:09,550 --> 01:38:10,927 Pojď ke mně! Proboha! 1428 01:38:11,135 --> 01:38:13,554 Chyběl jsi mi. Podívej se na sebe. 1429 01:38:13,763 --> 01:38:17,016 Dokončím domek na stromě a příští víkend v něm už budeme spát. 1430 01:38:17,183 --> 01:38:20,144 A od teď budeme společně cvičit, ale žádný červený slipy! 1431 01:38:20,269 --> 01:38:21,604 - Dobře! - Dobře. 1432 01:38:21,687 --> 01:38:24,899 A co ty! Skvělý skok! Mám tě rád! 1433 01:38:25,108 --> 01:38:27,693 Jednou z tebe bude nejhezčí holka na světě. 1434 01:38:27,985 --> 01:38:31,447 Ale pořád budeš chytrá, protože tě zítra naučím počítat. 1435 01:38:31,656 --> 01:38:32,824 Ty umíš počítat? 1436 01:38:33,032 --> 01:38:35,368 Já věděl, že mě prokoukneš. Naučí tě to máma. 1437 01:38:35,785 --> 01:38:38,329 Teď běžte spát, protože zítra jedeme stanovat. 1438 01:38:38,663 --> 01:38:40,498 Bude to bezva! 1439 01:38:40,623 --> 01:38:43,418 - Obleč si svetr a nikdy ho nesundávej! - Dobře, tati! 1440 01:38:43,876 --> 01:38:44,836 Sluníku! 1441 01:38:45,044 --> 01:38:49,048 Psi nežijí moc dlouho, takže je načase užít si doopravdy. 1442 01:38:51,676 --> 01:38:53,678 Utíkej, zlato. 1443 01:39:08,901 --> 01:39:11,487 Co to děláš? 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,992 Ne! Běž za Sluníkem, ne za kachnou! 1445 01:39:21,747 --> 01:39:23,708 V obchodě říkali, že je to holka. 1446 01:39:23,833 --> 01:39:25,543 Asi mi lhali. 1447 01:39:27,670 --> 01:39:30,506 - Přespíš dneska dole? - Proč, chceš? 1448 01:39:32,091 --> 01:39:35,845 Ne, oslavím Den nezávislosti s manželkou. 1449 01:39:36,053 --> 01:39:40,183 Dám si načas, namasíruju ji a postarám se, aby byla spokojená. 1450 01:39:40,850 --> 01:39:44,437 Ale dneska není čtvrtého, je teprve druhého. 1451 01:39:44,770 --> 01:39:47,773 To je ještě lepší. Veselého 2. července, lásko. 1452 01:39:48,357 --> 01:39:50,151 - To se mi líbí. - Jo? 1453 01:39:50,568 --> 01:39:52,820 Obleču si kostým Pocahontas. 1454 01:39:53,321 --> 01:39:56,073 - Počkám nahoře. - Přinesu kachnu. 1455 01:39:57,366 --> 01:40:00,411 Musím zavolat tátovi a říct mu, aby nachystal náš starý stan. 1456 01:40:23,059 --> 01:40:26,103 „Jak jsem řekl. Dobří chlapi potřebují pauzu.“ 1457 01:40:27,146 --> 01:40:29,815 „Vím, že to tentokrát uděláš správně.“ 1458 01:40:30,566 --> 01:40:32,443 „S láskou, Morty.“ 1459 01:40:33,444 --> 01:40:34,612 „P.S:“ 1460 01:40:35,029 --> 01:40:38,533 „Tělo tvojí ženy mě pořád dohání k šílenství.“ 1461 01:40:39,534 --> 01:40:41,118 Dobře, Morty. 1462 01:41:04,809 --> 01:41:06,936 Kdo si dá polštářový zápas? 1463 01:46:49,945 --> 01:46:52,197 VĚNOVÁNO MOJÍ MÁMĚ, TÁTOVI A VŠEM RODIČŮM, 1464 01:46:52,364 --> 01:46:54,533 PRO KTERÉ BYLA RODINA NA PRVNÍM MÍSTĚ. 1465 01:46:54,658 --> 01:46:56,410 MÉ DRAHÉ ŽENĚ A DCEŘI DĚKUJI, 1466 01:46:56,535 --> 01:46:58,662 ŽE JSEM PRO NĚ MOHL DĚLAT TO SAMÉ. 1467 01:47:27,650 --> 01:47:29,652 Překlad titulků: Petra Jelinkova Babulakova