1 00:00:31,767 --> 00:00:34,679 BASADA EN HECH0S REALES 2 00:00:36,287 --> 00:00:39,199 EL LIBRO NEGR0 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,684 ISRAEL, OCTUBRE 1956 4 00:01:20,447 --> 00:01:24,645 Vamos a hacer una breve parada en Io que se conoce como un "kibbutz". 5 00:01:25,127 --> 00:01:28,437 Vuelvan al autobús en 15 minutos. Que disfruten de su visita. 6 00:01:36,567 --> 00:01:38,080 Voy a hacer una foto. 7 00:02:12,647 --> 00:02:15,605 Está interrumpiendo mi clase. No puede hacer fotos. 8 00:02:16,167 --> 00:02:19,284 No sé hebreo. ¿No es? ¿No habla holandés? 9 00:02:20,607 --> 00:02:22,837 ¿No eres Ellis de Vries de La Haya? 10 00:02:23,487 --> 00:02:24,636 ¡Ronnie! 11 00:02:27,167 --> 00:02:29,601 - ¿Qué haces aquí? - Vivo aquí, es mi país. 12 00:02:29,767 --> 00:02:32,406 - Ah, ¿eres judía? - ¿Qué haces en Israel? 13 00:02:32,567 --> 00:02:36,082 Estoy con mi marido, aquel con el alzacuellos de clérigo. Es George. 14 00:02:36,647 --> 00:02:37,875 De repente se volvió religioso. 15 00:02:38,567 --> 00:02:42,765 El médico dice que es por la guerra. Mucho "Jesús" y poco pecar. 16 00:02:42,927 --> 00:02:43,916 Noches tranquilas. 17 00:02:44,927 --> 00:02:46,918 Pero estabas con un canadiense, ¿no? 18 00:02:47,527 --> 00:02:49,404 Es éI, tonta. Es mi canadiense. 19 00:02:50,927 --> 00:02:51,882 ¡George! ¡George! 20 00:02:52,847 --> 00:02:54,280 Una amiga de Holanda, de la guerra. 21 00:02:55,967 --> 00:02:57,480 ¿Cómo diablos acabaste aquí? 22 00:02:57,927 --> 00:02:59,519 Dense prisa. Dense prisa. 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,883 La próxima parada será Cafarnaúm, 24 00:03:02,087 --> 00:03:04,681 donde Jesús hizo sus primeros milagros. 25 00:03:04,967 --> 00:03:06,400 Comeremos algo en el autobús... 26 00:03:06,567 --> 00:03:09,479 Te escribiré. Te mandaré las fotos. Adiós, Ellis. 27 00:03:09,647 --> 00:03:12,161 ¡Soy Rachel! Rachel Rosenthal. Estoy casada. 28 00:03:12,447 --> 00:03:14,517 ¿Rachel Rosenthal? ¿ Y la dirección? 29 00:03:14,687 --> 00:03:15,722 Kibbutz Stein. 30 00:03:15,887 --> 00:03:18,196 ¡Shalom! Es la palabra exacta, ¿no? 31 00:03:18,367 --> 00:03:19,516 ¡Shalom! 32 00:03:54,007 --> 00:03:58,000 HOLANDA, SEPTIEMBRE 1944 33 00:04:04,527 --> 00:04:08,725 Y Jesús dijo... la luz del mundo. 34 00:04:10,367 --> 00:04:11,402 La luz de la vida. 35 00:04:36,767 --> 00:04:38,837 Jantje y Stientje, os toca servir hoy. 36 00:04:42,247 --> 00:04:44,078 - Hola, Sra. Tjepkema. - Hola. 37 00:04:44,407 --> 00:04:45,965 - Buenos días. - Buenos días, señorita. 38 00:04:46,127 --> 00:04:47,003 Buenos días, Rachel. 39 00:04:47,607 --> 00:04:49,962 No debemos Ilamarla Rachel. ¡Nunca! 40 00:04:53,087 --> 00:04:56,841 El tiempo ha mejorado. Quiero el granero limpio esta tarde. 41 00:04:57,047 --> 00:04:58,446 ¡A vuestros sitios, rápido! 42 00:05:01,567 --> 00:05:02,522 ¿ Vas a leer el evangelio? 43 00:05:03,447 --> 00:05:05,802 Nuestra invitada recitará un nuevo verso. 44 00:05:06,287 --> 00:05:08,323 Bien. Ahora cerrad los ojos. 45 00:05:11,047 --> 00:05:13,197 Y Jesús les habló de nuevo diciendo: 46 00:05:13,367 --> 00:05:15,358 "Yo soy la luz del mundo, 47 00:05:15,887 --> 00:05:19,436 aquel que me siga no caminará en la oscuridad, 48 00:05:19,607 --> 00:05:21,279 sino en la luz de la vida". 49 00:05:21,447 --> 00:05:23,244 - Amén. - Amén. 50 00:05:23,687 --> 00:05:24,756 Muy bien. 51 00:05:24,927 --> 00:05:27,122 Y sin errores. Puedes servir, Stientje. 52 00:05:30,527 --> 00:05:33,678 Si los judíos hubierais escuchado a Jesús, no estaríais así. 53 00:05:34,247 --> 00:05:35,282 Pero... 54 00:05:35,967 --> 00:05:37,116 Podéis empezar. 55 00:05:38,807 --> 00:05:39,796 Toma. 56 00:06:24,007 --> 00:06:25,406 ¡Eh! ¡Chica! 57 00:06:25,887 --> 00:06:28,037 La música inglesa está prohibida. 58 00:06:29,327 --> 00:06:31,283 Pero no para las chicas desnudas. 59 00:06:31,647 --> 00:06:32,966 No tiene ninguna gracia. 60 00:06:33,887 --> 00:06:35,605 Creí que eras un alemán. 61 00:06:35,767 --> 00:06:38,327 ¿Qué puedo hacer para compensarte? 62 00:06:38,927 --> 00:06:40,155 Llevarme a navegar. 63 00:06:49,327 --> 00:06:51,522 - Y darme un cigarro. - Sí. 64 00:07:00,447 --> 00:07:01,880 ¿Qué diablos hacen? 65 00:07:02,127 --> 00:07:03,879 Soltar peso para subir más. 66 00:07:07,967 --> 00:07:09,002 ¡AI suelo! 67 00:07:22,327 --> 00:07:24,443 - ¿Qué haces? - Ése es mi escondite. 68 00:07:36,007 --> 00:07:36,962 Espera. 69 00:07:37,127 --> 00:07:39,357 ¡Mira! Los alemanes. 70 00:07:42,767 --> 00:07:45,076 No puedes volver allí. Ven conmigo. 71 00:07:51,167 --> 00:07:52,725 Disfruta de tu cena. 72 00:07:55,047 --> 00:07:57,561 Ríete y canta, 73 00:07:58,247 --> 00:08:00,966 haz del amor lo más importante. 74 00:08:01,487 --> 00:08:05,719 - Sé feliz mientras puedas.... - ¡Eh, no tan alto! 75 00:08:07,847 --> 00:08:09,758 Porque siempre hay alguien 76 00:08:11,087 --> 00:08:13,647 bajo el sol 77 00:08:14,247 --> 00:08:16,477 que está destinado a hacerte sentir 78 00:08:16,647 --> 00:08:18,842 de esa forma. 79 00:08:20,367 --> 00:08:22,722 La voz del disco... Eres tú. 80 00:08:22,887 --> 00:08:24,605 Era yo. 81 00:08:25,287 --> 00:08:26,242 Hace años. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,201 Antes de la guerra. 83 00:08:29,767 --> 00:08:32,759 Un día eres famosa, y al siguiente se acabó. 84 00:08:34,127 --> 00:08:36,516 Mi padre ha pescado algo. 85 00:08:36,687 --> 00:08:37,756 ¡Qué bien! 86 00:08:40,087 --> 00:08:41,679 Ve y enciende el fuego. 87 00:08:56,967 --> 00:08:58,161 Bonito mechero. 88 00:08:58,447 --> 00:09:00,438 - Quédatelo. - ¿En serio? 89 00:09:00,607 --> 00:09:03,440 Un recuerdo. De la mujer a la que le salvaste la vida. 90 00:09:03,807 --> 00:09:04,956 Eres muy amable. 91 00:09:08,247 --> 00:09:09,282 Gracias. 92 00:09:10,487 --> 00:09:12,364 No hay mal que por bien no venga. 93 00:09:12,527 --> 00:09:13,562 ¿Qué? 94 00:09:13,927 --> 00:09:16,282 No tendré que recitar la Biblia para comer. 95 00:09:19,487 --> 00:09:20,476 Un coche. 96 00:09:21,967 --> 00:09:23,286 De gasolina. 97 00:09:43,847 --> 00:09:44,882 ¿Srta. Stein? 98 00:09:47,727 --> 00:09:48,921 ¿Rachel Stein? 99 00:09:53,527 --> 00:09:55,165 Srta. Stein, sé que está aquí. 100 00:09:55,727 --> 00:09:57,558 Los alemanes encontraron sus papeles 101 00:09:57,727 --> 00:09:59,399 en la casa que se quemó. 102 00:10:01,247 --> 00:10:02,396 Sr. Maalderink. 103 00:10:02,887 --> 00:10:06,243 Saben que estaba allí. Anotaron el número de su barco. 104 00:10:09,287 --> 00:10:10,436 No he hecho nada. 105 00:10:10,607 --> 00:10:11,642 Vamos. 106 00:10:12,567 --> 00:10:13,886 Hasta un alemán lo deduciría. 107 00:10:14,887 --> 00:10:16,684 Una judía a la fuga desaparece 108 00:10:16,847 --> 00:10:19,202 y el único barco del lago era el suyo. 109 00:10:20,527 --> 00:10:21,801 ¿Qué quiere? 110 00:10:21,967 --> 00:10:23,161 Avisarles. 111 00:10:23,847 --> 00:10:25,166 Los alemanes Ilegarán pronto. 112 00:10:26,047 --> 00:10:30,086 A ella la mandarán a Polonia y a Vd. Le encerrarán por ayudar a una judía. 113 00:10:32,167 --> 00:10:33,998 ¿Cómo se ha enterado de esto? 114 00:10:34,767 --> 00:10:38,237 La policía de La Haya recibió el informe y nos Io dieron a nosotros. 115 00:10:38,407 --> 00:10:40,443 ¿Quiénes son "nosotros"? 116 00:10:40,607 --> 00:10:42,199 Nosotros y punto. 117 00:10:42,567 --> 00:10:45,081 Den gracias de que hay buenos polis en Holanda. 118 00:10:45,487 --> 00:10:49,526 SóIo he venido a decirles esto: Escóndanse inmediatamente. 119 00:10:51,087 --> 00:10:52,122 Buenas noches. 120 00:11:05,727 --> 00:11:08,366 - ¿No he sido claro? - Tiene que ayudarnos a escondernos. 121 00:11:08,527 --> 00:11:11,485 "Nosotros" es la resistencia. Es uno de ellos, 122 00:11:11,647 --> 00:11:13,160 así que puede ayudarnos. 123 00:11:13,807 --> 00:11:15,399 Tal vez, pero es peligroso. 124 00:11:15,567 --> 00:11:16,795 Nos arriesgaremos. 125 00:11:16,967 --> 00:11:18,195 No puede irse así. 126 00:11:18,727 --> 00:11:19,842 Por favor. 127 00:11:22,007 --> 00:11:24,680 Puedo pasarlos por el pantano a territorio libre. 128 00:11:25,167 --> 00:11:28,204 Pero los ingleses no tardarán en Ilegar. 129 00:11:28,367 --> 00:11:30,437 Entonces todo el país será libre. 130 00:11:30,607 --> 00:11:33,883 Aesos ingleses suyos los han derrotado en Arnhem. 131 00:11:34,047 --> 00:11:36,197 Usted decide, viene conmigo o se queda. 132 00:11:37,687 --> 00:11:38,676 ¡Espere! 133 00:11:38,847 --> 00:11:39,962 Vamos con usted. 134 00:11:40,207 --> 00:11:42,880 Prepárense para partir mañana. Los recogeré a las 2. 135 00:11:47,567 --> 00:11:50,559 Lleven pocas cosas, pero cojan dinero para un tiempo. 136 00:12:11,327 --> 00:12:12,396 Es ahí. 137 00:12:14,167 --> 00:12:15,441 Te esperaré en la esquina. 138 00:12:27,847 --> 00:12:28,882 ¿Sí? 139 00:12:29,047 --> 00:12:32,119 Rachel Stein. Vengo por negocios. 140 00:12:32,767 --> 00:12:34,678 Veré si mi marido puede recibirla. 141 00:12:41,207 --> 00:12:44,119 Wim, una chica Ilamada Stein quiere verte. 142 00:12:46,727 --> 00:12:48,285 Mi marido la recibirá ahora. 143 00:12:51,687 --> 00:12:53,200 - Smaal. - Rachel Stein. 144 00:12:54,047 --> 00:12:55,924 Mi padre me dijo que acudiera a Vd. 145 00:12:56,567 --> 00:12:58,558 ¿Cómo sé que es Rachel Stein? 146 00:13:19,207 --> 00:13:20,640 Mis padres y mi hermano. 147 00:13:23,367 --> 00:13:25,005 ¿En qué puedo ayudarte, Rachel? 148 00:13:26,767 --> 00:13:28,598 Han descubierto mi escondite. 149 00:13:29,407 --> 00:13:31,204 No tengo ninguna identificación. 150 00:13:31,687 --> 00:13:33,518 Ahora puedo salir del país. 151 00:13:34,087 --> 00:13:35,315 Bien. 152 00:13:35,487 --> 00:13:37,603 Pero necesito algo de dinero para vivir. 153 00:13:38,047 --> 00:13:39,196 ¿Cuánto? 154 00:13:40,727 --> 00:13:43,161 Suficiente para vivir un par de años. 155 00:13:44,007 --> 00:13:44,962 ¿100.000? 156 00:13:50,127 --> 00:13:51,719 No, es imposible. 157 00:13:53,447 --> 00:13:54,482 ¿ Y la mitad? 158 00:13:58,567 --> 00:14:00,797 En dólares y joyas, si es posible. 159 00:14:01,367 --> 00:14:02,516 Que ocupen poco. 160 00:14:05,767 --> 00:14:07,564 Tendrás que firmar. 161 00:14:08,047 --> 00:14:11,960 Después tendré que demostrar que las cuentas de tu padre 162 00:14:12,807 --> 00:14:14,160 están en orden. 163 00:14:17,367 --> 00:14:18,880 ¿Sabe dónde están mis padres? 164 00:14:19,047 --> 00:14:21,481 No. No Io sé, ni quiero saberlo. 165 00:14:25,527 --> 00:14:27,119 - ¿Dónde firmo? - Aquí. 166 00:14:28,567 --> 00:14:30,000 ¿No quieres contarlo? 167 00:14:31,047 --> 00:14:32,241 No, confío en usted. 168 00:14:32,687 --> 00:14:33,676 Rachel. 169 00:14:35,327 --> 00:14:37,522 No debes confiar en nadie. 170 00:14:38,527 --> 00:14:40,040 Son tiempos peligrosos. 171 00:14:57,727 --> 00:14:58,921 ¡Los papeles! 172 00:15:00,007 --> 00:15:02,441 Van Gein, policía. Llevo a unosjudíos. 173 00:15:10,527 --> 00:15:11,676 Diez. 174 00:15:13,807 --> 00:15:15,798 Afirmativo. Continúe. 175 00:15:15,967 --> 00:15:17,719 - Y buen viaje. - ¡Heil Hitler! 176 00:15:17,887 --> 00:15:18,842 ¡Heil Hitler! 177 00:15:47,087 --> 00:15:48,156 Bajen. 178 00:15:55,247 --> 00:15:56,236 Vamos. 179 00:15:56,687 --> 00:15:57,483 Rachel. 180 00:15:58,367 --> 00:15:59,800 - Rachel. - Max. 181 00:15:59,967 --> 00:16:01,286 Es mi hermano. 182 00:16:04,207 --> 00:16:05,481 ¡Estamos aquí! 183 00:16:06,127 --> 00:16:07,242 Querida. 184 00:16:09,207 --> 00:16:10,959 ¡Silencio! Vamos. 185 00:16:13,847 --> 00:16:15,997 - ¿Qué hacéis aquí? - Ese hombre 186 00:16:16,727 --> 00:16:18,957 vino a decirnos que ibas a cruzar. 187 00:16:19,127 --> 00:16:20,640 Y por supuesto quisimos venir también. 188 00:16:21,487 --> 00:16:23,557 ÉI es Rob. Me ayudó a escapar. 189 00:16:23,807 --> 00:16:24,762 Hola. 190 00:16:32,687 --> 00:16:34,245 Uno por uno. Cuidado. 191 00:16:34,607 --> 00:16:38,043 ¡Sigan! Siéntense delante del barco. 192 00:16:42,607 --> 00:16:44,165 Eh, está retrasando la cola. 193 00:16:44,327 --> 00:16:46,204 - Acaban de operarle. - Hace 4 días. 194 00:16:46,367 --> 00:16:47,595 Está convaleciente. 195 00:16:48,327 --> 00:16:49,680 Perdone, no Io sabía. 196 00:16:54,447 --> 00:16:55,482 ¿Puede tirarme eso? 197 00:16:57,327 --> 00:16:58,555 ¿Usted no viene? 198 00:16:58,727 --> 00:16:59,921 No, seguirán con el capitán. 199 00:17:06,607 --> 00:17:07,722 ¡Buen viaje! 200 00:17:11,127 --> 00:17:14,119 Quíteselo. Brilla mucho en la oscuridad. 201 00:17:14,327 --> 00:17:15,396 Nunca me Io quito. 202 00:17:15,967 --> 00:17:17,082 Quítese el collar. 203 00:17:17,247 --> 00:17:18,600 Los alemanes Io ven todo. 204 00:17:20,287 --> 00:17:21,402 Nos vamos. 205 00:17:31,727 --> 00:17:32,716 ¡Mira! 206 00:17:32,887 --> 00:17:36,038 Pan de jengibre. Era para una ocasión especial. 207 00:17:36,607 --> 00:17:39,758 - ¿Qué es eso de la operación? - Un ataque de apendicitis. 208 00:17:40,567 --> 00:17:44,446 Nuestro fiel abogado buscó a un médico que le operó en secreto. 209 00:17:44,607 --> 00:17:46,199 En la mesa de la cocina. 210 00:17:46,367 --> 00:17:48,358 ¿El Sr. Smaal sabía dónde estabais? 211 00:17:48,807 --> 00:17:51,367 Claro. ÉI nos encontró el escondite. 212 00:17:52,247 --> 00:17:55,956 Me juró mil veces que no Io sabía. Qué extraño. 213 00:17:56,567 --> 00:17:59,320 No. Era por seguridad. 214 00:18:00,367 --> 00:18:01,482 ¿ Y dónde estabais? 215 00:18:02,127 --> 00:18:03,719 En el desván de un tendero. 216 00:18:04,167 --> 00:18:05,725 Socialista, pero buen hombre. 217 00:18:05,887 --> 00:18:07,639 Bruselas será mejor. 218 00:18:10,607 --> 00:18:12,404 Nunca volverán a separarnos. 219 00:18:15,767 --> 00:18:16,995 ¿Por qué vamos al este? 220 00:18:17,287 --> 00:18:18,606 ¿Cómo Io sabe? 221 00:18:18,767 --> 00:18:20,678 Estaba en la marina mercante 222 00:18:20,847 --> 00:18:22,200 antes de la guerra. 223 00:18:22,727 --> 00:18:26,402 Yo navegué con la línea Holanda-América. Vamos en zig-zag. 224 00:19:15,207 --> 00:19:16,435 Excelente. 225 00:20:47,287 --> 00:20:48,322 ¡Bajen! 226 00:21:01,327 --> 00:21:02,282 ¡Ábralo! 227 00:21:03,407 --> 00:21:07,036 - Pero cabo... - Fiebre tifoidea. Muy contagiosa. 228 00:21:07,207 --> 00:21:08,117 ¡Ábralo! 229 00:21:25,247 --> 00:21:26,475 ¡Ciérrelo! 230 00:22:02,887 --> 00:22:06,357 - Es terrible no poder respirar. - Nunca había tenido quejas. 231 00:22:07,847 --> 00:22:11,556 1.25 cms. Mira. Un poco más grande y se vería. 232 00:22:11,727 --> 00:22:15,322 Hablo de la Iluvia. Casi no podía estar quieta. 233 00:22:20,327 --> 00:22:21,476 Baja. 234 00:22:24,327 --> 00:22:25,840 Puedes limpiarte allí. 235 00:22:29,407 --> 00:22:30,681 Toma, utiliza esto. 236 00:22:31,967 --> 00:22:33,685 ¿Cómo podré agradeceros? 237 00:22:34,207 --> 00:22:35,845 Puedes quitarte las bragas. 238 00:22:36,007 --> 00:22:37,235 Venga, Joop. 239 00:22:38,727 --> 00:22:41,685 Escriba a los que la encontraron y deles las gracias 240 00:22:41,847 --> 00:22:43,724 por avisarnos a nosotros. 241 00:22:47,567 --> 00:22:48,920 Tendremos que teñírtelo. 242 00:23:18,167 --> 00:23:19,202 Papá. 243 00:23:22,967 --> 00:23:24,002 Kuipers. 244 00:23:25,487 --> 00:23:26,761 Ellis de Vries. 245 00:23:27,487 --> 00:23:29,318 Te acostumbrarás. ¿Los papeles? 246 00:23:29,927 --> 00:23:31,121 Están perfectos. 247 00:23:31,287 --> 00:23:32,845 Mejores que los verdaderos. 248 00:23:39,847 --> 00:23:41,200 ¿Ha cocinado alguna vez? 249 00:23:41,727 --> 00:23:43,365 En los viejos tiempos, en casa. 250 00:23:43,527 --> 00:23:45,279 - Kosher. - Ahora no hay mucha demanda. 251 00:23:47,767 --> 00:23:49,086 Perdone. 252 00:23:49,287 --> 00:23:50,436 Le daremos cama 253 00:23:50,607 --> 00:23:53,246 y comida, pero tendrá que trabajar. 254 00:23:54,007 --> 00:23:55,360 Mucho mejor. 255 00:23:55,527 --> 00:23:58,325 Asu familia la mataron las S.S. 256 00:24:01,207 --> 00:24:02,606 Un día cogeremos 257 00:24:02,767 --> 00:24:03,995 a esos cabrones. 258 00:24:09,727 --> 00:24:13,083 CINCO MESES DESPUÉS 259 00:24:18,767 --> 00:24:19,756 ¡EIlis! 260 00:24:20,007 --> 00:24:21,076 Ven. 261 00:24:25,447 --> 00:24:27,881 Una mujer Io ha dejado. ¿Quieres su puesto? 262 00:24:28,967 --> 00:24:31,242 - Trabajo es trabajo. - ¿Aun si es peligroso? 263 00:24:32,967 --> 00:24:34,400 ¿Qué puedo perder? 264 00:24:34,727 --> 00:24:36,126 La vida. 265 00:25:07,847 --> 00:25:09,075 ¿Vendrá conmigo mañana? 266 00:25:09,247 --> 00:25:11,477 Sí, el nuevo correo. Se Ilama Ellis. 267 00:25:12,047 --> 00:25:13,275 - Soy Hans. - Ellis. 268 00:25:13,447 --> 00:25:14,402 Siéntate. 269 00:25:15,207 --> 00:25:18,756 Ya sabéis. Los Kuipers estáis aquí para proporcionar ayuda técnica. 270 00:25:19,167 --> 00:25:20,998 Los de la 5º brigada os cubriremos. 271 00:25:21,167 --> 00:25:22,919 - ¿A qué hora Ilega? - A las 7.30. 272 00:25:23,087 --> 00:25:24,679 - ¿Dirección del viento? - Norte-noroeste. 273 00:25:25,287 --> 00:25:27,084 Joop, tú al sur-sureste. 274 00:25:27,247 --> 00:25:28,123 Rojo. 275 00:25:28,287 --> 00:25:31,802 - Kees, estarás a 200 pasos. - 200, menos mal. No soy Jesse Owens. 276 00:25:32,247 --> 00:25:33,282 Azul, Kees. 277 00:25:33,487 --> 00:25:35,159 - Y yo la señalización. - ¿Preguntas? 278 00:25:36,727 --> 00:25:37,762 Pues bebamos algo. 279 00:25:38,007 --> 00:25:39,599 ¿Qué hago entre tanto hombre? 280 00:25:40,247 --> 00:25:42,807 Mañana serás mi novia. Besos, abrazos... 281 00:25:43,367 --> 00:25:45,517 Los alemanes dejan en paz a las parejas. 282 00:25:45,687 --> 00:25:47,803 ¿Unos cuantos besos? ¿Eso es todo? 283 00:25:49,767 --> 00:25:50,882 Bien, chicos. 284 00:25:51,407 --> 00:25:52,362 ¡Por la reina! 285 00:25:58,247 --> 00:26:01,000 Tim, comunista. Por la reina Wilhelmina. 286 00:26:03,047 --> 00:26:04,162 Salud. 287 00:26:12,567 --> 00:26:14,159 Un minuto. Enciéndelo. 288 00:26:37,727 --> 00:26:39,638 Bien, ¿puedes coger esto? 289 00:26:59,607 --> 00:27:02,485 ¡Chocolate! Hace dos años que no Io pruebo. 290 00:27:02,647 --> 00:27:04,160 Ellis. Mañana Ilevarás esto. 291 00:27:04,327 --> 00:27:06,841 Ten cuidado, es un equipo de radio. 292 00:27:07,287 --> 00:27:08,720 Genial. ¡Un poco de música! 293 00:27:09,327 --> 00:27:10,555 Es un transmisor-receptor. 294 00:27:10,727 --> 00:27:12,638 Lo pondré en el cuartel de la Gestapo. 295 00:27:12,807 --> 00:27:14,638 ¿No está muy custodiado? 296 00:27:14,807 --> 00:27:16,843 Soy un técnico de teléfonos. 297 00:27:17,247 --> 00:27:19,681 Los suyos siempre se estropean. Entraré. 298 00:27:19,847 --> 00:27:23,317 Ya he instalado el cableado. Esperábamos este mecanismo. 299 00:27:23,487 --> 00:27:24,681 ¿AIgo para mí en ese envío? 300 00:27:28,007 --> 00:27:29,759 No puedo ir por ahí con esto. 301 00:27:29,927 --> 00:27:32,077 "Handle with care". En inglés. 302 00:27:32,447 --> 00:27:33,800 Hay maletas en el despacho. 303 00:27:38,127 --> 00:27:39,480 Cargad el camión. 304 00:27:46,007 --> 00:27:47,486 ¡Manos arriba! ¡Quietos! 305 00:28:18,127 --> 00:28:19,242 Dios santo. 306 00:28:20,047 --> 00:28:22,959 - ¿Qué hemos hecho? - Éramos nosotros o ellos. 307 00:28:23,447 --> 00:28:25,961 Cargad esas armas. Hemos de irnos rápido. 308 00:28:27,327 --> 00:28:29,238 Dios. Ese Hans tiene sangre fría. 309 00:28:30,287 --> 00:28:31,436 Y mucha puntería. 310 00:28:31,607 --> 00:28:32,881 ¿ Y si Ilega a fallar? 311 00:28:33,047 --> 00:28:36,005 ÉI nunca falla. Era el mejor en Pro Patria. 312 00:28:36,167 --> 00:28:37,885 ¿Qué es eso? 313 00:28:38,047 --> 00:28:40,277 Un club de estudiantes soldados. 314 00:28:42,247 --> 00:28:45,478 El cuerpo de Cadetes. Hans, Maarten y yo estuvimos ahí. 315 00:28:45,647 --> 00:28:48,366 Hans es genial. Te saca de cualquier problema. 316 00:28:48,527 --> 00:28:51,325 No se ven alemanes. Éstos operaban solos. 317 00:28:51,487 --> 00:28:53,443 Quitémosles los uniformes. Nos serán útiles. 318 00:28:53,607 --> 00:28:55,120 Enterrémoslos cristianamente. 319 00:28:55,287 --> 00:29:00,281 Yo digo que los tiremos a un pozo. Theo, deshazte de los cadáveres. 320 00:29:24,607 --> 00:29:26,484 Es mi pistola. ¿Qué pensabas que era? 321 00:29:27,207 --> 00:29:28,845 ¿Qué crees que pensaba? 322 00:29:30,247 --> 00:29:32,841 Control de seguridad. ¿Tienes tus papeles 323 00:29:33,007 --> 00:29:34,884 - listos? - Nos queremos, ¿no? 324 00:29:40,647 --> 00:29:42,922 Bien, vamos allá. 325 00:29:51,767 --> 00:29:53,359 ¡Abran las maletas! 326 00:29:56,127 --> 00:29:58,243 Voy a disparar. Tira del freno y huye. 327 00:29:58,407 --> 00:29:59,886 Sólo se me ocurre eso. 328 00:30:00,167 --> 00:30:01,441 ¡No me toque! 329 00:30:03,607 --> 00:30:04,562 ¡Pervertido! 330 00:30:24,767 --> 00:30:25,836 Buenas tardes. 331 00:30:26,927 --> 00:30:28,963 - ¿Puedo ayudarle? - Gracias. 332 00:30:29,727 --> 00:30:31,046 Pesa, ¿no? 333 00:30:32,607 --> 00:30:34,006 Demasiado para una chica guapa. 334 00:30:38,127 --> 00:30:40,516 Llevo el tocadiscos y los discos. 335 00:30:42,047 --> 00:30:44,607 - Muchas gracias. - ¿Amante de la música? 336 00:30:45,407 --> 00:30:50,083 Es algo profesional. Era cantante antes de la guerra. Ellis de Vries. 337 00:30:50,247 --> 00:30:51,839 Ludwig Müntze. 338 00:31:06,207 --> 00:31:07,276 ¿Emocionante? 339 00:31:08,327 --> 00:31:10,921 Muy emocionante. Para mí, en todo caso. 340 00:31:13,607 --> 00:31:14,881 ¡Sellos! 341 00:31:16,127 --> 00:31:18,436 Me encantaban cuando era pequeña. 342 00:31:18,607 --> 00:31:19,722 ¡Todos esos países! 343 00:31:20,207 --> 00:31:21,799 Empecé la colección con 6 años. 344 00:31:22,527 --> 00:31:24,757 Igual por eso me especialicé en geografía. 345 00:31:27,327 --> 00:31:29,887 - Control. - ¿No ve que estoy ocupado? 346 00:31:30,047 --> 00:31:31,196 ¡Muévase! 347 00:31:31,367 --> 00:31:33,005 Sí, señor. 348 00:31:37,407 --> 00:31:40,365 ¿Puedo echar una ojeada? Prometo tener cuidado. 349 00:31:44,767 --> 00:31:47,486 Polonia. Francia. 350 00:31:48,847 --> 00:31:51,281 Son de países donde estuve destinado. 351 00:31:51,607 --> 00:31:53,598 Primero Polonia, después Francia. 352 00:31:53,767 --> 00:31:54,961 Y ahora aquí. 353 00:31:58,807 --> 00:32:00,126 Se para con la reina. 354 00:32:00,287 --> 00:32:01,356 Ah, sí. 355 00:32:01,567 --> 00:32:03,762 Los sellos de Wilhelmina emitidos en Indonesia. 356 00:32:05,087 --> 00:32:07,123 No sé si podré conseguirlos algún día. 357 00:32:29,927 --> 00:32:31,201 No, ésa es mía. 358 00:32:32,127 --> 00:32:33,276 Es la mía. 359 00:32:36,367 --> 00:32:37,516 Permítame Ilevarla 360 00:32:37,687 --> 00:32:39,040 para que no vaya cargada. 361 00:32:39,207 --> 00:32:42,643 No es necesario. Viene alguien a recogerme. 362 00:32:43,607 --> 00:32:44,960 Pero gracias. 363 00:32:45,887 --> 00:32:47,036 Bien, 364 00:32:48,287 --> 00:32:50,926 - igual volvemos a vernos. - Me encantaría. 365 00:32:52,567 --> 00:32:53,602 Adiós. 366 00:33:11,327 --> 00:33:13,079 Tus encantos femeninos funcionan. 367 00:33:13,247 --> 00:33:14,475 Sí, hombres. 368 00:33:15,687 --> 00:33:17,917 Se llama Müntze. Es un buen tipo. 369 00:33:18,447 --> 00:33:22,486 Es el jefe del Sicherheitsdient. Ha matado a muchos de la Resistencia. 370 00:33:22,767 --> 00:33:24,758 ¡Y un hombre así colecciona sellos! 371 00:33:25,007 --> 00:33:28,397 Cuando le ejecuten al acabar la guerra, yo diré: "¡Fuego!" 372 00:33:28,567 --> 00:33:29,716 Perdone. 373 00:33:47,887 --> 00:33:49,639 ¡Mirad, ha encontrado algo! 374 00:34:04,207 --> 00:34:05,925 ¡Sr. Kuipers! Es nuestro camión. 375 00:34:13,367 --> 00:34:14,880 - ¡Quieto! - ¡Fuera de aquí! 376 00:34:25,607 --> 00:34:26,756 Dios. 377 00:34:33,407 --> 00:34:34,681 ¡Han visto las armas! 378 00:34:45,767 --> 00:34:46,916 ¡Atrás, atrás! 379 00:34:52,647 --> 00:34:53,602 ¡Ciudado! 380 00:35:14,127 --> 00:35:15,116 ¡Gerben! 381 00:35:16,487 --> 00:35:19,126 - Demasiado tarde. Te detendrán. - ¡Es mi hijo! 382 00:35:19,527 --> 00:35:21,677 ¿ Y si te detienen? Tú Io sabes todo. 383 00:35:21,847 --> 00:35:23,838 - Te Io sacarán a golpes. - Sr. Kuipers, 384 00:35:24,007 --> 00:35:25,360 no podemos hacer nada. 385 00:35:42,287 --> 00:35:44,482 Llévatelo todo a Silentium. 386 00:35:45,727 --> 00:35:47,877 Ellis, las maletas de los paracaídas. 387 00:35:48,127 --> 00:35:51,517 Llámalos a todos y diles que este sitio ha cerrado. 388 00:35:51,727 --> 00:35:53,843 Es ese cabrón de Müntze. Y tienen a Tim. 389 00:35:57,767 --> 00:35:59,758 Diles que el comedor ha cerrado. 390 00:36:01,127 --> 00:36:04,278 Conociste a Müntze en el tren, 391 00:36:04,447 --> 00:36:05,562 ¿no? 392 00:36:06,687 --> 00:36:09,360 - Y tú le gustas. - ¿Gustarle? 393 00:36:09,527 --> 00:36:11,836 - Le estaba babeando encima. - No exageres. 394 00:36:14,327 --> 00:36:17,285 Me enseñó su colección de sellos de Wilhelmina. 395 00:36:18,727 --> 00:36:20,319 El comedor ha cerrado. 396 00:36:21,807 --> 00:36:23,001 ¿Hasta dónde Ilegarías? 397 00:36:23,767 --> 00:36:24,882 ¿Hasta dónde? 398 00:36:26,767 --> 00:36:28,280 ¿Si voy a tirármelo? 399 00:36:28,447 --> 00:36:30,244 Eso es ponerlo un poco crudo. 400 00:36:30,407 --> 00:36:32,637 Las cosas claras. ¿Se refiere a eso? 401 00:36:34,727 --> 00:36:36,160 ¿Hasta dónde Ilegarías 402 00:36:36,327 --> 00:36:38,238 para sacar a Tim y a los demás? 403 00:36:46,207 --> 00:36:48,038 Hasta donde quiera Ilegar Müntze. 404 00:36:48,447 --> 00:36:49,482 ¿Vale? 405 00:36:52,847 --> 00:36:55,486 El cadáver bien vestido y nosotros... 406 00:36:55,647 --> 00:36:56,841 Puedes Ilevártelo. 407 00:36:57,007 --> 00:36:59,567 - ¿Dónde ha puesto mi maleta? - Ahí. 408 00:37:13,207 --> 00:37:16,119 Piensas en todo... ¡Y todo por ese nazi cabrón! 409 00:37:16,287 --> 00:37:18,642 Déjame. No es asunto tuyo. 410 00:37:18,887 --> 00:37:22,482 - Desde el tren Io es. Un poquito. - Ni siquiera un poquito. 411 00:37:23,687 --> 00:37:25,757 Vale. He venido a coger mi maleta. 412 00:37:26,207 --> 00:37:27,435 Ahí. 413 00:37:35,487 --> 00:37:37,603 ¡Joder, está empapada! 414 00:37:37,767 --> 00:37:40,759 - ¿Se ha roto algo? - Espero que no. Es insulina. 415 00:37:40,927 --> 00:37:45,159 Hay mucha escasez. Si los diabéticos no se pinchan, morirán. 416 00:37:45,327 --> 00:37:46,646 ¿Me Io dices a mí? 417 00:37:47,447 --> 00:37:49,438 ¿Eres diabética? No Io había notado. 418 00:37:49,607 --> 00:37:51,359 No, estoy en perfecta salud. 419 00:37:52,567 --> 00:37:54,080 ¡No me mires! 420 00:37:56,807 --> 00:38:00,197 Trabajaba con un diabético. Se pinchaba cada día. 421 00:38:00,367 --> 00:38:04,201 Si se ponía demasiada insulina, comía rápidamente chocolate. 422 00:38:04,367 --> 00:38:05,561 Para no morirse. 423 00:38:07,247 --> 00:38:11,684 La mitad están rotos. Los hospitales tendrán que pasar con lo que queda. 424 00:38:11,847 --> 00:38:13,678 ¿Eres médico o algo así? 425 00:38:15,167 --> 00:38:17,556 No preguntes. Si no sabes, no dirás nada. 426 00:38:29,167 --> 00:38:30,316 Doctor, pica. 427 00:38:30,487 --> 00:38:31,920 ¡Pica, pica! 428 00:38:34,647 --> 00:38:36,285 ¿Puede mirar el doctor? 429 00:38:49,167 --> 00:38:50,805 Al menos te tengo el primero. 430 00:38:58,407 --> 00:38:59,396 ¿Sí? 431 00:39:00,567 --> 00:39:05,038 Wim, es esa chica otra vez. Esta vez parece Jean Harlow. 432 00:39:08,767 --> 00:39:10,041 ¡Rachel! 433 00:39:10,207 --> 00:39:11,322 ¿Has vuelto? 434 00:39:11,487 --> 00:39:13,398 No pasamos del pantano. 435 00:39:14,847 --> 00:39:17,805 ¿Tus padres y Max no iban a venir también? 436 00:39:17,967 --> 00:39:20,561 Apareció una patrulla alemana en el barco. 437 00:39:23,447 --> 00:39:25,199 Mala suerte. 438 00:39:34,327 --> 00:39:35,601 Es extraño. 439 00:39:36,367 --> 00:39:38,676 Han muerto y aún no he podido Ilorar. 440 00:39:47,447 --> 00:39:48,641 ¿Quién iba a cruzaros? 441 00:39:48,807 --> 00:39:51,719 El capitán. También murió, creo. 442 00:39:52,247 --> 00:39:55,000 Pero alguien os Ilevaría al río. 443 00:39:55,487 --> 00:39:56,602 Uno de la Resistencia. 444 00:39:56,767 --> 00:39:58,280 ¿Cómo se Ilamaba? 445 00:39:59,527 --> 00:40:01,040 Van Gein, o algo así. 446 00:40:03,927 --> 00:40:05,155 Una tragedia. 447 00:40:05,727 --> 00:40:07,206 Acepta mi pésame. 448 00:40:10,487 --> 00:40:11,920 Ahora el plan 449 00:40:12,087 --> 00:40:16,239 es que seduzca a un oficial alemán de alto rango y me acueste con éI. 450 00:40:19,567 --> 00:40:20,920 Por la reina y el país, claro. 451 00:40:22,407 --> 00:40:24,682 Tendrás que decidirlo tú. No puedo ayudarte. 452 00:40:26,727 --> 00:40:27,682 No. 453 00:40:30,807 --> 00:40:32,638 Pero aquí hay algo que sí puede. 454 00:40:50,167 --> 00:40:52,078 Vengo a ver al capitán Müntze. 455 00:40:52,247 --> 00:40:53,726 No me diga. ¿Para qué? 456 00:40:53,887 --> 00:40:57,721 Se trata de la familia real. De la reina Wilhelmina en persona. 457 00:41:04,447 --> 00:41:05,800 ¿El capitán Müntze? 458 00:41:22,647 --> 00:41:25,036 Ya ha sido anunciada. Espere ahí. 459 00:41:42,687 --> 00:41:43,881 Srta. De Vries. 460 00:41:45,367 --> 00:41:46,516 Qué sorpresa. 461 00:41:46,847 --> 00:41:48,246 ¿A qué debo el honor? 462 00:41:49,007 --> 00:41:51,521 Tengo parientes en Indonesia 463 00:41:51,687 --> 00:41:54,201 y siempre nos escribían. Mamá guardaba las cartas. 464 00:41:54,367 --> 00:41:56,483 He cogido los sellos para usted. 465 00:41:57,167 --> 00:41:58,361 Con vapor. 466 00:42:00,007 --> 00:42:01,076 Increíble. 467 00:42:07,047 --> 00:42:08,162 Bonitos. 468 00:42:08,327 --> 00:42:09,442 Preciosos. 469 00:42:10,967 --> 00:42:11,956 Buenas tardes. 470 00:42:12,167 --> 00:42:15,079 Ahí, Ronnie. No manches estos preciosos sellos. 471 00:42:16,007 --> 00:42:18,567 - ¿Os sirvo? - Déjame a mí. 472 00:42:24,887 --> 00:42:26,400 Pruebe el chocolate, es inglés. 473 00:42:26,567 --> 00:42:28,797 Acaba de caer un envío en nuestras manos. 474 00:42:36,007 --> 00:42:37,122 Venga, cómaselo. 475 00:42:42,327 --> 00:42:43,521 ¿Qué hará con los sellos? 476 00:42:44,327 --> 00:42:47,524 Nada. Estaban guardados en un cajón. 477 00:42:49,127 --> 00:42:51,118 Tiene muchos sellos que yo no tengo. 478 00:42:52,487 --> 00:42:56,560 Si ve algo que se le antoje, puede quedárselo. 479 00:43:00,687 --> 00:43:01,802 Gracias. 480 00:43:02,527 --> 00:43:04,085 Se Io agradezco. 481 00:43:06,087 --> 00:43:06,917 ¡Pase! 482 00:43:08,847 --> 00:43:09,996 ¡Cierra la puerta! 483 00:43:12,887 --> 00:43:14,798 He traído el coche, capitán. 484 00:43:14,967 --> 00:43:18,801 ¿Cómo? ¿ Ya? Tráeme el abrigo y la gorra. 485 00:43:20,327 --> 00:43:21,555 Lástima, el deber me Ilama. 486 00:43:22,487 --> 00:43:24,159 Y aún no he elegido. 487 00:43:24,327 --> 00:43:25,726 Los dejo todos aquí... 488 00:43:29,047 --> 00:43:30,275 Gracias. 489 00:43:32,687 --> 00:43:35,884 Creo que he comido demasiado chocolate. ¿Le importa? 490 00:43:36,047 --> 00:43:38,481 - No Io veo todos los días. - Voy a una fiesta. 491 00:43:38,647 --> 00:43:40,319 AIlí hay muy buena comida. 492 00:43:41,967 --> 00:43:45,755 ¿Por qué no trae su tocadiscos y sus discos y me acompaña? 493 00:43:47,327 --> 00:43:48,555 ¿ Y si cantara yo? 494 00:43:49,327 --> 00:43:50,362 Mejor todavía. 495 00:44:13,127 --> 00:44:16,437 Sin la lealtad de la policía de La Haya, no conseguiríamos nada. 496 00:44:16,607 --> 00:44:21,397 Su lucha contra los terroristas es nuestra lucha. 497 00:44:22,727 --> 00:44:26,322 Con nuestro führer, lucharemos por una Europa libre. 498 00:44:31,967 --> 00:44:32,956 ¡Heil Hitler! 499 00:44:34,447 --> 00:44:35,641 ¡Heil Hitler! 500 00:44:38,887 --> 00:44:40,798 Y ahora, música. ¡Franken! 501 00:45:48,167 --> 00:45:49,361 Srta. De Vries. 502 00:45:54,767 --> 00:45:55,882 ¿EIlis? 503 00:45:59,247 --> 00:46:00,236 ¿Oiga? 504 00:46:04,007 --> 00:46:05,156 ¿Está bien? 505 00:46:05,887 --> 00:46:08,003 No debía haber bebido champán. 506 00:46:08,167 --> 00:46:10,362 Ya no estoy acostumbrada al alcohol. 507 00:46:11,367 --> 00:46:12,686 Pero ya estoy bien. 508 00:46:18,487 --> 00:46:20,079 ¿Quiere que cante ahora? 509 00:46:26,367 --> 00:46:27,720 General, 510 00:46:27,927 --> 00:46:29,838 señoras y señores. 511 00:46:31,007 --> 00:46:33,965 Tengo el honor de presentarles a Ellis de Vries. 512 00:46:34,167 --> 00:46:35,680 Va a cantar para nosotros. 513 00:46:39,127 --> 00:46:40,276 ¿AIguna petición? 514 00:46:41,607 --> 00:46:44,246 - ¡Lola! "La pícara Lola". - ¡Sí, Lola! 515 00:46:59,167 --> 00:47:00,395 Soy la pícara Lola, 516 00:47:01,447 --> 00:47:02,596 la querida de la temporada. 517 00:47:03,287 --> 00:47:06,677 Tengo una pianola en el salón de mi casa. 518 00:47:06,847 --> 00:47:09,236 Soy la pícara Lola. 519 00:47:09,407 --> 00:47:10,806 Todos los hombres me desean, 520 00:47:10,967 --> 00:47:14,323 aunque yo no le dejo a nadie que me toque la pianola. 521 00:47:14,487 --> 00:47:17,081 ¡Lola, Lola! 522 00:47:19,167 --> 00:47:22,000 Soy la pícara Lola, la querida de la temporada. 523 00:47:22,167 --> 00:47:26,126 Tengo una pianola en el salón de mi casa, 524 00:47:26,647 --> 00:47:28,478 y al que me quiere acompañar, 525 00:47:28,647 --> 00:47:29,921 abajo en el salón, 526 00:47:30,087 --> 00:47:33,602 le pego una patada en el pedal. 527 00:47:49,767 --> 00:47:51,325 - Hasta luego. - Hasta luego. 528 00:47:57,727 --> 00:47:58,682 ¿Bien? 529 00:48:00,007 --> 00:48:01,201 ¿Bien, qué? 530 00:48:01,367 --> 00:48:04,916 Me gustaría ver tu colección de sellos. 531 00:48:07,567 --> 00:48:08,716 Es enorme. 532 00:48:10,287 --> 00:48:11,959 No tengo prisa. 533 00:48:14,967 --> 00:48:16,923 No tengo cepillo de dientes para ti. 534 00:48:28,527 --> 00:48:30,085 Ya están limpios. 535 00:48:37,287 --> 00:48:38,356 No está mal. 536 00:48:39,687 --> 00:48:42,076 Se la quitamos a los capitalistas. 537 00:48:52,887 --> 00:48:54,605 El botín de los vencedores. 538 00:48:56,567 --> 00:48:57,682 Exactamente. 539 00:49:10,687 --> 00:49:12,962 Cantas muy bien. ¿Dónde actuabas? 540 00:49:13,167 --> 00:49:15,556 En Berlín. Un poco de cabaret. 541 00:49:18,767 --> 00:49:20,723 No debiste dejarlo. 542 00:49:21,247 --> 00:49:23,124 De repente no había demanda. 543 00:49:44,527 --> 00:49:45,721 Tienes el pelo negro. 544 00:49:50,327 --> 00:49:52,363 Ahora el rubio es el úItimo grito. 545 00:49:53,887 --> 00:49:57,641 O te ayuda a sobrevivir si eres judía, por ejemplo. 546 00:50:05,407 --> 00:50:06,396 Sí. 547 00:50:06,887 --> 00:50:08,002 ¿ Y qué? 548 00:50:19,447 --> 00:50:20,596 ¿Son judías? 549 00:50:33,807 --> 00:50:35,286 ¿Son judías? 550 00:50:57,527 --> 00:50:58,642 También rubio. 551 00:50:59,607 --> 00:51:01,199 Eres una perfeccionista. 552 00:51:44,247 --> 00:51:46,238 Venga, somos chicas. 553 00:51:49,847 --> 00:51:51,041 ¿Tú también orinas 554 00:51:51,207 --> 00:51:52,526 después de hacer el amor? 555 00:51:54,127 --> 00:51:55,719 Antes has estado fantástica. 556 00:51:56,927 --> 00:51:58,599 ¿Te contrató Müntze? ¿Buscabas trabajo? 557 00:51:58,767 --> 00:52:00,439 No, aunque me gustaría. 558 00:52:01,167 --> 00:52:02,600 Pero no soy nazi ni nada. 559 00:52:03,247 --> 00:52:04,965 Yo tampoco. 560 00:52:05,407 --> 00:52:08,524 De todas formas, Holanda es una provincia alemana. 561 00:52:09,767 --> 00:52:12,201 Y hablamos una especie de dialecto alemán. 562 00:52:12,367 --> 00:52:13,561 Eso dice Göring. 563 00:52:14,807 --> 00:52:16,718 ¡Jabón de verdad! 564 00:52:17,487 --> 00:52:20,320 Y buena comida y bebida. ¿Qué más puedes pedir? 565 00:52:20,647 --> 00:52:21,682 ¿Ronnie? 566 00:52:21,847 --> 00:52:24,759 Asegúrate de que tu pez gordo no se harte de ti. 567 00:52:25,167 --> 00:52:26,759 Sí, Günther. Aquí. 568 00:52:32,247 --> 00:52:34,966 ¿Qué es esto? ¿Unas lesbianas metiéndose mano? 569 00:52:35,607 --> 00:52:37,484 No, hablábamos de un empleo. 570 00:52:37,647 --> 00:52:39,000 Quiere trabajar con nosotros. 571 00:52:40,647 --> 00:52:42,877 Cualquiera que cante bien en alemán 572 00:52:44,247 --> 00:52:45,441 está contratada. 573 00:52:48,327 --> 00:52:50,124 Si pasas el examen físico. 574 00:52:52,607 --> 00:52:54,837 A mí me parece sana. 575 00:53:01,607 --> 00:53:05,202 No, no. Reservado para uso exclusivo del capitán Müntze. 576 00:53:37,087 --> 00:53:38,156 ¿Dónde estabas? 577 00:53:38,327 --> 00:53:40,238 Orinando. 578 00:53:41,687 --> 00:53:43,882 Franken entró y me ofreció un trabajo. 579 00:53:44,047 --> 00:53:45,446 Buena idea. 580 00:53:46,167 --> 00:53:47,600 Ayudarás con la fiesta de aniversario del führer. 581 00:53:51,127 --> 00:53:52,958 Veo que estás casado. 582 00:53:54,287 --> 00:53:56,084 Con dos niños encantadores. 583 00:53:56,367 --> 00:53:57,402 Estaba. 584 00:53:58,247 --> 00:53:59,441 Estaba casado. 585 00:54:02,367 --> 00:54:03,482 ¿ Ya no? 586 00:54:04,727 --> 00:54:06,319 No, ya no. 587 00:54:10,247 --> 00:54:12,078 Göring juró que las bombas británicas 588 00:54:12,247 --> 00:54:13,919 nunca caería en suelo alemán. 589 00:54:16,807 --> 00:54:20,356 En los primeros ataques a Hamburgo estaban en el refugio equivocado. 590 00:54:21,127 --> 00:54:22,355 Yo no estaba allí. 591 00:54:24,607 --> 00:54:25,926 La bomba cayó encima. 592 00:54:32,327 --> 00:54:33,680 Es duro, Ellis, 593 00:54:35,087 --> 00:54:36,759 no tener a nadie. 594 00:54:38,287 --> 00:54:39,276 Sí. 595 00:54:41,047 --> 00:54:42,116 Lo sé. 596 00:54:49,807 --> 00:54:51,559 Eso será música para tus oídos. 597 00:55:22,047 --> 00:55:23,878 No nos has dicho nada. 598 00:55:24,247 --> 00:55:25,885 ¡Yo no sé nada! 599 00:55:26,567 --> 00:55:28,319 Alguien pondría las armas allí. 600 00:55:37,167 --> 00:55:41,683 Sois un saco de mierda que se interpone en la victoria alemana. 601 00:55:42,407 --> 00:55:46,400 En un par de semanas los rusos te mandarán al mar con tus secuaces. 602 00:55:48,487 --> 00:55:49,681 Para ti. 603 00:55:51,007 --> 00:55:52,486 Y para el camarada Stalin. 604 00:55:53,887 --> 00:55:55,115 Cabrón. 605 00:55:55,527 --> 00:55:57,245 ¡Qué lenguaje tan grosero! 606 00:55:59,847 --> 00:56:01,439 Tendremos que lavarte la boca. 607 00:56:18,447 --> 00:56:19,926 ¡No está respirando! 608 00:56:33,447 --> 00:56:34,402 ¡Arriba! 609 00:56:40,247 --> 00:56:42,397 Antes de una hora empezarás a hablar. 610 00:56:50,767 --> 00:56:52,678 - ¿Somos las únicas? - Sí. 611 00:56:53,047 --> 00:56:55,163 Las demás han huido a Alemania. 612 00:56:56,127 --> 00:56:59,802 ¿Por qué no te sientas aquí? Estaremos al lado, será divertido. 613 00:57:02,447 --> 00:57:04,881 Pásalo a máquina y haz 15 copias. 614 00:57:05,047 --> 00:57:06,844 Günther. ¿Qué son estas manchas? 615 00:57:07,567 --> 00:57:10,001 Tranquila, sóIo es agua. 616 00:57:10,807 --> 00:57:13,162 Empieza ya con eso. Hay más. 617 00:57:14,407 --> 00:57:16,967 Tú Io lees y yo lo escribo a máquina. 618 00:57:17,207 --> 00:57:21,405 Espera. Voy a quitarme estas cosas. No puedo escribir con ellas. 619 00:57:25,167 --> 00:57:26,122 ¿Son buenas? 620 00:57:26,287 --> 00:57:29,484 ¿Tú qué crees? Un regalo de Günther. 621 00:57:29,647 --> 00:57:32,639 Bonitas, ¿eh? Su caja fuerte está Ilena de material. 622 00:57:32,847 --> 00:57:35,361 - ¿Te refieres a "Sésamo, ábrete"? - Exacto. 623 00:57:35,527 --> 00:57:37,324 Dentro hay un cofre con diamantes. 624 00:57:38,087 --> 00:57:39,122 Bien. 625 00:57:41,287 --> 00:57:42,561 Veamos... 626 00:57:42,727 --> 00:57:43,682 1945. 627 00:57:44,967 --> 00:57:46,241 Día 19... 628 00:57:47,087 --> 00:57:48,361 Bien, empecemos. 629 00:57:49,687 --> 00:57:50,642 ¿EIlis? 630 00:57:51,367 --> 00:57:52,561 Vamos. 631 00:57:56,487 --> 00:57:58,682 "El terrorista Timotheus Kuipers..." 632 00:57:58,847 --> 00:57:59,996 Más deprisa. 633 00:58:02,327 --> 00:58:03,999 "...hizo la siguiente declaración. 634 00:58:04,927 --> 00:58:07,282 Soy miembro de una célula comunista 635 00:58:07,447 --> 00:58:09,597 dirigida por mi padre, Gerben Kuipers..." 636 00:58:12,807 --> 00:58:13,876 Qué aburrido. 637 00:58:56,207 --> 00:58:57,196 ¿EIlis? 638 00:59:00,327 --> 00:59:01,601 ¿Qué hace aquí? 639 00:59:01,767 --> 00:59:03,723 Hablarle a los alemanes de justicia. 640 00:59:04,767 --> 00:59:06,120 ¿Justicia, aquí? 641 00:59:06,527 --> 00:59:08,677 Los de la Resistencia no tienen derechos. 642 00:59:08,847 --> 00:59:10,439 Como abogado, intento ayudar. 643 00:59:10,607 --> 00:59:13,280 ¿Con un hombre como Franken? Pierde el tiempo. 644 00:59:18,887 --> 00:59:20,479 El micrófono de Tim. 645 00:59:25,527 --> 00:59:26,755 ¿Cómo sabía que estaba aquí? 646 00:59:28,047 --> 00:59:29,560 No te subestimo. 647 00:59:34,967 --> 00:59:37,003 Müntze es buen tipo, ¿no crees? 648 00:59:39,487 --> 00:59:42,797 ¿Me ayudas? Estamos preparando el cumpleaños del führer. 649 00:59:45,647 --> 00:59:48,480 - Ah, Sr. Smaal, ya está aquí. Pase. - Gracias. 650 00:59:52,727 --> 00:59:54,524 No, el piano tiene que ir ahí. 651 00:59:57,167 --> 00:59:58,441 Más. 652 00:59:59,407 --> 01:00:01,125 - Gracias. - Adiós. 653 01:00:03,407 --> 01:00:04,760 Parece fantástico. 654 01:00:06,847 --> 01:00:09,998 No olvides iluminar al führer. 655 01:00:10,727 --> 01:00:12,001 ¡Traedme un foco! 656 01:00:12,167 --> 01:00:13,282 ¡Capitán! 657 01:00:15,287 --> 01:00:17,437 La orden de ejecución de los terroristas. 658 01:00:17,647 --> 01:00:19,205 Tiene que firmarla. 659 01:00:19,367 --> 01:00:21,483 No es necesario. No serán ejecutados. 660 01:00:22,727 --> 01:00:26,686 Pero confesaron. Las órdenes son ejecutar a los terroristas... 661 01:00:26,847 --> 01:00:30,886 Yo estoy al mando, y si digo que no serán ejecutados, no Io serán. 662 01:00:32,447 --> 01:00:33,721 ¡Puedes retirarte! 663 01:00:35,847 --> 01:00:37,246 ¡Heil Hitler! 664 01:00:43,807 --> 01:00:46,958 Dios, ahora se pelean entre ellos. 665 01:00:47,647 --> 01:00:49,717 Dios sabe qué pasará luego. 666 01:00:50,927 --> 01:00:52,804 Aquí, sígueme. 667 01:01:48,087 --> 01:01:49,156 ¿EIlis? 668 01:01:56,687 --> 01:01:57,642 ¿EIlis? 669 01:01:58,647 --> 01:01:59,796 Ya voy. 670 01:02:07,727 --> 01:02:08,716 ¿Qué haces aquí? 671 01:02:09,967 --> 01:02:11,719 Igual esto le suaviza el carácter. 672 01:02:15,927 --> 01:02:17,519 El más bonito es para ti. 673 01:02:17,967 --> 01:02:20,606 Muy considerada. ¿ Vienes en mi coche? 674 01:02:21,447 --> 01:02:22,846 Pensaba irme a casa. 675 01:02:24,367 --> 01:02:25,925 ¿No vienes esta noche? 676 01:02:26,127 --> 01:02:27,606 Claro que sí. 677 01:02:27,767 --> 01:02:30,679 SóIo necesito coger algo de ropa. 678 01:03:12,247 --> 01:03:14,920 Sí, sí, cariño. 679 01:03:15,647 --> 01:03:18,366 Tigre, mi tigre. 680 01:03:24,247 --> 01:03:26,203 - Funciona de maravilla. - ¡EIlis! 681 01:03:28,167 --> 01:03:30,044 IGünther, métemela entera! 682 01:03:32,647 --> 01:03:34,126 Esa chica está caliente. 683 01:03:34,287 --> 01:03:37,199 - Es la puta de un nazi. - Verá cuando acabe la guerra. 684 01:03:37,367 --> 01:03:39,119 Le Ilenaremos la cabeza de brea. 685 01:03:39,287 --> 01:03:42,120 - Y luego al paredón. - Dejad la venganza. 686 01:03:43,087 --> 01:03:44,315 No luchamos para eso. 687 01:03:44,927 --> 01:03:46,326 Mierda, el teléfono. 688 01:03:47,927 --> 01:03:49,724 No pares. Sigue. 689 01:03:49,887 --> 01:03:51,479 Dios, casi me corro. 690 01:03:52,647 --> 01:03:55,115 Cuidado, estás goteando. 691 01:03:55,407 --> 01:03:56,362 ¡Franken! 692 01:03:58,207 --> 01:03:59,720 Bien, que suba. 693 01:04:00,927 --> 01:04:03,885 Mejor suerte esta noche. Ahora lárgate. 694 01:04:04,487 --> 01:04:05,761 - IPase! - ¡Cas! 695 01:04:08,687 --> 01:04:11,360 Hola. Te traeré el dinero de la última vez. 696 01:04:13,127 --> 01:04:14,276 ¿Qué ha sido eso? 697 01:04:14,767 --> 01:04:16,519 Tal vez la caja fuerte. 698 01:04:16,807 --> 01:04:19,446 Ha Ilegado la nueva lista. Está en mi mesa. 699 01:04:20,327 --> 01:04:22,966 Ya no quedan muchos. ¿Vale la pena? 700 01:04:23,167 --> 01:04:25,123 Esperamos recoger medio millón. 701 01:04:25,607 --> 01:04:27,199 Creo que será mi último viaje. 702 01:04:28,047 --> 01:04:29,196 ¡Conozco esa voz! 703 01:04:29,967 --> 01:04:30,922 ¿Qué? 704 01:04:31,087 --> 01:04:33,237 Creo que es el que organizó nuestra fuga. 705 01:04:33,407 --> 01:04:34,476 ¡CáIlate! 706 01:04:35,647 --> 01:04:38,002 - El generador está fallando. - Lo miraré. 707 01:04:38,167 --> 01:04:41,159 ¿Cuándo tendrás listo al nuevo grupo? 708 01:04:42,167 --> 01:04:45,000 Todos viven bastante juntos. 709 01:04:45,887 --> 01:04:47,605 ¿Tres días? 710 01:04:48,247 --> 01:04:49,362 ¡Es éI! 711 01:04:50,047 --> 01:04:51,275 ¡Es van Gein! 712 01:04:51,847 --> 01:04:53,678 Esos judíos ricos pertenecen al mismo círculo. 713 01:04:53,847 --> 01:04:55,599 ¿Quién es tu informador? 714 01:04:55,767 --> 01:04:57,405 No es asunto tuyo. 715 01:04:58,687 --> 01:05:02,316 No me costaría más de un día averiguar quién es. 716 01:05:02,487 --> 01:05:04,125 Te costaría la vida. 717 01:05:04,607 --> 01:05:06,996 0 salvaría mi vida cuando acabe la guerra. 718 01:05:08,487 --> 01:05:11,684 Cuando acabe la guerra, yo ya no estaré por aquí. Bebamos algo. 719 01:05:18,687 --> 01:05:20,598 Lo del barco no fue mala suerte. 720 01:05:21,727 --> 01:05:22,842 Era una trampa. 721 01:05:23,647 --> 01:05:25,877 Trabajan con una lista. 722 01:05:26,087 --> 01:05:28,555 - ¿Qué tipo de lista? - De judíos ricos. 723 01:05:28,727 --> 01:05:31,525 - Les prometen sacarlos y los matan. - ¿Cómo Io sabes? 724 01:05:31,687 --> 01:05:34,155 ¡Porque yo también caí! 725 01:05:34,327 --> 01:05:37,364 Porque mataron a toda mi familia delante de mí. 726 01:05:38,687 --> 01:05:39,722 Dios, Ellis, 727 01:05:41,287 --> 01:05:42,322 eso es terrible. 728 01:05:43,047 --> 01:05:44,400 ¿Quién es ese van Gein? 729 01:05:44,567 --> 01:05:47,639 Pretende formar parte de la Resistencia. 730 01:05:48,687 --> 01:05:52,805 Les dice a los judíos ricos que les ayudará a huir y que traigan dinero. 731 01:05:53,007 --> 01:05:55,840 Franken los espera, los mata, y se queda el botín. 732 01:05:57,927 --> 01:06:01,158 Ahora tienen otra lista de víctimas potenciales. 733 01:06:01,327 --> 01:06:02,919 No podemos permitirlo. 734 01:06:03,127 --> 01:06:06,005 Pero no sabemos quiénes son ni dónde viven. 735 01:06:08,087 --> 01:06:09,520 ¿ Y si matamos a Franken? 736 01:06:09,687 --> 01:06:10,756 Detengamos a ese cabrón. 737 01:06:10,927 --> 01:06:14,044 No. Si matamos a Franken morirán 20 ó 30 rehenes. 738 01:06:14,207 --> 01:06:16,767 Si no le matamos, morirán 20 ó 30 judíos. 739 01:06:16,927 --> 01:06:21,045 ¿Desde cuándo vale más un judío desconocido que un buen holandés? 740 01:06:23,687 --> 01:06:25,120 Franken no será liquidado. 741 01:06:25,887 --> 01:06:27,718 ¡Entonces van Gein! Matándole a éI... 742 01:06:27,887 --> 01:06:30,685 No vamos a matar a nadie. Dígaselo, Sr. Smaal. 743 01:06:33,367 --> 01:06:36,120 Estoy negociando una tregua en nombre de Gerben. 744 01:06:36,287 --> 01:06:39,484 No ataques por nuestra parte, ni represalias de Müntze. 745 01:06:39,647 --> 01:06:40,557 Parece funcionar. 746 01:06:40,887 --> 01:06:44,038 Claro, por eso Franken y Müntze estaban peleándose. 747 01:06:46,167 --> 01:06:49,364 Enhorabuena, Gerben. Al menos ha salvado a su Tim. 748 01:06:49,527 --> 01:06:51,677 Y a muchos otros. ¿AIguna objeción? 749 01:06:51,847 --> 01:06:54,407 ¿Mía? No. Como son esos buenos holandeses... 750 01:06:54,567 --> 01:06:57,798 Ya basta. Gerben es el jefe. Si dice que no, se acabó. 751 01:07:02,927 --> 01:07:04,155 Entonces buenas tardes. 752 01:07:04,767 --> 01:07:06,041 ¡EIlis! 753 01:07:08,087 --> 01:07:09,236 Las cosas son como son. 754 01:07:10,207 --> 01:07:11,640 Hiciste un buen trabajo 755 01:07:11,807 --> 01:07:13,035 poniendo ese micro. 756 01:07:24,727 --> 01:07:25,716 ¡EIlis! 757 01:07:26,967 --> 01:07:29,356 No podemos dejar que maten a esosjudíos. 758 01:07:29,847 --> 01:07:32,680 Gerben tiene razón. Matar a van Gein no sirve de nada. 759 01:07:35,607 --> 01:07:37,199 ¿ Y si le secuestramos? 760 01:07:37,367 --> 01:07:39,722 Franken sospecharía. Mataría a los rehenes. 761 01:07:39,887 --> 01:07:41,843 0 pensaría que van Gein Io ha dejado. 762 01:07:42,007 --> 01:07:44,157 ¿Justo cuando le da una nueva lista? 763 01:07:44,727 --> 01:07:47,799 Van Gein piensa en el fin de la guerra. Si desaparece 764 01:07:48,687 --> 01:07:50,803 Franken creerá que quiere ocultarse. 765 01:07:51,327 --> 01:07:53,716 Y Kuipers y Smaal no han pensado en algo: 766 01:07:53,887 --> 01:07:58,324 Van Gein cree que sabe quién es el informador. Tenemos que sacárselo. 767 01:07:58,487 --> 01:08:00,717 Se Io sacaré a golpes si es preciso. 768 01:08:01,447 --> 01:08:02,482 Vamos. 769 01:08:03,287 --> 01:08:04,561 - Reuniré a mis hombres. - No puedo. 770 01:08:06,127 --> 01:08:07,560 He quedado con Müntze. 771 01:08:08,847 --> 01:08:12,157 Sólo tú conoces a van Gein. Sin ti no le cogeremos. 772 01:08:12,527 --> 01:08:13,562 Vienes con nosotros. 773 01:08:30,847 --> 01:08:32,121 Es éI. 774 01:08:32,687 --> 01:08:33,836 ¡Vamos! 775 01:08:58,567 --> 01:08:59,761 Tu pañuelo. 776 01:09:15,527 --> 01:09:16,516 ¡Ahora! 777 01:09:51,647 --> 01:09:52,762 ¡Está vacía! 778 01:09:57,967 --> 01:09:58,877 ¡Theo! 779 01:10:22,167 --> 01:10:24,601 - ¡Dispara! - ¡No puedo hacerlo! 780 01:10:24,847 --> 01:10:26,405 - ¡Dispara ya! - No puedo. 781 01:10:32,127 --> 01:10:33,242 ¡Me cago en Dios! 782 01:10:33,487 --> 01:10:36,001 ¡Me cago en Dios! ¡Maldita zorra! 783 01:10:39,287 --> 01:10:40,481 ¡Has blasfemado! 784 01:10:43,047 --> 01:10:44,366 ¡Sacrílego! 785 01:10:45,647 --> 01:10:46,523 ¡Has blasfemado! 786 01:10:58,007 --> 01:10:59,281 Ya basta, Theo. 787 01:10:59,847 --> 01:11:00,802 Theo. ¡Theo! 788 01:11:00,967 --> 01:11:02,525 Ven, ven. 789 01:11:10,207 --> 01:11:11,401 ¡Cuidado! 790 01:11:18,247 --> 01:11:21,364 Es superficial, has tenido suerte. Pero hay que sacar la bala. 791 01:11:21,527 --> 01:11:23,995 Ellis, saca el cloroformo de mi bolsillo. 792 01:11:35,367 --> 01:11:36,880 Respira hondo, Kees. 793 01:11:37,327 --> 01:11:38,521 Hondo. 794 01:11:39,287 --> 01:11:40,402 Bien. 795 01:11:47,767 --> 01:11:51,316 ¡Para, para, gilipollas! Eso no ha hecho efecto. 796 01:11:51,487 --> 01:11:53,125 Gilipollas. 797 01:11:55,287 --> 01:11:57,005 Fecha de caducidad: 1941. 798 01:11:57,287 --> 01:11:59,005 Dios, hace años que caducó. 799 01:11:59,567 --> 01:12:01,319 Por eso van Gein no se desmayó. 800 01:12:01,607 --> 01:12:05,316 Kees, tú eliges, un golpe con el mazo 801 01:12:05,607 --> 01:12:07,245 o un trago de esto. 802 01:12:07,567 --> 01:12:09,046 Un trago de eso. 803 01:12:12,607 --> 01:12:13,722 ¡Salud! 804 01:12:15,367 --> 01:12:17,005 Kees, piensa en algo bonito. 805 01:12:30,807 --> 01:12:31,956 ¡Ya está! 806 01:12:33,887 --> 01:12:35,115 Gracias, gilipollas. 807 01:12:35,327 --> 01:12:37,397 Por un final feliz. Salud. 808 01:12:40,407 --> 01:12:42,682 Van Gein le dio miles a los alemanes. 809 01:12:42,847 --> 01:12:43,802 ¿Miles? Millones. 810 01:12:45,807 --> 01:12:46,922 Venga, Theo. 811 01:12:47,847 --> 01:12:49,166 Esos malditos holandeses. 812 01:12:50,127 --> 01:12:52,322 Mataron a mi mejor soldado. 813 01:12:52,727 --> 01:12:56,515 Este bravo guerrero nos hizo ganar millones. 814 01:12:56,687 --> 01:13:02,000 Y ahora está muerto. Le mataron esos malditos terroristas. 815 01:13:03,767 --> 01:13:06,679 ¡He matado a alguien! ¡Soy una mala persona! 816 01:13:06,847 --> 01:13:10,078 Ha sido por justicia, Theo. El asesino era éI, no tú. 817 01:13:10,247 --> 01:13:13,000 ¡No! ¡Soy tan malo como los nazis! 818 01:13:13,647 --> 01:13:16,525 ¡He cometido un asesinato, soy una mala persona! 819 01:13:18,807 --> 01:13:23,358 ¿No dije que no? ¿No Io dije? Maldita sea. ¡Dije que no! 820 01:13:23,527 --> 01:13:25,358 Merecía morir. ¿ Y qué más da? 821 01:13:25,527 --> 01:13:27,040 Ahora matarán a Tim. 822 01:13:28,247 --> 01:13:29,362 Y a 40 personas más. 823 01:13:30,127 --> 01:13:31,196 40 rehenes. 824 01:13:32,807 --> 01:13:36,482 Porque tenías que ser un héroe y matar a un inútil de mierda. 825 01:13:37,407 --> 01:13:38,681 Dios, Gerben. ¡40! 826 01:13:38,847 --> 01:13:40,121 ¿Cómo Io sabes? 827 01:13:40,367 --> 01:13:42,437 Lo escuché, idiota. Por el micro 828 01:13:42,607 --> 01:13:43,960 del despacho de Franken. 829 01:13:45,407 --> 01:13:48,126 Su mejor agente ha muerto. Quiere venganza. 830 01:13:49,127 --> 01:13:50,606 ¡Estás negociando con Müntze! 831 01:13:51,087 --> 01:13:53,726 Después de esto, no tiene ningún poder. 832 01:13:54,207 --> 01:13:56,038 Tim está muerto. 833 01:13:57,527 --> 01:14:00,166 ¡Pero tus judíos están a salvo! 834 01:14:02,247 --> 01:14:04,238 No. Yo soy el único responsable. 835 01:14:06,407 --> 01:14:10,082 Me entregaré y me ejecutarán a mí en vez de a los otros. 836 01:14:11,727 --> 01:14:13,285 Yyo. Murió por mi culpa. 837 01:14:13,447 --> 01:14:14,926 Entonces yo también voy. 838 01:14:15,607 --> 01:14:16,881 Entonces iremos todos. 839 01:14:18,847 --> 01:14:19,836 Ya basta. 840 01:14:21,287 --> 01:14:23,596 Esto es ridículo. Estáis todos borrachos todos. 841 01:14:24,167 --> 01:14:27,443 En un minuto será todo el grupo, y todo por el alcohol. 842 01:14:27,607 --> 01:14:29,996 Entregaros no es la solución. 843 01:14:30,887 --> 01:14:33,276 - ¿ Y cuáI es? - Sacarlos de la cárcel. 844 01:14:34,167 --> 01:14:37,045 ¿Del sótano del SD? Entrarás pero no saldrás vivo. 845 01:14:39,767 --> 01:14:43,123 Los planos del edificio del SD. 846 01:14:43,527 --> 01:14:45,085 De cuando era un banco. 847 01:14:47,407 --> 01:14:49,398 Me los dio un amigo del ayuntamiento. 848 01:14:53,247 --> 01:14:54,396 He vuelto. 849 01:14:56,127 --> 01:14:58,641 - Pensaba que no volvería a verte. - Qué tonta soy. 850 01:14:59,247 --> 01:15:01,556 De repente recordé que había toque de queda. 851 01:15:01,727 --> 01:15:04,321 Me ha costado un horror Ilegar aquí. 852 01:15:20,887 --> 01:15:22,366 ¿Qué tenemos aquí? 853 01:15:29,687 --> 01:15:30,915 ¿Crees que soy estúpido? 854 01:15:34,247 --> 01:15:36,681 De pronto conozco a una mujer hermosa. 855 01:15:37,647 --> 01:15:40,445 Luego aparece con los sellos que yo quiero. 856 01:15:40,607 --> 01:15:42,757 Resulta ser judía. 857 01:15:43,607 --> 01:15:46,280 Yjusto después de empezar a trabajar para mí 858 01:15:48,167 --> 01:15:51,637 matan al mejor agente de Franken. 859 01:15:51,847 --> 01:15:53,519 Demasiadas coincidencias, ¿no? 860 01:15:59,727 --> 01:16:01,046 Puedes elegir. 861 01:16:01,807 --> 01:16:05,083 0 te haces la tonta, y entonces te entregaré a Franken. 862 01:16:08,087 --> 01:16:09,998 O me dices todo Io que sabes. 863 01:16:15,327 --> 01:16:17,283 Si apartas el arma... 864 01:16:23,487 --> 01:16:24,920 y me besas. 865 01:16:42,327 --> 01:16:43,476 Vale, ya te he besado. 866 01:16:46,087 --> 01:16:47,440 Ahora dímelo todo. 867 01:16:51,487 --> 01:16:53,717 Quitaos los abrigos y a trabajar. 868 01:16:54,807 --> 01:16:58,686 Llamad a estas prisiones y preguntad cuántos terroristas y rehenes tienen. 869 01:16:58,847 --> 01:17:00,758 Cuando Ileguéis a 40 Io dejáis. 870 01:17:01,287 --> 01:17:05,439 Que los manden aquí esta tarde. La ejecución será mañana a las 6 a.m. 871 01:17:05,807 --> 01:17:07,923 Cancela esas Ilamadas. 872 01:17:09,087 --> 01:17:10,042 Teniente, 873 01:17:10,207 --> 01:17:13,404 - abra la caja fuerte. - Por supuesto, 874 01:17:13,567 --> 01:17:15,478 general. ¿Qué archivos quiere ver? 875 01:17:15,647 --> 01:17:18,764 Ninguno. Sospecho que mata a judíos ricos. 876 01:17:19,367 --> 01:17:21,722 No hay nada de malo en eso. Pero parece 877 01:17:21,887 --> 01:17:25,357 que saquea los cadáveres y se queda el botín. 878 01:17:26,767 --> 01:17:30,646 No entregar los bienes confiscados al Reich supone la pena de muerte. 879 01:17:30,807 --> 01:17:32,160 ¡Abra esa caja! 880 01:17:34,487 --> 01:17:36,239 Como desee, general. 881 01:17:53,647 --> 01:17:54,966 Vacíela. 882 01:18:13,007 --> 01:18:14,406 ¿ Yahí? 883 01:18:31,887 --> 01:18:33,240 ¡Ábralo! 884 01:18:43,327 --> 01:18:44,601 Aquí tienen, caballeros. 885 01:18:45,447 --> 01:18:47,438 Desde 1939 que empezó nuestra campaña 886 01:18:48,247 --> 01:18:50,522 lo he guardado para celebrar nuestra victoria. 887 01:18:52,487 --> 01:18:54,796 Creo que su informador se ha equivocado. 888 01:18:57,167 --> 01:18:59,283 Siempre ha sido digno de confianza. 889 01:18:59,447 --> 01:19:00,800 Esta vez no Io es. 890 01:19:01,567 --> 01:19:02,795 Mis disculpas, Franken. 891 01:19:04,167 --> 01:19:06,601 Capitán, esto no se queda así. 892 01:19:08,247 --> 01:19:09,566 General. 893 01:19:15,247 --> 01:19:16,600 Müntze negocia con terroristas. 894 01:19:18,767 --> 01:19:21,884 Les prometió que no habría represalias. 895 01:19:22,487 --> 01:19:24,478 Ni por el asesinato de van Gein. 896 01:19:29,807 --> 01:19:32,844 ¿Negocia con terroristas? 897 01:19:33,927 --> 01:19:38,364 La Resistencia cesará los ataques y entregará las armas 898 01:19:38,647 --> 01:19:40,046 si no hay represalias. 899 01:19:40,207 --> 01:19:43,279 Eso viola la orden de ejecución del 4 de septiembre del führer 900 01:19:43,447 --> 01:19:46,359 en vigor mientras dure el estado de emergencia. 901 01:19:46,527 --> 01:19:48,165 ¿Para qué derramar más sangre? 902 01:19:49,487 --> 01:19:52,877 Los rusos están casi en Berlín. La guerra se acabó. 903 01:19:55,847 --> 01:19:58,281 Eso es derrotismo, capitán. 904 01:19:59,487 --> 01:20:02,320 Y negociar con el enemigo es alta traición. 905 01:20:06,007 --> 01:20:07,725 ¡Arresten a este hombre! 906 01:20:12,887 --> 01:20:14,957 Será ejecutado por esto, 907 01:20:15,247 --> 01:20:16,919 Sr. Müntze. 908 01:20:17,087 --> 01:20:19,726 Y yo personalmente daré la orden de disparar. 909 01:20:39,367 --> 01:20:40,561 Listo. 910 01:20:45,087 --> 01:20:48,523 - Los documentos para entrar. - ¿ Y las Ilaves? 911 01:20:50,047 --> 01:20:53,119 Copias de reserva del tío que construyó las celdas 912 01:20:53,287 --> 01:20:55,198 para los alemanes. Le di a elegir: 913 01:20:55,367 --> 01:20:59,076 Una bala ahora o una medalla al acabar la guerra. Lo tuvo claro. 914 01:21:05,127 --> 01:21:06,765 Gerben. ¿Qué pretendes? 915 01:21:07,647 --> 01:21:09,285 No os dejaré ir sin mí. 916 01:21:09,727 --> 01:21:11,240 Yo decido quién viene. Tú no. 917 01:21:11,407 --> 01:21:12,601 ¡No me quedaré aquí! 918 01:21:12,767 --> 01:21:15,440 Voy a liberar a 40 rehenes. Luego son cosa tuya. 919 01:21:15,607 --> 01:21:16,881 Cada uno Io suyo. Las Ilaves. 920 01:21:25,327 --> 01:21:26,396 ¡Gerben! 921 01:21:29,407 --> 01:21:32,001 Te traeré a Tim. Te Io prometo. 922 01:21:35,647 --> 01:21:38,036 - ¿Qué haces aquí? - Han detenido a Müntze. 923 01:21:38,207 --> 01:21:41,119 - Lo sabemos. - Bien, que se maten unos a otros. 924 01:21:41,287 --> 01:21:42,606 Quiero fuera a Müntze. 925 01:21:43,687 --> 01:21:45,086 - ¡Sobre mi cadáver! - ¿Ah, sí? 926 01:21:45,607 --> 01:21:46,835 Sacas a Müntze o me largo. 927 01:21:50,207 --> 01:21:51,720 No tenemos elección. 928 01:21:52,367 --> 01:21:53,766 ¿Tanto te importa? 929 01:21:53,927 --> 01:21:55,963 Sí. ¿AIgún problema? 930 01:21:59,447 --> 01:22:01,005 Está bien. Sácale también. 931 01:22:07,287 --> 01:22:09,596 - Hola. - Hola. 932 01:22:12,087 --> 01:22:13,520 Empieza la fiesta. 933 01:22:15,847 --> 01:22:17,519 ¿No te da pena que maten a Müntze? 934 01:22:19,247 --> 01:22:20,965 Mientras hay vida hay esperanza. 935 01:22:21,447 --> 01:22:22,800 Para nosotras no la hay. 936 01:22:23,687 --> 01:22:25,086 Los ingleses Ilegarán pronto. 937 01:22:25,847 --> 01:22:26,916 Ellis, 938 01:22:28,647 --> 01:22:31,719 estamos acabadas. Trabajamos para los alemanes. 939 01:22:31,887 --> 01:22:34,162 Las familias de las víctimas de Franken 940 01:22:34,327 --> 01:22:37,160 querrán venganza. O nos matará la Resistencia. 941 01:22:39,167 --> 01:22:41,123 La Resistencia no matará a nadie. 942 01:22:41,287 --> 01:22:42,276 No Io sabes. 943 01:22:44,167 --> 01:22:45,646 Pues resulta que sí lo sé. 944 01:22:49,487 --> 01:22:50,920 ¿Tienes contactos? 945 01:22:53,807 --> 01:22:54,842 Ellis. 946 01:22:55,807 --> 01:22:56,842 ¿Qué? 947 01:22:57,727 --> 01:22:58,842 ¡Eres una espía! 948 01:22:59,727 --> 01:23:00,876 Santo Dios. 949 01:23:01,647 --> 01:23:03,285 Nunca Io habría imaginado. 950 01:23:03,447 --> 01:23:06,723 Una verdadera Mata Hari. Greta Garbo en persona. 951 01:23:08,527 --> 01:23:10,324 Señoras, las están esperando. 952 01:23:12,047 --> 01:23:13,799 Ve tú delante, ahora te alcanzo. 953 01:23:18,287 --> 01:23:19,356 Pero la Garbo 954 01:23:20,207 --> 01:23:21,526 acabó mal. 955 01:24:28,247 --> 01:24:29,362 ¡Papeles! 956 01:24:31,407 --> 01:24:33,557 Rehenes y terroristas. De Utrecht. 957 01:24:33,727 --> 01:24:35,683 Seis hombres para ejecutarlos mañana. 958 01:24:38,287 --> 01:24:39,402 ¡Rehenes! 959 01:24:42,567 --> 01:24:43,761 ¡Afirmativo! 960 01:24:44,567 --> 01:24:45,841 Bien, pase. 961 01:24:46,967 --> 01:24:48,082 ¡Abrid la puerta! 962 01:25:08,447 --> 01:25:09,562 ¡Apagad las luces! 963 01:25:56,447 --> 01:25:57,402 ¡Guus! 964 01:26:23,087 --> 01:26:24,042 ¡EIlis! 965 01:26:26,647 --> 01:26:28,046 ¿Puedo acompañarte? 966 01:26:28,647 --> 01:26:30,126 Me alegra que hayas venido. 967 01:26:36,527 --> 01:26:39,439 Sí, ésta es la melodía que tengo que cantar, 968 01:26:39,607 --> 01:26:42,679 que tengo que silbar y bailar. 969 01:26:42,847 --> 01:26:44,485 Todos la entienden a la primera nota, 970 01:26:44,647 --> 01:26:46,205 porque la notan en las piernas. 971 01:26:48,807 --> 01:26:51,799 Esta melodía me pone feliz. 972 01:26:51,967 --> 01:26:54,800 Cuando la escucho siempre pienso en la felicidad. 973 01:26:54,967 --> 01:26:56,480 Por favor, decidme que os gusta 974 01:26:56,647 --> 01:26:59,286 mi melodía favorita. 975 01:27:24,927 --> 01:27:26,155 ¡Vamos! 976 01:27:26,447 --> 01:27:28,722 - ¿Müntze también? - Se Io prometí a Ellis. 977 01:27:33,567 --> 01:27:36,445 - ¡Siem! - ¡Ven aquí! 978 01:27:41,807 --> 01:27:42,922 Soy yo, Maarten. 979 01:27:48,247 --> 01:27:49,362 Hola, Tim. 980 01:27:52,087 --> 01:27:56,000 Este baile me lleva al cielo, 981 01:27:56,167 --> 01:28:00,160 al séptimo cielo 982 01:28:00,367 --> 01:28:01,880 del amor. 983 01:28:03,887 --> 01:28:07,562 No noto la tierra bajo los pies. 984 01:28:07,727 --> 01:28:11,436 Estamosjuntos los dos 985 01:28:11,687 --> 01:28:15,885 en el séptimo cielo 986 01:28:16,087 --> 01:28:17,964 del amor. 987 01:28:34,287 --> 01:28:35,879 ¡Todos, el estribillo! 988 01:28:36,087 --> 01:28:39,716 Este baile me lleva al cielo.... 989 01:28:40,647 --> 01:28:42,683 ¡Rápido! 990 01:29:22,367 --> 01:29:24,722 ¿Qué pasa abajo, teniente? 991 01:29:25,567 --> 01:29:28,286 Nada que no podamos manejar, general. 992 01:29:29,087 --> 01:29:30,076 ¡Guardias! 993 01:29:49,327 --> 01:29:50,442 - ¡Vámonos! - ¡Joop! 994 01:30:19,247 --> 01:30:21,522 - ¿Qué pasa? - ¡Vámonos, rápido! 995 01:30:28,607 --> 01:30:29,756 ¡Todavía no! 996 01:30:30,967 --> 01:30:31,922 ¡Ahora! 997 01:30:55,647 --> 01:30:56,636 Ronnie. 998 01:30:56,887 --> 01:31:01,642 Tú te vas con Käutner. Ellis, ven, tengo que escribir un informe. 999 01:31:20,207 --> 01:31:21,276 ¿Bien? 1000 01:31:23,007 --> 01:31:25,760 Una trampa. La operación falló. 1001 01:31:30,247 --> 01:31:31,316 ¿ Y Tim? 1002 01:31:48,767 --> 01:31:50,200 Siéntate. 1003 01:31:51,527 --> 01:31:55,998 Ellis, has hecho un trabajo excelente. 1004 01:31:56,967 --> 01:31:58,764 Estoy muy complacido. 1005 01:32:00,607 --> 01:32:03,997 Por supuesto, hago todo lo que puedo por el führer. 1006 01:32:04,207 --> 01:32:07,722 Sí, pero el resultado sobrepasa toda expectativa. 1007 01:32:08,087 --> 01:32:11,238 - No puede ser cierto, ¿no? - ¡Maldita sea! 1008 01:32:11,407 --> 01:32:13,079 Los engañaste totalmente. 1009 01:32:13,287 --> 01:32:16,006 Entraron al edificio 1010 01:32:17,207 --> 01:32:18,879 como ratones en una trampa. 1011 01:32:23,167 --> 01:32:25,476 Te has ganado tu dinero, Ellis. 1012 01:32:25,647 --> 01:32:27,239 Esa zorra nos traicionó. 1013 01:32:27,407 --> 01:32:29,637 ¡Y por dinero! ¡Judía corrupta! 1014 01:32:29,807 --> 01:32:31,479 ¡No puedes confiar en ellos! 1015 01:32:31,647 --> 01:32:33,478 - ¡Cállate! - Bien, encanto. 1016 01:32:33,847 --> 01:32:35,963 Puedes bajar el retrato de Himmler. 1017 01:32:42,647 --> 01:32:44,524 No necesitamos este juguete inglés. 1018 01:32:46,647 --> 01:32:49,115 Sr. Kuipers, habla el teniente Franken. 1019 01:32:49,287 --> 01:32:51,357 Este es el úItimo mensaje. 1020 01:32:51,927 --> 01:32:54,316 Ellis, ¿quieres decir algo también? 1021 01:32:57,167 --> 01:32:59,203 Esa zorra se está riendo de nosotros. 1022 01:32:59,367 --> 01:33:01,403 Buenas noches, Kuipers. 1023 01:33:02,167 --> 01:33:06,206 Sea bueno y cuídese. Gracias porsu cooperación. 1024 01:33:21,287 --> 01:33:23,881 No te metas en asuntos que te vienen grandes. 1025 01:33:25,087 --> 01:33:26,236 Mañana te mataremos 1026 01:33:26,567 --> 01:33:28,239 junto a tu querido Müntze. 1027 01:33:38,047 --> 01:33:41,596 Haremos Io que sea para cogerla. ¿Cómo pudo? 1028 01:33:43,047 --> 01:33:44,082 Es judía. 1029 01:33:44,527 --> 01:33:46,802 Los alemanes debieron de presionarla. 1030 01:33:46,967 --> 01:33:48,241 Aún así. 1031 01:33:48,407 --> 01:33:50,682 Has de ser muy fuerte cuando debes decidir entre cooperar 1032 01:33:50,847 --> 01:33:51,882 o que te maten. 1033 01:33:52,047 --> 01:33:53,685 Una explicación no es una excusa. 1034 01:33:53,847 --> 01:33:55,838 La cogeremos. 1035 01:33:57,287 --> 01:33:58,481 No importa dónde... 1036 01:33:59,647 --> 01:34:00,841 ni cuándo. 1037 01:34:48,207 --> 01:34:49,162 ¡Vacía! 1038 01:34:49,367 --> 01:34:50,402 ¡Vacía! 1039 01:34:50,567 --> 01:34:51,522 ¡Vacía! 1040 01:34:51,847 --> 01:34:53,200 Yo me encargo de eso. 1041 01:34:54,527 --> 01:34:55,880 ¡Ven aquí! 1042 01:35:00,047 --> 01:35:04,006 Oh, no, mi precioso vestido. ¿AIguien tiene un pañuelo? 1043 01:35:04,167 --> 01:35:05,680 ¡Me hace cosquillas! 1044 01:35:11,047 --> 01:35:12,162 ¡Me hace cosquillas! 1045 01:36:32,487 --> 01:36:33,806 Dame el arma. 1046 01:36:46,967 --> 01:36:49,686 Franken no nos cogerá vivos. ¡Nunca! 1047 01:36:57,927 --> 01:36:59,076 Adelante. 1048 01:37:02,847 --> 01:37:05,077 - ¿Todo bajo control, Siegfrid? - Sí. 1049 01:37:09,847 --> 01:37:12,122 - Pasa. - Si hay algo que pueda hacer... 1050 01:37:12,287 --> 01:37:15,120 - Deja de hablar y sigue. - Qué amabilidad. 1051 01:37:36,927 --> 01:37:38,679 No sabía que trabajaras tanto. 1052 01:37:39,247 --> 01:37:41,363 Venga, perezoso, empieza a secar. 1053 01:37:45,847 --> 01:37:46,996 Acogedor, ¿no? 1054 01:37:50,447 --> 01:37:52,358 Ojalá fuera así para siempre. 1055 01:37:52,567 --> 01:37:54,762 Puede serlo si estamos juntos. 1056 01:37:55,687 --> 01:37:56,676 ¿Para siempre? 1057 01:38:03,607 --> 01:38:04,881 Pero no en Holanda. 1058 01:38:05,647 --> 01:38:08,480 Creen que los traicioné. Me estarán buscando. 1059 01:38:08,647 --> 01:38:10,126 Aclararemos las cosas. 1060 01:38:10,727 --> 01:38:12,763 Sabemos quién es el traidor, ¿no? 1061 01:38:12,927 --> 01:38:14,406 Qué optimista. 1062 01:38:14,567 --> 01:38:17,365 ¿Crees que escucharán a un oficial de las SS? 1063 01:38:17,527 --> 01:38:19,358 No tenemos otra elección. 1064 01:38:25,407 --> 01:38:28,604 Tenemos un comunicado especial de los Aliados. 1065 01:38:29,927 --> 01:38:31,326 El mando alemán 1066 01:38:31,807 --> 01:38:36,039 accede al rendimiento de todas las fuerzas armadas alemanas en Holanda, 1067 01:38:36,447 --> 01:38:38,005 en Alemania del noroeste 1068 01:38:38,167 --> 01:38:39,282 y en Dinamarca 1069 01:38:39,447 --> 01:38:41,961 por medio del comandante en jefe... 1070 01:38:42,127 --> 01:38:43,879 Se acabó, cariño. Se acabó la guerra. 1071 01:38:48,207 --> 01:38:49,481 Pero para nosotros sóIo empieza. 1072 01:38:52,007 --> 01:38:55,443 Nunca pensé que temería el día de la liberación. 1073 01:39:18,167 --> 01:39:19,600 Teniente Franken. 1074 01:39:36,327 --> 01:39:37,726 Teniente. 1075 01:39:43,247 --> 01:39:44,475 ¡Suelten amarras! 1076 01:40:11,767 --> 01:40:13,723 - ¿Has trazado el rumbo? - Sí. 1077 01:40:14,047 --> 01:40:15,321 En 6 horas, en Hamburgo. 1078 01:40:16,167 --> 01:40:17,486 Muy bien. 1079 01:40:32,447 --> 01:40:34,085 Ve a ver qué pasa. 1080 01:40:44,287 --> 01:40:45,606 ¡Joseph! ¿Qué pasa? 1081 01:40:46,367 --> 01:40:47,436 ¿Joseph? 1082 01:40:57,127 --> 01:40:58,276 ¿Joseph? 1083 01:41:16,647 --> 01:41:18,399 ¿Creías que te dejaríamos huir? 1084 01:41:19,367 --> 01:41:20,846 - ¿Qué quieres? - A ti. 1085 01:41:21,687 --> 01:41:22,676 Ytu botín. 1086 01:41:55,007 --> 01:41:55,996 ¡EIlis! 1087 01:41:57,367 --> 01:41:58,595 ¡EIlis! 1088 01:42:01,607 --> 01:42:02,562 ¡EIlis! 1089 01:42:03,847 --> 01:42:05,439 ¡EIlis, aquí, en el jeep! 1090 01:42:11,047 --> 01:42:13,322 - ¡Ronnie! - ¡EIlis, ven con nosotros! 1091 01:42:14,007 --> 01:42:15,201 ¿Cómo Ilegaste aquí? 1092 01:42:15,367 --> 01:42:17,517 Adelantándome, sonriendo y pegando codazos. 1093 01:42:17,687 --> 01:42:19,245 ÉI es mi nuevo novio. 1094 01:42:19,927 --> 01:42:21,679 Tiene todo Io que una chica desea: 1095 01:42:21,847 --> 01:42:25,078 Nylon, medias, chocolate y whisky. ¡Y le amo! 1096 01:42:25,727 --> 01:42:26,921 - ¿Subes? - No puedo. 1097 01:42:27,087 --> 01:42:28,156 No tengo tiempo. 1098 01:42:28,647 --> 01:42:30,478 ¡Hasta pronto! 1099 01:42:32,487 --> 01:42:33,840 ¡Adiós! 1100 01:43:11,287 --> 01:43:13,243 Un momento, ya vamos. 1101 01:43:13,887 --> 01:43:16,037 Vamos. Los canadienses están aquí. 1102 01:43:21,007 --> 01:43:23,840 ¡Vosotros! ¡Aún estáis vivos! 1103 01:43:24,087 --> 01:43:26,476 ¿Extraño, no? Con tanta gente que nos quiere muertos. 1104 01:43:27,567 --> 01:43:30,001 Creí que Franken iba a ejecutaros. 1105 01:43:30,167 --> 01:43:31,646 ¿No le dijo que huimos? 1106 01:43:31,807 --> 01:43:35,641 ¿Franken? ¿Decirme algo a mí? 1107 01:43:35,807 --> 01:43:38,844 Estábamos escondidos. Acabamos de Ilegar. 1108 01:43:39,007 --> 01:43:40,918 ¿Quién dice que no iban a huir? 1109 01:43:41,087 --> 01:43:42,520 ¿Qué quieres decir, querida? 1110 01:43:42,687 --> 01:43:46,202 La Seguridad Canadiense viene ahora a recogerme. 1111 01:43:46,367 --> 01:43:49,359 ¡Bien! Entonces iremos con usted. 1112 01:43:49,527 --> 01:43:50,801 Esperaremos en el despacho. 1113 01:43:51,487 --> 01:43:52,966 - Muévanse. - ¡Ludwig! 1114 01:43:53,127 --> 01:43:54,765 - ¿Qué pasa? - Entren. 1115 01:43:55,967 --> 01:43:57,241 ¡Siéntense! 1116 01:43:57,807 --> 01:43:59,081 ¡Siéntense! 1117 01:44:04,087 --> 01:44:07,238 ¿Me crees responsable de que fracasara el rescate? 1118 01:44:07,407 --> 01:44:10,080 Yde traicionar a sus clientes judíos. 1119 01:44:10,247 --> 01:44:11,521 ¿Cómo te atreves? 1120 01:44:11,687 --> 01:44:13,962 Los conoce hace años. Éramos amigos... 1121 01:44:14,127 --> 01:44:15,321 CáIlate, querida. 1122 01:44:15,567 --> 01:44:16,795 ¿Qué sacaba yo de eso? 1123 01:44:17,247 --> 01:44:20,125 Los bienes que le confiaban. Vd. Y Franken los robaban. 1124 01:44:20,287 --> 01:44:23,597 - Advirtió a Franken del micro. - El rescate fue idea suya. 1125 01:44:24,047 --> 01:44:25,275 Mató a Hans y a los otros. 1126 01:44:25,447 --> 01:44:27,278 Un momento, un momento. 1127 01:44:27,447 --> 01:44:30,041 No era el único que Io sabía. Kuipers también. 1128 01:44:30,207 --> 01:44:32,243 Pero no haría que mataran a su hijo. 1129 01:44:33,207 --> 01:44:36,677 Todo el mundo tiene un límite, capitán. 1130 01:44:37,847 --> 01:44:39,439 Me gustaría enseñarles algo. 1131 01:44:42,807 --> 01:44:45,719 Mi esposa y yo hablamos de esto en el escondite. 1132 01:44:47,087 --> 01:44:48,600 Repasamos mi agenda. 1133 01:44:49,927 --> 01:44:53,442 Pero Ilegamos a una conclusión muy distinta, ¿no? 1134 01:44:53,927 --> 01:44:55,076 ¿Qué conclusión? 1135 01:44:56,007 --> 01:44:58,282 Lo diré delante de los Canadienses. 1136 01:44:59,607 --> 01:45:00,722 Queremos saberlo ahora. 1137 01:45:01,967 --> 01:45:03,719 Como abogado no puedo decírselo. 1138 01:45:04,447 --> 01:45:06,324 Hay que ser imparcial. 1139 01:45:08,447 --> 01:45:09,960 Deben de ser los canadienses. 1140 01:45:11,647 --> 01:45:14,923 Todo sospechoso tiene derecho a un juicio justo. 1141 01:45:15,407 --> 01:45:17,363 ¿Hasta el mayor de los cabrones? 1142 01:45:18,407 --> 01:45:19,522 Sí. 1143 01:45:24,887 --> 01:45:27,879 Hola, estamos listos. ¿Qué? ¿Tú? 1144 01:45:30,127 --> 01:45:31,276 ¿Wim? 1145 01:45:32,927 --> 01:45:34,121 ¿Wim? 1146 01:45:41,727 --> 01:45:42,716 ¡No te muevas! 1147 01:46:15,887 --> 01:46:18,082 ¡Tíos, es Müntze! ¡Cogedle! 1148 01:46:29,647 --> 01:46:32,161 ¡Müntze! ¡Tenemos a Müntze! 1149 01:46:46,887 --> 01:46:49,799 ¡Es Ellis de Vries! ¡Vamos! 1150 01:46:51,967 --> 01:46:52,956 ¡EIlis de Vries! 1151 01:47:14,487 --> 01:47:16,000 ¡Ya te tengo, puta! 1152 01:47:32,487 --> 01:47:33,920 ¡Capitán Müntze! 1153 01:47:34,327 --> 01:47:35,965 Quítale las esposas, John. 1154 01:47:38,287 --> 01:47:39,606 Siéntese, por favor. 1155 01:47:44,727 --> 01:47:47,685 Tengo un informe sobre la colaboración de Müntze 1156 01:47:47,847 --> 01:47:49,724 con un tal Sr. Kuipers. 1157 01:47:51,247 --> 01:47:53,203 ¿Qué hace este hombre aquí, coronel? 1158 01:47:53,967 --> 01:47:57,323 El general Käutner nos ayuda a aclarar esta confusión. 1159 01:47:57,487 --> 01:47:59,523 ¿Quién es el Sr. Kuipers? 1160 01:47:59,687 --> 01:48:01,006 Un estalinista. 1161 01:48:02,007 --> 01:48:03,759 Estaba conchabado con Müntze. 1162 01:48:03,927 --> 01:48:05,758 Intentaba evitar más muertes. 1163 01:48:05,927 --> 01:48:08,566 Trataba con un comunista, nuestro futuro enemigo. 1164 01:48:10,087 --> 01:48:11,725 - Qué descaro tiene. - Müntze 1165 01:48:11,887 --> 01:48:14,447 miente, dirá Io que sea para salvarse. 1166 01:48:14,807 --> 01:48:17,241 Por supuesto. ¿ Y quién no? 1167 01:48:22,967 --> 01:48:25,640 Llegaremos al fondo de esto. Llévatelo. 1168 01:48:27,247 --> 01:48:28,680 Si me permite. 1169 01:48:29,287 --> 01:48:30,242 John. 1170 01:48:33,847 --> 01:48:35,246 Es una orden de ejecución. 1171 01:48:35,767 --> 01:48:37,723 Müntze fue condenado por alta traición 1172 01:48:37,887 --> 01:48:39,639 por un tribunal bajo mi mando. 1173 01:48:44,127 --> 01:48:47,642 Las decisiones de sus tribunales militares han sido invalidadas. 1174 01:48:47,807 --> 01:48:49,684 Perdone, le han informado mal. 1175 01:48:50,047 --> 01:48:52,481 La ley británica reconoce la jurisdicción 1176 01:48:52,647 --> 01:48:54,160 de los tribunales alemanes 1177 01:48:54,327 --> 01:48:57,524 en el campo. Incluso después de la capitulación. 1178 01:48:58,847 --> 01:49:01,805 En el artículo 153 para ser exactos. 1179 01:49:05,607 --> 01:49:07,802 ¿Sugiere que ejecute a un testigo? 1180 01:49:09,127 --> 01:49:13,678 Su general Foulkes nos permite disciplinar a nuestros hombres. 1181 01:49:15,247 --> 01:49:16,760 Llámele y pregúntele. 1182 01:49:18,767 --> 01:49:23,477 Si se niega a ejecutarle, protestaré con el general. Y Io lamentara, 1183 01:49:23,647 --> 01:49:24,602 coronel. 1184 01:49:25,287 --> 01:49:27,039 Ya sabe cómo son los generales. 1185 01:49:33,527 --> 01:49:34,801 ¡Policía militar! 1186 01:49:50,607 --> 01:49:51,926 ¡Lleváoslo! 1187 01:50:31,567 --> 01:50:32,556 ¡Listos! 1188 01:50:34,247 --> 01:50:35,282 ¡Apunten! 1189 01:50:41,367 --> 01:50:42,482 ¡Fuego! 1190 01:50:49,047 --> 01:50:52,960 ¡Arriba! Vais a clase de Biblia. 1191 01:50:53,407 --> 01:50:56,558 Venga, traed vuestros cubos de cagar. La iglesia está arriba. 1192 01:50:58,807 --> 01:51:00,035 ¡Moveos! 1193 01:51:00,207 --> 01:51:01,845 ¡Venga, venga! 1194 01:51:06,447 --> 01:51:08,244 ¡Eh, tú! ¡La mierda va ahí! 1195 01:51:11,967 --> 01:51:14,606 ¡Arriba, rápido! 1196 01:51:17,927 --> 01:51:22,284 ¡Escuchad la voz de Dios! Es vuestra oportunidad de arrepentiros. 1197 01:51:22,447 --> 01:51:23,960 ¡Mira al frente! 1198 01:51:25,367 --> 01:51:30,077 El barco custodiado por Jesús, 1199 01:51:30,247 --> 01:51:34,798 con su cruz encima del mástil, 1200 01:51:35,447 --> 01:51:40,362 acepta, como el arca de la redención 1201 01:51:40,567 --> 01:51:43,525 a todos lo que lo necesitan. 1202 01:51:47,207 --> 01:51:49,880 ¡Silencio! ¡Silencio! 1203 01:51:53,527 --> 01:51:57,406 Venimos a buscar traidores. Mostradnos 1204 01:51:57,567 --> 01:51:59,876 - las caras. - ¡Fíjate en esas caras! 1205 01:52:00,047 --> 01:52:01,196 ¡Vaya jetas feas! 1206 01:52:01,367 --> 01:52:02,925 Igual el resto es más interesante. 1207 01:52:03,087 --> 01:52:05,237 Sí, venga. ¡Quitaos la ropa! 1208 01:52:05,407 --> 01:52:08,558 - Los hombres, bajaos los pantalones. - El culo al aire. 1209 01:52:09,367 --> 01:52:11,403 Las tías, Io de arriba. Quiero ver tetas. 1210 01:52:11,567 --> 01:52:12,522 ¡Sí! 1211 01:52:16,727 --> 01:52:17,716 ¡Esto también! 1212 01:52:17,967 --> 01:52:21,243 - Son como conejos. - ¡Que no follen entre ellos! 1213 01:52:21,447 --> 01:52:22,721 ¡Desnúdate! 1214 01:52:26,047 --> 01:52:27,799 ¡Ésta cantaba para los alemanes! 1215 01:52:27,967 --> 01:52:30,083 Entonces podrá cantar para nosotros. 1216 01:52:30,247 --> 01:52:31,077 ¡Nunca! 1217 01:52:31,247 --> 01:52:32,566 Claro que sí. Cantaremos todos. 1218 01:52:33,007 --> 01:52:34,804 Los días felices han vuelto. 1219 01:52:34,967 --> 01:52:35,638 ¡Canta! 1220 01:52:35,807 --> 01:52:38,480 Los cielos vuelven a estar limpios. 1221 01:52:40,047 --> 01:52:41,605 ¿Crees que puedes pasar de mí 1222 01:52:42,207 --> 01:52:43,879 y salirte con la tuya? 1223 01:52:44,047 --> 01:52:45,958 ¡Te vas a enterar, puta de los nazis! 1224 01:52:47,607 --> 01:52:49,962 - ¡Golpéala! ¡Golpéala! - ¡Dale a esa zorra! 1225 01:52:54,487 --> 01:52:56,955 ¡Apartaos de ella! ¡Quitaos de ahí! 1226 01:53:18,207 --> 01:53:20,675 ¡Dios, qué peste! 1227 01:53:20,847 --> 01:53:22,246 ¿Alguien tiene perfume? 1228 01:53:23,167 --> 01:53:24,282 ¡Cerda apestosa! 1229 01:53:28,767 --> 01:53:31,486 ¡Moveos! ¡Llega el cuerpo de bomberos! 1230 01:53:41,127 --> 01:53:42,082 ¡Suelta la manguera! 1231 01:53:45,927 --> 01:53:46,996 Recógela. 1232 01:53:47,407 --> 01:53:49,841 Aquí mando yo, no los soldados. 1233 01:53:57,847 --> 01:53:59,997 Coronel Akkermans, guardia del Príncipe. 1234 01:54:00,687 --> 01:54:02,837 Esto es un maldito escándalo. 1235 01:54:03,007 --> 01:54:04,360 Es un ultraje. 1236 01:54:04,847 --> 01:54:07,759 Es una vergüenza. Son peores que los nazis. 1237 01:54:08,727 --> 01:54:11,480 Todos serán reemplazados antes de 24 horas. 1238 01:54:11,647 --> 01:54:13,603 - Traduzca, coronel Akkermans. - ¡Sí, señor! 1239 01:54:14,647 --> 01:54:16,717 ¡Fascistas! Estaréis muertos en 24 horas. 1240 01:54:16,887 --> 01:54:18,115 ¡Hasta el úItimo! 1241 01:54:18,287 --> 01:54:21,484 ¡Fuera de aquí, cerdos! 1242 01:54:26,407 --> 01:54:27,681 Atienda a esa pobre chica. 1243 01:54:27,847 --> 01:54:28,882 ¡Señor! 1244 01:54:31,167 --> 01:54:35,319 Se acabó, Ellis. Se acabó. 1245 01:54:37,647 --> 01:54:39,046 Sácame de aquí. 1246 01:54:49,327 --> 01:54:50,919 Un momento, Srta. De Vries. 1247 01:54:51,607 --> 01:54:53,438 Sus efectos personales. 1248 01:54:53,927 --> 01:54:55,326 Verifíquelos, por favor. 1249 01:55:02,327 --> 01:55:03,442 ¿Esto es de Smaal? 1250 01:55:10,207 --> 01:55:11,322 ¡Mirad, es el doctor! 1251 01:55:11,487 --> 01:55:13,443 - ¡El Dr. Akkermans! - ¡Viva el doctor! 1252 01:55:14,527 --> 01:55:18,759 ¡Es el doctor! Estaba en la Resistencia. ¡Viva el doctor! 1253 01:55:18,927 --> 01:55:20,326 ¡Chocolate, chocolate! 1254 01:55:21,327 --> 01:55:23,795 No Io des todo. Aquí no abunda nada. 1255 01:55:47,567 --> 01:55:49,159 Quiero enseñarte algo. 1256 01:55:58,527 --> 01:56:01,678 - ¿De dónde sacaste esto? - Franken quería Ilevárselo. 1257 01:56:02,167 --> 01:56:05,876 No le dejé. Era su parte del botín de los judíos asesinados. 1258 01:56:11,087 --> 01:56:13,476 Me lo dio mi padre. 1259 01:56:15,447 --> 01:56:17,517 La primera vez que subí a un escenario. 1260 01:56:17,847 --> 01:56:19,360 Ese bastardo de Franken. 1261 01:56:19,727 --> 01:56:21,558 Intentó echarte la culpa a ti. 1262 01:56:23,047 --> 01:56:26,084 Hablaré con Kuipers. Incluso con el príncipe. 1263 01:56:28,527 --> 01:56:31,166 - Se lo explicaré. - No te creerán. 1264 01:56:31,767 --> 01:56:34,725 Está bien Io que bien acaba. ¿Una copa? 1265 01:56:38,087 --> 01:56:39,202 Una cosa más. 1266 01:56:39,967 --> 01:56:42,037 Arrestaron a Müntze. Quiero verle. 1267 01:56:42,767 --> 01:56:43,882 ¿No te has enterado? 1268 01:56:44,647 --> 01:56:45,682 ¿De qué? 1269 01:56:48,007 --> 01:56:49,201 Es una locura. 1270 01:56:49,847 --> 01:56:51,041 ¿Qué? ¿Qué pasó? 1271 01:56:51,207 --> 01:56:53,926 Un canadiense cabrón permitió que los alemanes 1272 01:56:57,207 --> 01:56:59,926 Ilevaran a cabo la ejecución de Müntze. 1273 01:57:22,447 --> 01:57:24,085 ¿Esto no acabará nunca? 1274 01:57:30,167 --> 01:57:31,236 Ellis. 1275 01:57:31,807 --> 01:57:34,719 Ellis, intenta calmarte. 1276 01:58:03,287 --> 01:58:04,322 Tranquila. 1277 01:58:07,927 --> 01:58:09,201 Esto te calmará. 1278 01:58:09,927 --> 01:58:10,916 Bien. 1279 01:58:11,207 --> 01:58:13,357 Ahora ven a tumbarte un rato. Ven, ven. 1280 01:58:17,127 --> 01:58:18,845 Bien, está bien. 1281 01:58:35,327 --> 01:58:36,442 ¿Estás bien? 1282 01:58:43,087 --> 01:58:46,124 ¡Doctor! ¡Doctor! ¡Doctor! 1283 01:59:08,087 --> 01:59:09,645 Sí, insulina. 1284 01:59:10,647 --> 01:59:11,966 Un montón de insulina. 1285 01:59:13,407 --> 01:59:14,726 Te hará dormir. 1286 01:59:15,647 --> 01:59:16,796 Para siempre. 1287 01:59:36,567 --> 01:59:38,717 El héroe debe recibir los aplausos. 1288 01:59:39,407 --> 01:59:40,965 Quédate ahí tranquila. 1289 01:59:41,127 --> 01:59:43,357 En unos minutos te reunirás con tu familia. 1290 01:59:45,127 --> 01:59:46,560 E incluso con Müntze, quizá. 1291 02:01:04,167 --> 02:01:06,522 ¡Detenedla! ¡Detenedla! 1292 02:01:07,167 --> 02:01:09,237 Es una paciente, está enferma. 1293 02:01:16,327 --> 02:01:17,282 ¡EIlis! 1294 02:01:17,447 --> 02:01:19,165 ¡EIlis! ¡EIlis! 1295 02:01:20,927 --> 02:01:22,804 ¡Moveos, moveos! ¡Detenedla! 1296 02:01:23,007 --> 02:01:24,360 ¡Detenedla, es peligrosa! 1297 02:01:26,207 --> 02:01:28,038 ¡Detenedla! 1298 02:01:29,247 --> 02:01:30,726 ¡Es peligrosa! 1299 02:01:31,527 --> 02:01:33,643 ¡Dejadme bajar, maldita sea! 1300 02:01:35,367 --> 02:01:37,085 ¡Te cogeré, puta! 1301 02:01:39,647 --> 02:01:41,046 ¡Dejadme bajar, cabrones! 1302 02:02:01,887 --> 02:02:03,843 Anillo de oro. Número 27. 1303 02:02:09,167 --> 02:02:10,361 Le encontramos. 1304 02:02:12,727 --> 02:02:15,924 Gerben, sería mejor que te fueras un momento. 1305 02:02:39,047 --> 02:02:42,005 Que Io hagan los nuestros, no los alemanes. 1306 02:02:43,567 --> 02:02:45,762 Vosotros. ¡Fuera! 1307 02:02:47,527 --> 02:02:48,721 Encárguense ustedes. 1308 02:02:48,887 --> 02:02:50,081 Por Gerben. 1309 02:03:04,127 --> 02:03:05,242 Kuipers. 1310 02:03:25,367 --> 02:03:26,322 Ellis. 1311 02:03:37,407 --> 02:03:38,556 ¿Sabes quién es? 1312 02:03:40,767 --> 02:03:43,201 - ¿Qué tienes que decir al respecto? - ¡Esto! 1313 02:03:44,327 --> 02:03:45,646 ¡Aquí está todo! 1314 02:03:47,807 --> 02:03:51,641 Desde 1942 Hans y los suyos ayudaban ajudíos a esconderse: 1315 02:03:51,807 --> 02:03:54,480 Pacientes suyos, clientes de Maarten, un banquero, 1316 02:03:54,647 --> 02:03:56,603 o de Kees, un abogado. 1317 02:03:56,767 --> 02:04:00,316 Hans sabía cuánto dinero tenían y dónde Io escondían. 1318 02:04:00,487 --> 02:04:02,603 Smaal anotó los nombres. 1319 02:04:02,767 --> 02:04:05,759 Weissman, Goud, van Witze. 1320 02:04:06,047 --> 02:04:07,844 Todos iban a Smaal a coger dinero 1321 02:04:08,007 --> 02:04:09,884 - para huir a BéIgica. - La Cruz Roja dice 1322 02:04:10,047 --> 02:04:12,083 que no Ilegó ninguno. 1323 02:04:12,567 --> 02:04:15,206 Los mataban en el pantano y les robaban todo. 1324 02:04:16,007 --> 02:04:17,679 Mire, aquí están mis padres. 1325 02:04:18,207 --> 02:04:19,879 - ¿Hans era su médico? - No. 1326 02:04:20,047 --> 02:04:22,197 Mi hermano tuvo apendicitis. 1327 02:04:22,367 --> 02:04:24,835 YSmaal les mandó a Hans. Aquí está la nota. 1328 02:04:25,007 --> 02:04:26,645 "Dr. A. Enviado a Stein." 1329 02:04:27,527 --> 02:04:28,642 Y éI le operó. 1330 02:04:29,607 --> 02:04:31,563 Y nada mal, para no ser cirujano. 1331 02:04:32,727 --> 02:04:36,845 Llamó a Franken y los delató. Este mandó a van Gein, y los mataron. 1332 02:04:39,247 --> 02:04:41,522 No puedo creerlo. Precisamente Hans. 1333 02:04:41,687 --> 02:04:43,723 ¿Sabía que le detuvieron hace un año? 1334 02:04:44,127 --> 02:04:45,116 No. 1335 02:04:45,287 --> 02:04:48,324 Por suerte, los alemanes hacían 15 copias de todo. 1336 02:04:48,647 --> 02:04:51,115 Esta es la hoja de arresto oficial. 1337 02:04:51,807 --> 02:04:53,399 "El Dr. Akkermans, 1338 02:04:53,567 --> 02:04:58,197 arrestado en febrero de 1944". Firmado por Franken. 1339 02:04:58,367 --> 02:05:00,085 Tres semanas después Smaal anotó: 1340 02:05:00,607 --> 02:05:02,563 "Dr. A. Libre por falta de pruebas". 1341 02:05:03,527 --> 02:05:05,119 Hizo un trato con Franken. 1342 02:05:07,487 --> 02:05:08,476 ¡El cabrón! 1343 02:05:09,927 --> 02:05:11,406 Mató a su propia gente. 1344 02:05:11,607 --> 02:05:13,165 A Kees, a Maarten, a todos. 1345 02:05:13,527 --> 02:05:16,837 Para que nadie supiera qué ocurrió con los judíos. 1346 02:05:18,167 --> 02:05:19,202 ¿Le ha detenido? 1347 02:05:19,847 --> 02:05:23,157 No. Se ha ido. Ha desaparecido. 1348 02:05:23,327 --> 02:05:25,443 - Su casa está vacía. - Venimos de allí. 1349 02:05:25,967 --> 02:05:27,400 El botín no está. 1350 02:05:28,047 --> 02:05:29,241 Gerben. 1351 02:05:30,887 --> 02:05:31,922 Bien. 1352 02:05:35,447 --> 02:05:38,883 Tenemos que volver. Mandaré la matrícula de Hans a los controles. 1353 02:05:45,407 --> 02:05:48,479 Capitán. Yo me quedo con Gerben. 1354 02:06:37,647 --> 02:06:38,796 Mire esto. 1355 02:06:39,687 --> 02:06:41,040 ¡El jeep de Hans! 1356 02:06:55,447 --> 02:06:57,199 El coche fúnebre ha desaparecido. 1357 02:06:57,367 --> 02:06:59,437 Está usando el truco que usé yo. 1358 02:06:59,607 --> 02:07:01,962 - ¿Adónde puede ir? - ¿A Bélgica, quizás? 1359 02:07:02,927 --> 02:07:05,157 Pero el capitán avisó a los controles. 1360 02:07:05,407 --> 02:07:06,442 Conduce tú. 1361 02:07:11,407 --> 02:07:12,920 Llamaré a los de Seguridad. 1362 02:07:19,327 --> 02:07:20,885 No está lejos de aquí. 1363 02:07:21,727 --> 02:07:23,285 No, no, gracias. 1364 02:07:24,247 --> 02:07:27,603 Un coche fúnebre pasó cerca de Hollands Diep. 1365 02:07:30,807 --> 02:07:32,035 ¡A la derecha! 1366 02:07:56,767 --> 02:07:59,076 - ¡Control! - Acabo de pasar por uno. 1367 02:07:59,247 --> 02:08:00,123 ¡Papeles! 1368 02:08:10,047 --> 02:08:12,117 - ¡Willi! - ¡Rápido, atrás! 1369 02:08:14,207 --> 02:08:17,040 Willi, ¿qué pasa? ¡Maldita sea! 1370 02:08:17,687 --> 02:08:18,722 ¿EIlis? 1371 02:08:19,207 --> 02:08:21,402 Ellis, por favor... 1372 02:08:22,247 --> 02:08:23,521 ¡Puta asquerosa! 1373 02:08:24,367 --> 02:08:26,005 ¡EIlis, déjame salir! 1374 02:08:26,607 --> 02:08:29,041 ¡Déjame salir, maldita sea! 1375 02:08:45,087 --> 02:08:47,362 Ellis, mira. 1376 02:08:47,527 --> 02:08:51,042 ¡Te doy las joyas! 1377 02:08:51,287 --> 02:08:52,925 Tengo muchas más. 1378 02:08:53,247 --> 02:08:54,965 Joyas y dólares. 1379 02:08:55,127 --> 02:08:56,480 ¡Para ti también! 1380 02:08:56,967 --> 02:08:59,879 Llévatelas, pero abre el ataúd. 1381 02:09:01,447 --> 02:09:02,596 ¿Qué haces? 1382 02:09:07,447 --> 02:09:08,436 ¡Maldita sea! 1383 02:09:11,207 --> 02:09:13,198 Ellis, ¿qué haces? 1384 02:09:14,487 --> 02:09:15,522 ¡EIlis! 1385 02:09:17,487 --> 02:09:18,476 ¡EIlis! 1386 02:09:19,607 --> 02:09:22,201 Ellis, no Io hagas. ¡Maldita sea, Ellis! 1387 02:09:22,807 --> 02:09:25,241 No Io hagas. Yo no tuve nada que ver. 1388 02:09:25,607 --> 02:09:28,838 ¡Abre la tapa! ¡Déjame salir! ¡Maldita sea! 1389 02:09:29,047 --> 02:09:30,685 ¡Déjame salir! 1390 02:09:32,407 --> 02:09:34,523 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 1391 02:09:45,447 --> 02:09:48,598 ¡EIlis, no Io hagas! ¡No Io hagas! 1392 02:09:50,607 --> 02:09:54,202 Déjame explicarte. Por favor, cariño. Déjame... 1393 02:09:57,527 --> 02:09:59,677 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 1394 02:09:59,887 --> 02:10:02,640 ¡Zorra asquerosa! ¡Te cogeré, puta! 1395 02:10:02,807 --> 02:10:06,482 ¡Maldita puta de los nazis! ¡Te cogeré! ¡Te mataré! 1396 02:10:48,727 --> 02:10:50,240 Deberíamos abrir el ataúd. 1397 02:10:56,127 --> 02:10:57,082 Sí. 1398 02:10:57,487 --> 02:10:58,602 Deberíamos. 1399 02:11:03,887 --> 02:11:05,639 ¿Qué vamos a hacer con el dinero? 1400 02:11:06,807 --> 02:11:08,559 No nos pertenece. 1401 02:11:08,767 --> 02:11:10,280 No pertenece a nadie. 1402 02:11:13,047 --> 02:11:14,446 Excepto a los muertos. 1403 02:11:27,447 --> 02:11:28,675 Ahora está tranquilo. 1404 02:11:29,527 --> 02:11:30,596 Por fin. 1405 02:11:33,527 --> 02:11:35,006 Parecía no acabar nunca. 1406 02:11:56,967 --> 02:11:58,446 ¡Mamá, mamá! 1407 02:12:21,367 --> 02:12:23,676 KIBBUTZ STEIN - CREADO CON FONDOS DE VÍCTIMAS JUDÍAS 1408 02:12:23,847 --> 02:12:25,121 DE LA II GUERRA MUNDIAL