1 00:01:38,473 --> 00:01:40,630 Apa yang berlaku ni? 2 00:01:40,778 --> 00:01:42,870 Kami ingat ayah sedang tidur. 3 00:01:43,033 --> 00:01:46,540 Macam mana ayah nak tidur dengan 2 pencuri Twinkie di sini? 4 00:01:46,691 --> 00:01:51,085 - Boleh kami tonton Dragon Tales? - Tontonlah. 5 00:01:52,653 --> 00:01:56,427 Yang mana alat kawalan jauh TV? 6 00:02:09,307 --> 00:02:13,855 - Aku rasa kau baru buka garaj. - Itulah rancangan aku. 7 00:02:17,901 --> 00:02:19,817 Bagus. 8 00:02:19,986 --> 00:02:24,205 Dulu, bila tekan hutang saja TV akan terpasang. 9 00:02:24,353 --> 00:02:27,455 Keluarga O'Doyle ada alat kawalan jauh umum. 10 00:02:27,621 --> 00:02:29,932 Ia boleh kawal segalanya dan... 11 00:02:30,081 --> 00:02:33,427 ...memudahkan hidup orang tua macam ayah. 12 00:02:33,594 --> 00:02:36,616 Baguslah tu. 13 00:02:36,766 --> 00:02:39,451 Entahlah. Tanya ayah kau. 14 00:02:39,590 --> 00:02:44,665 - Tanya apa? - Ayah ada masa untuk siapkan ran? 15 00:02:44,804 --> 00:02:47,043 Ya. 16 00:02:47,069 --> 00:02:49,319 Ia terbengkalai selama dua bulan. 17 00:02:49,487 --> 00:02:54,161 Ayah nak buat. Cuma ayah ada banyak kerja di pejabat. 18 00:02:54,326 --> 00:02:58,706 Sebaik ia siap, ayah akan lakukannya. Ayah janji. 19 00:03:01,331 --> 00:03:03,392 Sundance bergusti dengan itiknya. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,408 Tak, itu bukan gusti. 21 00:03:08,576 --> 00:03:11,719 Kamu takkan tahu maknanya selama 10 hingga 30 tahun lagi. 22 00:03:11,854 --> 00:03:14,848 10 tahun untuk kau. 30 tahun untuk kau. 23 00:03:17,459 --> 00:03:19,518 - Ya? - Kau datang malam ni? 24 00:03:19,652 --> 00:03:23,346 Malam ni? Aku kena datangkah? 25 00:03:23,494 --> 00:03:27,192 - Ya. - Aku bergurau. Aku akan datang. 26 00:03:27,328 --> 00:03:31,060 - Okey. Aku sayang kau, Michael. - Sentiasa. 27 00:03:31,714 --> 00:03:35,078 - En. Newman. - Kevin, gembira jumpa kau. 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,625 - Awak mempunyai stereo apa? - Aku tak tahu. 29 00:03:41,220 --> 00:03:44,047 Ayah saya punya jenis Bose. 30 00:03:44,196 --> 00:03:46,922 Stereo ayah kau teruk? Sayangnya. 31 00:03:47,062 --> 00:03:50,678 Tak! Saya tak kata begitu! 32 00:03:50,827 --> 00:03:54,336 Stereo ayahnya teruk! 33 00:03:57,408 --> 00:04:00,215 Cepatlah! 34 00:04:06,244 --> 00:04:08,634 Selamat pagi. 35 00:04:10,041 --> 00:04:13,103 Selamat pagi. 36 00:04:13,268 --> 00:04:16,703 Selamat pagi. Selamat pagi, En. Newman. 37 00:04:16,850 --> 00:04:19,325 Aku terperangkap dalam kesesakan jalan raya selama 1 1/2 jam. 38 00:04:19,461 --> 00:04:22,958 - Bila mesyuarat? - Dah mula dah. 39 00:04:23,105 --> 00:04:25,795 Apa?! Boleh saya ke bilik air? 40 00:04:25,935 --> 00:04:29,452 Pergilah! Kau tak perlu tanya aku! 41 00:04:35,817 --> 00:04:38,764 Apa yang menarik ialah kod pembinaan... 42 00:04:38,900 --> 00:04:41,891 ...di Manhattan membolehkan... 43 00:04:42,026 --> 00:04:46,135 Maaf kerana terlewat. Ada orang bodoh letak Lamborgini merah... 44 00:04:46,299 --> 00:04:50,192 Putera Habeeboo pandu Lamborgini merah. 45 00:04:50,332 --> 00:04:54,062 Lamborgini merah? Saya maksudkan Ferrari biru. 46 00:04:54,210 --> 00:04:56,621 Adakah ini rakan kongsi awak? 47 00:04:56,770 --> 00:05:01,248 Michael rakan kerja saya. Tapi dia arkitek yang hebat. 48 00:05:01,388 --> 00:05:02,998 Terima kasih. 49 00:05:03,024 --> 00:05:04,666 Boleh jelaskan konsep rekaan kita? 50 00:05:04,815 --> 00:05:07,292 Tentu sekali. 51 00:05:07,446 --> 00:05:10,419 - Putera Aboobie... - Habeeboo. 52 00:05:10,575 --> 00:05:15,291 - Putera Habeeboo. - Saya cakap tu tadi. 53 00:05:15,440 --> 00:05:19,185 Bila En. Ammer cerita tuanku seorang berwawasan... 54 00:05:19,332 --> 00:05:22,336 ...dan mementingkan keaslian... 55 00:05:22,502 --> 00:05:26,729 ...saya fikir, tak perlu ikut bentuk biasa dan ubah erti gaya. 56 00:05:26,883 --> 00:05:29,816 Perkenalkan restoran tuanku. 57 00:05:29,956 --> 00:05:34,181 - Mana bar? - Ini dia. 58 00:05:34,347 --> 00:05:37,822 - Air terjunnya... - Jadikan bar lebih panjang. 59 00:05:37,978 --> 00:05:41,871 Okey. Boleh kecilkan atrium. 60 00:05:42,021 --> 00:05:44,666 Tak nak atrium. 61 00:05:44,692 --> 00:05:47,362 Pastikan saja barnya lebih panjang. 62 00:05:49,657 --> 00:05:52,995 - Masih gatal? - Cukuplah tu. 63 00:05:53,160 --> 00:05:56,929 Pastikan ada saliran di lantai untuk pertandingan pakaian basah. 64 00:05:57,068 --> 00:05:58,753 Awak bergurau, kan? 65 00:05:58,779 --> 00:06:00,463 Air tu perlu dialir ke mana-mana. 66 00:06:00,612 --> 00:06:04,936 Kita keluarkan saja atrium dan itu pun salirannya. 67 00:06:05,085 --> 00:06:08,259 Aku sukakannya. Ia sungguh hebat. 68 00:06:09,383 --> 00:06:13,235 Jadi, tuanku mahu saya reka kelab penari bogel? 69 00:06:13,371 --> 00:06:16,015 Berani kau banding Restoran Bikini aku... 70 00:06:16,169 --> 00:06:20,266 - ...dengan kelab penari bogel?! - Ia bukan begitu, Michael. 71 00:06:21,925 --> 00:06:24,533 Saya tak bermaksud buruk. Putera Hubbida Hubbida. 72 00:06:24,680 --> 00:06:27,985 - Hubba Bubba. - Habeeboo! 73 00:06:28,140 --> 00:06:33,074 Hubba Bubba ialah gula getah! Aku bukan gula getah! 74 00:06:33,224 --> 00:06:35,902 Saya akan jayakan ni. 75 00:06:38,437 --> 00:06:41,668 Harap kau tak ambil masa yang lama untuk buat atrium tu. 76 00:06:41,817 --> 00:06:44,881 Saya akan nikmati bulan Jun lain dalam hidup saya. 77 00:06:45,035 --> 00:06:48,838 Nampak tempat letak kereta di Jalan 56? 78 00:06:48,992 --> 00:06:51,545 - Ya. - Watsuhita... 79 00:06:51,694 --> 00:06:55,018 - ...mahu bina hotel mewah di situ. - Dah dapat kerja tu? 80 00:06:55,174 --> 00:07:00,310 Belum lagi. Aku perlukan seseorang reka bangunannya. 81 00:07:00,466 --> 00:07:02,938 Berminat? 82 00:07:03,088 --> 00:07:07,681 Ya. Saya akan buat sebaik pulang dari menyambut Hari Merdeka. 83 00:07:07,847 --> 00:07:11,077 Bagus. Berseronoklah. 84 00:07:11,209 --> 00:07:14,451 - Aku akan suruh Swardson buat. - Jangan! 85 00:07:14,606 --> 00:07:17,825 - Tak boleh tunggu tiga harikah? - Mereka orang Jepun. 86 00:07:17,979 --> 00:07:21,163 Mereka tak tunggu untuk masak ikan pun. 87 00:07:21,824 --> 00:07:23,868 Saya akan cakap dengan isteri saya. 88 00:07:24,016 --> 00:07:27,296 Bagus! Jumpa kau nanti untuk minum bersama Putera Habadabee. 89 00:07:27,445 --> 00:07:31,286 Anak saya ada perlawanan renang malam ni. Saya perlu... 90 00:07:31,452 --> 00:07:33,748 Saya gurau saja. Saya akan datang. 91 00:07:49,261 --> 00:07:54,150 Itulah anak ayah! Kau sungguh hebat! 92 00:07:54,305 --> 00:07:58,288 - Awak bukan ayah saya. - Manalah tahu? 93 00:07:58,421 --> 00:08:00,657 Apa? 94 00:08:00,857 --> 00:08:02,943 Saya bergurau saja. 95 00:08:03,109 --> 00:08:06,164 Diakah ayah saya? 96 00:08:09,517 --> 00:08:13,297 - Kau sungguh hebat. - Kau keturunan ikan dolfinkah? 97 00:08:13,441 --> 00:08:17,042 - Itu sungguh hebat. - Saya tahu ayah baru sampai. 98 00:08:17,195 --> 00:08:21,257 Kenapa kau cakap begitu? Ayah nampak kau terjun... 99 00:08:21,410 --> 00:08:24,511 - ...dan berenang ke sini. - Dia renang cara apa? 100 00:08:24,660 --> 00:08:28,257 Gaya diam. 101 00:08:28,550 --> 00:08:31,018 Ayah telah datang untuk lihat kau habiskannya. 102 00:08:31,172 --> 00:08:34,861 Tak. Dia bersama Ping Woo. 103 00:08:35,007 --> 00:08:36,896 Apa hal tu? 104 00:08:36,922 --> 00:08:38,856 Dia nyaris lemas. Takkan nak biar? 105 00:08:39,459 --> 00:08:42,379 Tiada siapa akan lemas di kolam renang aku. Apa khabar? 106 00:08:42,511 --> 00:08:47,161 - Saya Bill, jurulatih Ben, - Saya Michael Newman. 107 00:08:47,319 --> 00:08:50,081 Ben, ada kemajuan dalam renangan kau. 108 00:08:50,230 --> 00:08:53,922 Ingat, ayun tangan kanan, pusing kepala ke kiri dan sebaliknya. 109 00:08:54,058 --> 00:08:57,082 - Saya tahu. Saya terlupa tadi. - Tak apa. 110 00:08:57,235 --> 00:09:00,554 Jika kau mahirinya, orang akan fikir kau keturunan ikan dolfin. 111 00:09:00,689 --> 00:09:03,609 - Yakah? - Ya. 112 00:09:15,799 --> 00:09:18,875 Ben, makan perlahan. Ini bukan pertandingan. 113 00:09:19,006 --> 00:09:22,667 Itu aiskrim keduanya dalam 5 minit. 114 00:09:22,799 --> 00:09:26,241 Dia macam mesin. Takkan dia masih lapar? 115 00:09:26,377 --> 00:09:29,480 Dia buat seperti Michael. Ia buat saya naik gila. 116 00:09:29,645 --> 00:09:33,277 Apa saja yang Michael buat kebelakangan ni tak baik baginya. 117 00:09:33,442 --> 00:09:36,111 Dia akan naya nanti. 118 00:09:36,569 --> 00:09:39,830 Bangunan yang bergaya tertentu. 119 00:09:42,501 --> 00:09:45,259 Terkejut aku. 120 00:09:45,285 --> 00:09:48,096 Berapa lama lagi ayah akan hidup? 121 00:09:48,247 --> 00:09:51,268 Seminit, ya. Seminit? 122 00:09:51,404 --> 00:09:54,771 - Ayah akan mati dalam seminit? - Ayah takkan mati. 123 00:09:54,906 --> 00:09:59,099 Ayah akan hidup selama 200 tahun. Itu cukup lamakah? 124 00:09:59,261 --> 00:10:02,847 - Janji. - Ayah janji. Mari sini. 125 00:10:07,044 --> 00:10:09,368 Ada keluarga di sini! 126 00:10:11,883 --> 00:10:14,207 Balik dan tonton VH1, orang tua! 127 00:10:14,934 --> 00:10:18,445 Jangan nyalakan satu lagi! 128 00:10:18,985 --> 00:10:22,957 - Benjamin, apa yang atuk pegang? - Syiling 25 sen. 129 00:10:23,125 --> 00:10:26,037 Nenek tak bagi atuk makan aiskrim sebab atuk hidap diabetes. 130 00:10:26,193 --> 00:10:29,094 - Betul. - Tapi dia tak kisah... 131 00:10:29,241 --> 00:10:32,859 ...pasal syiling yang enak ni. 132 00:10:35,496 --> 00:10:39,859 Kiralah sampai 3 dengan cepat. Teruk betul rasanya. 133 00:10:39,993 --> 00:10:43,441 1, 2, 3. 134 00:10:53,303 --> 00:10:56,093 Macam mana atuk buat begitu? 135 00:10:56,229 --> 00:10:59,123 Ahli silap mata takkan dedahkan rahsianya. 136 00:10:59,275 --> 00:11:03,204 Ayah kamu nak tahu helah ni sejak kecil lagi. 137 00:11:03,356 --> 00:11:07,216 Betul tak? Michael, kau cakap dengan siapa? 138 00:11:07,670 --> 00:11:11,596 - Bos saya. Bertenang. - Suruh dia buat aktiviti lain. 139 00:11:11,760 --> 00:11:14,644 Kau ada keluarga ni. Kau sibuk. 140 00:11:14,791 --> 00:11:18,145 Mak saya kirim salam. 141 00:11:18,171 --> 00:11:21,567 Dia sungguh penting sekarang, ya? 142 00:11:22,186 --> 00:11:26,646 Tidurlah. Terima kasih. 143 00:11:27,555 --> 00:11:31,172 - Dah habis? Boleh kita relaks? - Maaf. 144 00:11:31,805 --> 00:11:33,865 Rasakan! 145 00:11:34,976 --> 00:11:39,249 Nahas kamu! Baik kamu lari! 146 00:11:39,996 --> 00:11:43,586 Aku pernah belasah ayah kau dulu! Sekarang giliran kau pula! 147 00:11:43,738 --> 00:11:46,143 Saya benci lelaki tu. 148 00:11:46,402 --> 00:11:50,884 - Selamat malam. - Angkat tangan, Pocahontas. 149 00:11:51,036 --> 00:11:54,299 Masuk tidur. Pocahontas dah habis kerja. 150 00:11:58,088 --> 00:12:00,680 Kau nak sakitkah? 151 00:12:00,848 --> 00:12:04,691 Aku tiada masa untuk jatuh sakit. Aku perlu lihat dokumentari... 152 00:12:04,840 --> 00:12:08,945 - ...tentang seni bina Asia. - Kau perlu berehat. 153 00:12:09,108 --> 00:12:13,824 Semua orang akan tawakan kau jika kau pengsan masa berkhemah. 154 00:12:15,267 --> 00:12:19,037 Aku lupa nak cakap. 155 00:12:19,190 --> 00:12:21,910 Kita kena tangguhkannya. 156 00:12:22,070 --> 00:12:26,515 Ammer bagi projek. Ia mesti disiapkan pada hari Selasa. 157 00:12:26,665 --> 00:12:29,128 Tapi anak-anak tak sabar nak berkhemah dengan kau. 158 00:12:29,296 --> 00:12:34,303 Kau fikir aku tak tahu? Apa jua aku buat, aku hampakan seseorang. 159 00:12:34,449 --> 00:12:36,944 Mungkin kau patut berhenti hampakan orang yang salah. 160 00:12:37,093 --> 00:12:40,521 Aku bukannya pergi minum arak, berjudi atau berfoya-foya. 161 00:12:40,668 --> 00:12:45,813 Aku bekerja keras kerana aku mahu keluarga aku hidup lebih baik! 162 00:12:45,981 --> 00:12:47,745 Satu-satunya cara untuk lakukannya... 163 00:12:47,771 --> 00:12:49,578 ...adalah menonton dokumentari tu! 164 00:12:49,714 --> 00:12:52,404 Bertenang, sayang. 165 00:12:55,018 --> 00:12:59,662 Biar betul ni! Boleh tak jangan susahkan aku?! 166 00:13:00,949 --> 00:13:05,326 Keluarga O'Doyle ada alat kawalan jauh umum! Aku pun nak beli! 167 00:13:05,493 --> 00:13:07,969 Aku dah bosan dengan ni. 168 00:13:12,278 --> 00:13:15,898 - Kau nak aku buka garaj untuk kau? - Ya! 169 00:13:27,882 --> 00:13:30,276 Tutup. 170 00:13:31,263 --> 00:13:33,542 Tutup. 171 00:13:34,176 --> 00:13:37,742 Buka. Bed, Bath & Beyond pun bolehlah. 172 00:13:45,068 --> 00:13:47,969 Ada alat kawalan jauh umum di sini? 173 00:13:48,106 --> 00:13:51,718 - Untuk tirai atau pengesat kaki? - Untuk televisyen. 174 00:13:51,865 --> 00:13:54,259 Tiada. Tapi ada untuk selimut. 175 00:13:54,424 --> 00:13:57,840 - Alat kawalan jauh untuk selimut? - Maaf. Saya tak bekerja di sini. 176 00:13:58,001 --> 00:14:00,887 - Saya tunggu kawan saya. - Awak bergurau, kan? 177 00:14:01,055 --> 00:14:05,354 Ya, saya tiada kawan. Sudi jadi kawan saya? 178 00:14:12,598 --> 00:14:15,374 Katil. 179 00:14:15,510 --> 00:14:18,535 Bilik air. 180 00:14:18,682 --> 00:14:20,246 Katil. 181 00:14:22,282 --> 00:14:25,972 Aku dah bosan dengan hidup aku. 182 00:14:30,699 --> 00:14:33,006 Di sebalik? 183 00:15:08,873 --> 00:15:14,310 Maaf kerana masuk begini. Awak ada alat kawalan jauh umum? 184 00:15:15,692 --> 00:15:20,220 Ada bau kentang goreng basi. 185 00:15:20,372 --> 00:15:22,479 Mungkin saya. 186 00:15:22,615 --> 00:15:25,720 Makanan segera memendekkan hayat. 187 00:15:25,887 --> 00:15:27,766 Itulah yang saya dengar. Okey juga... 188 00:15:27,793 --> 00:15:29,699 ...sebab hidup saya tak berapa baik. 189 00:15:29,838 --> 00:15:32,349 Awak mencari alat kawalan jauh umum? 190 00:15:32,517 --> 00:15:35,319 Ya. Satu alat yang boleh buat segalanya... 191 00:15:35,467 --> 00:15:39,572 ...dan memudahkan hidup saya. 192 00:15:39,737 --> 00:15:43,286 Saya tak patut buat ni tapi awak kelihatan seperti baik. 193 00:15:43,738 --> 00:15:47,051 - Ada orang perasan. Terima kasih. - Saya akan tunjuk... 194 00:15:47,191 --> 00:15:51,475 ...alai kawalan jauh yang kami baru terima. Ia sangat canggih. 195 00:15:51,623 --> 00:15:54,602 - Itu kedengaran bagus. - Ia memang bagus. 196 00:15:54,751 --> 00:15:57,143 Alat kawalan jauh yang terharu dan... 197 00:15:57,169 --> 00:15:59,563 ...terhebat dan belum dipasarkan lagi. 198 00:16:00,297 --> 00:16:04,223 Nampaknya alat kawalan jauh saya lebih canggih daripada O'Doyle. 199 00:16:04,387 --> 00:16:07,945 Saya tak tahu pasal mereka tapi... 200 00:16:08,085 --> 00:16:11,366 - ...mereka akan cemburu. - Ya. 201 00:16:11,514 --> 00:16:15,243 - Mari sini. - Ya. 202 00:16:15,939 --> 00:16:18,567 Baik sungguh awak. 203 00:16:18,733 --> 00:16:21,543 - Siapa nama awak? - Morty. 204 00:16:21,679 --> 00:16:25,824 - Saya Michael Newman. - Michael Newman... 205 00:16:27,329 --> 00:16:31,410 - ...saya akan ubah hidup awak. - Okey. 206 00:16:40,043 --> 00:16:43,550 Tempat ni kelihatan lebih besar dari luar. 207 00:16:43,717 --> 00:16:46,678 - Ya? - Gurau saja. 208 00:17:07,893 --> 00:17:11,424 Mungkin di tengah tu? 209 00:17:22,826 --> 00:17:25,654 Licik. 210 00:17:29,791 --> 00:17:32,403 Mana kotaknya? Ada panduan guna tak? 211 00:17:32,543 --> 00:17:36,120 Tak. Acu saja... 212 00:17:36,269 --> 00:17:39,076 ...tekan... 213 00:17:39,232 --> 00:17:42,609 ...dan ia akan program sendiri. 214 00:17:42,772 --> 00:17:46,745 Berapa harganya? Saya bukanlah kaya. 215 00:17:46,899 --> 00:17:50,340 Awak bertuah. Ia belum masuk dalam sistem kod bar lagi. 216 00:17:50,489 --> 00:17:53,674 Jadi, saya akan berinya saja. 217 00:17:54,537 --> 00:17:56,500 Apa awak mahu? 218 00:17:56,526 --> 00:17:58,545 Awak mahu saya tanggalkan pakaian? 219 00:17:58,710 --> 00:18:01,184 Saya takkan buat begitu. 220 00:18:01,323 --> 00:18:03,644 Jangan mengarut. 221 00:18:03,784 --> 00:18:07,735 - Habis, kenapa awak buat begini? - Sebab orang baik... 222 00:18:07,882 --> 00:18:10,860 ...perlukan bantuan sekali-sekala. 223 00:18:12,223 --> 00:18:14,777 Berseronoklah. 224 00:18:17,477 --> 00:18:19,787 Awak perlu tahu seperkara. 225 00:18:19,937 --> 00:18:22,919 Alat kawalan jauh ni tak boleh dipulangkan. 226 00:18:23,067 --> 00:18:26,737 Kenapa saya nak pulangkan barang percuma? 227 00:18:47,560 --> 00:18:50,661 Twinkie. Kau tak perlukannya. 228 00:18:50,809 --> 00:18:54,114 Tapi kau perlukan Yodel. Bagus. 229 00:18:54,515 --> 00:18:57,665 Ayuh lihat kehebatan kau. 230 00:19:04,519 --> 00:19:09,007 Aku dapat pasang TV aku sendiri. Hebat betul. 231 00:19:11,914 --> 00:19:16,892 Aku dah cakap dengan anak-anak. Mereka faham. 232 00:19:17,030 --> 00:19:20,132 - Bagus. - Mereka boleh ajak kawan ke sini. 233 00:19:20,282 --> 00:19:25,272 Itu idea baik. Terima kasih kerana memahami situasi aku. 234 00:19:25,421 --> 00:19:27,985 - Boleh aku Ianya sesuatu? - Ya? 235 00:19:28,132 --> 00:19:31,979 Selepas buat semua kerja ni dan jadi rakan kongsi... 236 00:19:32,112 --> 00:19:35,977 ...kau fikir kau akan ada masa untuk diluang bersama kami? 237 00:19:36,129 --> 00:19:38,984 Tunggu. Bila aku jadi rakan kongsi... 238 00:19:39,010 --> 00:19:41,901 ...dan seorang jutawan... 239 00:19:42,055 --> 00:19:44,021 ...aku akan upah orang bodoh macam aku... 240 00:19:44,047 --> 00:19:46,072 ...untuk buat semua kerja aku... 241 00:19:46,208 --> 00:19:49,655 ...agar kita dapat buat apa saja yang kita nak. 242 00:19:49,808 --> 00:19:53,077 Tapi bagilah aku sedikit masa. 243 00:19:53,852 --> 00:19:56,734 Jangan pandang aku begitu. Aku cuma minta... 244 00:19:56,900 --> 00:20:00,277 ...sokongan kau. Aku sayang kau. 245 00:20:00,439 --> 00:20:04,005 - Pergilah tidur. - Cubalah fikirkannya. 246 00:20:04,152 --> 00:20:08,176 - Tentu sekali. - Berhenti makan Yodel. 247 00:20:08,321 --> 00:20:10,086 Okey. 248 00:20:21,628 --> 00:20:25,308 Senyap. Semua orang tidur. 249 00:20:27,371 --> 00:20:32,355 Kau nak buang air besar lagi? Apa kata kau main dengan itik tu? 250 00:20:33,518 --> 00:20:37,743 Boleh tak kau tahan selamat 5 minit dan senyap?! 251 00:21:03,956 --> 00:21:09,024 Inilah akibatnya bila gabung ubat batuk dan Yodel. 252 00:21:09,169 --> 00:21:11,896 Berlakulah khayalan. 253 00:21:24,643 --> 00:21:28,247 Kau kata nak buang air. Pergilah. 254 00:21:33,113 --> 00:21:36,429 Buatlah cepat. 255 00:22:10,305 --> 00:22:15,055 Memang kau betul. Pembedahan plastik memang menyusahkan. 256 00:22:15,223 --> 00:22:17,773 Tapi selepas enam bulan... 257 00:22:17,927 --> 00:22:22,653 ...aku akan mempunyai wajah dan tubuh yang akan banyak membantu. 258 00:22:24,390 --> 00:22:27,661 Mak aku kata... 259 00:22:27,811 --> 00:22:30,759 ...Prosedur tu amat berbahaya. 260 00:22:30,896 --> 00:22:34,122 Aku rasa aku pun akan takut jika Samantha nak bedah pipinya. 261 00:22:34,286 --> 00:22:37,622 Aku tahu tapi ia kelihatan ala Indo-Eropah. 262 00:22:37,790 --> 00:22:39,923 Kau pun patut jalaninya. 263 00:22:39,949 --> 00:22:42,089 Mungkin Michael akan sentiasa bersama kau. 264 00:22:44,651 --> 00:22:48,191 Selamat pagi. Kau kelihatan teruk hari ni. 265 00:22:48,340 --> 00:22:52,435 Selamat pagi. Kau kelihatan ala Indo-Eropah. 266 00:22:52,993 --> 00:22:56,907 Kau cemburu sebab Donna dan aku akan ke gim... 267 00:22:57,056 --> 00:23:00,328 ...semua lelaki akan mengurat kami. 268 00:23:04,090 --> 00:23:06,819 Michael tahu aku sayangnya saja. 269 00:23:06,986 --> 00:23:11,702 Sentiasa. Maaf pasal semalam. Aku cintakan kau. 270 00:23:11,907 --> 00:23:14,552 Inilah yang aku mahukan. 271 00:23:14,703 --> 00:23:17,682 Suami yang boleh aku kucupi, cintai... 272 00:23:17,832 --> 00:23:19,516 ...dan beri jus. 273 00:23:19,542 --> 00:23:21,264 Kau berlaku curang pada 3 suami... 274 00:23:21,405 --> 00:23:27,217 ...dengan meniduri adik mereka. Cukuplah apa yang kau buat. 275 00:23:27,838 --> 00:23:29,647 Aku, suka jus. 276 00:23:30,046 --> 00:23:32,514 Kau tahu sangat pasal aku. 277 00:23:32,678 --> 00:23:35,642 Aku tak patut masuk Rancangan Montel Williams. 278 00:23:35,806 --> 00:23:37,646 Montel pun fikir kau gila dan... 279 00:23:37,672 --> 00:23:39,576 ...dia pernah lihat banyak kelakuan teruk. 280 00:23:39,726 --> 00:23:42,487 Aku mahukan teman! 281 00:23:42,635 --> 00:23:47,000 Semua suami aku tak beri sokongan emosi. 282 00:23:47,139 --> 00:23:50,876 Mereka pergi kerja. Kau meniduri adik mereka yang mengganggur. 283 00:23:51,013 --> 00:23:55,342 - Kau miang. - Tidak! 284 00:23:56,117 --> 00:23:59,659 Aku mempunyai masalah harga diri sejak kecil! 285 00:23:59,832 --> 00:24:01,752 Aku mempunyai arnab bernama Pepper! 286 00:24:01,778 --> 00:24:03,715 Arnab tu pun tinggalkan aku! 287 00:24:03,863 --> 00:24:07,480 Arnab tu pun tinggalkan aku! 288 00:24:12,383 --> 00:24:15,974 Jangan pandang aku! Apa kena aku?! 289 00:24:31,303 --> 00:24:34,215 - Maaf. Apa? - Dia dah pun ada banyak masalah. 290 00:24:34,354 --> 00:24:37,050 Kenapa kau berlaku kejam? 291 00:24:37,189 --> 00:24:41,139 Aku tak tahu. 292 00:24:41,540 --> 00:24:44,600 Aku kena pergi. 293 00:24:47,047 --> 00:24:49,595 Robodog bagus. 294 00:24:49,743 --> 00:24:52,348 Ia boleh menyalak dalam 6 bahasa. 295 00:24:52,496 --> 00:24:56,862 - Hebatnya. - Lebih baik daripada anjing kau. 296 00:24:57,001 --> 00:25:00,240 Ayah, lihat anjing robot Kevin. 297 00:25:00,390 --> 00:25:03,563 Ya, cantik. cantik? 298 00:25:03,729 --> 00:25:07,244 Ia lebih mahal daripada kereta awak. 299 00:25:07,523 --> 00:25:11,274 - Tidak lagi. - Robodog! 300 00:25:20,159 --> 00:25:23,181 Okey. Ini rancangan realitikah? 301 00:25:23,331 --> 00:25:27,059 Adakah awak pengacaranya? Mana kamera? 302 00:25:27,208 --> 00:25:32,093 Dapat rakam semua orang? Sundance pun buat dengan baik. 303 00:25:33,198 --> 00:25:37,682 Baiklah, Amerika! Ketawalah! 304 00:25:37,847 --> 00:25:42,243 Donna, kau akan kena untuk ni! Jom kita percepatkannya. 305 00:25:43,515 --> 00:25:45,902 Tiada siapa tawakan awak. 306 00:25:45,928 --> 00:25:48,360 Awak nak alat kawalan jauh umum... 307 00:25:48,525 --> 00:25:51,962 ...yang kawal segalanya. 308 00:25:52,111 --> 00:25:55,547 Ya tapi apa yang kawal kemahiran menari saya? 309 00:26:03,538 --> 00:26:06,599 Marty pun sukanya. 310 00:26:06,750 --> 00:26:09,557 Michael, tekan butang menu. 311 00:26:09,712 --> 00:26:14,769 - Pada alat kawalan jauh ni? - Tentulah! 312 00:26:20,458 --> 00:26:22,658 Di mana saya? 313 00:26:31,807 --> 00:26:34,909 Ubat batuk tu memberi kesan lagi. 314 00:26:37,950 --> 00:26:42,256 - Apa ni? - Menu hidup awak. 315 00:26:43,079 --> 00:26:47,222 - Hidup saya ada komentari? - Ada banyak lagi faedah. 316 00:26:47,371 --> 00:26:50,473 - Tekanlah. - Okey. 317 00:26:51,461 --> 00:26:54,050 Inilah kejadian Selasa lepas. 318 00:26:54,214 --> 00:26:58,221 Michael menanti ketibaan makanannya. 319 00:26:58,385 --> 00:27:02,361 - Itu suara James Earl Jones? - Dia kerap buat pengisahan. 320 00:27:02,516 --> 00:27:05,291 Tapi penantiannya bertukar jadi kekecewaan.. 321 00:27:05,438 --> 00:27:08,795 ...bila dia sedar Alice beli burger keju dan bukan... 322 00:27:08,942 --> 00:27:12,462 - ...burger ham yang dimintanya. - Burger keju? Aku nak burger ham. 323 00:27:12,618 --> 00:27:14,628 Dia sentiasa buat begitu. 324 00:27:14,654 --> 00:27:16,714 Michael terfikir untuk suruhnya... 325 00:27:16,870 --> 00:27:20,347 ...ambil keju tu tapi batalkan niatnya kerana takut Alice... 326 00:27:20,488 --> 00:27:23,638 ...akan meludah atau musnahkan burger. 327 00:27:23,794 --> 00:27:25,854 Satu keputusan bijak. 328 00:27:26,003 --> 00:27:30,636 Sebab itulah yang Alice bercadang buat. 329 00:27:30,915 --> 00:27:33,649 - Betulkah ni? - Licik. 330 00:27:39,311 --> 00:27:43,408 Apa lagi yang ada? Pembuatan? 331 00:27:43,645 --> 00:27:45,622 Tekanlah. 332 00:27:46,315 --> 00:27:49,736 Saya tak boleh lihat. Apa yang berlaku? 333 00:28:12,380 --> 00:28:14,911 Lantai ni lembik dan licin. 334 00:28:15,060 --> 00:28:18,162 - Terasa bagus. - Cuba lihat tu. 335 00:28:18,317 --> 00:28:20,671 Awak tekan butang fast-forward. 336 00:28:20,697 --> 00:28:23,073 Kita berada masa mak awak bersalin. 337 00:28:23,238 --> 00:28:26,798 - Berita baik, Pn. Newman. - Tidak! 338 00:28:31,911 --> 00:28:35,014 - Anak gadis. - Anak gadis! 339 00:28:35,165 --> 00:28:37,848 Anak gadis. Terima kasih. 340 00:28:37,998 --> 00:28:40,191 Tunggu. Mungkin juga dia lelaki. 341 00:28:47,069 --> 00:28:49,122 Boleh saya lihat tu? Boleh bawanya dekat? 342 00:28:52,058 --> 00:28:56,076 Itu alat sulit lelaki. Kita dapat anak lelaki! 343 00:28:56,231 --> 00:29:00,410 Tentu mata mak awak tajam. 344 00:29:00,565 --> 00:29:03,665 Saya tak nampak apa-apa. 345 00:29:03,833 --> 00:29:06,126 Ayuh kita pergi dari sini. 346 00:29:07,256 --> 00:29:10,837 Jadi, saya boleh merasa semula... 347 00:29:10,991 --> 00:29:13,136 ...sebarang pengalaman hidup saya. 348 00:29:13,162 --> 00:29:15,303 Sungguh menakjubkan. 349 00:29:15,748 --> 00:29:19,624 Apa yang berlaku? Apa aku buat? 350 00:29:19,790 --> 00:29:22,518 Macam mana nak hidupkan awak semula? 351 00:29:22,672 --> 00:29:24,944 Kena awak! 352 00:29:25,090 --> 00:29:26,773 Macamlah saya ni tak cukup gerun. 353 00:29:26,799 --> 00:29:28,531 Fikir masa dan lokasi tertentu... 354 00:29:28,663 --> 00:29:32,065 ...tekan rewind dan awak akan sampai di sana. 355 00:29:32,306 --> 00:29:35,562 Masa dan lokasi. 356 00:29:42,273 --> 00:29:46,628 Tasik Winnipesaukee. Itulah saya! 357 00:29:46,774 --> 00:29:49,044 Ayuh! 358 00:29:51,656 --> 00:29:54,150 Tangkapan baik! 359 00:29:55,664 --> 00:30:00,055 Makan malam dah nak siap. Ajaklah kawan-kawan kau sekali. 360 00:30:00,509 --> 00:30:03,935 Kamu nak makan di khemah aku? 361 00:30:04,089 --> 00:30:07,270 Kita boleh makan bersama keluarga aku dan tonton Three's Company. 362 00:30:11,900 --> 00:30:15,319 Sungguh memalukan. 363 00:30:16,009 --> 00:30:17,906 Kenapa kita tak boleh berkhemah... 364 00:30:17,932 --> 00:30:19,864 ...dalam RV seperti mereka? 365 00:30:20,052 --> 00:30:22,452 Itu bukanlah berkhemah namanya. 366 00:30:22,619 --> 00:30:25,325 Kita tak boleh menghayati alam jika tinggal dalam tu. 367 00:30:25,479 --> 00:30:28,998 Lagipun lebih seronok memanaskan diri pada waktu malam. 368 00:30:29,146 --> 00:30:32,429 Betul. 369 00:30:39,674 --> 00:30:42,512 - Jangan makan dulu. - Tapi saya lapar. 370 00:30:42,664 --> 00:30:45,100 Ayah setuju. Tahu betapa laparnya ayah? 371 00:30:45,264 --> 00:30:48,768 Ayah sungguh lapar sehingga boleh makan ni. 372 00:30:48,920 --> 00:30:51,721 Di sinilah helah syiling tu bermula. 373 00:30:57,672 --> 00:30:59,861 Macam mana dia buat tu? 374 00:31:00,013 --> 00:31:02,739 Syiling tu dibeli di kedai silap mata. 375 00:31:02,886 --> 00:31:05,441 Saya tak beritahunya saya tahu tu. 376 00:31:05,602 --> 00:31:10,339 Baiknya awak. Saya perlu balik kerja. Tekan play. 377 00:31:17,693 --> 00:31:21,255 Alat tu sangat berkuasa. Gunakanlah dengan berhati-hati. 378 00:31:21,408 --> 00:31:24,216 Okey. 379 00:31:24,367 --> 00:31:28,589 - Siapa awak? - Awak tahu siapa saya. 380 00:31:28,757 --> 00:31:32,530 - Marty? - Jika ada sebarang soalan... 381 00:31:33,251 --> 00:31:35,812 ...hubungi saya. 382 00:31:43,011 --> 00:31:48,171 Tak, Linda. Aku rasa kaki Stacy lebih cantik. 383 00:31:48,319 --> 00:31:50,953 Awak nak jumpa saya? 384 00:31:51,104 --> 00:31:54,453 Aku nak ke Hamplons kejap lagi. Aku harapkan kau... 385 00:31:54,603 --> 00:31:58,916 ...siapkan projek hotel tu. Kau dapatkannya... 386 00:31:59,068 --> 00:32:01,878 ...dan boleh jadi rakan kongsi. 387 00:32:04,208 --> 00:32:05,763 Okey. Terima kasih. 388 00:32:05,916 --> 00:32:09,863 Jika buat silap, kau akan naya. 389 00:32:12,296 --> 00:32:15,272 Denise baru telefon. Dia perlu masuk pusat pemulihan lagi. 390 00:32:15,424 --> 00:32:19,803 - Jadi, dia tak boleh ke Hamptons. - Aku akan sendirian masa Merdeka? 391 00:32:19,970 --> 00:32:22,778 Jika awak perlukan teman wanita... 392 00:32:22,942 --> 00:32:26,357 ...kawan isteri saya, Janine... 393 00:32:26,851 --> 00:32:30,588 Yakah? Macam mana orangnya? 394 00:32:30,740 --> 00:32:32,799 Boleh dikatakan... 395 00:32:32,931 --> 00:32:35,998 ...dia akan melahap awak. 396 00:32:37,664 --> 00:32:40,753 Maaf kerana mengganggu tapi ini amat penting. 397 00:32:40,903 --> 00:32:43,298 - Okey. - Boleh saya ke bilik air? 398 00:32:43,451 --> 00:32:46,167 Pergilah! 399 00:32:57,809 --> 00:33:01,078 - Kau ni teruk betullah. - Taklah. 400 00:33:02,085 --> 00:33:04,068 Kau main tangkap bolakah? 401 00:33:04,094 --> 00:33:06,122 Sebenarnya ia asyik jatuh saja... 402 00:33:06,254 --> 00:33:09,949 ...sebab Ben belum tangkap satu pun lagi. 403 00:33:23,749 --> 00:33:26,633 Kau pun hebat macam Derek Jeter. 404 00:33:26,782 --> 00:33:29,761 - Sayang kau, nak. - Saya pun, ayah. 405 00:33:29,911 --> 00:33:32,637 Mak! 406 00:33:33,134 --> 00:33:36,018 Saya tahu. Saya pun fikir dia patut disingkir. 407 00:33:36,167 --> 00:33:38,778 Nampak tak tas tangan Kate? Hebat betul. 408 00:33:38,913 --> 00:33:41,189 Tunggu. Saya nak sapa anak mak. 409 00:33:41,338 --> 00:33:43,492 Aku ajak ibu bapa kau makan malam. 410 00:33:43,518 --> 00:33:45,658 Yakah? Itu kedengaran bagus. 411 00:33:45,800 --> 00:33:47,568 Tentu seronok jika mereka ada bila... 412 00:33:47,594 --> 00:33:49,405 ...kawan anak kita bermalam di sini. 413 00:33:49,854 --> 00:33:54,076 Okey. Jumpa kamu nanti. 414 00:33:54,240 --> 00:33:56,953 Tak salah makan malam bersama keluarga kau. 415 00:33:57,119 --> 00:34:00,626 Aku tahu tapi aku kena bina model bangunan malam ni. 416 00:34:07,364 --> 00:34:10,273 Ucap hai kepada ayah. 417 00:34:12,279 --> 00:34:14,930 Aku tak boleh lahan ni sepanjang malam. 418 00:34:15,093 --> 00:34:18,229 Dan, aku tak perlu tahan. 419 00:34:24,229 --> 00:34:28,748 Hebat. Aku boleh lompat masa. 420 00:34:34,363 --> 00:34:37,618 Menariknya keluarga ni. 421 00:34:37,784 --> 00:34:41,510 Ayuh kita habiskan makan malam. 422 00:34:41,663 --> 00:34:45,462 Seterusnya. Semua dah makan kecuali kau. 423 00:34:45,611 --> 00:34:47,922 Cepatlah. 424 00:34:48,585 --> 00:34:51,209 Boleh tak kau hentikan tu? 425 00:34:51,375 --> 00:34:55,485 Helah syiling ayah. Aku tak sabar tak lihatnya. 426 00:34:57,081 --> 00:34:59,100 Akhirnya aku bersendirian. 427 00:34:59,126 --> 00:35:01,153 Bolehkah aku bekerja dan jadi rakan kongsi? 428 00:35:01,288 --> 00:35:03,565 Ya. 429 00:35:04,933 --> 00:35:08,860 Ayuh mulakan. 430 00:35:09,022 --> 00:35:12,710 Kami tak nak mengganggu. Kami nak balik ni. 431 00:35:12,874 --> 00:35:15,643 Kamu seronok bersama saya? 432 00:35:15,782 --> 00:35:19,228 - Kita seronok, kan? - Selamat malam, sayang. 433 00:35:19,366 --> 00:35:23,510 Untuk pengetahuan kamu alat sulit saya lebih besar sekarang. 434 00:35:23,672 --> 00:35:26,857 Ia tak, boleh jadi kecil lagi. 435 00:35:27,096 --> 00:35:31,241 - Ya. - Ia kelihatan seperti Tic Tac. 436 00:35:31,423 --> 00:35:34,947 Marilah. Saya akan Segarkan nafas ayah. 437 00:35:35,855 --> 00:35:38,983 - Selamat jalan. - Selamat malam, sayang. 438 00:35:41,763 --> 00:35:46,019 - Makan malam yang hebat. - Lihat. Ia tak teruk sangat, kan? 439 00:35:46,182 --> 00:35:49,114 - Aku seronok betul. - Baguslah tu. 440 00:35:49,270 --> 00:35:51,942 Boleh jaga mereka 10 minit? Aku nak bersihkan rumah. 441 00:35:52,108 --> 00:35:54,634 Aku ada banyak kerja ni. 442 00:35:54,803 --> 00:35:58,714 Kau ada kerja? Aku perlu bercerita, cuci mangkuk... 443 00:35:58,851 --> 00:36:02,171 ...jahit kepala itik ni untuk Sundance... 444 00:36:02,323 --> 00:36:05,970 - ...dan jahit lubang duburnya. - Hebat! 445 00:36:06,121 --> 00:36:09,921 - Kalaulah aku ada masa untuk buat. - Sudahlah kau. 446 00:36:10,070 --> 00:36:12,462 Kau dah besar. Tetapkan kepentingan kau. 447 00:36:12,624 --> 00:36:16,400 Aku hanya minta 10 minit, bukan seluruh hari. 448 00:36:16,546 --> 00:36:19,431 Ia taklah lama sangat. Aku dah bosan... 449 00:36:27,094 --> 00:36:30,315 Aku terlepas dari pertengkaran. 450 00:36:30,467 --> 00:36:32,305 Ya. 451 00:36:32,765 --> 00:36:35,612 - Sayang? - Ya? 452 00:36:35,754 --> 00:36:38,242 - Aku tak boleh tidur. - Yakah? 453 00:36:38,389 --> 00:36:43,166 - Aku rasa teruk kita bertengkar. - Aku tahu. Janganlah marah. 454 00:36:43,305 --> 00:36:46,376 - Aku ni teruk. - Ya. 455 00:36:47,069 --> 00:36:49,910 Aku sayang kau. 456 00:36:50,059 --> 00:36:52,786 Sedapnya bau. 457 00:36:54,898 --> 00:36:58,716 - Hentikan! Mereka akan nampak! - Mereka takkan dengar. Marilah. 458 00:36:59,339 --> 00:37:02,146 Okey. Cuba pujuk aku. 459 00:37:02,301 --> 00:37:04,679 Aku perlu sambung kerja. Tak boleh buat saja? 460 00:37:04,845 --> 00:37:07,198 Tak boleh. 461 00:37:07,434 --> 00:37:11,145 Aku tiada sebarang teknik baru. Semuanya sama saja. 462 00:37:11,308 --> 00:37:14,162 Ingat saja kali terakhir. 463 00:37:14,300 --> 00:37:18,193 Aku suka teknik lama. Marilah. 464 00:37:18,359 --> 00:37:19,903 Okey. 465 00:37:19,929 --> 00:37:21,543 Kau jadi Sundance, aku pula itik. 466 00:37:21,697 --> 00:37:25,118 Ya? Kau kena urut aku dulu. 467 00:37:25,282 --> 00:37:28,969 Bagusnya. Aku, suka mengurut. 468 00:37:33,460 --> 00:37:37,605 Aku sedang mengurut ni. 469 00:37:38,796 --> 00:37:42,900 Sedapnya. 470 00:37:52,187 --> 00:37:55,689 - Dah habis? - Kau saja gembira. 471 00:37:57,146 --> 00:37:59,913 Aku tak mahu ia berakhir secepat tu. 472 00:38:00,060 --> 00:38:02,666 Aku pun. 473 00:38:02,814 --> 00:38:05,364 Aku akan gembirakan kau kelak. 474 00:38:05,530 --> 00:38:07,800 Terima kasih. 475 00:38:07,946 --> 00:38:10,425 Esok jadikah? 476 00:38:11,624 --> 00:38:15,221 - Apa kau cakap ni? - Masa makan malam kau kata... 477 00:38:15,372 --> 00:38:19,516 ...kita boleh makan tengah hari dan beli hadiah untuk ayah kau. 478 00:38:21,283 --> 00:38:26,649 - Hadiah ayah? Tentu sekali. - Okey. 479 00:38:27,719 --> 00:38:31,904 - Nak aku urut lagi? - Pergilah. 480 00:38:33,641 --> 00:38:37,869 Morty, ini Michael Newman. Boleh saya cakap dengan awak? 481 00:38:40,151 --> 00:38:43,000 Tunggu. Ada orang ketuk pintu. 482 00:38:45,567 --> 00:38:49,088 - Helo, Michael. - Dari mana awak datang? 483 00:38:49,241 --> 00:38:52,049 Baik awak tak tahu. 484 00:38:53,496 --> 00:38:56,458 - Boleh kita jalan-jalan? - Ya. 485 00:38:57,584 --> 00:39:01,238 Mudah saja. Tentu awak berfungsi tanpa sedar. 486 00:39:01,387 --> 00:39:04,285 - Berfungsi tanpa sedar? - Itulah yang berlaku... 487 00:39:04,437 --> 00:39:08,660 ...bila awak percepatkan masa. Saya akan tunjukkan. 488 00:39:12,531 --> 00:39:15,714 Itulah awak berfungsi secara tak sedar. 489 00:39:15,863 --> 00:39:18,455 Tubuh awak ada di situ tapi bukan jiwa awak. 490 00:39:18,606 --> 00:39:23,523 Alat kawalan jauh tu benarkan minda awak merayau. 491 00:39:23,645 --> 00:39:26,841 Kita patut makan tengah hari esok dan beli hadiah untuk ayah kau. 492 00:39:26,993 --> 00:39:30,445 - Okey. - Dia ada beritahu saya. 493 00:39:31,164 --> 00:39:34,980 - Saya boleh berbual. - Awak takkan meriahkan parti... 494 00:39:35,113 --> 00:39:38,646 ...tapi ya. Semua orang biar fikiran berlegar sekali-sekala. 495 00:39:38,814 --> 00:39:42,074 Bezanya ialah awak mempunyai alat kawalan jauh... 496 00:39:42,240 --> 00:39:46,537 - ...untuk tentukan masanya. - Ini sungguh hebat. 497 00:39:46,703 --> 00:39:50,263 Isteri awak sungguh menawan. 498 00:39:50,417 --> 00:39:53,064 Ya. Wajah yang sempurna. 499 00:39:53,196 --> 00:39:56,265 Tubuh yang tegap dan menarik. 500 00:39:56,421 --> 00:39:58,799 Awak okey? 501 00:39:58,964 --> 00:40:01,271 - Sungguh menakjubkan. - Apa dia? 502 00:40:01,423 --> 00:40:05,144 Yang dia jatuh hati pada orang macam awak. 503 00:40:05,300 --> 00:40:09,224 Entahlah. Saya boleh lihat lelaki kacak di situ. 504 00:40:09,962 --> 00:40:13,319 - Tak lihat kehebatan saya dulu? - Okey. 505 00:40:13,474 --> 00:40:15,870 Ayuh kita lihat wanita yang keluar... 506 00:40:15,896 --> 00:40:18,289 dengan saya sebelum jumpa Donna. 507 00:40:28,076 --> 00:40:32,165 - Itu lelaki atau perempuan? - Perempuan. 508 00:40:35,833 --> 00:40:38,934 Apa ni? Rancangan Animal Planetkah? 509 00:40:39,488 --> 00:40:42,437 - Hentikan. - Ya. 510 00:40:43,927 --> 00:40:48,026 Kekadang lebih baik simpan saja kenangan tertentu... 511 00:40:48,179 --> 00:40:51,742 - ...dalam benak. - Itu yang saya pelajari sekarang. 512 00:40:51,896 --> 00:40:54,257 Selamat malam. Terima kasih. 513 00:40:54,380 --> 00:40:56,788 Selamat malam. 514 00:41:04,486 --> 00:41:07,907 Aku akan jatuh sakit. Lompat masa sehingga aku sihat. 515 00:41:09,547 --> 00:41:13,391 Bangunlah, sayang. Kau akan lewat nanti. 516 00:41:13,524 --> 00:41:17,056 Apa? Dah hari Isnin? 517 00:41:25,754 --> 00:41:29,895 Tiada selesema lagi! Aku tak jatuh sakit! 518 00:41:30,048 --> 00:41:34,412 Terima kasih! Aku sayang kau! 519 00:41:34,547 --> 00:41:38,236 Aku tak ingat membuat kerja pada hujung minggu ni. 520 00:41:38,872 --> 00:41:42,621 - Tapi aku telah siapkannya. - Tiada air panas, sayang. 521 00:41:42,788 --> 00:41:47,752 - Apa? Aku perlu mandi. - Kau kena mandi air sejuk. 522 00:41:48,081 --> 00:41:50,513 Tak apa. 523 00:41:57,235 --> 00:41:59,667 Ya! Lihatlah aku! 524 00:41:59,827 --> 00:42:03,429 Aku dah mandi dan berpakaian. 525 00:42:03,565 --> 00:42:08,642 - Aku suka ni. - Ayah ambil ganjakah? 526 00:42:08,777 --> 00:42:12,072 Tontonlah kartun dan berseronok dengan mak. 527 00:42:14,292 --> 00:42:18,254 Kau makan macam ayah. Ayuh. 528 00:42:18,761 --> 00:42:22,878 - Ya? - Ayah akan bekerja lewat lagikah? 529 00:42:23,271 --> 00:42:27,369 - Malangnya, ya. - Boleh kami bantu? 530 00:42:27,561 --> 00:42:31,137 Ayah akan jadi rakan kongsi dan perlukan banyak rekaan baru. 531 00:42:31,273 --> 00:42:33,918 Jadi, jika kamu ada idea, lukislah untuk ayah. 532 00:42:34,071 --> 00:42:37,171 Okey. Aku akan ambil kertas. 533 00:42:37,318 --> 00:42:38,961 Aku dapat krayon. 534 00:42:44,575 --> 00:42:47,779 Boleh tak berhenti cakap dan baikinya?! 535 00:43:06,552 --> 00:43:10,038 Sungguh mengagumkan. 536 00:43:10,190 --> 00:43:13,623 Tiada kesesakan lalu lintas lagi. 537 00:43:24,277 --> 00:43:27,380 Bagus! 538 00:43:29,633 --> 00:43:32,848 Kau kelihatan pucat sikit. Biar aku betulkan tu. 539 00:43:37,455 --> 00:43:42,122 Lihatlah tu. Kau berwarna kuning. 540 00:43:44,851 --> 00:43:47,334 Jangan sampai Hulk naik angin. 541 00:43:47,476 --> 00:43:50,383 Kau takkan suka jika dia naik angin. 542 00:44:00,492 --> 00:44:03,468 Itu pun Barney. Aku sayang kau. 543 00:44:03,621 --> 00:44:06,221 Kau sayang aku. 544 00:44:10,083 --> 00:44:13,894 Okey. Ayuh cari warna yang kau nak. 545 00:44:14,047 --> 00:44:16,188 Ya. 546 00:44:16,338 --> 00:44:19,528 Lihatlah warna Julio Iglesias. 547 00:44:19,685 --> 00:44:21,119 Cantik. 548 00:44:23,139 --> 00:44:27,004 - Awak kelihatan menarik. - Yakah? Terima kasih, Judy. 549 00:44:27,353 --> 00:44:29,868 - Siap? - Ya. 550 00:44:30,032 --> 00:44:32,964 Rasanya begitu. Ayuh kita lihat. 551 00:44:33,100 --> 00:44:35,594 Lihatlah tu. Sungguh mengagumkan. 552 00:44:35,743 --> 00:44:39,516 Ada sungai di lobi. Ia agak bagus. 553 00:44:39,649 --> 00:44:42,843 Mana kau ada masa untuk berjemur? 554 00:44:42,994 --> 00:44:46,502 - Saya boleh buat segalanya. - Ya. 555 00:44:46,665 --> 00:44:50,854 Baiklah, semua. Saya akan ucap tentang gangguan seks. 556 00:44:51,005 --> 00:44:54,274 Sesiapa saja boleh jadi mangsa gangguan seks. 557 00:44:54,413 --> 00:44:58,928 Kolar biru, kolar putih, wanita, lelaki. 558 00:44:59,077 --> 00:45:04,065 Wanita murahan pun. Saya takkan sebut sebarang nama. 559 00:45:04,215 --> 00:45:06,496 Stacy. 560 00:45:08,802 --> 00:45:12,907 Gangguan seks boleh berlaku dalam pelbagai bentuk. 561 00:45:13,071 --> 00:45:16,409 Apa yang kelakar bagi sebilangan orang... 562 00:45:16,572 --> 00:45:18,788 ...mungkin menyinggung hati yang lain. 563 00:45:18,814 --> 00:45:21,093 Biar saya beri contoh... 564 00:45:21,244 --> 00:45:24,002 ...sebab saya pasti saya pernah lakukannya. 565 00:45:24,150 --> 00:45:27,766 Seperti yang saya kata... 566 00:45:27,905 --> 00:45:31,226 ...saya pernah alami kejadian sebegitu. 567 00:45:31,375 --> 00:45:34,879 Tapi gangguan seks yang lucu. 568 00:45:39,667 --> 00:45:44,562 Tapi ada juga gangguan seks homoseksual. 569 00:45:44,726 --> 00:45:47,191 Ini berlaku bila seorang lelaki... 570 00:45:47,217 --> 00:45:49,694 bercakap nakal dengan lelaki lain. 571 00:45:49,843 --> 00:45:51,779 Apa yang berlaku... 572 00:46:13,825 --> 00:46:15,261 Teruskan. 573 00:46:21,161 --> 00:46:24,184 Saya tak tahu tentang orang Amerika... 574 00:46:24,348 --> 00:46:27,157 ...tapi bagi saya... 575 00:46:27,306 --> 00:46:31,247 ...Ichirolah yang terbaik. 576 00:46:31,971 --> 00:46:35,731 Matsui boleh dipercayai. 577 00:46:35,900 --> 00:46:40,632 Jika kamu suka Ichiro dan Matsui, ayuh kita pesannya. 578 00:46:40,862 --> 00:46:42,921 Saya akan makan apa saja. 579 00:46:43,057 --> 00:46:46,496 - Minta diri. - Tentu sekali. 580 00:46:46,654 --> 00:46:50,433 Jumpa kamu sebentar lagi. Ichiro dan Matsui pemain besbol mereka. 581 00:46:50,572 --> 00:46:53,225 Awak baru hina hero mereka. 582 00:46:53,374 --> 00:46:56,023 Aku nak ke bilik air untuk bunuh diri. 583 00:46:56,162 --> 00:46:58,734 Saya akan tunggu di sini. 584 00:47:13,260 --> 00:47:15,355 Mereka tu sungguh membosankan. 585 00:47:18,195 --> 00:47:20,336 Rekaan hotel tu teruk betul. 586 00:47:20,485 --> 00:47:23,586 Aku rasa si bodoh tu tonton dokumentari seni bina Asia. 587 00:47:23,723 --> 00:47:27,756 Siapa perlukan sungai dalam lobi? Ayuh bina lebih banyak bilik. 588 00:47:27,891 --> 00:47:31,473 Makan secepat mungkin. Kemudian kita boleh pergi rasa Jell-O... 589 00:47:31,611 --> 00:47:35,166 ...di tempat kebudayaan Amerika yang hebat, TGI Fridays. 590 00:47:35,334 --> 00:47:37,812 TGI Fridays! 591 00:47:40,370 --> 00:47:44,237 - Baiklah. Selamatkan kita. - Tentu sekali. 592 00:47:45,682 --> 00:47:48,827 Saya telah meneliti usul kami. 593 00:47:48,964 --> 00:47:50,950 Selepas mengenali kamu... 594 00:47:50,976 --> 00:47:52,996 ...saya sedar ini bukanlah cita rasa kamu. 595 00:47:53,134 --> 00:47:56,537 Apa kata kita buangnya saja dan mulakan balik? 596 00:47:56,678 --> 00:47:59,710 Sungai di lobi tu bukanlah idea baik. 597 00:47:59,843 --> 00:48:04,091 Kita ringkaskan saja rekaan dan tingkatkan hasil. 598 00:48:04,232 --> 00:48:07,334 Itulah yang kita mahu, kan? Keuntungan? 599 00:48:07,482 --> 00:48:11,389 Percayalah kami dan bagi akaun kamu, jadi bolehlah kita pergi... 600 00:48:11,529 --> 00:48:16,796 ...ke TGI Fridays dan minum Jell-O sampai dia muntah. 601 00:48:18,158 --> 00:48:20,479 Ya. 602 00:48:22,412 --> 00:48:25,215 Itulah yang saya nak. 603 00:48:29,256 --> 00:48:32,401 Ya! 604 00:48:32,541 --> 00:48:37,199 Raja dah balik! 605 00:48:37,804 --> 00:48:41,312 Macam mana kamu boleh tidur bila tahu ayah ada hadiah untuk kamu? 606 00:48:41,926 --> 00:48:44,774 - Yakah? - Apa dia? 607 00:48:45,021 --> 00:48:48,454 Kamu akan tahu, jika turun ke bawah. 608 00:48:48,773 --> 00:48:50,959 Saya datang! 609 00:48:51,112 --> 00:48:55,047 Sayang, turunlah. 610 00:48:58,038 --> 00:49:00,179 Marilah. 611 00:49:01,069 --> 00:49:02,973 Hebat! 612 00:49:03,123 --> 00:49:06,973 - Ya! - Tentu ia mahal! 613 00:49:07,129 --> 00:49:12,649 Keadaan dah berubah sekarang. Kamu berhak dapat yang terbaik. 614 00:49:12,953 --> 00:49:16,277 - Apa ni? - Kamu nak kayuhnya? 615 00:49:16,415 --> 00:49:21,326 - Ya! - Bawalah ke luar. 616 00:49:24,938 --> 00:49:28,153 Inilah basikal paling cool di bandar ni. 617 00:49:30,640 --> 00:49:34,254 Jangan fikir aku lupa pasal kau. 618 00:49:34,405 --> 00:49:38,328 Ia bukan basikal atau topi koboi tapi kau akan sukakannya. 619 00:49:39,787 --> 00:49:42,426 - Cantiknya. - Aku dengar kau cakap dengan mak. 620 00:49:42,581 --> 00:49:45,225 - Aku sukakannya. - Kau kelihatan hebat. 621 00:49:45,373 --> 00:49:47,962 Aku pun ada curut untuk aku. 622 00:49:48,126 --> 00:49:51,018 - Apa yang kita raikan? - Apa yang kita raikan? 623 00:49:51,168 --> 00:49:54,565 Kita sihat, mempunyai keluarga yang hebat... 624 00:49:54,719 --> 00:49:59,109 - ...dan akulah rakan kongsi Ammer. - Yakah?! 625 00:50:00,552 --> 00:50:03,785 Aku tahu kau akan teruja! Aku cintakan kau! 626 00:50:03,932 --> 00:50:05,616 Aku berjaya dapat akaun Watsuhita. 627 00:50:05,642 --> 00:50:07,327 Hebatnya. 628 00:50:07,476 --> 00:50:10,651 Aku tahu hari ni hari yang baik. Aku dengar lagu kita pagi tadi. 629 00:50:10,818 --> 00:50:14,332 - Kita ada lagu? - Sayang. 630 00:50:14,474 --> 00:50:18,594 Lagu yang bermain masa kita berkucup buat kali pertama. 631 00:50:18,743 --> 00:50:21,551 Kau bergurau, kan? 632 00:50:22,620 --> 00:50:27,686 Aku tahu. Lagu kita adalah... 633 00:50:27,835 --> 00:50:30,089 Lagu apa tu? 634 00:50:32,296 --> 00:50:35,554 Aku ingat tempat ni. 635 00:50:37,413 --> 00:50:40,514 Sepupu Wolverine. 636 00:50:40,971 --> 00:50:43,571 Lihatlah kau. 637 00:50:43,724 --> 00:50:46,102 Kau jauh lebih hebat daripadanya. 638 00:50:46,267 --> 00:50:50,329 Waktu kucupan penama? Nota-nota tu. 639 00:50:50,476 --> 00:50:53,204 Hebat. 640 00:50:54,648 --> 00:50:58,542 Adakah kau masih akan sayang aku bila dah pagi? 641 00:50:58,699 --> 00:51:01,509 Cuba lihat tu. 642 00:51:01,664 --> 00:51:05,969 Apa yang akan berlaku? Kau ada jawapan untuk tu? 643 00:51:08,869 --> 00:51:13,107 Okey. Meteraikan janji. 644 00:51:15,326 --> 00:51:18,523 Sentiasa, sayang. 645 00:51:19,592 --> 00:51:23,347 Dia tengah fikir, Aku tak nak cium jambang tu. 646 00:51:23,512 --> 00:51:27,658 Ia akan menyakitkan aku. Tunggu. 647 00:51:29,727 --> 00:51:35,584 Ya, Newman. 648 00:51:44,323 --> 00:51:49,137 - Aku terangsang sekarang. - Baik aku pergi dari sini. 649 00:51:52,088 --> 00:51:56,901 Lagu Linger nyanyian The Cranberries. 650 00:51:57,033 --> 00:52:00,731 Dan, kau kelihatan menawan memakai baju panas merah jambu. 651 00:52:00,884 --> 00:52:04,305 - Kau ingat baju yang aku pakai? - Tentulah. 652 00:52:05,946 --> 00:52:10,910 - Aku sayang kau. - Aku pun, sayang. 653 00:52:23,821 --> 00:52:25,754 Sini. 654 00:52:27,701 --> 00:52:31,013 Bintang terbaru aku. Tahniah. Duduklah. 655 00:52:31,159 --> 00:52:33,550 Okey. 656 00:52:33,718 --> 00:52:35,805 Saya penat sikit, Kami tidur lewat... 657 00:52:35,831 --> 00:52:37,967 ...kerana raikan kejayaan saya. 658 00:52:38,126 --> 00:52:40,936 Kau buat kerja yang baik semalam. 659 00:52:41,091 --> 00:52:42,648 Awak pun hebat. 660 00:52:46,425 --> 00:52:48,021 Kau cuma perlu sediakan pelan. 661 00:52:48,173 --> 00:52:50,986 Jika Watsuhita beri sumbangan besar... 662 00:52:51,151 --> 00:52:54,115 ...kau akan jadi rakan kongsi aku. 663 00:52:56,018 --> 00:53:00,083 Saya ingat saya dah pun dilantik. 664 00:53:00,237 --> 00:53:03,338 Aku suruh kau dapatkan akaun Watsuhita dulu. 665 00:53:03,484 --> 00:53:05,641 Aku tak kata sekarang. 666 00:53:05,667 --> 00:53:07,800 Saya dah pun beritahu isteri saya. 667 00:53:07,932 --> 00:53:10,425 Saya belanja wang yang tidak saya miliki. 668 00:53:10,589 --> 00:53:13,842 Pelan tu akan ambil masa berbulan. 669 00:53:14,010 --> 00:53:16,634 Baik kau mulakan. 670 00:53:23,727 --> 00:53:26,807 Sakitnya kepala aku. 671 00:53:26,961 --> 00:53:30,393 - Aku dilanggar kereta apikah? - Saya tak nampak apa-apa. 672 00:53:30,542 --> 00:53:34,774 Lupa aku nak cakap. Aku akan bersama Janine hujung minggu ni. 673 00:53:35,009 --> 00:53:39,693 Aku harap dia meniduri adik kau sekarang, bodoh! 674 00:53:49,153 --> 00:53:52,468 Tak. Ada lagi. 675 00:53:53,243 --> 00:53:56,427 Ya. 676 00:53:57,120 --> 00:54:00,699 Lebih cepat kau sambung... 677 00:54:00,863 --> 00:54:05,295 ...kerja, lebih cepat kau akan jadi rakan kongsi. 678 00:54:22,885 --> 00:54:27,806 Harap awak telah pertimbangkan akibatnya. 679 00:54:27,972 --> 00:54:30,530 Ya. Jadi, saya tak patut buat? 680 00:54:30,695 --> 00:54:34,547 Ia soal hidup awak. Keputusannya di tangan awak. 681 00:54:34,686 --> 00:54:38,718 Saya tahu. Saya cuma nak lompat dua bulan. 682 00:54:38,855 --> 00:54:41,552 Jika saya lompat masa, apalah yang akan saya terlepas? 683 00:54:41,685 --> 00:54:43,793 Pertengkaran dan pemotongan rambut? 684 00:54:43,956 --> 00:54:46,016 Ingat leprechaun. 685 00:54:46,790 --> 00:54:50,642 Dari iklan bijirin. 686 00:54:50,881 --> 00:54:53,919 - Yang cakap, ia sungguh lazat. - Ya. 687 00:54:54,088 --> 00:54:57,889 Dia sentiasa mengejar kejayaan yang lebih besar. 688 00:54:58,040 --> 00:55:02,855 Tapi bila dia dapatnya akhirnya... 689 00:55:03,256 --> 00:55:07,107 ...ia hanyalah bijirin jagung. 690 00:55:12,515 --> 00:55:16,034 - Ya? - Awak tak faham metaforanya? 691 00:55:16,182 --> 00:55:17,965 Saya takkan buat. 692 00:55:35,424 --> 00:55:38,090 - Ya? - Kami ada rekaan untuk ayah. 693 00:55:38,259 --> 00:55:41,809 - Ini bukan masa yang baik. - Mungkin ia akan bantu ayah. 694 00:55:41,973 --> 00:55:45,313 Kamu nak ayah lihatnya? Tunjukkan. 695 00:55:45,476 --> 00:55:48,433 Silingnya terlalu tinggi, ruang depan terlalu sempit... 696 00:55:48,586 --> 00:55:50,973 ...peletakan tangga tak masuk akal. 697 00:55:51,132 --> 00:55:53,716 - Bilik ni dibuat daripada apa? - Piza. 698 00:55:53,884 --> 00:55:57,229 Ia bodoh. Kau punya dibuat daripada apa? 699 00:55:57,387 --> 00:56:01,400 Jeruk. Janganlah ambil hati. 700 00:56:01,559 --> 00:56:04,529 Kau dah gilakah? Dia baru berusia 7 tahun. 701 00:56:04,687 --> 00:56:08,575 - Apa salahnya dia buat bilik piza? - Mungkin dia perlu jadi matang... 702 00:56:08,740 --> 00:56:11,953 ...dan tinggalkan dunia ilusi. 703 00:56:12,103 --> 00:56:15,622 Daya kreatif saja tak cukup. Kau juga perlu mengampu... 704 00:56:15,775 --> 00:56:18,098 ...dan menjadikan bos kau kaya agar... 705 00:56:18,124 --> 00:56:20,460 ...dia akan beri kau peluang emas. 706 00:56:20,613 --> 00:56:22,921 Baiklah. 707 00:56:23,074 --> 00:56:25,396 Kau tak jadi rakan kongsi? 708 00:56:27,077 --> 00:56:29,972 Aku bersimpati. 709 00:56:30,123 --> 00:56:33,276 Tapi kita akan lalui ni. Aku janji. 710 00:56:33,411 --> 00:56:37,646 Itulah yang kita sentiasa buat. Bilalah ia akan berakhir? 711 00:56:54,188 --> 00:56:57,508 Hebat, kan? Ada dua katil besar, dapur... 712 00:56:57,657 --> 00:57:01,891 pancuran stim dan TV satelit. 713 00:57:02,029 --> 00:57:05,475 Kenapa kau suka menyakiti aku? Suatu hari nanti, kau akan kena. 714 00:57:05,624 --> 00:57:09,270 Michael Newman, aku tak tahu pun kau hisap curut. 715 00:57:09,432 --> 00:57:12,024 Inilah masanya. Tak, Kathy. 716 00:57:12,163 --> 00:57:14,808 Ini bukan milik aku. Aku ambilnya daripada Kevin. 717 00:57:14,959 --> 00:57:17,986 - Dia hisapnya ladi. - Taklah! 718 00:57:18,136 --> 00:57:23,275 - Aku rasa ada marijuana dalamnya. - Kevin O'Doyle, masuk sekarang! 719 00:57:23,423 --> 00:57:26,778 - Saya benci awak! - Kau pekakkah?! Masuk! 720 00:57:28,300 --> 00:57:32,407 Tak baik ambil marijuana. Masuk! 721 00:57:34,928 --> 00:57:36,952 Kita tiada pilihan lain. 722 00:57:36,978 --> 00:57:38,997 Tak adil! Saya tak nak pulangkan! 723 00:57:39,161 --> 00:57:42,871 - Kita perlu pulangkannya. - Tapi ayah berinya! 724 00:57:43,039 --> 00:57:46,465 Ya tapi malangnya ada salah faham di pejabat ayah. 725 00:57:46,616 --> 00:57:51,772 Kita perlu pasangkan basikal. Saya dah pun beritahu Kevin! 726 00:57:51,910 --> 00:57:54,900 Kita boleh cat basikal mak dan jadikannya baru. 727 00:57:55,039 --> 00:57:57,016 [tu basikal perempuan! 728 00:57:57,042 --> 00:57:59,070 Budak-budak lain akan mempersenda saya! 729 00:57:59,209 --> 00:58:02,646 Tak nak! 730 00:58:04,794 --> 00:58:06,944 Aku dah tak tahan lagi. 731 00:58:07,096 --> 00:58:09,499 Lompat masa sehingga aku dinaikkan pangkat. 732 00:58:14,395 --> 00:58:19,429 Ayuh minum demi Michael Newman, rakan kongsi yang terbaik. 733 00:58:19,578 --> 00:58:21,415 Ya! 734 00:58:21,569 --> 00:58:24,055 Terima kasih. 735 00:58:24,203 --> 00:58:29,883 Keluarga saya pun hargainya. Saya akan buat yang terbaik. 736 00:58:32,632 --> 00:58:34,554 Tahniah. 737 00:58:34,717 --> 00:58:38,319 Macam mana rasanya? Hebat. 738 00:58:38,458 --> 00:58:41,903 Kau berhak dapatnya. Bukan saja kerana projek Watsuhita... 739 00:58:42,048 --> 00:58:43,939 ...tapi kerana tolong buat kerja aku... 740 00:58:43,965 --> 00:58:45,869 ...dan membolehkan aku bersamanya. 741 00:58:46,019 --> 00:58:47,956 Hai, Dinkie. 742 00:58:48,106 --> 00:58:51,406 Dah dua bulan kamu berpacaran? 743 00:58:51,564 --> 00:58:55,116 Itu komitmen besar baginya. 744 00:58:55,236 --> 00:58:58,338 Tak. Bulan pertama amatlah mudah. 745 00:58:58,488 --> 00:59:00,922 Tapi susah nak jaganya selama setahun. 746 00:59:01,055 --> 00:59:05,839 Bila dia luang masa bersama adik aku di Cabo... 747 00:59:05,984 --> 00:59:08,138 ...ia membantutkan hubungan kami... 748 00:59:08,164 --> 00:59:10,349 ...tapi Dr. Bergman telah tolong kami. 749 00:59:10,457 --> 00:59:12,390 Macam mana dengan kau dan Donna? 750 00:59:12,416 --> 00:59:14,343 Dr. Bergman? 751 00:59:14,502 --> 00:59:19,015 - Apa maksud awak? - Ia bukan urusan kita. 752 00:59:19,162 --> 00:59:22,224 Biar Michael menikmati kejayaannya. 753 00:59:22,389 --> 00:59:24,772 Nikmatilah. 754 00:59:24,931 --> 00:59:27,952 Aku dinaikkan pangkat lepas setahun? 755 00:59:29,355 --> 00:59:31,527 Apa lagi yang aku terlepas? 756 00:59:32,596 --> 00:59:35,079 - Awak perlukan apa-apa? - Siapa kau? 757 00:59:35,235 --> 00:59:38,825 - Kirsten, pembantu awak. - Mana Alice? 758 00:59:38,974 --> 00:59:40,506 Dia masuk bahagian perakaunan sebab... 759 00:59:40,532 --> 00:59:42,075 ...tak tahan dengan waktu kerja, awak. 760 00:59:42,241 --> 00:59:46,173 Dan, dia lebih suka dipanggil Alan sekarang. 761 00:59:49,026 --> 00:59:52,725 Tidak. 762 00:59:53,419 --> 00:59:57,379 Tidak! Siapa Dr. Bergman? 763 00:59:57,547 --> 01:00:00,275 Michael tak cuba rapatkan hubungan kami. 764 01:00:00,425 --> 01:00:03,739 Aku nak tapi aku tak sedar. 765 01:00:03,876 --> 01:00:06,979 Tak sedar konon. Lebih macam zombi. 766 01:00:07,127 --> 01:00:10,996 - Bagus, Donna. - Bagus? 767 01:00:11,336 --> 01:00:13,161 Relaks. 768 01:00:13,187 --> 01:00:14,996 Siapa dia? Kita tak boleh bincang? 769 01:00:15,130 --> 01:00:18,749 Sebab tak boleh cakap dengan kau! Kau tiada di rumah pun! 770 01:00:18,899 --> 01:00:22,088 Bila ada pun, kau cuma merenung jauh! 771 01:00:22,238 --> 01:00:25,828 - Apa kau nak daripada aku?! - Dia akan jawab telefonnya. 772 01:00:27,411 --> 01:00:30,138 Apa yang berlaku? Aku tak sentuh alat kawalan jauh. 773 01:00:30,288 --> 01:00:34,464 Kau nak mula tonton TV? Bolehkah? 774 01:00:34,629 --> 01:00:37,773 Samantha, lihatlah kau. 775 01:00:37,919 --> 01:00:41,733 Rambut kau dah panjang. Bila kau membesar, Ben? 776 01:00:41,872 --> 01:00:45,406 Ayah takkan kerja malam. Kita tonton Dragon Tales. 777 01:00:45,555 --> 01:00:47,766 Itu untuk budak kecil. 778 01:00:47,932 --> 01:00:51,659 - Saya nak tonton CSI. - Ya. 779 01:00:51,809 --> 01:00:55,692 - Mereka jumpa tangan wanita. - Apa yang berlaku? 780 01:00:55,856 --> 01:00:59,195 Aku terlepas era Dragon Tales? 781 01:01:06,618 --> 01:01:10,764 Apa kau buat?! Pulangkan Twinkie aku! 782 01:01:10,912 --> 01:01:13,640 Jangan jerit ke arah Peanut kerana ia terjumpa Twinkie kau. 783 01:01:13,788 --> 01:01:16,767 - Siapa Peanut? Mana Sundance? - Jangan sebut namanya. 784 01:01:16,916 --> 01:01:21,485 - Mereka baru berhenti menangis. - Kenapa? Apa yang berlaku? 785 01:01:22,382 --> 01:01:25,820 Ia meninggal? 786 01:01:27,594 --> 01:01:35,610 Tidak. 787 01:01:35,758 --> 01:01:38,861 - Ayah dah lama tahan emosinya. - Ia anjing terbaik! 788 01:01:39,027 --> 01:01:41,712 Akhirnya dia luahkan emosinya. 789 01:01:41,861 --> 01:01:46,380 Suatu malam bila kepala itik terputus... 790 01:01:46,535 --> 01:01:49,133 ...ia cuba berseronok dengan... 791 01:01:49,159 --> 01:01:51,804 kaki aku tapi aku tak benarkannya! 792 01:01:51,951 --> 01:01:54,085 Bodohnya aku! 793 01:01:54,250 --> 01:01:59,104 - Tak apa. - Apa dah aku buat ni? 794 01:01:59,251 --> 01:02:03,469 Aku mencintai kau. Kau masih cintakan aku? 795 01:02:06,916 --> 01:02:08,974 Ia... 796 01:02:09,123 --> 01:02:13,072 Aku keliru. Jangan. Aku akan berubah. 797 01:02:13,221 --> 01:02:16,276 Aku akan jadi lebih baik. Janganlah tinggalkan aku. 798 01:02:47,305 --> 01:02:50,283 Tidak! 799 01:02:50,433 --> 01:02:52,842 Ia bukan salah aku. 800 01:02:52,972 --> 01:02:57,387 Ia lompat masa sendiri. Aku tak tekan pun. 801 01:03:05,828 --> 01:03:09,759 - Apa yang berlaku tu? - Tak apa. 802 01:03:09,927 --> 01:03:13,719 Ada tikus. Aku dah bunuhnya. 803 01:03:13,873 --> 01:03:16,051 Tapi ia pecahkan meja. 804 01:03:16,204 --> 01:03:19,948 - Macam mana awak masuk sini? - Saya terasa awak nak jumpa saya. 805 01:03:20,079 --> 01:03:24,745 Alat ni rosak. Ia melompat masa sendiri. 806 01:03:24,879 --> 01:03:27,651 Ia tak rosak. 807 01:03:27,799 --> 01:03:31,004 Ia guna memorinya untuk melaksanakan keinginan awak. 808 01:03:31,137 --> 01:03:33,570 Ia ingat keinginan saya? 809 01:03:33,726 --> 01:03:37,163 Ia sangat canggih macam TiVo. 810 01:03:37,314 --> 01:03:40,765 - Boleh gelarnya Me-Vo. - Saya percepatkan asmara sekali. 811 01:03:40,895 --> 01:03:42,419 Saya tak nak lepaskannya selamanya. 812 01:03:42,445 --> 01:03:43,997 Saya suka berasmara. 813 01:03:44,151 --> 01:03:48,728 Betulkan saya jika saya silap tapi awak melompat setahun. 814 01:03:48,861 --> 01:03:52,122 Itu banyak asmara tu. Jika dicampur semuanya... 815 01:03:52,277 --> 01:03:55,426 - ...ia hanya 30 minit. - Tidak. 816 01:03:55,560 --> 01:03:58,288 Apa jua yang saya percepatkan akan dipercepat sendiri? 817 01:03:58,453 --> 01:04:01,638 Ya. Awak takkan mandi lagi, terperangkap dalam trafik... 818 01:04:01,790 --> 01:04:04,521 ...takkan bertengkar lagi atau jatuh sakit. 819 01:04:04,664 --> 01:04:08,022 Alat ni tak baik. Awak ambillah balik. 820 01:04:08,188 --> 01:04:12,110 - Tak boleh. - Saya tak nak. Terima kasih... 821 01:04:22,201 --> 01:04:24,786 Ini tak... 822 01:04:27,652 --> 01:04:30,460 Janganlah kejam. 823 01:04:32,491 --> 01:04:38,587 - Lawa topi. - Tidak! 824 01:04:40,539 --> 01:04:43,836 Pergi! 825 01:04:44,013 --> 01:04:48,018 Adakah ini satu rompakan atau awak cuma gembira? 826 01:04:49,706 --> 01:04:53,552 - Saya nak tanggalkan pakaian. - Baik jangan. 827 01:04:53,718 --> 01:04:57,944 Tinggal satu tempat saja lagi untuk ia muncul. 828 01:04:58,125 --> 01:05:01,714 Saya tak nak tu. 829 01:05:01,848 --> 01:05:06,256 Saya dah kala dah. Alat ni tak boleh dipulangkan. 830 01:05:07,270 --> 01:05:10,373 Ambillah. Jumpa lagi. 831 01:05:10,525 --> 01:05:15,423 Jangan buat begitu. Macam mana nak hentikannya fast-forward? 832 01:05:18,180 --> 01:05:21,704 - Selamat pagi, sayang. - Ya. 833 01:05:21,869 --> 01:05:23,902 Kau nak mandi dulu? 834 01:05:23,928 --> 01:05:25,925 Tak! Aku tak boleh mandi sebab... 835 01:05:26,093 --> 01:05:27,805 ...ia akan fast-forward dan entah... 836 01:05:27,831 --> 01:05:29,598 ...berapa lama ia akan buat begitu. 837 01:05:29,749 --> 01:05:33,516 Beginilah. Aku akan pakai seadanya. 838 01:05:33,681 --> 01:05:36,437 Aku nak beritahu kau apa yang berlaku tapi... 839 01:05:36,567 --> 01:05:38,433 ...ia akan mencetuskan pertengkaran.. 840 01:05:38,459 --> 01:05:40,369 ...dan itu pun akan fast-foward. 841 01:05:40,496 --> 01:05:44,539 Aku ada masalah dan cuba selesaikannya semalam tapi gagal. 842 01:05:44,667 --> 01:05:46,573 Aku akan fikirkannya di pejabat. 843 01:05:46,599 --> 01:05:48,491 Kau nak pergi dengan jubah mandi? 844 01:05:48,655 --> 01:05:51,617 Aku dah kala kita tak boleh bertengkar. 845 01:05:51,780 --> 01:05:54,589 Kau betul dan aku salah. Nak cium? 846 01:05:54,722 --> 01:05:57,717 Tak boleh. Jika aku cium, lain pula yang akan berlaku... 847 01:05:57,818 --> 01:05:59,249 ...dan ia akan fast-forward lagi. 848 01:05:59,275 --> 01:06:00,702 Kau akan hampa... 849 01:06:00,820 --> 01:06:04,005 ...dan aku pula akan sengih. Aku nak sentiasa bersama kau. 850 01:06:04,155 --> 01:06:07,551 Sebab itulah aku perlu pergi. Semoga hari kau baik. 851 01:06:07,715 --> 01:06:12,264 Sekali lagi Michael tinggalkan Donna dalam keadaan keliru. 852 01:06:12,416 --> 01:06:16,975 - Diamlah, James Earl Jones! - Tak, kau diam! 853 01:07:12,430 --> 01:07:14,254 En. Ammer ada di sini. 854 01:07:14,280 --> 01:07:16,120 Hari pertama jadi rakan kongsi... 855 01:07:16,268 --> 01:07:18,829 ...kau pakai jubah mandi? 856 01:07:18,979 --> 01:07:22,160 Ya. 857 01:07:22,328 --> 01:07:25,835 Saya fikir kita patut berhenti membazir tenaga... 858 01:07:25,985 --> 01:07:30,299 ...mengampu orang dan risau tentang siapa berpakaian baik. 859 01:07:30,450 --> 01:07:33,895 Siapa peduli?! Ayuh fokus pada apa yang penting. 860 01:07:34,030 --> 01:07:35,888 Kerja kita. 861 01:07:36,708 --> 01:07:40,645 Itulah perkara paling gila yang pernah aku dengar. 862 01:07:40,956 --> 01:07:44,396 Betul cakap kau. 863 01:07:45,592 --> 01:07:47,944 Sungguh hebat. 864 01:07:49,387 --> 01:07:52,877 - Aku rasa lebih bebas. - Jangan tanggalkan seluar. 865 01:07:53,027 --> 01:07:55,660 Gangguan seks. 866 01:07:55,812 --> 01:08:02,198 Ada sesuatu yang aku nak cakap dengan kau. 867 01:08:04,401 --> 01:08:06,585 Janine. Segalanya okey? 868 01:08:06,750 --> 01:08:10,975 Kami telah putuskan untuk pindah ke Maghribi. 869 01:08:11,126 --> 01:08:14,429 - Maghribi? - Ya. 870 01:08:14,580 --> 01:08:18,275 - Okey. - Eric akan ambil alih kerja aku. 871 01:08:18,426 --> 01:08:21,266 Aku nak kau ambil alih kerjanya. 872 01:08:21,428 --> 01:08:24,981 Tapi Eric merupakan ketua bahagian antarabangsa. 873 01:08:25,129 --> 01:08:27,784 Baru sehari saya jadi rakan kongsi. 874 01:08:27,917 --> 01:08:31,455 Jadi? Semua akaun yang kau buat membuahkan hasil. 875 01:08:31,606 --> 01:08:36,499 Aku takkan terkejut jika kau jadi CEO kelak. 876 01:08:36,932 --> 01:08:39,548 Saya memang mahu itu berlaku tapi... 877 01:08:39,686 --> 01:08:45,364 Tidak! Aku tak nak kenaikan pangkat! 878 01:08:50,059 --> 01:08:54,873 Awak ada satu panggilan telefon. 879 01:08:57,821 --> 01:09:02,436 Apa khabar? 10 tahun lalu kau kata kau nak jadi CEO. 880 01:09:02,574 --> 01:09:06,421 Ada berita baik. Eric telah bunuh diri. 881 01:09:06,589 --> 01:09:09,235 Jadi, baik kau berhenti makan makanan segera. 882 01:09:09,385 --> 01:09:11,974 Kalau tak, kau pun akan mati. 883 01:09:14,974 --> 01:09:18,993 - Membuka bidai maya. - 10 tahun? 884 01:09:19,144 --> 01:09:22,914 Apa lagi yang lebih teruk daripada tu? 885 01:09:37,842 --> 01:09:40,731 Aku dah gemuk! 886 01:09:40,872 --> 01:09:43,445 Lihatlah aku. 887 01:09:48,218 --> 01:09:51,027 Apa ni? Buah dada. 888 01:09:51,180 --> 01:09:54,158 Aku ada buah dada besar. 889 01:09:54,754 --> 01:09:58,997 Apa tu? Tidak! 890 01:10:00,483 --> 01:10:03,106 Bawalah aku pulang. 891 01:10:08,580 --> 01:10:12,135 Inilah Berita 1010 WINS pada 5 Februari 2017. 892 01:10:12,285 --> 01:10:15,387 Britney Spears melahirkan anak ke-23. 893 01:10:15,505 --> 01:10:18,825 Kevin Federline kala dia mungkin akan cari kerja. 894 01:10:18,974 --> 01:10:21,775 Michael Jackson, lelaki pertama mengklon dirinya... 895 01:10:21,941 --> 01:10:25,001 ...akan menyaman dirinya kerana memperkosa dirinya. 896 01:10:51,470 --> 01:10:55,476 - Boleh saya bantu? - Hai, ayah. 897 01:10:55,933 --> 01:10:59,452 Hai, ayah? Ben? 898 01:10:59,592 --> 01:11:04,747 Kaukah tu? Besarnya kau. 899 01:11:04,886 --> 01:11:08,546 Lihat siapa yang cakap! 900 01:11:08,695 --> 01:11:10,755 Bagusnya ni untuk keyakinan saya! 901 01:11:10,910 --> 01:11:13,136 Jika ayah bawa saya ke kelas Pilates... 902 01:11:13,274 --> 01:11:16,000 ...orang takkan fikir saya ni Rosey O'Donnell! 903 01:11:16,164 --> 01:11:19,895 Ayah sayang kau! Bawa balik Twinkie tu! 904 01:11:20,042 --> 01:11:23,594 - Berhenti jerit. Ia memalukan. - Itu anak akukah? 905 01:11:23,759 --> 01:11:27,645 - Mak, saya nak ke rumah Derick. - Kaukah tu, Samantha? 906 01:11:31,802 --> 01:11:35,073 - Boleh tak saya pergi? - Siapa Derick tu? 907 01:11:35,237 --> 01:11:37,948 Teman lelaki saya. Dialah paling popular di sekolah. 908 01:11:38,113 --> 01:11:42,511 Lagilah bila ayah bakar rumahnya. Pakai pakaian biasa. 909 01:11:42,660 --> 01:11:45,638 - Kenapa ayah sungguh kejam? - Pergi sekarang! 910 01:11:45,788 --> 01:11:49,556 - Bersihkan semua mekap tu! - Ya! 911 01:12:04,088 --> 01:12:07,101 Kau sungguh menawan. Aku rasa takut. 912 01:12:08,300 --> 01:12:10,524 Hai, sayang. 913 01:12:16,014 --> 01:12:19,311 - Apa yang berlaku? - Kami nak minum coklat panas. 914 01:12:19,477 --> 01:12:23,781 - Mahu kami belikan untuk kau? - Kau berlaku curang? 915 01:12:23,935 --> 01:12:26,665 Sudahlah. Kita kan dah lalui semua tu. 916 01:12:26,812 --> 01:12:32,254 Mungkin tapi jangan cuba kebas isteri orang! 917 01:12:32,404 --> 01:12:36,467 Michael, hentikan! Kau yang nak keluar dari sini! 918 01:12:36,618 --> 01:12:40,636 - Lepaskan aku! Kau sokongnya?! - Pergi! 919 01:12:40,788 --> 01:12:44,637 Aku benci kau! 920 01:12:46,670 --> 01:12:49,772 Kau benci aku?! 921 01:12:51,758 --> 01:12:55,690 Tidak. 922 01:12:55,832 --> 01:12:58,934 Dah 10 tahun dan ia masih belum siap? 923 01:12:59,100 --> 01:13:03,327 Morty, kenapa awak buat begini kepada saya?! 924 01:13:03,481 --> 01:13:06,118 Awak yang lakukannya sendiri. 925 01:13:06,260 --> 01:13:10,128 Tak! Saya tak mahu kehilangan semua masa tu! 926 01:13:10,279 --> 01:13:12,125 Alat kawalan jauh tu ikut keinginan awak. 927 01:13:12,151 --> 01:13:14,006 Tiap kali ada kosmik... 928 01:13:14,156 --> 01:13:16,719 - ...awak utamakan kerja. - Tak! 929 01:13:16,867 --> 01:13:19,555 Bohonglah pada isteri awak dan diri awak... 930 01:13:19,701 --> 01:13:22,389 ...tapi awak tak boleh bohong pada alat kawalan jauh tu. 931 01:13:22,528 --> 01:13:24,931 Awak tak boleh ubah apa yang berlaku. 932 01:13:25,084 --> 01:13:28,188 Tapi awak masih muda. Dan, gemuk. 933 01:13:28,336 --> 01:13:31,773 - Awak boleh dapatkan balik Donna. - Itulah yang saya akan buat. 934 01:13:31,928 --> 01:13:36,773 Bagus. Aku nampak apa yang kau buat pada itik. 935 01:13:36,928 --> 01:13:39,900 Kerja yang bagus. 936 01:13:54,871 --> 01:13:57,141 Kau akan rasa tu kejap lagi. 937 01:13:57,285 --> 01:14:00,857 Tolonglah baca nota aku. 938 01:14:01,004 --> 01:14:06,709 Aku benci kau! 939 01:14:14,218 --> 01:14:19,909 Michael, kau sedar tak? 940 01:14:20,137 --> 01:14:23,658 Kau sedar tak? 941 01:14:27,903 --> 01:14:31,582 Mana semua lemak aku? 942 01:14:32,944 --> 01:14:36,794 Jadi, aku bermimpi saja? Teruk betul. 943 01:14:36,947 --> 01:14:39,077 Kau bermimpi ngeri? 944 01:14:39,242 --> 01:14:43,178 Seekor anjing tolak aku. 945 01:14:43,497 --> 01:14:47,763 Shaggy? Jika ia tak tolak kau sampai kepala kau terhantuk... 946 01:14:47,892 --> 01:14:51,431 ...tentu kau tak jalani imbasan CAT dan jumpa kanser tu. 947 01:14:51,584 --> 01:14:55,226 Aku hidap kanser? Sebelum ni. 948 01:14:55,380 --> 01:14:59,735 Kau naik berat masa kemoterapi. Itu yang sebabkan sakit jantung. 949 01:14:59,900 --> 01:15:03,911 - Sakit jantung? - Kau tak diberi morfin lagi, kan? 950 01:15:04,062 --> 01:15:08,568 Okey. Sejak kecederaan kepala, kau telah jatuh sakit. 951 01:15:08,700 --> 01:15:12,024 Bila aku cedera? 952 01:15:12,179 --> 01:15:15,152 Bila, ya? Kira-kira enam tahun lalu. 953 01:15:15,307 --> 01:15:18,919 Enam tahun lagi? Tidak! 954 01:15:19,050 --> 01:15:20,810 Ia melompat tempoh aku sakit. 955 01:15:20,836 --> 01:15:22,660 Aku nak minta kurangkan ubat kau. 956 01:15:22,824 --> 01:15:25,869 Donna, jangan pergi. 957 01:15:26,477 --> 01:15:29,795 Ini? 958 01:15:30,774 --> 01:15:34,846 Boleh tahan meskipun dah lalui sedut lemak 3 kali. 959 01:15:35,714 --> 01:15:39,064 Satu lagi pembedahan akan hilangkannya. 960 01:15:39,218 --> 01:15:43,527 Ia macam lidah yang menjilat. 961 01:15:44,596 --> 01:15:48,020 Aku perlu pergi. Bill tunggu aku di bawah. 962 01:15:48,173 --> 01:15:52,940 Bill? Kau masih bersama dia? 963 01:15:53,094 --> 01:15:55,801 Kau janji akan sentiasa bersama aku. 964 01:15:55,970 --> 01:15:59,071 Sentiasa? 965 01:15:59,224 --> 01:16:03,049 Aku cuba jalin hubungan baik dengan kau demi anak-anak. 966 01:16:03,180 --> 01:16:06,073 Aku benar-benar nak berkawan tapi tak boleh jika... 967 01:16:06,227 --> 01:16:10,957 - Boleh hentikan tu?! - Aku akan buat sesuka hati aku! 968 01:16:12,610 --> 01:16:14,888 Dah habis? 969 01:16:15,502 --> 01:16:19,060 Bill suami aku. Tolonglah belajar terima tu. 970 01:16:19,186 --> 01:16:22,484 - Aku perlu pergi. - Suami? 971 01:16:23,287 --> 01:16:25,345 Jangan! 972 01:16:37,582 --> 01:16:41,903 Semua impian kau jadi nyata, ya? 973 01:16:42,063 --> 01:16:45,167 Macam mana ayah rasa? 974 01:16:46,823 --> 01:16:50,996 Lihatlah tu. Muka Kau dah kurus. 975 01:16:51,148 --> 01:16:54,951 Kau dah mula cukur, ya? Punggung kau dah kempis. 976 01:16:55,112 --> 01:16:58,167 Apa yang berlaku? Bagusnya. 977 01:16:58,322 --> 01:17:02,894 Ya. Apa kala kita bincangkannya dalam pejabat saya? 978 01:17:05,479 --> 01:17:08,589 Pejabat lama ayah. 979 01:17:10,883 --> 01:17:14,226 Kau arkitek. Macam mana ini berlaku? 980 01:17:14,385 --> 01:17:16,362 Saya rasa ayah masih rasa bingung. 981 01:17:16,388 --> 01:17:18,368 Taklah. Ayah rasa hebat. 982 01:17:18,506 --> 01:17:23,177 Macam mana kau kurangkan berat? Pembedahan macam ayah? 983 01:17:23,343 --> 01:17:29,198 - Kau patut lihat ni. - Saya bersenam dengan Bill. 984 01:17:33,485 --> 01:17:36,930 Cantiknya dia. Berambut perang muda, bibir seksi... 985 01:17:37,064 --> 01:17:40,835 ...dan berdada besar. Teman wanita kaukah? 986 01:17:40,996 --> 01:17:44,973 - Tak. Anak ayah, Samantha. - Ya. 987 01:17:45,138 --> 01:17:48,726 Baik kau sentiasa jaganya dan pastikan... 988 01:17:48,814 --> 01:17:52,511 ...tiada siapa sentuhnya kecuali kau. 989 01:17:53,498 --> 01:17:57,158 Saya sedang bersedia untuk mesyuarat. 990 01:17:57,323 --> 01:18:01,063 Okey. Ayah akan pergi. 991 01:18:02,133 --> 01:18:06,064 Ayah nak kita semua luang masa bersama. 992 01:18:06,197 --> 01:18:10,853 Ayah akan belanja aiskrim. Mak kau takkan datang tapi... 993 01:18:11,004 --> 01:18:15,241 ...kau, Samantha, atuk dan nenek boleh ikut. 994 01:18:15,401 --> 01:18:17,808 Tentu bagus, kan? 995 01:18:18,209 --> 01:18:20,643 Saya tahu ada yang tak kena pada ayah. 996 01:18:20,776 --> 01:18:24,513 Silakan duduk. Biar saya ambilkan air. 997 01:18:25,507 --> 01:18:28,851 Buat apa perlu duduk? 998 01:18:29,011 --> 01:18:33,155 - Ini dia. Minumlah. - Okey. 999 01:18:34,922 --> 01:18:38,858 Dah. Apa yang berlaku? 1000 01:18:40,053 --> 01:18:43,315 Atuk dah meninggal. 1001 01:18:45,026 --> 01:18:47,994 Dah lama dia meninggal. 1002 01:18:51,868 --> 01:18:57,961 Tidak. Jangan cakap begitu. 1003 01:18:59,030 --> 01:19:01,925 Di mana aku masa tu? 1004 01:19:02,077 --> 01:19:06,939 - Ayah menangiskah? - Apa yang berlaku? 1005 01:19:07,492 --> 01:19:11,263 Tiada apa. Cuma atuk dah tua. 1006 01:19:11,430 --> 01:19:17,285 Itulah hidup. Kita lahir, hidup dan mati. 1007 01:19:17,670 --> 01:19:20,199 - Ayah nak pergi. - Tunggu. 1008 01:19:20,342 --> 01:19:24,320 - Susie, tangguhkan janji temu aku. - Jangan. Ayah okey. 1009 01:19:24,485 --> 01:19:26,706 Ayah cuma pening sikit. 1010 01:19:26,732 --> 01:19:28,942 Ayah akan buat saya menangis pula. 1011 01:19:29,111 --> 01:19:32,535 Ayah tak perlu pergi. 1012 01:19:34,728 --> 01:19:39,055 Kau kelihatan bagus. Selamat tinggal. 1013 01:19:57,638 --> 01:20:01,857 - Ia takkan bawa awak ke situ. - Ke mana? 1014 01:20:02,395 --> 01:20:05,652 Ke saat dia meninggal. Awak tiada di situ. 1015 01:20:05,817 --> 01:20:09,157 Tentulah tidak. 1016 01:20:09,483 --> 01:20:13,034 Boleh bawa aku ke saat terakhir aku jumpanya? 1017 01:20:17,604 --> 01:20:21,218 Maaf kerana mengganggu ayah. Boleh lihat... 1018 01:20:21,369 --> 01:20:25,175 ...rekaan pasar raya saya? Yang ni lebih murah tapi... 1019 01:20:25,313 --> 01:20:30,574 ...jika ayah lihat ni, ia lebih sesuai dengan... 1020 01:20:30,724 --> 01:20:35,358 Ayah nak yang murah. Sekarang biar ayah periksa e-mel. 1021 01:20:35,815 --> 01:20:39,040 - Ya, ayah betul. - Dia tak betul. 1022 01:20:39,180 --> 01:20:43,025 - Bodoh! Lihatlah rekaannya! - Lihat siapa datang. 1023 01:20:43,194 --> 01:20:48,131 Hai, atuk. 1024 01:20:51,955 --> 01:20:54,502 Bila kau jadi begini kacak? 1025 01:20:54,657 --> 01:20:57,141 Michael, ayah ada idea menarik. 1026 01:20:57,290 --> 01:21:00,394 Mak kau main canasta dengan kawan-kawannya. 1027 01:21:00,537 --> 01:21:05,640 Inilah peluang terbaik untuk kau, ayah dan Ben keluar bersama. 1028 01:21:05,804 --> 01:21:08,239 - Tak boleh. - Apa maksud kau? 1029 01:21:08,387 --> 01:21:12,229 Kau perlu makan, kan? Kita boleh mengurat gadis-gadis cantik. 1030 01:21:12,384 --> 01:21:17,277 - Saya setuju. - Lihat. Dia setuju. 1031 01:21:17,428 --> 01:21:21,200 - Tolonglah. - Jangan tuding jari. 1032 01:21:25,616 --> 01:21:30,175 Beginilah. Jika kau datang, ayah akan... 1033 01:21:30,314 --> 01:21:33,503 - ...tunjukkan helah syiling. - Pandanglah dia! 1034 01:21:33,662 --> 01:21:36,977 - Ayah akan beritahu rahsianya. - Tak apalah. 1035 01:21:37,126 --> 01:21:40,016 - Kau tak nak tahu... - Saya tahu macam mana ayah buat. 1036 01:21:40,161 --> 01:21:44,209 Sejak kecil lagi saya dah tahu. Boleh biar saya buat kerja? 1037 01:21:47,086 --> 01:21:51,324 - Kau tahu? - Kau ni teruklah. 1038 01:21:51,462 --> 01:21:54,452 Okey. 1039 01:21:55,602 --> 01:21:58,527 Maafkan ayah kerana datang sesuka hati. 1040 01:21:58,685 --> 01:22:02,278 Ayah sayang kau. 1041 01:22:03,447 --> 01:22:07,530 Jumpa lagi. Saya sayang atuk. 1042 01:22:35,546 --> 01:22:38,863 Ayah sayang kau. 1043 01:22:41,681 --> 01:22:44,450 Ayah sayang kau. 1044 01:22:45,347 --> 01:22:48,701 Ayah sayang kau. 1045 01:22:53,346 --> 01:22:56,375 Saya pun sayang ayah. 1046 01:23:00,866 --> 01:23:04,555 Saya akan rindukan ayah. 1047 01:23:05,037 --> 01:23:08,293 Ayah tahu tu. 1048 01:23:10,108 --> 01:23:12,683 Selamat tinggal. 1049 01:23:37,614 --> 01:23:40,243 Saya bersimpati pasal ayah awak. 1050 01:23:40,408 --> 01:23:44,511 Saya tak mahu ambilnya. 1051 01:23:45,032 --> 01:23:48,844 - Apa maksud awak? - Saya malaikat. 1052 01:23:48,982 --> 01:23:51,385 Malaikat? 1053 01:23:51,542 --> 01:23:54,433 Malaikat sepatutnya melindungi orang, kan? 1054 01:23:54,573 --> 01:23:58,010 Saya malaikat maut. 1055 01:23:58,175 --> 01:24:02,279 Dah tiba masa untuk ayah awak pergi. 1056 01:24:11,175 --> 01:24:16,361 Jangan! Bawa aku ke tempat yang baik! 1057 01:24:33,586 --> 01:24:38,773 Baiklah. Dah tiba masa untuk En. Newman berucap. 1058 01:24:42,547 --> 01:24:45,527 Ucaplah, Michael! 1059 01:24:47,974 --> 01:24:51,230 Kek perkahwinan. 1060 01:24:51,395 --> 01:24:56,206 Okey. Mana pengantin lelaki? Tunjukkanlah muka kau. 1061 01:24:57,791 --> 01:25:03,253 Aku tak terlepas perkahwinan anak aku. Ini sungguh hebat! 1062 01:25:03,401 --> 01:25:07,717 - Siapa wanita bertuah tu? - Luculah, En. Newman. 1063 01:25:10,995 --> 01:25:14,016 Mak Cik Peggy, awakkah tu? 1064 01:25:14,155 --> 01:25:16,771 Tuanya awak. 1065 01:25:19,044 --> 01:25:23,277 Saya bergurau. Dia tahu saya bergurau saja. 1066 01:25:34,225 --> 01:25:37,165 Isteri Ben... 1067 01:25:37,313 --> 01:25:40,120 - ...selamat sertai keluarga ni. - Terima kasih. 1068 01:25:40,260 --> 01:25:43,877 Tahniah. Ayuh kita berseronok malam ni. 1069 01:25:52,910 --> 01:25:57,389 Lihatlah mak. Mak kelihatan hebat. 1070 01:25:59,167 --> 01:26:03,466 Michael, dah lama, kau tak cium mak begitu. 1071 01:26:03,630 --> 01:26:07,010 Maklah yang terbaik. Mak tahu saya tahu tu, kan? 1072 01:26:07,175 --> 01:26:10,277 Manisnya, kata-kata kau. 1073 01:26:10,416 --> 01:26:14,447 Tentu ayah kau suka berada di sini. 1074 01:26:14,588 --> 01:26:17,993 Saya tahu, mak. 1075 01:26:18,141 --> 01:26:23,164 - Saya gembira mak ada di sini. - Mak pun. 1076 01:26:23,304 --> 01:26:26,748 Majlis ni sungguh indah. 1077 01:26:26,902 --> 01:26:31,167 Lihatlah dia. Mak amal sukanya. 1078 01:26:31,315 --> 01:26:35,424 Kau ni bodoh betul kerana lepaskannya. 1079 01:26:35,563 --> 01:26:38,290 Mak akan cakap dengan kau nanti. 1080 01:26:41,955 --> 01:26:44,016 Kau sungguh murah hati kerana... 1081 01:26:44,042 --> 01:26:46,100 ...tanggung ni dan bulan madu mereka. 1082 01:26:46,252 --> 01:26:49,940 - Ya. - Terima kasih. 1083 01:26:50,503 --> 01:26:53,108 Isteri Ben kelihatan baik, kan? 1084 01:26:53,256 --> 01:26:56,488 - Dia sungguh hebat. - Ya. 1085 01:26:56,633 --> 01:26:59,910 Anda mungkin ingat lagu ni dari kumpulan The Cranberries. 1086 01:27:05,004 --> 01:27:08,778 Tak sangka, ya? 1087 01:27:09,275 --> 01:27:11,650 Memandangkan ini majlis perkahwinan anak kami... 1088 01:27:11,816 --> 01:27:14,332 ...boleh aku menari dengan bekas suami aku? 1089 01:27:14,480 --> 01:27:16,834 Tentu sekali. 1090 01:27:16,986 --> 01:27:21,074 - Pulangkannya pada tengah malam. - Okey, Bill. 1091 01:27:51,510 --> 01:27:56,403 - Masih berbau harum. - Setelah sekian lama. 1092 01:27:57,517 --> 01:28:00,573 - Kau gembira? - Tentulah. 1093 01:28:00,722 --> 01:28:04,123 - Anak kita baru berkahwin. - Bukan itu. 1094 01:28:04,269 --> 01:28:07,079 Kau gembira dengan cara hidup kita berakhir? 1095 01:28:07,230 --> 01:28:10,253 Berakhir? Ia belum berakhir lagi. 1096 01:28:10,407 --> 01:28:14,962 - Itulah Donna aku. - Betul. 1097 01:28:15,363 --> 01:28:18,671 - Itu Samantha? - Ya. 1098 01:28:18,864 --> 01:28:22,715 Apa kau buat? Pakai baju panas. 1099 01:28:22,866 --> 01:28:26,135 Apa kena dengan ayah? 1100 01:28:26,291 --> 01:28:32,222 Ayah bergurau saja. Ayah jarang lihat kau begini matang. 1101 01:28:32,383 --> 01:28:35,192 Jika ayah cuba cakap saya cantik... 1102 01:28:35,348 --> 01:28:37,652 ...terima kasih. 1103 01:28:37,807 --> 01:28:42,369 - Ayuh kita makan kek. - Jom, ayah. 1104 01:28:42,971 --> 01:28:45,243 Ayah? 1105 01:28:47,191 --> 01:28:50,880 Michael, kau okey? 1106 01:28:51,032 --> 01:28:55,050 Ada doktor di sini?! Kami perlukan doktor! 1107 01:29:03,826 --> 01:29:06,895 Ia cuma bijirin jagung. 1108 01:29:30,779 --> 01:29:34,758 Baru menari sekali, awak dah sakit jantung. 1109 01:29:34,903 --> 01:29:39,231 Kenapa awak buat saya membazir hidup saya? 1110 01:29:39,363 --> 01:29:41,931 Awak melalui hidup awak dengan cepat... 1111 01:29:42,084 --> 01:29:44,343 ...sebelum jumpa saya lagi. 1112 01:29:44,499 --> 01:29:49,230 - Inilah hidup yang awak pilih. - Bukan ini yang saya mahu. 1113 01:29:49,382 --> 01:29:52,017 Inilah yang awak nak. 1114 01:29:55,969 --> 01:29:59,657 Inilah yang awak mahu. 1115 01:30:02,645 --> 01:30:06,122 Ayah dah bangun. Macam mana ayah rasa? 1116 01:30:06,267 --> 01:30:09,334 Lebih baik selepas lihat kamu. 1117 01:30:09,497 --> 01:30:12,297 Samantha berada di sini selama 36 jam. 1118 01:30:12,443 --> 01:30:15,506 Dia tak nak pergi sehingga ayah sedar. 1119 01:30:16,074 --> 01:30:20,564 - Kenapa kau buat begitu? - Sebab awak ayah saya. 1120 01:30:20,863 --> 01:30:23,847 Ingatkan Bill ayah kau. 1121 01:30:23,991 --> 01:30:26,926 Saya ada dua ayah. 1122 01:30:27,087 --> 01:30:30,188 Seorang daripadanya kata dia akan hidup sehingga berusia 200 tahun. 1123 01:30:30,349 --> 01:30:33,182 Ingat tak? 1124 01:30:33,718 --> 01:30:36,278 Kamu berdua perlu tidur... 1125 01:30:36,423 --> 01:30:39,139 ...dan saya perlu naik pesawat. 1126 01:30:39,305 --> 01:30:42,532 Ben akan berbulan madu. 1127 01:30:42,677 --> 01:30:45,324 Saya baru batalkannya. 1128 01:30:45,473 --> 01:30:48,576 Urusan Kensington mungkin akan terjejas. Saya perlu uruskannya. 1129 01:30:48,745 --> 01:30:52,835 Julie dan saya boleh pergi lain kali. Ia tak penting. 1130 01:30:52,988 --> 01:30:56,092 - Itu tak adil baginya. - Dia faham. 1131 01:30:56,237 --> 01:31:00,088 - Kerja lebih penting. - Maaf. Kamu perlu pergi. 1132 01:31:00,243 --> 01:31:03,846 - Dia perlu berehat. - Okey. Selamat tinggal. 1133 01:31:04,038 --> 01:31:07,807 Selamat tinggal, ayah. 1134 01:31:17,052 --> 01:31:19,806 Aku tak nak ni. 1135 01:31:25,344 --> 01:31:28,077 Awak tak boleh jalan. 1136 01:31:28,226 --> 01:31:31,950 - Aku perlu jumpa anak aku. - Awak tak boleh ke mana-mana. 1137 01:31:32,110 --> 01:31:35,559 - Bukankah itu Colin Farrell? - Mana? 1138 01:31:42,701 --> 01:31:46,222 Mesin tu yang selamatkan awak. 1139 01:31:46,388 --> 01:31:49,725 Saya perlu cakap dengan anak saya. 1140 01:31:55,799 --> 01:31:59,402 - Michael, berhenti! - Tidak! 1141 01:32:00,610 --> 01:32:03,947 Ia tak perlu berakhir sekarang. 1142 01:32:49,618 --> 01:32:53,622 Apa ayah buat?! 1143 01:32:55,812 --> 01:33:00,313 Tolong! 1144 01:33:00,447 --> 01:33:03,302 Dengar sini. 1145 01:33:06,328 --> 01:33:10,262 - Keluarga. - Apa? 1146 01:33:10,411 --> 01:33:15,366 Keluargalah yang paling penting. 1147 01:33:15,501 --> 01:33:19,909 - Keluargalah yang paling penting. - Pergi bulan madu. 1148 01:33:20,020 --> 01:33:23,786 Ya. Aku mencintai kau. 1149 01:33:24,968 --> 01:33:30,119 Samantha, ayah tak cecah 200 tahun tapi... 1150 01:33:30,284 --> 01:33:34,289 - ...ayah sayang kau. - Saya pun sayang ayah. 1151 01:34:03,649 --> 01:34:06,705 Maafkan aku. 1152 01:34:10,994 --> 01:34:15,806 Nota yang awak tulis untuknya ada dalam saku awak. 1153 01:34:23,290 --> 01:34:26,085 Kau masih akan sayang aku bila dah pagi? 1154 01:34:29,524 --> 01:34:33,054 Sentiasa, sayang. 1155 01:34:38,921 --> 01:34:42,096 Dah tiba masa kau pergi. 1156 01:35:15,335 --> 01:35:19,399 - Di mana aku? - Di Bed, Bath & Beyond. 1157 01:35:19,533 --> 01:35:23,569 Saya perhati awak tidur, Awak macam bermimpi ngeri. 1158 01:35:23,704 --> 01:35:26,806 Apa? Tak boleh baring atas katil... 1159 01:35:26,959 --> 01:35:29,686 ...tapi saya pun lakukannya kekadang. 1160 01:35:31,848 --> 01:35:35,275 Aku di kedai? 1161 01:35:37,552 --> 01:35:41,156 Aku dah muda semula. 1162 01:35:41,323 --> 01:35:45,328 Awak taklah muda. Saya yang muda. 1163 01:35:45,493 --> 01:35:49,090 Tak. Aku baru nak mula hidup. 1164 01:35:49,229 --> 01:35:54,216 Lihatlah kau. Kau nak kawan? 1165 01:35:54,361 --> 01:35:58,474 Aku akan jadi kawan kau. 1166 01:36:02,256 --> 01:36:05,064 Ya! 1167 01:36:05,212 --> 01:36:12,105 Itu pun kereta buruk aku! 1168 01:36:24,026 --> 01:36:28,339 - Itu pun dia! - Apa yang berlaku? 1169 01:36:28,480 --> 01:36:32,704 Segalanya bagus. Saya cuma nak kata saya sayang kamu. 1170 01:36:32,857 --> 01:36:36,088 Tolong cakap macam mana ayah buat helah syiling tu. 1171 01:36:36,255 --> 01:36:38,851 Ahli silap mata takkan dedahkan rahsianya. 1172 01:36:38,989 --> 01:36:41,049 Jika kau jemput kami ke rumah... 1173 01:36:41,201 --> 01:36:44,512 Datanglah bila-bila ayah nak. 1174 01:36:44,678 --> 01:36:46,299 Hentikan. Ayah akan sakit jantung. 1175 01:36:46,325 --> 01:36:47,979 Saya yang sakit jantung. 1176 01:36:48,047 --> 01:36:49,485 Terima kasih kerana lahirkan saya. 1177 01:36:49,511 --> 01:36:50,943 Saya tahu ia menyakitkan. 1178 01:36:51,082 --> 01:36:54,321 Ya dan tolonglah jangan ambil ganja lagi. 1179 01:36:54,471 --> 01:36:57,107 Saya tak boleh janji tu. 1180 01:36:58,311 --> 01:37:02,185 Okey. Aku dah berjaga. 1181 01:37:02,349 --> 01:37:05,017 Apa pendapat kau? 1182 01:37:05,185 --> 01:37:08,076 Jika kau urut aku dulu. 1183 01:37:08,230 --> 01:37:10,289 Ayuh kita tidur. 1184 01:37:34,498 --> 01:37:38,562 - Apa yang berlaku ni? - Aku cuba tumpukan perhatian ni. 1185 01:37:38,700 --> 01:37:44,150 Aku cuba aturkan aktiviti untuk perkhemahan pada Hari Merdeka... 1186 01:37:44,288 --> 01:37:47,242 - ...tapi kau biar aku berfikir! - Kau nak masa untuk fikir? 1187 01:37:47,382 --> 01:37:50,249 Fikirlah tentang... 1188 01:37:52,565 --> 01:37:55,406 - Apa kau cakap? - Kau dengar. 1189 01:37:55,569 --> 01:37:57,295 Jika kau teruskan ni, aku takkan dapat... 1190 01:37:57,321 --> 01:37:59,045 ...pergi kerja selama setahun... 1191 01:37:59,196 --> 01:38:02,002 ...dan rancang 10 percutian lagi. Adakah itu akan gembirakan kau? 1192 01:38:02,158 --> 01:38:05,747 - Kau makan Yodel basikah? - Cium aku. 1193 01:38:06,448 --> 01:38:10,595 Apa yang berlaku ni? 1194 01:38:10,737 --> 01:38:13,351 Ayah merindui kau. 1195 01:38:13,498 --> 01:38:16,815 Ayah akan siapkan ran dan kita akan tidur dalamnya minggu depan. 1196 01:38:16,952 --> 01:38:21,569 Mulai sekarang kita akan bersenam bersama. 1197 01:38:21,715 --> 01:38:24,779 Ayah sayang kau. 1198 01:38:24,917 --> 01:38:27,157 Suatu hari nanti kau akan jadi cantik... 1199 01:38:27,183 --> 01:38:29,405 ...tapi kepintaran pun penting. 1200 01:38:29,538 --> 01:38:32,781 - Esok, ayah akan ajar kalkulus. - Ayah tahu kalkulus? 1201 01:38:32,931 --> 01:38:35,498 Ayah tak tahu. Mak kau akan ajar. 1202 01:38:35,642 --> 01:38:38,584 Pergi tidur sebab esok kita akan berkhemah! 1203 01:38:38,735 --> 01:38:42,323 Tentu seronok nanti! Pakai baju panas dan jangan tanggalkannya! 1204 01:38:42,487 --> 01:38:46,410 - Selamat malam, ayah. - Anjing cepat mati. 1205 01:38:46,573 --> 01:38:50,097 Jadi, nikmatilah perkara sebenar. 1206 01:38:51,285 --> 01:38:54,805 Ya. Pergilah. 1207 01:39:08,500 --> 01:39:11,113 Apa kau buat? 1208 01:39:27,256 --> 01:39:31,211 - Kau akan berada di bawah? - Apa? Kau terangsangkah? 1209 01:39:31,349 --> 01:39:33,993 Taklah. Hari ni Hari Merdeka. 1210 01:39:34,144 --> 01:39:35,836 Aku nak raikan bersama isteri aku. 1211 01:39:35,863 --> 01:39:37,548 Mengurutnya... 1212 01:39:37,679 --> 01:39:40,248 ...dan pastikan dia puas. 1213 01:39:40,399 --> 01:39:43,879 Belum 4 Julai lagi. Baru 2 Julai. 1214 01:39:44,399 --> 01:39:47,967 Itu lagi bagus. Selamat menyambut 2 Julai. 1215 01:39:48,119 --> 01:39:52,806 Aku rasa aku suka cuti ni. Aku nak pakai kostum Pocahontas. 1216 01:39:52,957 --> 01:39:56,140 - Jumpa kau di atas. - Aku akan bawa itik. 1217 01:39:56,973 --> 01:40:01,273 Aku perlu suruh ayah aku sediakan khemah lama. 1218 01:40:22,746 --> 01:40:26,598 Seperti yang saya kata lelaki baik perlukan bantuan. 1219 01:40:26,731 --> 01:40:30,051 Saya tahu awak akan bertindak betul kali ni. 1220 01:40:30,202 --> 01:40:33,011 Daripada, Morty. 1221 01:40:33,175 --> 01:40:38,518 Tubuh seksi isteri awak masih buat saya naik gila. 1222 01:40:39,139 --> 01:40:42,107 Okey, Morty. 1223 01:41:04,612 --> 01:41:06,546 Siapa nak lawan bantal?