1
00:01:26,680 --> 00:01:29,725
Nous allons visiter
ce qu'on appelle un kibboutz
2
00:01:42,279 --> 00:01:43,989
Je vais faire une photo.
3
00:02:19,483 --> 00:02:22,570
Vous dérangez ma classe.
Pas de photo s'il vous plaît.
4
00:02:23,237 --> 00:02:24,780
Je ne parle pas hébreu.
5
00:02:25,072 --> 00:02:26,407
Mais... on se connaît, non ?
6
00:02:28,033 --> 00:02:30,119
Tu es Ellis de Vries, de La Haye ?
7
00:02:31,287 --> 00:02:31,996
Ronnie !
8
00:02:34,790 --> 00:02:37,167
- Que fais-tu ici ?
- Je vis ici, c'est mon pays.
9
00:02:37,710 --> 00:02:38,711
Tu es juive ?
10
00:02:39,003 --> 00:02:40,087
Que fais-tu en Israël ?
11
00:02:40,379 --> 00:02:43,924
J'accompagne mon mari.
Lui, là, avec le col. George.
12
00:02:44,883 --> 00:02:48,345
Il croit en Dieu depuis peu,
à cause de la guerre...
13
00:02:48,637 --> 00:02:52,057
Beaucoup de Jésus, pas de péché.
C'est tranquille, la nuit
14
00:02:53,392 --> 00:02:55,185
T'avais un Canadien, non ?
15
00:02:56,061 --> 00:02:57,438
T'es bête, c'est lui !
16
00:02:58,063 --> 00:02:59,064
C'est mon Canadien
17
00:03:01,317 --> 00:03:03,694
Une amie de Hollande, de la guerre !
18
00:03:04,778 --> 00:03:06,238
Comment t'es arrivée ici ?
19
00:03:06,697 --> 00:03:08,615
Bien, dépêchons-nous !
20
00:03:08,907 --> 00:03:10,951
Notre prochain arrêt est Capharnaüm
21
00:03:11,243 --> 00:03:13,871
où Jésus accomplit son premier miracle
22
00:03:15,748 --> 00:03:18,917
Je t'écrirai, je t'enverrai des photos.
Au revoir, Ellis !
23
00:03:19,209 --> 00:03:21,545
Rachel ! Rosenthal... je suis mariée
24
00:03:21,837 --> 00:03:23,172
Note. Rachel Rosenthal
25
00:03:23,464 --> 00:03:25,174
- Adresse ?
- Kibboutz Stein
26
00:03:25,466 --> 00:03:27,926
Shalom ! C'est bien ça qu'on dit ?
27
00:04:16,183 --> 00:04:18,435
Et Jésus dit...
28
00:04:18,894 --> 00:04:21,188
Lumière du monde...
29
00:04:22,523 --> 00:04:24,483
Lumière de la vie...
30
00:04:49,800 --> 00:04:52,094
Jantje, Stientje ! Faites le service
31
00:04:55,639 --> 00:04:57,224
Bonjour, Madame Tjepkema
32
00:04:57,850 --> 00:04:59,351
Bonjour, les enfants
33
00:05:00,018 --> 00:05:02,646
- Bonjour, Rachel
- Ne l'appelle jamais Rachel !
34
00:05:02,938 --> 00:05:03,730
Jamais !
35
00:05:06,858 --> 00:05:09,820
Le temps se lève.
On va nettoyer les écuries
36
00:05:10,112 --> 00:05:10,988
Oui, patron
37
00:05:11,280 --> 00:05:12,364
Tous à vos places
38
00:05:15,742 --> 00:05:16,618
Tu dis la prière ?
39
00:05:17,744 --> 00:05:20,080
Notre hôte doit en avoir appris une
40
00:05:20,622 --> 00:05:22,791
Bien. Fermez les yeux
41
00:05:25,711 --> 00:05:27,754
Jésus leur parla de nouveau
42
00:05:28,380 --> 00:05:30,465
"Je suis la lumière du monde
43
00:05:30,757 --> 00:05:34,219
"celui qui me suit
ne marchera pas dans les ténèbres
44
00:05:34,511 --> 00:05:36,179
"il aura la lumière de la vie"
45
00:05:38,974 --> 00:05:41,351
Très bien dit, pas d'erreur
46
00:05:41,643 --> 00:05:43,520
Stientje, sers-la
47
00:05:45,939 --> 00:05:49,109
Si les Juifs l'avaient écouté,
vous en seriez pas là
48
00:05:51,987 --> 00:05:52,696
Commencez
49
00:05:54,656 --> 00:05:55,449
Tiens
50
00:06:41,953 --> 00:06:43,330
Eh, mademoiselle !
51
00:06:43,622 --> 00:06:45,874
La musique anglaise est verboten
52
00:06:47,417 --> 00:06:49,169
Mais pas pour les starlettes
53
00:06:50,045 --> 00:06:50,921
T'es pas drôle !
54
00:06:51,963 --> 00:06:53,632
J'ai cru qu'il y avait un boche
55
00:06:55,509 --> 00:06:56,468
Tu me pardonnes ?
56
00:06:57,511 --> 00:06:58,386
Si tu m'emmènes
57
00:07:08,146 --> 00:07:10,273
Je veux bien une cigarette aussi
58
00:07:20,033 --> 00:07:23,161
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Il lâche du lest. Pour remonter
59
00:07:27,541 --> 00:07:28,208
Baisse-toi !
60
00:07:42,848 --> 00:07:44,599
- Que fais-tu ?
- C'est ma planque !
61
00:07:58,446 --> 00:08:00,657
Regarde ! Des Allemands !
62
00:08:03,910 --> 00:08:06,246
Tu peux pas y retourner. Viens !
63
00:08:12,794 --> 00:08:14,337
Bon appétit, fils
64
00:08:25,056 --> 00:08:26,308
Moins fort !
65
00:08:41,948 --> 00:08:45,368
Mince...
La voix sur le disque, c'est toi !
66
00:08:46,286 --> 00:08:47,245
C'était moi
67
00:08:48,455 --> 00:08:49,122
Autrefois
68
00:08:49,998 --> 00:08:51,041
Avant la guerre
69
00:08:52,876 --> 00:08:55,837
Un jour on chante,
le lendemain il faut se taire
70
00:08:57,505 --> 00:08:59,716
Tiens, mon père l'a pêché pour nous
71
00:09:00,008 --> 00:09:01,134
C'est très gentil
72
00:09:03,637 --> 00:09:05,096
Tu allumes le réchaud ?
73
00:09:21,404 --> 00:09:22,405
C'est joli, ça
74
00:09:22,739 --> 00:09:24,532
- Garde-le
- Vraiment ?
75
00:09:25,075 --> 00:09:27,744
Un souvenir de la femme que tu as sauvée
76
00:09:28,370 --> 00:09:29,120
C'est gentil
77
00:09:33,249 --> 00:09:33,917
Merci
78
00:09:35,460 --> 00:09:37,170
À quelque chose malheur est bon
79
00:09:37,462 --> 00:09:38,338
Comment ça ?
80
00:09:38,963 --> 00:09:41,257
Finies les bondieuseries avant les repas
81
00:09:44,803 --> 00:09:45,637
Une voiture
82
00:09:47,347 --> 00:09:48,765
Un moteur à essence
83
00:10:10,328 --> 00:10:10,995
Mlle Stein ?
84
00:10:14,165 --> 00:10:15,333
Rachel Stein ?
85
00:10:20,130 --> 00:10:21,756
Je sais que vous êtes là
86
00:10:22,465 --> 00:10:24,259
Les Allemands ont trouvé
87
00:10:24,551 --> 00:10:26,469
vos papiers dans la ferme brûlée
88
00:10:28,221 --> 00:10:29,347
Maalderink
89
00:10:30,056 --> 00:10:33,518
Les boches t'ont repéré.
Ils ont le numéro de ta voile
90
00:10:37,063 --> 00:10:37,772
Qui dit ça ?
91
00:10:38,148 --> 00:10:39,649
Enfin, voyons !
92
00:10:40,066 --> 00:10:41,276
Ils sont pas idiots
93
00:10:42,443 --> 00:10:44,195
Une Juive cachée disparaît
94
00:10:44,487 --> 00:10:47,157
et le seul qui a pu l'aider, c'est toi
95
00:10:49,075 --> 00:10:51,244
- T'es venu pour quoi ?
- Vous prévenir
96
00:10:51,995 --> 00:10:53,037
La Gestapo va débarquer...
97
00:10:54,122 --> 00:10:58,167
déporter la demoiselle en Pologne
et te coffrer pour complicité
98
00:11:00,837 --> 00:11:02,881
Comment êtes-vous au courant ?
99
00:11:03,214 --> 00:11:06,676
La police de La Haye a eu le rapport
et nous l'a transmis
100
00:11:07,302 --> 00:11:08,970
Nous ? C'est qui, "nous" ?
101
00:11:09,637 --> 00:11:10,889
Nous, c'est nous
102
00:11:11,180 --> 00:11:13,975
Réjouis-toi
qu'il y ait de bons flics en Hollande
103
00:11:14,392 --> 00:11:16,102
J'ai une chose à vous dire
104
00:11:16,769 --> 00:11:18,438
Cachez-vous. Vite !
105
00:11:20,523 --> 00:11:21,649
Bonne nuit
106
00:11:35,663 --> 00:11:38,082
- J'ai pas été clair ?
- Il faut nous aider
107
00:11:39,500 --> 00:11:41,336
"Nous", c'est la Résistance ?
108
00:11:42,003 --> 00:11:43,379
Vous pouvez nous aider
109
00:11:43,963 --> 00:11:46,841
- Peut-être. Mais il y a un risque
- On le prend
110
00:11:47,133 --> 00:11:48,343
Nous abandonnez pas
111
00:11:49,260 --> 00:11:50,470
S'il vous plaît ?
112
00:11:52,513 --> 00:11:55,141
Par les marais,
on rejoint la zone libre...
113
00:11:55,808 --> 00:11:58,770
Passer la frontière ? Maintenant ?
C'est de la folie
114
00:11:59,062 --> 00:12:01,105
Les Alliés vont libérer les Pays-Bas
115
00:12:01,648 --> 00:12:04,567
Les Alliés ont pris une sacrée veste
à Arnhem
116
00:12:04,859 --> 00:12:07,153
Viens avec nous ou débrouille-toi
117
00:12:08,905 --> 00:12:11,032
Attendez ! Nous allons avec vous !
118
00:12:11,532 --> 00:12:14,202
Soyez prêts à 14h.
Je viens vous chercher
119
00:12:19,207 --> 00:12:22,377
Emportez juste de quoi tenir
quelque temps
120
00:12:44,023 --> 00:12:44,982
C'est là
121
00:12:47,026 --> 00:12:48,194
Je t'attends au coin
122
00:13:01,457 --> 00:13:02,250
Oui ?
123
00:13:02,667 --> 00:13:05,420
Je viens pour le notaire. Rachel Stein
124
00:13:06,337 --> 00:13:08,339
Entrez. Je vais voir
125
00:13:20,893 --> 00:13:22,603
Mon mari va vous recevoir
126
00:13:26,232 --> 00:13:27,400
- Smaal
- Rachel Stein
127
00:13:28,442 --> 00:13:30,778
Papa m'a donné votre nom,
en cas de besoin
128
00:13:31,070 --> 00:13:34,157
N'importe qui
peut se faire appeler Rachel Stein
129
00:13:54,802 --> 00:13:56,387
Mes parents et mon frère
130
00:13:59,056 --> 00:14:00,558
Que puis-je pour toi ?
131
00:14:02,560 --> 00:14:04,562
Ma planque a été bombardée
132
00:14:05,313 --> 00:14:07,023
Je n'ai plus ni papiers ni rien
133
00:14:07,732 --> 00:14:09,442
Là, j'ai l'occasion de fuir
134
00:14:11,736 --> 00:14:13,946
Mais il me faut de quoi vivre
135
00:14:14,947 --> 00:14:16,115
Combien ?
136
00:14:16,657 --> 00:14:19,619
Au moins assez pour tenir un an
137
00:14:20,786 --> 00:14:21,621
Cent mille ?
138
00:14:27,001 --> 00:14:28,419
Non, c'est impossible
139
00:14:30,880 --> 00:14:32,089
La moitié alors ?
140
00:14:35,968 --> 00:14:37,887
En dollars et bijoux, si possible
141
00:14:38,679 --> 00:14:39,680
C'est moins encombrant
142
00:14:43,142 --> 00:14:46,562
Il faut que tu me signes... un reçu.
143
00:14:47,521 --> 00:14:49,690
Un jour, je dois pouvoir le justifier
144
00:14:50,524 --> 00:14:51,776
auprès de ton père.
145
00:14:55,321 --> 00:14:56,739
Savez-vous où ils sont ?
146
00:14:57,073 --> 00:14:59,450
Non, et je ne veux pas le savoir.
147
00:15:03,913 --> 00:15:05,498
- Où dois-je signer ?
- Ici
148
00:15:07,500 --> 00:15:08,334
Sans recompter ?
149
00:15:09,627 --> 00:15:10,670
Non, je vous crois.
150
00:15:11,837 --> 00:15:13,130
Rachel !
151
00:15:14,131 --> 00:15:16,759
On ne doit faire confiance à personne
152
00:15:17,426 --> 00:15:18,803
par les temps qui courent.
153
00:15:39,865 --> 00:15:42,159
Van Gein, Gestapo, un convoi de Juifs.
154
00:15:50,751 --> 00:15:51,836
Dix têtes !
155
00:15:54,171 --> 00:15:56,090
Bon. Tu peux passer.
156
00:15:56,590 --> 00:15:57,758
Bon voyage.
157
00:16:28,914 --> 00:16:29,707
Venez.
158
00:16:37,548 --> 00:16:38,549
On y va.
159
00:16:39,216 --> 00:16:39,967
Rachel !
160
00:16:40,634 --> 00:16:42,011
- Rachel !
- Max !
161
00:16:42,303 --> 00:16:43,512
C'est mon petit frère.
162
00:16:47,016 --> 00:16:47,892
On est là aussi.
163
00:16:48,184 --> 00:16:48,851
Maman.
164
00:16:49,143 --> 00:16:49,935
Ma fille.
165
00:16:51,937 --> 00:16:53,689
Moins fort ! Venez.
166
00:16:56,692 --> 00:16:58,068
Qui vous a prévenus ?
167
00:16:58,360 --> 00:17:01,864
Lui ! Il nous a dit
que tu allais passer la frontière.
168
00:17:02,156 --> 00:17:03,574
On a voulu venir aussi.
169
00:17:04,742 --> 00:17:06,869
Je vous présente Rob, il m'a aidée.
170
00:17:07,161 --> 00:17:08,078
Bonjour.
171
00:17:16,462 --> 00:17:19,298
Ne poussez pas. Attention.
172
00:17:20,132 --> 00:17:21,800
Avancez. Asseyez-vous.
173
00:17:26,639 --> 00:17:28,182
Vite, tu retardes tout !
174
00:17:28,724 --> 00:17:29,683
Il vient d'être opéré.
175
00:17:29,975 --> 00:17:31,769
Il y a 4 jours ! C'est pas cicatrisé.
176
00:17:32,811 --> 00:17:33,938
Pardon, je savais pas.
177
00:17:39,693 --> 00:17:41,362
Décroche la passerelle.
178
00:17:42,363 --> 00:17:44,657
- Vous venez pas ?
- Le batelier vous conduira.
179
00:17:52,581 --> 00:17:53,791
Bon voyage !
180
00:17:56,460 --> 00:17:59,755
Madame, enlevez ça.
Ça brille trop dans le noir.
181
00:18:00,047 --> 00:18:00,798
Je dors avec !
182
00:18:02,174 --> 00:18:04,218
Cachez-le. Les boches voient tout.
183
00:18:06,053 --> 00:18:07,012
On y va !
184
00:18:19,108 --> 00:18:22,528
J'ai du gâteau au gingembre,
gardé pour une grande occasion.
185
00:18:23,028 --> 00:18:24,071
Tu as été malade ?
186
00:18:24,363 --> 00:18:26,824
Appendicite aiguë.
Il a failli ne pas venir.
187
00:18:27,116 --> 00:18:31,078
Mon brave notaire a trouvé un médecin
qui l'a opéré en urgence.
188
00:18:31,745 --> 00:18:32,913
Dans la cuisine !
189
00:18:33,789 --> 00:18:35,332
Smaal savait où vous étiez ?
190
00:18:35,833 --> 00:18:38,293
Bien sûr. Il nous a trouvé la planque.
191
00:18:39,503 --> 00:18:43,549
Il m'a soutenu qu'il n'en savait rien.
Bizarre...
192
00:18:43,882 --> 00:18:44,717
Non.
193
00:18:45,342 --> 00:18:46,385
Prudent.
194
00:18:47,928 --> 00:18:48,846
Où étiez-vous ?
195
00:18:49,722 --> 00:18:51,181
Dans le grenier d'un épicier.
196
00:18:51,807 --> 00:18:53,267
Un socialiste, mais bien.
197
00:18:54,143 --> 00:18:55,769
Bruxelles, c'est mieux !
198
00:18:58,564 --> 00:19:00,941
- On ne se sépare plus, hein ?
- Non !
199
00:19:04,278 --> 00:19:06,655
- Pourquoi on va vers l'est ?
- Qu'en sais-tu ?
200
00:19:07,489 --> 00:19:10,492
J'ai été marin au long cours.
Avant la guerre.
201
00:19:11,118 --> 00:19:13,620
Moi, je faisais
la liaison transatlantique.
202
00:19:14,121 --> 00:19:14,788
Je vais en zigzag.
203
00:20:05,964 --> 00:20:07,007
Parfait.
204
00:21:41,935 --> 00:21:42,811
Descendez !
205
00:21:44,604 --> 00:21:46,356
Montrez-nous la cargaison.
206
00:21:56,658 --> 00:21:57,576
Ouvrez !
207
00:21:58,744 --> 00:21:59,745
Mais elle est morte.
208
00:22:00,036 --> 00:22:02,289
- D'une très grave Krankheit
- Typhus.
209
00:22:03,081 --> 00:22:03,999
Ouvrez !
210
00:22:21,850 --> 00:22:22,726
Fermez !
211
00:23:00,805 --> 00:23:02,015
J'étais oppressée !
212
00:23:02,307 --> 00:23:04,059
On a jamais de réclamations.
213
00:23:05,894 --> 00:23:08,188
Il y a un bon centimètre, ici.
214
00:23:08,480 --> 00:23:09,564
Plus, on serait repéré.
215
00:23:09,981 --> 00:23:13,485
Non, sous la pluie.
J'ai eu du mal à ne pas bouger.
216
00:23:19,032 --> 00:23:19,783
Viens.
217
00:23:22,953 --> 00:23:25,038
Tu peux te débarbouiller ici.
218
00:23:28,375 --> 00:23:29,709
Tiens, fais-le avec ça
219
00:23:30,835 --> 00:23:33,046
Comment vous remercier...
220
00:23:33,338 --> 00:23:34,756
Enlève ça.
221
00:23:35,048 --> 00:23:36,216
Fous le camp, Joop !
222
00:23:37,968 --> 00:23:39,427
Écris à ceux qui t'ont trouvée.
223
00:23:39,719 --> 00:23:42,138
Remercie-les de nous avoir prévenus
224
00:23:42,430 --> 00:23:43,682
et pas la Gestapo.
225
00:23:47,394 --> 00:23:48,645
Faudra les teindre.
226
00:24:19,634 --> 00:24:20,343
Papa.
227
00:24:24,848 --> 00:24:25,890
Kuipers.
228
00:24:27,058 --> 00:24:28,101
Ellis de Vries.
229
00:24:28,893 --> 00:24:30,645
Tu t'y feras. Tes papiers ?
230
00:24:31,938 --> 00:24:34,482
Tout est parfait. Mieux que des vrais.
231
00:24:42,032 --> 00:24:43,241
Tu as déjà cuisiné ?
232
00:24:43,867 --> 00:24:46,327
Oui, autrefois, à la maison. Kasher.
233
00:24:46,619 --> 00:24:47,287
Ça se fait plus !
234
00:24:50,415 --> 00:24:51,124
Pardon.
235
00:24:51,416 --> 00:24:52,667
Tu peux rester ici.
236
00:24:53,209 --> 00:24:55,587
on te logera, mais il faut travailler.
237
00:24:56,713 --> 00:24:58,048
Le plus dur sera le mieux.
238
00:24:58,506 --> 00:25:00,884
Sa famille a été massacrée par les SS.
239
00:25:04,387 --> 00:25:07,140
Un jour,
on se débarrassera de ces salauds.
240
00:25:23,656 --> 00:25:24,491
Viens.
241
00:25:29,370 --> 00:25:31,706
On a un désistement. Tu la remplaces ?
242
00:25:33,333 --> 00:25:34,083
C'est du travail...
243
00:25:34,501 --> 00:25:36,127
Même si c'est dangereux ?
244
00:25:37,378 --> 00:25:38,671
J'ai rien à perdre.
245
00:25:39,297 --> 00:25:40,298
La vie
246
00:26:13,915 --> 00:26:15,416
Elle voyagera avec moi ?
247
00:26:15,708 --> 00:26:17,168
La nouvelle messagère, Ellis.
248
00:26:18,086 --> 00:26:19,087
Moi, c'est Hans.
249
00:26:19,379 --> 00:26:20,421
Assieds-toi.
250
00:26:21,297 --> 00:26:24,801
Bon, procédure connue.
Les Kuipers assurent la technique
251
00:26:25,301 --> 00:26:27,220
et nous la sécurité. Routine.
252
00:26:27,512 --> 00:26:29,138
- À quelle heure il arrive ?
- 19h30.
253
00:26:29,430 --> 00:26:30,890
- Vent ?
- Nord-nord-ouest.
254
00:26:31,766 --> 00:26:33,393
Joop, en amont. Sud-sud-ouest.
255
00:26:34,185 --> 00:26:35,603
- Rouge.
- Kees, à 200 mètres.
256
00:26:36,396 --> 00:26:38,356
Pas plus, je suis pas Jesse Owens.
257
00:26:39,482 --> 00:26:41,067
- Bleu, Kees.
- Je donnerai le signal.
258
00:26:41,442 --> 00:26:42,777
D'autres questions ?
259
00:26:43,861 --> 00:26:44,571
Alors buvons !
260
00:26:45,405 --> 00:26:46,489
Et moi, je fais quoi ?
261
00:26:47,448 --> 00:26:50,243
Tu seras ma fiancée.
On se fera quelques bisous...
262
00:26:50,535 --> 00:26:53,288
Les amoureux,
les boches s'en méfient pas.
263
00:26:53,580 --> 00:26:55,039
Des bisous ? C'est tout ?
264
00:26:57,375 --> 00:26:58,376
Les gars...
265
00:26:59,502 --> 00:27:00,837
À la reine !
266
00:27:06,301 --> 00:27:08,803
À Wilhelmina, Tim. Vieux communiste.
267
00:27:10,680 --> 00:27:11,431
Santé !
268
00:27:20,982 --> 00:27:22,734
Moins une. On y va.
269
00:27:47,383 --> 00:27:49,343
Bien. Tu prends ça ?
270
00:28:10,114 --> 00:28:12,909
Du chocolat !
J'en ai pas mangé depuis 2 ans.
271
00:28:13,201 --> 00:28:14,660
Tu transporteras ça demain.
272
00:28:15,578 --> 00:28:17,580
Attention, c'est du matériel radio.
273
00:28:18,039 --> 00:28:19,749
Musique ! On va danser ?
274
00:28:20,166 --> 00:28:23,503
Un transmetteur.
Je vais cacher un micro à la Gestapo.
275
00:28:24,337 --> 00:28:25,588
C'est surveillé, non ?
276
00:28:26,005 --> 00:28:28,174
Je suis technicien aux PTT.
277
00:28:28,466 --> 00:28:30,802
Les boches ont souvent besoin de moi.
278
00:28:31,844 --> 00:28:34,847
J'ai tout préparé là-bas.
J'attendais plus que ça.
279
00:28:35,139 --> 00:28:36,808
- Et mon colis ?
- Là.
280
00:28:39,644 --> 00:28:41,437
Je peux pas sortir avec ça !
281
00:28:41,729 --> 00:28:43,773
Handle with care. En anglais !
282
00:28:44,482 --> 00:28:45,566
On a d'autres valises.
283
00:28:50,279 --> 00:28:51,989
Commencez à charger, les gars.
284
00:28:58,538 --> 00:28:59,831
Haut les mains !
285
00:29:00,665 --> 00:29:01,874
Bougez pas !
286
00:29:31,988 --> 00:29:35,116
Mon Dieu, cinq vies !
Qu'avons-nous fait ?
287
00:29:35,408 --> 00:29:37,076
C'était eux ou nous, Théo.
288
00:29:37,451 --> 00:29:40,121
Prenez les armes, on décampe.
Je vais voir dehors.
289
00:29:40,830 --> 00:29:43,583
Bon sang ! Quelle froideur, ce Hans.
290
00:29:44,834 --> 00:29:45,668
Un tireur d'élite.
291
00:29:46,419 --> 00:29:48,713
- Et s'il avait raté ?
- Il rate jamais.
292
00:29:49,005 --> 00:29:51,340
C'était le meilleur de Pro Patria
293
00:29:51,632 --> 00:29:52,383
C'est quoi ?
294
00:29:52,675 --> 00:29:53,593
Un club étudiant.
295
00:29:53,884 --> 00:29:56,178
"Le" club de tir étudiant.
296
00:29:56,470 --> 00:29:58,139
Hans, Maarten et moi y étions.
297
00:29:58,431 --> 00:30:00,349
Après, on a aidé les Juifs.
298
00:30:00,641 --> 00:30:02,643
Hans est extra. C'est un sauveur.
299
00:30:02,935 --> 00:30:06,439
Aucun boche en vue.
Ces crétins opéraient seuls.
300
00:30:06,731 --> 00:30:08,858
Prenez les uniformes, ça peut servir.
301
00:30:09,150 --> 00:30:10,359
Il faut les enterrer.
302
00:30:10,818 --> 00:30:11,694
Ah oui ?
303
00:30:12,903 --> 00:30:15,698
Dehors, y a un puits.
Balance-les dedans.
304
00:30:41,557 --> 00:30:43,059
C'est mon pistolet, voyons.
305
00:30:44,185 --> 00:30:45,519
Ça serait quoi d'autre ?
306
00:30:47,563 --> 00:30:48,397
Contrôle !
307
00:30:49,106 --> 00:30:50,524
Sortez vos papiers !
308
00:30:50,816 --> 00:30:52,234
On est amoureux, non ?
309
00:30:57,907 --> 00:31:00,576
Alors... allons-y.
310
00:31:08,459 --> 00:31:10,669
Ouvrez tous vos bagages !
311
00:31:14,090 --> 00:31:17,760
Je tire. Déclenche l'alarme et saute.
Je vois rien d'autre.
312
00:31:19,011 --> 00:31:20,387
Bas les pattes !
313
00:31:21,347 --> 00:31:22,765
Espèce de salaud !
314
00:31:44,286 --> 00:31:44,954
Bonjour.
315
00:31:46,413 --> 00:31:48,249
- Je peux vous aider ?
- Merci.
316
00:31:49,208 --> 00:31:50,501
C'est lourd, hein ?
317
00:31:52,211 --> 00:31:54,755
Trop lourd pour une jolie femme.
318
00:31:57,842 --> 00:32:00,261
Ce sont mes disques et mon gramophone.
319
00:32:02,096 --> 00:32:02,805
Merci beaucoup.
320
00:32:03,097 --> 00:32:05,140
- Vous aimez la musique ?
- C'est mon métier.
321
00:32:06,392 --> 00:32:08,269
J'étais chanteuse avant-guerre.
322
00:32:09,979 --> 00:32:12,022
- Ellis de Vries.
- Ludwig Müntze.
323
00:32:27,538 --> 00:32:28,414
Intéressant ?
324
00:32:29,415 --> 00:32:30,624
Très intéressant.
325
00:32:31,250 --> 00:32:32,668
En tout cas pour moi.
326
00:32:34,879 --> 00:32:36,338
Des timbres !
327
00:32:37,423 --> 00:32:41,135
Enfant, j'en raffolais.
Tous ces pays lointains...
328
00:32:41,719 --> 00:32:43,888
À 6 ans, je les collectionnais déjà.
329
00:32:44,179 --> 00:32:46,390
Ça m'a fait aimer la géographie.
330
00:32:49,268 --> 00:32:51,729
- Contrôle !
- Je suis occupé, voyons !
331
00:32:52,354 --> 00:32:53,105
Allez-vous-en.
332
00:32:54,023 --> 00:32:55,024
Bien, mon capitaine.
333
00:32:59,862 --> 00:33:01,155
Je peux regarder ?
334
00:33:01,447 --> 00:33:03,282
Je ferai bien attention.
335
00:33:07,494 --> 00:33:08,662
Pologne...
336
00:33:09,663 --> 00:33:10,372
France...
337
00:33:11,749 --> 00:33:14,043
Tous les pays où j'ai été stationné.
338
00:33:14,585 --> 00:33:16,295
D'abord la Pologne, puis la France.
339
00:33:16,754 --> 00:33:17,796
À présent, ici.
340
00:33:21,258 --> 00:33:23,260
Ça s'arrête à notre reine...
341
00:33:23,636 --> 00:33:27,264
Oui, les Wilhelmina
des Indes Néerlandaises.
342
00:33:28,557 --> 00:33:30,726
Je doute de les avoir un jour.
343
00:33:54,625 --> 00:33:56,418
Non, ça, ce sont les miennes !
344
00:33:56,710 --> 00:33:57,961
Ce sont les miennes.
345
00:34:01,423 --> 00:34:03,884
Je vous raccompagne,
si c'est trop lourd.
346
00:34:04,635 --> 00:34:07,638
C'est pas la peine.
On vient me chercher.
347
00:34:08,722 --> 00:34:10,349
Merci quand même.
348
00:34:13,685 --> 00:34:15,020
On se reverra peut-être ?
349
00:34:15,437 --> 00:34:16,271
Avec plaisir.
350
00:34:18,273 --> 00:34:19,066
Au revoir.
351
00:34:37,751 --> 00:34:39,253
Tu sais y faire.
352
00:34:39,628 --> 00:34:41,088
Oui... les hommes !
353
00:34:42,214 --> 00:34:44,633
Il s'appelle Müntze. Plutôt charmant.
354
00:34:44,925 --> 00:34:46,176
Le chef de la Gestapo.
355
00:34:46,468 --> 00:34:48,762
Il a fait tuer
des dizaines de résistants
356
00:34:49,555 --> 00:34:51,557
et il collectionne les timbres.
357
00:34:51,849 --> 00:34:55,144
Quand on le fusillera,
je crierai volontiers feu !
358
00:35:15,956 --> 00:35:17,749
Regarde ! Il en a trouvé !
359
00:35:32,890 --> 00:35:34,641
Gerben, c'est notre camion.
360
00:35:41,940 --> 00:35:42,649
Ouvre !
361
00:35:42,733 --> 00:35:43,442
C'est bloqué.
362
00:35:55,203 --> 00:35:56,413
Bon sang...
363
00:36:03,211 --> 00:36:04,713
Ils ont vu les armes.
364
00:36:09,426 --> 00:36:10,510
Cours !
365
00:36:46,004 --> 00:36:46,922
Gerben !
366
00:36:48,507 --> 00:36:49,508
Trop tard. Ils t'arrêteront.
367
00:36:49,841 --> 00:36:50,801
C'est mon fils.
368
00:36:51,468 --> 00:36:54,763
Si tu es pris, on est foutus.
Ils te tortureront.
369
00:36:55,055 --> 00:36:57,265
M. Kuipers, on ne peut rien faire.
370
00:37:15,117 --> 00:37:17,327
Tenez, emmenez tout à Silentium.
371
00:37:18,620 --> 00:37:20,747
Ellis, les valises du largage.
372
00:37:21,039 --> 00:37:23,959
Hans, préviens
que notre planque est repérée.
373
00:37:24,251 --> 00:37:26,962
Ce salaud de Müntze sera content,
ils ont Tim.
374
00:37:28,797 --> 00:37:29,756
Attends.
375
00:37:31,425 --> 00:37:33,635
Faites passer, la cantine est fermée.
376
00:37:34,845 --> 00:37:39,015
Tu as... rencontré Müntze
dans le train, n'est-ce pas ?
377
00:37:40,559 --> 00:37:43,186
- Il t'a trouvée attirante ?
- Attirante ?
378
00:37:43,603 --> 00:37:44,563
Il en bavait !
379
00:37:44,855 --> 00:37:45,730
N'exagère pas.
380
00:37:47,983 --> 00:37:49,276
Il m'a montré ses timbres.
381
00:37:50,569 --> 00:37:51,653
Il collectionne Wilhelmina.
382
00:37:56,366 --> 00:37:58,285
Jusqu'où es-tu prête à aller ?
383
00:37:59,035 --> 00:38:00,078
Jusqu'où ?
384
00:38:01,913 --> 00:38:02,873
Jusqu'à baiser ?
385
00:38:03,331 --> 00:38:04,958
C'est grossièrement dit.
386
00:38:05,250 --> 00:38:07,419
J'aime la clarté. C'est la question ?
387
00:38:09,671 --> 00:38:11,089
Jusqu'où irais-tu ?
388
00:38:11,506 --> 00:38:13,592
Pour Tim et les autres.
389
00:38:21,766 --> 00:38:23,602
Aussi loin que Müntze voudra.
390
00:38:28,607 --> 00:38:31,151
Quel gâchis,
un beau costume pour un mort.
391
00:38:31,443 --> 00:38:32,611
Le client est roi.
392
00:38:32,903 --> 00:38:34,196
Où est la valise ?
393
00:38:34,487 --> 00:38:35,822
Là, dans le bureau.
394
00:38:50,003 --> 00:38:52,714
Tu penses à tout...
Tout ça pour ce boche !
395
00:38:53,006 --> 00:38:55,383
Fous le camp ! Ça te regarde pas.
396
00:38:55,675 --> 00:38:57,552
Depuis le train, un peu.
397
00:38:57,844 --> 00:38:59,429
Absolument pas.
398
00:39:01,473 --> 00:39:03,183
Je viens chercher la valise.
399
00:39:13,276 --> 00:39:15,111
Bon sang ! C'est trempé.
400
00:39:15,695 --> 00:39:16,404
Cassé ?
401
00:39:16,780 --> 00:39:19,950
J'espère que non, c'est de l'insuline.
Il y a pénurie.
402
00:39:20,241 --> 00:39:23,036
Et un diabétique sans insuline... adieu.
403
00:39:23,995 --> 00:39:24,663
Je sais.
404
00:39:25,956 --> 00:39:27,499
T'es diabétique ? J'ai rien remarqué.
405
00:39:28,291 --> 00:39:29,584
Non, je suis en pleine forme.
406
00:39:31,169 --> 00:39:32,379
Regarde devant toi !
407
00:39:35,548 --> 00:39:38,718
Au cabaret,
un comique se piquait tous les soirs.
408
00:39:39,427 --> 00:39:42,889
En cas de surdose, il bouffait
du chocolat. C'était sans fin !
409
00:39:43,181 --> 00:39:44,516
Mieux vaut ça que crever.
410
00:39:46,309 --> 00:39:49,479
Crétins d'Anglais.
Y en a la moitié de cassés.
411
00:39:50,021 --> 00:39:51,648
Ils seront ravis, à l'hôpital.
412
00:39:52,065 --> 00:39:52,774
T'es médecin ?
413
00:39:54,526 --> 00:39:56,820
Moins tu en sais, moins tu avoueras.
414
00:40:09,416 --> 00:40:11,960
Ça pique, docteur ! Ça pique !
415
00:40:14,963 --> 00:40:16,589
Le docteur va t'examiner ?
416
00:40:29,894 --> 00:40:31,271
Je t'aurai le premier.
417
00:40:41,865 --> 00:40:44,409
Wim, c'est encore cette fille.
418
00:40:44,701 --> 00:40:46,578
Maintenant, c'est Jean Harlow.
419
00:40:50,582 --> 00:40:51,458
Rachel ?
420
00:40:52,250 --> 00:40:52,959
Tu es revenue ?
421
00:40:53,460 --> 00:40:55,044
On a pas dépassé le marais.
422
00:40:56,671 --> 00:40:59,757
Tes parents et Max,
ils t'accompagnaient ?
423
00:41:00,049 --> 00:41:02,552
Un patrouilleur boche a surgi...
424
00:41:06,264 --> 00:41:07,515
Pure malchance.
425
00:41:17,192 --> 00:41:18,109
C'est drôle...
426
00:41:19,194 --> 00:41:21,404
ils sont tous morts et je pleure pas.
427
00:41:30,622 --> 00:41:31,748
Qui vous conduisait ?
428
00:41:32,415 --> 00:41:33,583
Un batelier.
429
00:41:33,875 --> 00:41:35,335
Mort aussi, je suppose.
430
00:41:35,627 --> 00:41:38,671
Mais qui vous a emmenés
jusqu'au marais ?
431
00:41:39,088 --> 00:41:40,048
Un résistant.
432
00:41:41,216 --> 00:41:41,883
Qui ?
433
00:41:43,384 --> 00:41:44,677
Van Gein, je crois.
434
00:41:48,014 --> 00:41:49,098
C'est tragique.
435
00:41:49,891 --> 00:41:51,142
Mes condoléances.
436
00:41:54,812 --> 00:41:58,233
J'ai la mission,
pour servir ma reine et ma patrie
437
00:41:58,983 --> 00:42:00,944
de séduire un officier allemand.
438
00:42:04,197 --> 00:42:05,448
Coucher avec lui.
439
00:42:07,116 --> 00:42:09,369
Là, je ne peux rien pour toi.
440
00:42:11,746 --> 00:42:12,622
Non...
441
00:42:16,084 --> 00:42:18,711
mais il y a une chose ici
qui m'aiderait.
442
00:42:36,270 --> 00:42:37,981
Je viens voir le capitaine Müntze.
443
00:42:38,773 --> 00:42:39,691
À quel sujet ?
444
00:42:40,233 --> 00:42:44,195
De notre maison royale.
La reine Wilhelmina en personne.
445
00:42:51,119 --> 00:42:52,286
Pour le capitaine Müntze.
446
00:43:10,096 --> 00:43:12,724
Vous êtes annoncée. Attendez là.
447
00:43:30,867 --> 00:43:31,909
Mlle de Vries.
448
00:43:33,703 --> 00:43:34,746
Quelle surprise !
449
00:43:35,496 --> 00:43:37,081
Que me vaut l'honneur ?
450
00:43:37,665 --> 00:43:39,959
Ma famille des Indes Néerlandaises
451
00:43:40,251 --> 00:43:41,335
nous écrit souvent.
452
00:43:41,627 --> 00:43:45,006
Ma mère a tout gardé,
et j'ai déniché ça pour vous.
453
00:43:46,382 --> 00:43:47,717
Décollés à la vapeur.
454
00:43:49,427 --> 00:43:50,136
Incroyable !
455
00:43:56,642 --> 00:43:57,310
C'est beau.
456
00:43:58,352 --> 00:43:59,562
Très beau.
457
00:44:00,354 --> 00:44:01,105
Bonjour.
458
00:44:01,481 --> 00:44:04,525
Ronnie, posez ça là.
N'abîmons pas ces merveilles.
459
00:44:05,568 --> 00:44:06,235
Je sers ?
460
00:44:06,527 --> 00:44:08,488
Laissez, je m'en occupe.
461
00:44:14,285 --> 00:44:16,329
Goûtez ce chocolat... anglais.
462
00:44:17,079 --> 00:44:18,831
Il nous est tombé du ciel.
463
00:44:27,173 --> 00:44:28,299
Mangez, allez-y.
464
00:44:33,262 --> 00:44:35,973
- Que faites-vous de ces timbres ?
- Rien de spécial.
465
00:44:36,265 --> 00:44:38,267
Ils traînaient dans un tiroir.
466
00:44:40,311 --> 00:44:42,104
J'en ai pratiquement aucun.
467
00:44:43,689 --> 00:44:46,234
Si vous voyez quelque chose
qui vous plaît,
468
00:44:46,525 --> 00:44:47,777
servez-vous, allez-y.
469
00:44:52,365 --> 00:44:53,324
Merci.
470
00:44:54,367 --> 00:44:55,618
J'y suis très sensible.
471
00:45:01,207 --> 00:45:01,874
La porte !
472
00:45:05,127 --> 00:45:06,796
Votre voiture est prête.
473
00:45:07,546 --> 00:45:08,798
Quoi ? Déjà ?
474
00:45:09,799 --> 00:45:11,384
Ma casquette et mon manteau.
475
00:45:12,843 --> 00:45:13,844
Le devoir m'appelle.
476
00:45:14,971 --> 00:45:17,473
- Et je n'ai pas choisi.
- Je vous les laisse.
477
00:45:21,978 --> 00:45:22,770
Merci.
478
00:45:25,690 --> 00:45:28,776
J'ai mangé trop de chocolat.
C'est grave ?
479
00:45:29,360 --> 00:45:30,611
C'est si rare...
480
00:45:30,903 --> 00:45:33,614
Je vais à une petite fête,
de quoi se régaler.
481
00:45:35,282 --> 00:45:39,078
Si vous m'accompagniez,
avec vos disques et votre gramophone ?
482
00:45:41,038 --> 00:45:41,998
Et si je chantais ?
483
00:45:43,207 --> 00:45:43,874
Encore mieux.
484
00:46:07,898 --> 00:46:11,068
Sans la loyauté
de la Gestapo hollandaise
485
00:46:11,652 --> 00:46:13,612
nos succès seraient impossibles.
486
00:46:14,113 --> 00:46:16,240
Votre combat est notre combat.
487
00:46:17,867 --> 00:46:21,370
Avec le Führer,
nous combattons pour une Europe libre !
488
00:46:34,842 --> 00:46:36,677
Place à la musique ! Franken !
489
00:47:46,997 --> 00:47:47,873
Mlle de Vries ?
490
00:47:53,921 --> 00:47:54,672
Ellis ?
491
00:48:03,681 --> 00:48:04,765
Tout va bien ?
492
00:48:05,307 --> 00:48:07,393
Ça doit être le champagne.
493
00:48:08,435 --> 00:48:09,853
J'ai plus l'habitude.
494
00:48:11,063 --> 00:48:12,648
Mais ça va déjà mieux.
495
00:48:18,612 --> 00:48:20,114
Je chante maintenant ?
496
00:48:26,578 --> 00:48:30,624
Mon général, mesdames, messieurs,
497
00:48:31,500 --> 00:48:34,712
j'ai l'honneur
de vous annoncer Mlle de Vries,
498
00:48:35,254 --> 00:48:36,297
qui va chanter.
499
00:48:40,384 --> 00:48:41,093
Une préférence ?
500
00:48:42,720 --> 00:48:45,222
Lola ! La coquine Lola !
501
00:49:01,238 --> 00:49:04,366
- Je suis la coquine Lola...
...la chérie de la saison
502
00:49:05,284 --> 00:49:08,620
J'ai un pianola
Chez moi dans mon salon
503
00:49:09,121 --> 00:49:12,958
Je suis la coquine Lola
Tout le monde peut me toucher
504
00:49:13,417 --> 00:49:16,587
Mais de mon pianola
Personne peut s'approcher
505
00:49:21,759 --> 00:49:24,595
Je suis la coquine Lola
La chérie de la saison
506
00:49:25,387 --> 00:49:29,141
J'ai un pianola
Chez moi dans mon salon
507
00:49:29,600 --> 00:49:32,895
Celui qui veut faire un duo
Là en bas dans la salle
508
00:49:33,437 --> 00:49:36,857
Je lui lance une corde de do
En plein dans la pédale
509
00:49:53,749 --> 00:49:54,458
Salut !
510
00:50:02,382 --> 00:50:03,091
Alors ?
511
00:50:04,760 --> 00:50:05,469
Alors quoi ?
512
00:50:07,054 --> 00:50:09,681
J'aimerais bien voir ta collection.
513
00:50:12,434 --> 00:50:13,310
Elle est vaste.
514
00:50:15,270 --> 00:50:16,688
J'ai tout mon temps.
515
00:50:20,234 --> 00:50:21,860
J'ai pas de brosse à dents pour toi.
516
00:50:34,456 --> 00:50:35,582
Toutes propres !
517
00:50:43,298 --> 00:50:44,466
Pas mal...
518
00:50:45,884 --> 00:50:48,512
Pris aux capitalistes qu'on a chassés.
519
00:50:59,773 --> 00:51:01,567
Le butin va aux vainqueurs.
520
00:51:03,569 --> 00:51:04,528
Exactement.
521
00:51:18,250 --> 00:51:20,085
Tu es douée, où as-tu chanté ?
522
00:51:20,377 --> 00:51:23,463
À Berlin... cabaret, revues.
523
00:51:26,717 --> 00:51:28,510
Tu aurais dû continuer.
524
00:51:29,177 --> 00:51:30,595
Plus de propositions.
525
00:51:53,368 --> 00:51:54,745
Tu as les cheveux noirs
526
00:51:59,541 --> 00:52:01,585
Le blond est à la mode, non ?
527
00:52:03,211 --> 00:52:06,923
Ou alors, ça t'aide à survivre.
Par exemple, si tu es juive.
528
00:52:15,223 --> 00:52:16,141
Oui...
529
00:52:17,017 --> 00:52:17,726
et alors ?
530
00:52:30,030 --> 00:52:30,864
Ça, c'est juif ?
531
00:52:44,961 --> 00:52:46,421
Et ça, c'est juif ?
532
00:53:09,611 --> 00:53:10,612
Blonde, là aussi.
533
00:53:11,863 --> 00:53:13,365
Tu es une perfectionniste.
534
00:53:57,492 --> 00:54:00,120
Non, entre. On est entre filles !
535
00:54:04,040 --> 00:54:06,585
Toi aussi, tu fais pipi après l'amour ?
536
00:54:08,420 --> 00:54:10,130
Tu as été magnifique ce soir.
537
00:54:10,422 --> 00:54:13,049
Müntze t'a engagée ?
Tu venais pour ça ?
538
00:54:13,300 --> 00:54:17,178
Non, mais j'aimerais bien.
Seulement je suis pas nazie.
539
00:54:18,054 --> 00:54:19,931
Bien sûr, moi non plus.
540
00:54:20,223 --> 00:54:24,436
Remarque, ils ont pas tort.
La Hollande fait partie de l'Allemagne.
541
00:54:24,728 --> 00:54:28,189
Et on parle un dialecte allemand,
Goering l'a dit.
542
00:54:30,400 --> 00:54:31,818
Extra ! Du vrai savon.
543
00:54:32,110 --> 00:54:35,572
Des bons plats et du vin, aussi.
Que demander de plus ?
544
00:54:35,864 --> 00:54:37,157
Ronnie !
545
00:54:37,449 --> 00:54:40,076
Il suffit qu'un officier boche
soit fou de toi...
546
00:54:40,368 --> 00:54:41,953
Günther ! Ici !
547
00:54:48,501 --> 00:54:50,295
Vous fricotez entre vous ?
548
00:54:50,587 --> 00:54:53,548
Non ! On discutait de travail.
549
00:54:53,840 --> 00:54:55,300
Ellis cherche un emploi.
550
00:54:56,885 --> 00:54:59,137
Un si bon accent,
elle a déjà sa place.
551
00:55:00,764 --> 00:55:02,098
À condition...
552
00:55:05,060 --> 00:55:06,770
de passer l'examen de santé.
553
00:55:09,981 --> 00:55:11,775
Si ça, c'est pas sain !
554
00:55:19,074 --> 00:55:22,869
Non, non ! Réservé au capitaine Müntze.
555
00:55:42,680 --> 00:55:45,934
À mon chéri. Christina.
Pour papa. Rosa et Karl
556
00:55:56,569 --> 00:55:57,612
Où étais-tu ?
557
00:55:58,196 --> 00:55:58,988
Je pissais.
558
00:56:00,573 --> 00:56:02,784
Franken m'a offert du boulot.
559
00:56:03,409 --> 00:56:04,536
Bonne idée.
560
00:56:05,662 --> 00:56:07,747
Tu aideras,
pour l'anniversaire du Führer.
561
00:56:10,542 --> 00:56:12,502
Tu es marié, j'ai vu.
562
00:56:13,795 --> 00:56:15,255
Tu as de beaux enfants.
563
00:56:16,005 --> 00:56:17,173
Étais...
564
00:56:17,966 --> 00:56:19,384
J'étais marié.
565
00:56:22,303 --> 00:56:23,429
Plus maintenant ?
566
00:56:24,764 --> 00:56:26,641
Non, plus maintenant.
567
00:56:30,436 --> 00:56:34,357
Goering avait juré qu'aucune bombe
anglaise ne nous toucherait.
568
00:56:37,318 --> 00:56:41,322
Quand Hambourg a été bombardé,
ma famille était dans le mauvais abri.
569
00:56:41,823 --> 00:56:43,324
Et je n'étais pas là.
570
00:56:45,493 --> 00:56:46,786
En plein dans le mille.
571
00:56:53,543 --> 00:56:55,128
Ne rien avoir, Ellis,
572
00:56:56,254 --> 00:56:57,672
c'est pas beaucoup.
573
00:57:02,677 --> 00:57:03,636
Je sais.
574
00:57:11,895 --> 00:57:13,354
Ce son doit te plaire.
575
00:57:45,637 --> 00:57:47,263
Tu nous as rien dit.
576
00:57:47,972 --> 00:57:49,098
Je sais rien.
577
00:57:50,350 --> 00:57:51,684
J'ai pas caché ces armes.
578
00:58:01,069 --> 00:58:05,615
Tu n'es qu'un petit tas de merde
sur le chemin de la victoire finale.
579
00:58:06,449 --> 00:58:10,536
Bientôt, les Russes te jetteront
à la mer. Toi et tes bourreaux.
580
00:58:13,039 --> 00:58:13,956
Pour toi
581
00:58:15,708 --> 00:58:16,876
Et ton ami Staline.
582
00:58:18,628 --> 00:58:19,879
Sale ordure.
583
00:58:20,296 --> 00:58:22,173
Quel langage !
584
00:58:24,884 --> 00:58:26,219
Rincez-lui la bouche.
585
00:58:44,195 --> 00:58:45,488
Il retient son souffle.
586
00:59:00,461 --> 00:59:01,254
Debout !
587
00:59:06,634 --> 00:59:08,678
Dans une heure, tu chanteras.
588
00:59:17,854 --> 00:59:18,855
Y a que nous ?
589
00:59:19,147 --> 00:59:22,525
Oui, les autres se sont réfugiées
en Allemagne.
590
00:59:23,067 --> 00:59:24,819
Tu viens t'asseoir là ?
591
00:59:25,111 --> 00:59:27,530
On sera côte à côte,
ce sera sympa.
592
00:59:30,032 --> 00:59:32,201
À taper et tirer en 15 exemplaires.
593
00:59:32,493 --> 00:59:34,537
Günther, tu es tout taché !
594
00:59:35,329 --> 00:59:38,166
T'en fais pas, c'est que de l'eau.
595
00:59:38,708 --> 00:59:40,418
Mets-toi vite au travail.
596
00:59:42,420 --> 00:59:44,797
Tu dictes, moi je tape
597
00:59:45,464 --> 00:59:47,884
D'abord, il faut que j'enlève ça.
598
00:59:48,676 --> 00:59:49,594
C'est pas pratique.
599
00:59:53,973 --> 00:59:54,640
C'est de l'or ?
600
00:59:55,141 --> 00:59:56,684
Qu'est-ce que tu crois !
601
00:59:56,976 --> 00:59:58,060
Cadeau de Günther.
602
00:59:58,352 --> 01:00:01,355
Belles, hein ?
Son coffre, c'est "abracadabra"
603
01:00:02,148 --> 01:00:04,150
- "La caverne d'Ali Baba" ?
- C'est ça.
604
01:00:04,609 --> 01:00:06,193
Il est bourré de diamants.
605
01:00:10,072 --> 01:00:13,659
Voyons voir... 1945...
606
01:00:13,951 --> 01:00:15,912
le 19... Bien !
607
01:00:16,495 --> 01:00:17,580
Allons-y.
608
01:00:21,375 --> 01:00:22,460
Commence.
609
01:00:26,339 --> 01:00:28,966
"Le terroriste Timotheus Kuipers
a déclaré..."
610
01:00:29,508 --> 01:00:30,885
Tu peux accélérer.
611
01:00:32,386 --> 01:00:34,096
"...a déclaré ce qui suit :
612
01:00:35,097 --> 01:00:37,266
"Je suis un résistant communiste.
613
01:00:37,558 --> 01:00:39,810
"Mon père est le chef du groupe..."
614
01:00:43,606 --> 01:00:44,273
Quel ennui.
615
01:01:33,239 --> 01:01:34,073
Vous ici ?
616
01:01:34,573 --> 01:01:36,283
Je viens parler de justice.
617
01:01:37,576 --> 01:01:39,036
La justice ? Ici ?
618
01:01:39,328 --> 01:01:43,290
Les résistants n'ont pas de droits.
Mais j'essaie quand même.
619
01:01:44,041 --> 01:01:46,252
Avec Franken ? C'est du temps perdu.
620
01:01:52,383 --> 01:01:53,926
Le microphone de Tim.
621
01:01:59,432 --> 01:02:01,225
Vous saviez que j'étais ici ?
622
01:02:01,892 --> 01:02:03,310
Je ne te sous-estime pas.
623
01:02:09,024 --> 01:02:11,402
Müntze est gentil, tu ne trouves pas ?
624
01:02:13,946 --> 01:02:17,324
Tu m'aides ? On doit décorer
pour la fête du Führer.
625
01:02:20,161 --> 01:02:22,705
M. Smaal, vous êtes déjà là. Entrez.
626
01:02:27,585 --> 01:02:29,503
Non ! Le piano, par là !
627
01:02:32,381 --> 01:02:33,299
En voilà encore.
628
01:02:34,717 --> 01:02:36,594
- Merci beaucoup.
- Au revoir.
629
01:02:38,721 --> 01:02:40,264
C'est absolument magnifique.
630
01:02:42,433 --> 01:02:45,895
N'oubliez pas
de mettre le Führer dans la lumière.
631
01:02:46,270 --> 01:02:47,438
Un projecteur !
632
01:02:47,730 --> 01:02:49,023
Mon capitaine.
633
01:02:50,941 --> 01:02:55,029
L'ordre d'exécution des 3 terroristes,
pour demain. Veuillez signer.
634
01:02:55,321 --> 01:02:57,531
Pas question. On n'exécute personne.
635
01:02:58,866 --> 01:03:03,162
Mais ils ont avoué, ils doivent
être fusillés ! Vous le savez !
636
01:03:03,579 --> 01:03:07,249
C'est moi qui donne les ordres, ici.
Si je dis non, c'est non.
637
01:03:09,501 --> 01:03:11,045
Vous pouvez disposer.
638
01:03:20,763 --> 01:03:24,558
Mon Dieu, les Allemands
se disputent entre eux, maintenant
639
01:03:24,850 --> 01:03:26,602
C'est la fin de tout.
640
01:03:27,436 --> 01:03:30,189
Oui, sur moi ! Suivez-moi !
641
01:04:39,091 --> 01:04:39,967
J'arrive !
642
01:04:48,559 --> 01:04:49,268
Que fais-tu ici ?
643
01:04:50,728 --> 01:04:52,479
C'est pour égayer son humeur.
644
01:04:57,067 --> 01:04:58,360
Le plus beau, pour toi.
645
01:04:59,027 --> 01:05:01,572
C'est adorable. Tu m'accompagnes ?
646
01:05:02,781 --> 01:05:03,866
Je dois rentrer.
647
01:05:05,701 --> 01:05:08,454
- Tu ne viens pas ce soir ?
- Si, bien sûr.
648
01:05:08,954 --> 01:05:12,374
Avec plaisir.
Je voudrais juste passer me changer.
649
01:06:08,263 --> 01:06:09,640
Ça marche !
650
01:06:09,932 --> 01:06:11,225
Ronnie ! Ronnie !
651
01:06:12,100 --> 01:06:14,102
Günther ! Vas-y ! Gicle !
652
01:06:16,730 --> 01:06:18,190
Quelle bête de sexe !
653
01:06:18,649 --> 01:06:20,192
Une pute à boches, oui !
654
01:06:20,484 --> 01:06:21,401
On la coincera.
655
01:06:21,818 --> 01:06:23,403
Tête rasée et goudron...
656
01:06:23,695 --> 01:06:24,655
Et fusillée !
657
01:06:24,947 --> 01:06:26,823
Allons, ne soyez pas primitifs.
658
01:06:28,075 --> 01:06:29,618
On ne se bat pas pour ça.
659
01:06:29,910 --> 01:06:30,911
Merde !
660
01:06:31,328 --> 01:06:32,412
Téléphone.
661
01:06:32,704 --> 01:06:35,958
Non, t'arrête pas... Continue.
662
01:06:37,584 --> 01:06:40,379
J'y étais presque !
Attention, tu gouttes.
663
01:06:41,171 --> 01:06:42,130
Franken.
664
01:06:43,590 --> 01:06:45,592
Oui, envoyez-le-moi.
665
01:06:45,884 --> 01:06:49,221
On reprendra ce soir.
Maintenant, déguerpis !
666
01:06:49,972 --> 01:06:51,139
Entrez !
667
01:06:52,224 --> 01:06:53,642
- Bonjour, comment ça va ?
- Bien
668
01:06:54,518 --> 01:06:57,270
Assieds-toi.
J'ai ta part du dernier coup.
669
01:06:59,815 --> 01:07:02,526
- C'est quoi ?
- Il doit ouvrir son coffre.
670
01:07:02,818 --> 01:07:05,487
J'ai une nouvelle liste pour toi.
671
01:07:06,571 --> 01:07:08,991
Y en a peu.
Ça vaut vraiment le coup ?
672
01:07:09,282 --> 01:07:11,410
Un demi-million, quand même.
673
01:07:12,077 --> 01:07:14,037
Sans doute la dernière fournée.
674
01:07:15,163 --> 01:07:15,872
Cette voix !
675
01:07:16,873 --> 01:07:17,666
Quoi ?
676
01:07:18,583 --> 01:07:19,835
On dirait notre passeur.
677
01:07:20,460 --> 01:07:21,211
Taisez-vous !
678
01:07:22,421 --> 01:07:24,840
- Merde, le générateur.
- Je vais arranger ça.
679
01:07:25,257 --> 01:07:27,009
Voilà ta part. Recompte.
680
01:07:27,300 --> 01:07:28,552
Non, pas la peine.
681
01:07:29,177 --> 01:07:31,930
Quand le nouveau convoi
sera-t-il prêt ?
682
01:07:33,140 --> 01:07:35,392
Ils vivent tous ensemble. 3 jours ?
683
01:07:35,726 --> 01:07:36,852
C'est bien lui.
684
01:07:37,519 --> 01:07:38,979
C'est van Gein.
685
01:07:39,354 --> 01:07:43,316
Tes Juifs riches, tous du même coin...
Qui te donne ces tuyaux ?
686
01:07:43,608 --> 01:07:45,652
Qu'est-ce que ça peut te foutre !
687
01:07:46,570 --> 01:07:50,198
Si je me donne du mal,
je le sais en une journée.
688
01:07:50,490 --> 01:07:52,492
Ça peut te coûter la vie !
689
01:07:52,784 --> 01:07:55,412
Ou me la sauver après la guerre.
690
01:07:56,705 --> 01:07:59,958
Après la guerre, je serai plus là.
Allons boire...
691
01:08:00,709 --> 01:08:02,919
à la prochaine fournée de Juifs !
692
01:08:07,674 --> 01:08:10,218
C'était pas un hasard,
le bateau allemand.
693
01:08:10,510 --> 01:08:11,678
c'était un piège.
694
01:08:12,554 --> 01:08:14,765
Ils suivent des listes.
695
01:08:15,056 --> 01:08:16,183
Quelles listes ?
696
01:08:16,475 --> 01:08:19,686
De Juifs riches.
Au lieu de les protéger, ils les tuent.
697
01:08:19,978 --> 01:08:23,523
- Comment le sais-tu ?
- Je suis tombée dans ce piège !
698
01:08:23,815 --> 01:08:26,651
Ma famille a été massacrée devant moi.
699
01:08:31,198 --> 01:08:31,907
C'est terrible.
700
01:08:32,866 --> 01:08:34,034
Qui est ce van Gein ?
701
01:08:34,910 --> 01:08:37,704
Il prétend faire partie de la Résistance.
702
01:08:38,705 --> 01:08:42,792
Il aide des Juifs à fuir,
leur dit de prendre de l'argent.
703
01:08:43,084 --> 01:08:45,921
Franken les attend,
les tue et les dépouille.
704
01:08:47,672 --> 01:08:51,551
Donc il y a une nouvelle liste
de victimes potentielles.
705
01:08:51,968 --> 01:08:53,386
Il faut les sauver !
706
01:08:53,678 --> 01:08:56,598
Impossible,
on ignore qui et où ils sont.
707
01:08:59,226 --> 01:09:00,227
Tuons Franken !
708
01:09:00,519 --> 01:09:01,478
Oui ! Le salaud !
709
01:09:01,770 --> 01:09:04,940
Pas question. Si on le tue,
30 otages seront exécutés.
710
01:09:05,524 --> 01:09:07,817
Sinon, c'est 30 Juifs qui mourront.
711
01:09:08,109 --> 01:09:11,238
Un Juif vaut-il plus
qu'un bon Hollandais ?
712
01:09:11,529 --> 01:09:12,280
Qui décide ? Toi ?
713
01:09:15,283 --> 01:09:16,952
Franken ne sera pas liquidé.
714
01:09:17,452 --> 01:09:19,537
Tuons van Gein, tout s'arrêtera...
715
01:09:19,829 --> 01:09:22,332
On ne tue personne.
M. Smaal, dites-leur.
716
01:09:25,252 --> 01:09:27,879
Je négocie une trêve, au nom de Gerben.
717
01:09:28,171 --> 01:09:32,634
On cesse nos attaques, Müntze cesse
les représailles. C'est en bonne voie.
718
01:09:33,051 --> 01:09:34,511
Ah, voilà...
719
01:09:35,262 --> 01:09:37,722
Ça explique la dispute
entre Franken et Müntze.
720
01:09:38,807 --> 01:09:41,810
Gerben, félicitations,
tu as sauvé ton Tim.
721
01:09:42,102 --> 01:09:44,229
Lui et d'autres. Tu désapprouves ?
722
01:09:44,521 --> 01:09:47,065
Non, si ce sont de bons Hollandais...
723
01:09:47,607 --> 01:09:50,568
Ça suffit ! Gerben est le chef.
On lui obéit
724
01:09:56,366 --> 01:09:57,242
Alors au revoir.
725
01:10:01,997 --> 01:10:02,747
C'est comme ça.
726
01:10:04,332 --> 01:10:06,668
Pour le micro, très beau travail.
727
01:10:21,266 --> 01:10:23,893
Je suis d'accord,
il faut sauver ces Juifs.
728
01:10:24,144 --> 01:10:27,355
Mais Gerben aussi a raison,
on peut pas tuer van Gein.
729
01:10:30,233 --> 01:10:31,693
Et si on l'enlevait ?
730
01:10:32,152 --> 01:10:34,320
Franken abattrait quand même les otages.
731
01:10:34,779 --> 01:10:36,531
Ou il croirait à une désertion.
732
01:10:36,990 --> 01:10:38,950
Alors qu'il attend une liste ?
733
01:10:39,617 --> 01:10:42,746
Van Gein assure ses arrières,
il le dit lui-même.
734
01:10:43,663 --> 01:10:46,124
Franken pensera qu'il a filé.
735
01:10:46,541 --> 01:10:48,960
Kuipers et Smaal oublient une chose.
736
01:10:49,252 --> 01:10:51,337
Quelqu'un trahit ces Juifs.
737
01:10:51,629 --> 01:10:53,715
Van Gein peut nous renseigner.
738
01:10:54,507 --> 01:10:56,843
Je le lui ferai cracher s'il le faut.
739
01:10:57,135 --> 01:10:58,011
Viens.
740
01:10:59,095 --> 01:11:00,096
J'appelle mes gars.
741
01:11:00,513 --> 01:11:01,347
Impossible.
742
01:11:02,265 --> 01:11:03,349
Rendez-vous avec Müntze.
743
01:11:04,893 --> 01:11:08,354
Toi seule connais son visage.
Sans toi, on fait rien.
744
01:11:08,646 --> 01:11:09,606
Tu viens.
745
01:11:28,333 --> 01:11:29,167
C'est lui.
746
01:11:29,876 --> 01:11:30,668
Allons-y !
747
01:11:56,945 --> 01:11:57,862
Ton écharpe.
748
01:12:15,505 --> 01:12:16,339
Maintenant !
749
01:12:52,458 --> 01:12:53,209
Il est vide.
750
01:13:23,823 --> 01:13:26,242
- Tire... Tire !
- Je ne peux pas.
751
01:13:26,534 --> 01:13:28,244
- Tire !
- Mais je peux pas !
752
01:13:33,833 --> 01:13:34,709
Bordel de Dieu !
753
01:13:35,543 --> 01:13:38,087
Putain ! Sale putain, nom de Dieu !
754
01:13:38,463 --> 01:13:39,505
Nom de Dieu !
755
01:13:41,883 --> 01:13:42,759
Tu jures.
756
01:13:45,762 --> 01:13:46,804
Blasphémateur !
757
01:13:48,264 --> 01:13:49,098
Tu jures !
758
01:14:01,694 --> 01:14:02,403
Assez, Théo.
759
01:14:03,112 --> 01:14:05,114
Théo ! Viens !
760
01:14:13,956 --> 01:14:15,458
Fais gaffe !
761
01:14:22,215 --> 01:14:25,510
C'est superficiel, une chance.
Mais il faut l'extraire.
762
01:14:25,802 --> 01:14:28,262
Ellis, sors le chloroforme de ma poche.
763
01:14:40,233 --> 01:14:41,609
Respire profondément.
764
01:14:42,151 --> 01:14:43,236
Profondément.
765
01:14:46,030 --> 01:14:46,989
C'est bien.
766
01:14:53,120 --> 01:14:56,666
Arrête ! Arrête, crétin ! Bon Dieu.
767
01:14:56,958 --> 01:14:58,793
Ça marche pas, ton truc !
768
01:15:00,962 --> 01:15:04,882
Date limite 1941.
Il est largement périmé.
769
01:15:05,174 --> 01:15:07,009
D'où l'inefficacité sur van Gein.
770
01:15:07,301 --> 01:15:08,844
Tout le pays est périmé !
771
01:15:09,136 --> 01:15:13,266
Kees, choisis. Un coup de marteau...
ou un coup de gnôle.
772
01:15:13,683 --> 01:15:15,142
La gnôle, crétin.
773
01:15:19,272 --> 01:15:20,231
Santé !
774
01:15:21,941 --> 01:15:24,193
Pense à quelque chose d'agréable.
775
01:15:38,332 --> 01:15:39,250
Ça y est.
776
01:15:41,294 --> 01:15:42,295
Merci, crétin.
777
01:15:42,587 --> 01:15:44,714
Buvons à notre réussite. Santé !
778
01:15:48,050 --> 01:15:51,971
- Van Gein leur a rapporté une fortune.
- Des millions, oui.
779
01:15:53,806 --> 01:15:54,765
Allez, Théo.
780
01:15:55,766 --> 01:15:56,976
Ces damnés Hollandais...
781
01:15:58,019 --> 01:16:00,521
ont tué mon meilleur soldat.
782
01:16:01,022 --> 01:16:05,526
Ce brave combattant, ce fidèle soldat
m'a rapporté des millions.
783
01:16:05,818 --> 01:16:06,861
Il est mort.
784
01:16:07,153 --> 01:16:10,531
Abattu par ces damnés terroristes...
785
01:16:12,450 --> 01:16:13,617
J'ai tué un homme.
786
01:16:14,243 --> 01:16:15,244
Je suis perdu.
787
01:16:15,536 --> 01:16:18,706
C'était lui le meurtrier, pas toi !
788
01:16:18,998 --> 01:16:19,957
Mais si !
789
01:16:20,458 --> 01:16:22,501
Je vaux pas mieux qu'un nazi.
790
01:16:22,793 --> 01:16:25,546
J'ai commis un meurtre. Je suis perdu.
791
01:16:28,174 --> 01:16:30,676
J'avais dit non, bon sang !
792
01:16:30,968 --> 01:16:32,678
J'avais dit non !
793
01:16:32,970 --> 01:16:34,722
Il le méritait. On s'en fout.
794
01:16:35,097 --> 01:16:36,474
Tim sera fusillé, crétin.
795
01:16:37,892 --> 01:16:40,853
Lui et quarante autres otages.
796
01:16:42,646 --> 01:16:44,065
T'as voulu jouer au héros
797
01:16:44,357 --> 01:16:46,359
et flinguer ce minable van Gein.
798
01:16:47,568 --> 01:16:48,611
Bon Dieu... 40 ?
799
01:16:49,487 --> 01:16:51,697
- Comment le sais-tu ?
- Je l'ai entendu, idiot.
800
01:16:51,989 --> 01:16:54,200
Par le micro chez Franken.
801
01:16:55,701 --> 01:16:58,454
Son meilleur agent est tué,
il veut du sang.
802
01:16:59,497 --> 01:17:01,040
Mais vous négociez avec Müntze.
803
01:17:01,749 --> 01:17:04,543
Il ne fait plus le poids, à présent.
804
01:17:05,002 --> 01:17:06,879
Tim est un homme mort.
805
01:17:08,547 --> 01:17:09,924
Mais tes Juifs
806
01:17:10,508 --> 01:17:12,218
ils sont sauvés.
807
01:17:14,345 --> 01:17:16,263
Je suis seul responsable.
808
01:17:17,723 --> 01:17:21,352
Je vais me livrer aux Allemands.
Moi seul serai fusillé.
809
01:17:23,145 --> 01:17:24,688
Je viens, je suis coupable.
810
01:17:25,689 --> 01:17:26,398
Moi aussi.
811
01:17:27,191 --> 01:17:28,734
Alors allons-y tous.
812
01:17:30,903 --> 01:17:31,737
Arrêtez !
813
01:17:33,197 --> 01:17:34,365
C'est ridicule.
814
01:17:34,740 --> 01:17:35,449
Vous êtes soûls.
815
01:17:36,075 --> 01:17:39,411
Toute la Résistance tombera
pour une bouteille de gnôle !
816
01:17:39,703 --> 01:17:42,164
Se rendre ne résoudrait rien.
817
01:17:43,290 --> 01:17:44,416
Alors quoi ?
818
01:17:44,708 --> 01:17:45,918
Les faire évader.
819
01:17:46,669 --> 01:17:49,797
Comment ressortir vivant
de ce sous-sol ?
820
01:17:52,633 --> 01:17:56,053
Les plans du bâtiment de la Gestapo
821
01:17:56,345 --> 01:17:57,805
du temps où c'était une banque.
822
01:18:00,599 --> 01:18:02,935
Obtenus d'un ami au cadastre.
823
01:18:06,689 --> 01:18:07,690
Me voilà.
824
01:18:09,567 --> 01:18:11,986
- Je désespérais.
- Oui, quelle idiote !
825
01:18:12,862 --> 01:18:15,197
J'étais chez moi, j'ai oublié l'heure.
826
01:18:15,489 --> 01:18:18,158
Avec le couvre-feu,
j'ai eu du mal à venir.
827
01:18:35,467 --> 01:18:37,261
Qu'est-ce que nous avons là ?
828
01:18:44,768 --> 01:18:45,686
Tu me crois idiot ?
829
01:18:49,189 --> 01:18:51,692
Une femme magnifique
surgit dans ma vie.
830
01:18:52,776 --> 01:18:54,320
Bientôt elle arrive au QG,
831
01:18:54,612 --> 01:18:57,906
elle a justement
les timbres qui me manquaient.
832
01:18:59,158 --> 01:19:02,036
Il s'avère justement
que cette dame est juive.
833
01:19:03,037 --> 01:19:04,663
Et le jour où on l'engage,
834
01:19:04,955 --> 01:19:06,999
l'agent n°1 de Franken est abattu.
835
01:19:07,541 --> 01:19:09,335
Beaucoup de coïncidences, non ?
836
01:19:15,966 --> 01:19:17,009
Tu as le choix,
837
01:19:18,052 --> 01:19:21,638
ou tu gardes tes secrets,
et je te livre à Franken,
838
01:19:24,600 --> 01:19:26,518
ou tu me dis tout maintenant.
839
01:19:32,274 --> 01:19:34,443
Si tu écartais ton pistolet...
840
01:19:40,616 --> 01:19:42,242
et que tu m'embrassais ?
841
01:20:00,427 --> 01:20:01,345
Je t'ai embrassée,
842
01:20:04,306 --> 01:20:05,474
maintenant, parle.
843
01:20:09,937 --> 01:20:12,314
Enlevez vos manteaux et au travail.
844
01:20:13,148 --> 01:20:17,194
Appelez ces prisons,
demandez-leur combien d'otages ils ont.
845
01:20:17,778 --> 01:20:19,696
Arrêtez-vous à quarante.
846
01:20:19,988 --> 01:20:24,284
Transport dans la journée.
Exécution demain à 6h précises.
847
01:20:24,660 --> 01:20:26,829
Mesdames, oubliez le téléphone.
848
01:20:28,413 --> 01:20:31,041
Capitaine, ouvrez votre coffre.
849
01:20:32,126 --> 01:20:34,753
Quels dossiers voulez-vous,
mon général ?
850
01:20:35,045 --> 01:20:35,879
Aucun.
851
01:20:36,338 --> 01:20:40,717
On vous soupçonne de tuer
de riches Juifs. Rien à redire à cela.
852
01:20:41,510 --> 01:20:45,180
Mais il semble que vous les dépouilliez
en gardant le butin.
853
01:20:46,598 --> 01:20:50,894
Ne pas remettre ces biens au Reich
est passible de la peine de mort.
854
01:20:51,311 --> 01:20:52,104
Ouvrez le coffre.
855
01:20:54,731 --> 01:20:56,608
À vos ordres, mon général.
856
01:21:14,793 --> 01:21:15,919
Videz-le, vite.
857
01:21:35,188 --> 01:21:36,440
Et là-dedans ?
858
01:21:54,541 --> 01:21:56,251
Veuillez l'ouvrir.
859
01:22:06,428 --> 01:22:07,596
S'il vous plaît, messieurs.
860
01:22:08,555 --> 01:22:10,557
Cuvée 39, début de la campagne.
861
01:22:11,475 --> 01:22:13,769
Je la garde pour célébrer la victoire.
862
01:22:15,896 --> 01:22:19,358
On dirait que votre informateur
s'est trompé, capitaine.
863
01:22:20,817 --> 01:22:22,986
Cette personne a toujours été fiable.
864
01:22:23,236 --> 01:22:24,404
Pas cette fois.
865
01:22:26,198 --> 01:22:27,449
Mes excuses, Franken.
866
01:22:28,075 --> 01:22:30,452
Capitaine, il y aura des conséquences.
867
01:22:32,412 --> 01:22:33,622
Mon général.
868
01:22:39,753 --> 01:22:41,963
Müntze négocie avec des terroristes.
869
01:22:43,298 --> 01:22:46,885
Il leur a promis
de suspendre les représailles.
870
01:22:47,260 --> 01:22:49,221
Même pour le meurtre de van Gein.
871
01:22:54,893 --> 01:22:58,021
Vous négociez ? Avec des terroristes ?
872
01:22:59,231 --> 01:23:03,568
La Résistance de la Haye cessera
ses attaques et déposera les armes
873
01:23:04,069 --> 01:23:05,404
si on renonce aux représailles.
874
01:23:05,779 --> 01:23:08,657
C'est contraire à l'ordre du Führer
875
01:23:08,907 --> 01:23:11,952
édicté le 4 septembre,
et toujours en vigueur.
876
01:23:12,369 --> 01:23:13,829
Arrêtons ce bain de sang.
877
01:23:15,539 --> 01:23:19,000
Les Russes sont déjà à Berlin.
La guerre est finie.
878
01:23:22,045 --> 01:23:24,381
C'est du défaitisme, capitaine
879
01:23:25,799 --> 01:23:28,718
et négocier avec l'ennemi,
de la haute trahison.
880
01:23:32,639 --> 01:23:35,392
Police, emparez-vous de cet homme.
881
01:23:39,729 --> 01:23:41,940
Ce sera la peine de mort pour vous
882
01:23:42,190 --> 01:23:43,191
monsieur Müntze,
883
01:23:44,109 --> 01:23:46,778
et je dirigerai le peloton d'exécution.
884
01:24:06,131 --> 01:24:07,924
Voilà... c'est prêt.
885
01:24:13,263 --> 01:24:15,682
Ces papiers te permettront d'entrer.
886
01:24:16,099 --> 01:24:16,808
Et les clefs ?
887
01:24:18,393 --> 01:24:20,770
Les doubles, de chez Zutfenaar.
888
01:24:21,021 --> 01:24:22,689
C'est lui qui a installé les cellules.
889
01:24:22,939 --> 01:24:27,694
Il a dû choisir, une balle maintenant
ou une médaille après la guerre.
890
01:24:34,326 --> 01:24:35,744
Gerben, où tu vas ?
891
01:24:36,912 --> 01:24:38,371
Vous n'irez pas sans moi.
892
01:24:38,997 --> 01:24:40,415
Je dirige. Toi, tu restes.
893
01:24:40,874 --> 01:24:41,833
Sans rien faire !
894
01:24:42,083 --> 01:24:44,794
Je libère 40 hommes.
Tu les mets en sécurité.
895
01:24:45,045 --> 01:24:46,296
Chacun sa tâche. Les clefs.
896
01:24:59,517 --> 01:25:02,062
Je te ramènerai Tim. Parole d'honneur.
897
01:25:06,024 --> 01:25:07,525
Tu n'es pas à ton poste !
898
01:25:07,776 --> 01:25:09,527
- Ils ont arrêté Müntze.
- On sait.
899
01:25:09,778 --> 01:25:11,529
Qu'ils se tuent entre eux !
900
01:25:11,780 --> 01:25:12,906
Libérez Müntze.
901
01:25:14,282 --> 01:25:15,742
- Plutôt mourir.
- Ah oui ?
902
01:25:16,576 --> 01:25:17,494
Sinon, j'arrête !
903
01:25:21,373 --> 01:25:22,707
Alors on a pas le choix.
904
01:25:23,875 --> 01:25:25,460
Tu tiens à ce con ?
905
01:25:26,461 --> 01:25:27,379
Tu permets ?
906
01:25:30,715 --> 01:25:31,591
Bon, ramène-le.
907
01:25:39,057 --> 01:25:39,891
Salut !
908
01:25:44,062 --> 01:25:45,605
C'est chouette, une fête.
909
01:25:47,982 --> 01:25:49,484
Tu t'en fiches, de Müntze ?
910
01:25:51,361 --> 01:25:53,405
Tant qu'y a de la vie,
y a de l'espoir.
911
01:25:53,822 --> 01:25:54,614
Quel espoir ?
912
01:25:56,157 --> 01:25:57,367
L'arrivée des Alliés !
913
01:26:01,246 --> 01:26:04,249
On est foutues,
on a travaillé pour les boches !
914
01:26:04,499 --> 01:26:08,044
Les familles des victimes de Franken
se vengeront.
915
01:26:08,294 --> 01:26:09,963
La Résistance nous tuera...
916
01:26:12,298 --> 01:26:15,301
- La Résistance tuera personne.
- T'es sûre ?
917
01:26:17,470 --> 01:26:18,972
Il se trouve que oui.
918
01:26:23,059 --> 01:26:24,477
Tu les connais ?
919
01:26:29,607 --> 01:26:30,650
Quoi ?
920
01:26:31,860 --> 01:26:32,569
Tu espionnes !
921
01:26:35,738 --> 01:26:38,533
Je t'en aurais jamais cru capable !
On dirait...
922
01:26:38,908 --> 01:26:40,785
Mata Hari avec Greta Garbo.
923
01:26:42,871 --> 01:26:44,873
Mesdames, on vous attend.
924
01:26:46,499 --> 01:26:48,168
Va devant, j'arrive.
925
01:26:53,047 --> 01:26:54,215
Mais Garbo
926
01:26:54,924 --> 01:26:56,634
elle meurt quand même à la fin.
927
01:28:09,248 --> 01:28:11,292
Otages et terroristes. D'Utrecht.
928
01:28:11,626 --> 01:28:13,795
6 hommes pour l'exécution de demain.
929
01:28:16,339 --> 01:28:17,340
Otages.
930
01:28:20,885 --> 01:28:21,844
Exact.
931
01:28:22,887 --> 01:28:24,222
Allez-y.
932
01:28:25,390 --> 01:28:26,474
Ouvrez.
933
01:29:26,784 --> 01:29:27,702
Suivez-moi.
934
01:29:38,129 --> 01:29:38,921
Guus !
935
01:31:10,346 --> 01:31:11,180
Avance.
936
01:31:11,889 --> 01:31:14,350
- Müntze aussi ?
- On a promis à Ellis
937
01:31:19,313 --> 01:31:20,356
Siem !
938
01:31:27,697 --> 01:31:28,531
C'est moi, Maarten.
939
01:31:34,704 --> 01:31:37,164
Hé, Tim ! Hé, mon gars !
940
01:32:22,418 --> 01:32:23,961
Tous ensemble ! Refrain !
941
01:32:29,383 --> 01:32:31,510
Les gars, dépêchez-vous.
942
01:33:12,718 --> 01:33:14,845
Que se passe-t-il en bas, lieutenant ?
943
01:33:15,971 --> 01:33:18,682
Rien que nous ne puissions régler.
944
01:33:19,767 --> 01:33:20,559
Gardes !
945
01:33:36,534 --> 01:33:37,201
Tim !
946
01:33:41,038 --> 01:33:41,830
- Fuyons !
- Joop.
947
01:34:12,236 --> 01:34:14,571
- Que s'est-il passé ?
- Faut filer !
948
01:34:21,829 --> 01:34:22,830
Doucement...
949
01:34:24,581 --> 01:34:25,291
Vas-y !
950
01:34:49,898 --> 01:34:52,526
Ronnie, tu es au service de Käutner.
951
01:34:52,776 --> 01:34:56,363
Ellis, viens avec moi.
Un rapport à écrire.
952
01:35:15,883 --> 01:35:16,550
Alors ?
953
01:35:18,510 --> 01:35:19,803
Un piège.
954
01:35:20,054 --> 01:35:21,221
On a échoué.
955
01:35:26,393 --> 01:35:27,227
Et Tim ?
956
01:35:45,746 --> 01:35:47,247
Assieds-toi
957
01:35:50,125 --> 01:35:53,086
Tu as fait un travail remarquable.
958
01:35:53,879 --> 01:35:55,714
Je suis plus que satisfait.
959
01:35:57,466 --> 01:36:01,094
C'est normal. Pour le Führer,
on fait tout son possible
960
01:36:01,345 --> 01:36:04,973
Oui, mais le résultat
dépasse toutes nos espérances
961
01:36:05,224 --> 01:36:06,642
Ça peut pas être vrai !
962
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
Nom de Dieu !
963
01:36:08,977 --> 01:36:12,272
Magnifique organisation.
Ils sont tous tombés dedans...
964
01:36:12,898 --> 01:36:13,607
par le soupirail.
965
01:36:14,983 --> 01:36:16,985
Piégés comme des rats !
966
01:36:21,198 --> 01:36:23,408
Tu as bien mérité ton argent
967
01:36:23,659 --> 01:36:25,285
Cette chienne nous a trahis.
968
01:36:25,536 --> 01:36:27,788
Pour du fric ! La sale Juive !
969
01:36:28,038 --> 01:36:29,706
Faut jamais se fier à eux.
970
01:36:29,998 --> 01:36:30,707
Silence !
971
01:36:30,749 --> 01:36:33,835
Tu peux décrocher Himmler à présent,
mon trésor
972
01:36:41,218 --> 01:36:43,303
Plus besoin de ce joujou anglais.
973
01:36:45,597 --> 01:36:48,100
Mon cher Kuipers,
votre lieutenant Franken
974
01:36:48,350 --> 01:36:50,435
va prendre congé de vous.
975
01:36:51,311 --> 01:36:53,564
Ellis, veux-tu ajouter quelque chose ?
976
01:36:56,733 --> 01:36:58,819
Elle rit. La salope, elle rit !
977
01:36:59,069 --> 01:37:03,907
Bon, eh bien... bonne nuit.
Veillez comme des braves
978
01:37:04,283 --> 01:37:05,909
et merci pour tout.
979
01:37:21,758 --> 01:37:24,344
Te mêle pas de ce qui te dépasse, chérie.
980
01:37:25,929 --> 01:37:28,890
Demain tu seras fusillée,
avec ton Müntze.
981
01:37:39,151 --> 01:37:41,445
On remuera ciel et terre s'il le faut.
982
01:37:41,945 --> 01:37:43,280
Cette fille est finie.
983
01:37:44,698 --> 01:37:45,449
Une Juive...
984
01:37:45,824 --> 01:37:48,243
Justement.
Les boches l'ont menacée
985
01:37:48,785 --> 01:37:49,745
Et alors ?
986
01:37:49,995 --> 01:37:53,540
Il faut être fort pour choisir
de mourir plutôt que trahir !
987
01:37:53,832 --> 01:37:57,878
Une explication n'est pas une excuse.
On la traquera
988
01:37:59,212 --> 01:38:00,505
aussi loin qu'il faudra
989
01:38:01,798 --> 01:38:03,341
aussi longtemps qu'il faudra.
990
01:38:07,387 --> 01:38:09,056
Plus vite ! Allez, avance !
991
01:38:52,474 --> 01:38:53,558
Vide !
992
01:38:56,353 --> 01:38:57,562
Donne-moi ça.
993
01:38:58,939 --> 01:39:00,440
Viens là.
994
01:39:04,653 --> 01:39:08,740
Oh, non ! Ma belle robe...
Quelqu'un a un mouchoir ?
995
01:39:09,157 --> 01:39:11,034
Vite, un mouchoir !
996
01:39:15,789 --> 01:39:17,165
Ah, ça chatouille !
997
01:39:31,388 --> 01:39:32,097
Ça chatouille !
998
01:40:41,416 --> 01:40:42,542
Donne-moi le pistolet.
999
01:40:56,306 --> 01:40:59,142
Franken ne nous aura pas vivants, jamais.
1000
01:41:07,776 --> 01:41:09,277
Tu peux y aller.
1001
01:41:09,694 --> 01:41:10,945
Avance !
1002
01:41:12,906 --> 01:41:15,241
- Tout est en ordre, Siegfried ?
- Oui.
1003
01:41:20,163 --> 01:41:21,039
Tu peux circuler.
1004
01:41:21,539 --> 01:41:23,750
- Si t'as besoin...
- Assez bavardé ! Avance !
1005
01:41:24,000 --> 01:41:25,543
Pas très aimable.
1006
01:41:48,066 --> 01:41:50,360
Quelle efficacité ! Tu me surprends.
1007
01:41:50,735 --> 01:41:53,154
Tiens, flemmard ! Essuie !
1008
01:41:57,700 --> 01:41:58,868
On est bien, non ?
1009
01:42:02,372 --> 01:42:04,165
J'aimerais que ça dure toujours.
1010
01:42:04,415 --> 01:42:06,751
Si on restait toujours ensemble ?
1011
01:42:08,044 --> 01:42:08,753
Pour la vie ?
1012
01:42:16,094 --> 01:42:17,512
Mais pas en Hollande
1013
01:42:18,304 --> 01:42:21,057
Ils croient que j'ai trahi.
Ils me retrouveront.
1014
01:42:21,516 --> 01:42:22,976
Nous les détromperons.
1015
01:42:23,643 --> 01:42:25,436
Nous savons la vérité.
1016
01:42:25,687 --> 01:42:27,230
Quel optimiste !
1017
01:42:27,730 --> 01:42:30,358
Ils écouteraient
un officier de la Gestapo ?
1018
01:42:31,234 --> 01:42:32,694
On n'a pas d'alternative.
1019
01:42:38,867 --> 01:42:42,078
Nous interrompons ce programme
pour une annonce.
1020
01:42:43,538 --> 01:42:46,958
Le commandement allemand
accepte la reddition
1021
01:42:47,208 --> 01:42:49,085
des troupes allemandes
1022
01:42:49,335 --> 01:42:53,172
de Hollande, de l'ouest de l'Allemagne
et du Danemark,
1023
01:42:53,423 --> 01:42:55,967
au Commandant en chef
de la 21e section.
1024
01:42:56,217 --> 01:42:59,262
C'est terminé, ma chérie.
La guerre est finie.
1025
01:43:03,057 --> 01:43:04,809
Pour nous, elle commence.
1026
01:43:06,603 --> 01:43:08,146
J'aurais jamais imaginé
1027
01:43:08,396 --> 01:43:10,607
avoir peur de la Libération.
1028
01:43:34,047 --> 01:43:35,548
Lieutenant Franken.
1029
01:43:53,149 --> 01:43:54,400
Mon lieutenant.
1030
01:44:00,114 --> 01:44:01,407
Larguez les amarres.
1031
01:44:29,936 --> 01:44:33,314
- La route est tracée ?
- Oui. Dans 6 h, Hambourg.
1032
01:44:33,940 --> 01:44:36,025
Très bien.
1033
01:44:51,499 --> 01:44:53,751
- Descends voir ce qui se passe.
- J'y vais
1034
01:45:03,803 --> 01:45:05,304
Que se passe-t-il ?
1035
01:45:05,847 --> 01:45:06,931
Joseph !
1036
01:45:37,712 --> 01:45:40,047
Tu croyais t'en tirer comme ça ?
1037
01:45:40,298 --> 01:45:41,674
- Que veux-tu ?
- Toi.
1038
01:45:42,758 --> 01:45:43,593
Et ton butin.
1039
01:46:26,927 --> 01:46:28,179
Ici, sur la jeep !
1040
01:46:29,347 --> 01:46:30,264
Attends.
1041
01:46:34,352 --> 01:46:35,186
Ronnie !
1042
01:46:35,227 --> 01:46:36,937
Viens avec nous !
1043
01:46:37,188 --> 01:46:38,230
Comment t'as fait ?
1044
01:46:38,648 --> 01:46:40,941
On sourit, on joue des coudes...
1045
01:46:41,192 --> 01:46:42,568
C'est mon nouveau chéri.
1046
01:46:43,277 --> 01:46:45,112
Il a tout ce qu'on désire.
1047
01:46:45,363 --> 01:46:48,658
Des bas, du chocolat, du whisky...
Je l'aime !
1048
01:46:49,533 --> 01:46:50,576
Monte avec nous.
1049
01:46:50,826 --> 01:46:51,869
J'ai pas le temps.
1050
01:46:53,454 --> 01:46:54,288
À bientôt, hein.
1051
01:46:55,539 --> 01:46:56,207
Au revoir.
1052
01:46:56,999 --> 01:46:58,042
Au revoir !
1053
01:47:04,840 --> 01:47:06,676
TRAÎTRE À LÀ PATRIE
1054
01:47:09,095 --> 01:47:11,263
Vive la Hollande !
1055
01:47:14,683 --> 01:47:17,186
FEMME À BOCHES
1056
01:47:37,081 --> 01:47:38,958
Une minute ! On arrive !
1057
01:47:39,792 --> 01:47:42,086
Viens, Wim. Les Canadiens sont là.
1058
01:47:47,133 --> 01:47:48,175
Ça alors...
1059
01:47:49,009 --> 01:47:50,052
Vous êtes en vie.
1060
01:47:50,302 --> 01:47:52,721
Malgré tous ceux
qui voulaient notre mort !
1061
01:47:54,056 --> 01:47:56,392
Franken ne vous a pas fusillés ?
1062
01:47:56,642 --> 01:47:58,102
Il t'a rien dit ?
1063
01:47:59,145 --> 01:48:02,273
Franken, me dire quelque chose ?
À moi ?
1064
01:48:02,523 --> 01:48:05,568
On était cachés.
On vient juste de rentrer.
1065
01:48:05,818 --> 01:48:07,736
Ou alors vous alliez fuir ?
1066
01:48:08,154 --> 01:48:09,697
Que dis-tu, ma petite ?
1067
01:48:09,947 --> 01:48:13,242
La Sécurité canadienne
va passer nous prendre.
1068
01:48:13,492 --> 01:48:14,243
Parfait.
1069
01:48:15,744 --> 01:48:16,537
On va avec vous.
1070
01:48:17,454 --> 01:48:19,081
On attendra ici. Venez.
1071
01:48:19,331 --> 01:48:21,125
Qu'est-ce qui vous prend ?
1072
01:48:21,375 --> 01:48:22,251
Allez, entrez !
1073
01:48:23,669 --> 01:48:24,795
Asseyez-vous.
1074
01:48:32,011 --> 01:48:35,181
Vous me croyez responsable
de l'évasion désastreuse ?
1075
01:48:35,764 --> 01:48:38,642
Oui. Et d'avoir trahi tes clients juifs.
1076
01:48:38,893 --> 01:48:39,685
Comment oses-tu ?
1077
01:48:39,977 --> 01:48:43,189
Des connaissances,
des amis de longue date...
1078
01:48:44,023 --> 01:48:45,191
Pour quel motif ?
1079
01:48:45,733 --> 01:48:48,652
Empocher ce qu'ils t'ont confié.
Toi et Franken.
1080
01:48:48,903 --> 01:48:50,237
Tu lui as dit pour le micro.
1081
01:48:50,487 --> 01:48:54,033
Tu as suggéré l'évasion !
Envoyant Hans et sa bande au massacre.
1082
01:48:54,491 --> 01:48:55,910
Attendez un peu...
1083
01:48:56,160 --> 01:48:58,996
Il n'y a pas que moi.
Kuipers savait tout...
1084
01:48:59,330 --> 01:49:01,290
Personne ne sacrifie son fils !
1085
01:49:02,291 --> 01:49:06,337
L'être humain a des profondeurs
insoupçonnées, capitaine.
1086
01:49:07,630 --> 01:49:09,673
Puis-je vous montrer une chose ?
1087
01:49:12,551 --> 01:49:16,597
Quand nous étions cachés,
ma femme et moi avons fait le point.
1088
01:49:16,847 --> 01:49:18,349
J'ai relu mon carnet.
1089
01:49:19,808 --> 01:49:23,562
On est arrivés à une conclusion
différente, n'est-ce pas ?
1090
01:49:24,438 --> 01:49:25,105
Laquelle ?
1091
01:49:26,273 --> 01:49:28,442
Attendons la police canadienne.
1092
01:49:30,361 --> 01:49:31,737
Dis-le-nous maintenant.
1093
01:49:32,446 --> 01:49:34,281
En tant que juriste, je ne peux pas.
1094
01:49:35,032 --> 01:49:37,201
Je ne dois pas vous influencer.
1095
01:49:39,244 --> 01:49:41,121
Ce doivent être les Canadiens.
1096
01:49:42,623 --> 01:49:45,793
Tout suspect a droit
à un procès équitable.
1097
01:49:46,669 --> 01:49:48,337
Même le pire salaud ?
1098
01:49:49,672 --> 01:49:50,964
Même lui.
1099
01:49:56,261 --> 01:49:57,554
Bonjour, on est prêts.
1100
01:49:57,846 --> 01:49:59,139
Ah, c'est toi ?
1101
01:50:14,071 --> 01:50:14,738
Reste là !
1102
01:50:49,523 --> 01:50:51,692
- Regardez !
- Merde, c'est Müntze !
1103
01:50:52,901 --> 01:50:54,111
Attrapez-le !
1104
01:51:05,497 --> 01:51:07,666
On a Müntze !
1105
01:51:21,513 --> 01:51:24,933
Bon Dieu, c'est Ellis de Vries !
Venez !
1106
01:51:37,404 --> 01:51:38,238
Par ici !
1107
01:51:50,042 --> 01:51:51,919
Je te tiens ! Saleté !
1108
01:52:11,396 --> 01:52:12,981
Ôtez-lui les menottes.
1109
01:52:15,525 --> 01:52:16,777
Asseyez-vous.
1110
01:52:22,115 --> 01:52:22,991
J'ai un rapport
1111
01:52:23,241 --> 01:52:27,204
qui prouve que cet homme a collaboré
avec un certain Kuipers.
1112
01:52:29,164 --> 01:52:30,832
Que fait cet homme ici ?
1113
01:52:31,750 --> 01:52:35,128
Le général Käutner nous aide
à y voir plus clair.
1114
01:52:36,505 --> 01:52:38,966
- Qui est Kuipers ?
- Un stalinien pur et dur.
1115
01:52:40,092 --> 01:52:41,843
Müntze et lui ont comploté.
1116
01:52:42,386 --> 01:52:43,929
Je voulais éviter des morts.
1117
01:52:44,179 --> 01:52:46,848
Il négociait avec un communiste,
nos futurs ennemis.
1118
01:52:48,725 --> 01:52:49,893
Quel culot, Käutner.
1119
01:52:50,352 --> 01:52:52,938
Müntze mentirait pour sauver sa peau.
1120
01:52:53,480 --> 01:52:54,439
Bien sûr.
1121
01:52:55,148 --> 01:52:56,149
Qui ne le ferait pas ?
1122
01:53:02,072 --> 01:53:04,658
Enfin... on règlera ça.
John, emmenez-le !
1123
01:53:06,952 --> 01:53:08,120
Permettez-moi.
1124
01:53:13,333 --> 01:53:14,668
Ceci est un arrêt de mort.
1125
01:53:15,335 --> 01:53:19,256
Il a été condamné pour haute trahison
par un tribunal militaire.
1126
01:53:24,010 --> 01:53:27,597
Ceci ne me concerne pas.
C'est nul et non avenu.
1127
01:53:27,973 --> 01:53:29,933
Pardon, vous êtes mal informé.
1128
01:53:30,183 --> 01:53:32,811
La loi militaire britannique
reconnaît la juridiction
1129
01:53:33,061 --> 01:53:35,647
des tribunaux allemands en campagne.
1130
01:53:36,273 --> 01:53:38,442
Même après la capitulation.
1131
01:53:39,609 --> 01:53:42,821
Dans l'article 153, pour être précis.
1132
01:53:46,533 --> 01:53:48,618
Vous suggérez d'exécuter un témoin ?
1133
01:53:50,203 --> 01:53:54,958
Votre général Foulkes nous a autorisés
à sanctionner nos hommes.
1134
01:53:56,668 --> 01:53:57,961
Vérifiez auprès de lui.
1135
01:54:00,172 --> 01:54:03,758
Si vous refusez,
je m'en plaindrai au général Foulkes
1136
01:54:04,009 --> 01:54:05,969
et vous le regretterez, colonel.
1137
01:54:07,179 --> 01:54:09,014
Vous connaissez les généraux...
1138
01:54:15,979 --> 01:54:17,063
Police !
1139
01:54:33,413 --> 01:54:34,915
Sortez-le d'ici.
1140
01:55:18,792 --> 01:55:19,668
En joue !
1141
01:55:26,174 --> 01:55:26,883
Feu !
1142
01:55:38,853 --> 01:55:40,271
Allez !
1143
01:55:41,022 --> 01:55:44,359
- Emportez vos seaux de merde.
- Bande de pouilleux.
1144
01:55:44,609 --> 01:55:45,652
L'église est là-haut.
1145
01:55:46,027 --> 01:55:46,903
Avancez !
1146
01:55:52,659 --> 01:55:54,411
Hé ! La merde, c'est là.
1147
01:55:56,913 --> 01:55:57,831
Dépêchez-vous !
1148
01:55:58,289 --> 01:56:00,834
Vous deux, hissez ! Allez !
1149
01:56:04,379 --> 01:56:06,172
Écoutez la voix de Dieu.
1150
01:56:06,423 --> 01:56:09,009
Vous pouvez encore vous repentir.
1151
01:56:09,259 --> 01:56:10,510
Regarde devant toi !
1152
01:56:35,118 --> 01:56:36,494
Silence !
1153
01:56:41,499 --> 01:56:43,626
On vient voir les traîtres.
1154
01:56:44,002 --> 01:56:45,170
Levez la tête !
1155
01:56:45,670 --> 01:56:46,504
Montrez-vous.
1156
01:56:46,755 --> 01:56:49,382
- Regarde-moi ces gueules.
- Têtes pourries.
1157
01:56:49,632 --> 01:56:51,050
Le reste est peut-être mieux.
1158
01:56:51,301 --> 01:56:53,595
Ouais, faites voir ! À poil !
1159
01:56:54,095 --> 01:56:56,890
- Enlevez vos frocs, les hommes.
- Cul nu !
1160
01:56:57,140 --> 01:56:58,850
Torse nu, les salopes.
1161
01:56:59,267 --> 01:57:00,018
Des nichons !
1162
01:57:06,065 --> 01:57:06,941
Ça aussi !
1163
01:57:10,528 --> 01:57:11,613
Déshabille-toi.
1164
01:57:15,241 --> 01:57:16,993
Elle a chanté pour les boches.
1165
01:57:17,368 --> 01:57:18,828
Alors chante pour nous.
1166
01:57:19,162 --> 01:57:20,538
Pour toi ? Jamais !
1167
01:57:20,788 --> 01:57:22,081
Tout le monde chante.
1168
01:57:24,709 --> 01:57:25,543
Chante !
1169
01:57:30,173 --> 01:57:31,549
Tu te fous de moi ?
1170
01:57:32,133 --> 01:57:33,927
Tu veux m'humilier ?
1171
01:57:34,385 --> 01:57:36,095
Jamais ! Chienne de boches !
1172
01:57:37,305 --> 01:57:38,598
Sale pute !
1173
01:57:38,848 --> 01:57:40,266
- Frappe !
- Prends ça, salope.
1174
01:57:45,104 --> 01:57:47,565
Attention la tête, écartez-vous !
1175
01:57:48,399 --> 01:57:49,275
Écartez-vous.
1176
01:58:09,796 --> 01:58:12,757
Ça pue, c'est dégueulasse !
1177
01:58:13,007 --> 01:58:13,883
Qui a du parfum ?
1178
01:58:20,598 --> 01:58:23,518
Laissez passer !
Les pompiers arrivent !
1179
01:58:33,695 --> 01:58:35,029
Touche pas à ce tuyau.
1180
01:58:38,866 --> 01:58:39,701
Rangez ça.
1181
01:58:40,201 --> 01:58:42,662
Les soldats ont rien à dire ici.
1182
01:58:51,212 --> 01:58:53,339
Colonel Akkermans, service du Prince.
1183
01:58:54,215 --> 01:58:56,467
Ce qui se passe ici est un scandale.
1184
01:58:56,718 --> 01:58:57,885
C'est une honte !
1185
01:58:58,386 --> 01:59:01,389
C'est déshonorant ! Vous valez les nazis.
1186
01:59:02,515 --> 01:59:05,184
Vous serez tous remplacés dans les 24 h
1187
01:59:05,435 --> 01:59:07,562
Traduisez, colonel Akkermans.
1188
01:59:08,730 --> 01:59:12,233
Sales fascistes,
vous serez renvoyés dans les 24 h.
1189
01:59:12,775 --> 01:59:16,446
Et la bande de dégénérés, là-haut,
foutez le camp !
1190
01:59:21,284 --> 01:59:22,201
Occupez-vous d'elle.
1191
01:59:26,039 --> 01:59:29,042
Ellis, c'est fini. Viens.
1192
01:59:32,712 --> 01:59:34,255
Je veux partir d'ici.
1193
01:59:35,256 --> 01:59:36,883
Viens, ma chérie.
1194
01:59:37,467 --> 01:59:38,509
C'est terminé.
1195
01:59:44,891 --> 01:59:49,145
Un instant, Mlle de Vries.
Vos affaires personnelles.
1196
01:59:49,604 --> 01:59:50,938
Veuillez vérifier.
1197
01:59:58,488 --> 01:59:59,363
Celui de Smaal ?
1198
02:00:06,579 --> 02:00:07,663
Regarde ! Le docteur.
1199
02:00:07,955 --> 02:00:09,373
C'est le docteur Akkermans !
1200
02:00:10,082 --> 02:00:12,293
Il était dans la Résistance !
1201
02:00:13,294 --> 02:00:15,087
Vive le docteur !
1202
02:00:15,671 --> 02:00:16,839
Du chocolat !
1203
02:00:17,089 --> 02:00:20,259
Tiens. Donne pas tout,
c'est pas encore l'abondance.
1204
02:00:45,952 --> 02:00:47,328
Je te montre quelque chose.
1205
02:00:57,129 --> 02:00:57,880
D'où ça sort ?
1206
02:00:58,130 --> 02:01:00,550
Franken a essayé de s'échapper avec.
1207
02:01:00,800 --> 02:01:02,260
Je l'en ai empêché.
1208
02:01:02,510 --> 02:01:04,720
C'est tout ce qu'il a volé aux Juifs.
1209
02:01:10,351 --> 02:01:12,436
J'avais reçu ce cadeau de mon père.
1210
02:01:14,689 --> 02:01:16,524
Pour mon premier concert.
1211
02:01:17,108 --> 02:01:20,987
Salaud de Franken.
Il a essayé de te faire soupçonner.
1212
02:01:22,613 --> 02:01:25,825
Je parlerai à Kuipers,
ou directement au Prince.
1213
02:01:28,369 --> 02:01:29,495
Je leur expliquerai.
1214
02:01:30,079 --> 02:01:30,830
Peine perdue.
1215
02:01:31,080 --> 02:01:34,625
Ça ira, promis.
Tout est bien qui finit bien. Un verre ?
1216
02:01:38,379 --> 02:01:39,297
Encore une chose.
1217
02:01:40,298 --> 02:01:42,258
Je veux voir Müntze, en prison.
1218
02:01:43,509 --> 02:01:44,176
Tu sais pas ?
1219
02:01:45,261 --> 02:01:46,178
Quoi ?
1220
02:01:48,639 --> 02:01:49,724
C'est insensé...
1221
02:01:50,516 --> 02:01:51,392
Que s'est-il passé ?
1222
02:01:51,642 --> 02:01:54,603
Un connard de Canadien a autorisé...
1223
02:01:58,149 --> 02:02:01,360
Les boches ont pu exécuter
la sentence de Müntze.
1224
02:02:24,717 --> 02:02:26,135
Ça cessera donc jamais ?
1225
02:03:07,176 --> 02:03:08,385
Ça va te calmer.
1226
02:03:12,431 --> 02:03:13,140
Très bien.
1227
02:03:14,183 --> 02:03:17,895
Allez, viens t'allonger. Viens...
1228
02:03:40,668 --> 02:03:41,544
Ça va mieux ?
1229
02:03:57,101 --> 02:03:58,894
Docteur ! Docteur !
1230
02:04:14,868 --> 02:04:16,495
Eh oui, de l'insuline.
1231
02:04:17,288 --> 02:04:18,914
Beaucoup d'insuline.
1232
02:04:20,165 --> 02:04:21,542
Ça te fera dormir
1233
02:04:22,585 --> 02:04:23,711
pour toujours.
1234
02:04:40,352 --> 02:04:41,812
Docteur Akkermans !
1235
02:04:44,648 --> 02:04:46,483
Le héros doit se montrer.
1236
02:04:47,443 --> 02:04:48,819
Reste bien couchée,
1237
02:04:49,111 --> 02:04:51,155
tu vas retrouver toute ta famille.
1238
02:04:53,365 --> 02:04:54,950
Müntze aussi, peut-être.
1239
02:05:37,951 --> 02:05:42,998
... Je suis Prince d'Orange...
1240
02:06:15,781 --> 02:06:17,699
Retenez-la, retenez-la.
1241
02:06:18,826 --> 02:06:20,869
C'est une patiente, elle est malade.
1242
02:06:21,495 --> 02:06:22,704
Arrêtez-la !
1243
02:06:32,756 --> 02:06:33,882
Laissez-moi passer.
1244
02:06:36,260 --> 02:06:37,636
Arrêtez-la.
1245
02:06:38,595 --> 02:06:40,430
Elle est dangereuse. Lâchez-moi !
1246
02:06:42,015 --> 02:06:44,935
Arrêtez-la, elle est dangereuse.
1247
02:06:45,894 --> 02:06:47,354
Bon Dieu, lâchez-moi.
1248
02:06:48,105 --> 02:06:49,857
Je t'aurai, sale pute !
1249
02:07:15,924 --> 02:07:18,176
Alliance, numéro 23.
1250
02:07:23,515 --> 02:07:24,641
On l'a trouvé.
1251
02:07:27,144 --> 02:07:28,061
Gerben.
1252
02:07:29,146 --> 02:07:30,731
Vaut mieux que tu partes.
1253
02:07:54,838 --> 02:07:57,549
Nos gars peuvent le faire ?
Pas ces boches.
1254
02:07:59,176 --> 02:07:59,843
Vous, là.
1255
02:08:01,094 --> 02:08:02,304
Arrêtez.
1256
02:08:03,555 --> 02:08:06,183
Occupez-vous-en. C'est pour Gerben.
1257
02:08:20,781 --> 02:08:21,782
M. Kuipers ?
1258
02:08:22,366 --> 02:08:24,034
Quelqu'un veut vous parler
1259
02:08:24,284 --> 02:08:25,077
Ellis de Vries.
1260
02:08:27,329 --> 02:08:28,080
Attendez !
1261
02:08:30,332 --> 02:08:33,168
Calmez-vous ! Elle a des informations.
1262
02:08:33,418 --> 02:08:37,255
Des noms !
De toutes ces victimes, dont votre fils.
1263
02:08:38,215 --> 02:08:41,093
S'il vous plaît.
Vous voulez bien l'écouter ?
1264
02:08:55,690 --> 02:08:56,525
Tu sais qui c'est ?
1265
02:08:59,069 --> 02:09:01,363
- Qu'est-ce que tu as à dire ?
- Ça.
1266
02:09:02,739 --> 02:09:04,199
Tout est là-dedans.
1267
02:09:06,243 --> 02:09:10,288
Dès 42, Hans et ses amis de fac
ont aidé des Juifs à se cacher.
1268
02:09:10,539 --> 02:09:15,168
Ses patients, des clients de Maarten,
le banquier, et de Kees, l'avocat.
1269
02:09:15,418 --> 02:09:19,172
Donc Hans connaissait leur fortune.
Et leur cachette.
1270
02:09:19,422 --> 02:09:21,550
Regarde, Smaal a noté les noms.
1271
02:09:21,925 --> 02:09:25,053
Weiszman, Goud, van Witsen...
1272
02:09:25,303 --> 02:09:28,014
Ils récupéraient leur argent
avant de fuir.
1273
02:09:28,265 --> 02:09:31,810
J'ai vu avec la Croix-Rouge,
ils sont jamais arrivés.
1274
02:09:32,060 --> 02:09:34,813
Tous attirés au marais,
tués et dépouillés.
1275
02:09:35,647 --> 02:09:37,315
Regarde, ici... mes parents.
1276
02:09:37,983 --> 02:09:39,609
- Hans les soignaient ?
- Non.
1277
02:09:40,360 --> 02:09:41,987
Mon frère a eu l'appendicite,
1278
02:09:42,237 --> 02:09:44,781
Smaal leur a envoyé le docteur Hans.
1279
02:09:45,031 --> 02:09:46,575
"Dr A. chez Stein"
1280
02:09:46,825 --> 02:09:48,702
Notre Bon Samaritain l'a opéré.
1281
02:09:49,953 --> 02:09:51,955
Et il était même pas chirurgien !
1282
02:09:52,205 --> 02:09:54,416
Après, il les a dénoncés à Franken
1283
02:09:54,666 --> 02:09:57,294
qui a appelé van Gein.
En 48 h, ils étaient morts.
1284
02:09:59,963 --> 02:10:02,173
Je comprends pas... Hans !
1285
02:10:03,091 --> 02:10:04,467
Il a été arrêté, tu sais ?
1286
02:10:05,260 --> 02:10:05,927
Non !
1287
02:10:06,177 --> 02:10:09,389
Par chance, les Allemands ont tout
en 15 exemplaires.
1288
02:10:09,639 --> 02:10:12,183
Tenez. Voici le rapport d'arrestation.
1289
02:10:13,977 --> 02:10:17,022
Dr H. Akkermans,
arrêté en février 1944.
1290
02:10:17,439 --> 02:10:19,649
Et c'est signé G. Franken.
1291
02:10:19,900 --> 02:10:21,902
3 semaines plus tard, Smaal note
1292
02:10:22,152 --> 02:10:24,404
"Dr A. libéré, faute de preuves".
1293
02:10:25,488 --> 02:10:27,073
Ils ont passé un accord.
1294
02:10:29,326 --> 02:10:30,118
Le salaud !
1295
02:10:32,078 --> 02:10:33,330
Il a fait tuer ses amis.
1296
02:10:33,580 --> 02:10:35,332
Kees, Maarten, tous !
1297
02:10:35,582 --> 02:10:38,960
Pour que personne se pose
de questions après la guerre.
1298
02:10:40,879 --> 02:10:42,088
Vous l'avez arrêté ?
1299
02:10:42,339 --> 02:10:44,299
Non, il s'est enfui.
1300
02:10:44,758 --> 02:10:46,885
Évaporé. Sa maison est vide.
1301
02:10:47,135 --> 02:10:47,928
On en vient.
1302
02:10:48,595 --> 02:10:50,013
Le butin a disparu.
1303
02:10:58,647 --> 02:11:02,275
Partons. Je vais diffuser
son immatriculation par télex.
1304
02:11:11,076 --> 02:11:12,452
Je reste avec Gerben.
1305
02:12:04,087 --> 02:12:05,380
Regarde !
1306
02:12:05,630 --> 02:12:07,048
C'est la jeep de Hans.
1307
02:12:21,896 --> 02:12:23,523
Le corbillard a disparu.
1308
02:12:23,898 --> 02:12:25,942
Il utilise le même truc que nous.
1309
02:12:26,192 --> 02:12:27,360
Où peut-il aller ?
1310
02:12:27,819 --> 02:12:28,611
En Belgique ?
1311
02:12:29,821 --> 02:12:32,198
Le capitaine contrôle les barrages.
1312
02:12:32,574 --> 02:12:33,241
Tu conduis
1313
02:12:38,705 --> 02:12:40,039
J'appelle la Sécurité.
1314
02:12:46,880 --> 02:12:48,381
C'est pas loin d'ici.
1315
02:12:51,968 --> 02:12:55,221
Un corbillard a passé un barrage
près d'ici.
1316
02:12:58,975 --> 02:12:59,934
Là, à droite !
1317
02:13:27,086 --> 02:13:29,213
- J'ai déjà été contrôlé.
- Tes papiers.
1318
02:13:33,718 --> 02:13:35,386
Lâche ça !
1319
02:13:39,682 --> 02:13:40,683
Willi ?
1320
02:13:40,934 --> 02:13:41,726
À l'arrière !
1321
02:13:43,895 --> 02:13:45,563
Que se passe-t-il, bon Dieu ?
1322
02:13:46,356 --> 02:13:47,649
Qui est là ?
1323
02:13:49,233 --> 02:13:51,527
Ellis, c'est toi ?
Fais pas ça ! Bon Dieu !
1324
02:13:52,362 --> 02:13:53,863
Laisse-moi sortir.
1325
02:13:54,572 --> 02:13:56,491
Ellis, s'il te plaît !
1326
02:13:57,742 --> 02:13:58,493
Fais pas ça !
1327
02:13:58,743 --> 02:14:00,328
Laisse-moi sortir !
1328
02:14:02,246 --> 02:14:03,915
Laisse-moi te parler.
1329
02:14:18,096 --> 02:14:19,472
Regarde, c'est pour toi.
1330
02:14:20,431 --> 02:14:22,517
Des pierres, j'en ai plein...
1331
02:14:22,767 --> 02:14:24,477
Des bijoux, de l'or.
1332
02:14:24,727 --> 02:14:26,437
Tiens, des dollars.
1333
02:14:26,688 --> 02:14:28,022
Tout pour toi, prends.
1334
02:14:30,608 --> 02:14:32,068
Ouvre le cercueil, s'il te plaît.
1335
02:14:33,444 --> 02:14:34,320
Qu'est-ce que tu fais ?
1336
02:14:39,742 --> 02:14:40,493
Que fais-tu ?
1337
02:14:52,296 --> 02:14:54,132
Fais pas ça ! Nom de Dieu !
1338
02:14:55,508 --> 02:14:57,969
Fais pas ça. J'y suis pour rien
1339
02:14:58,469 --> 02:15:00,012
Ouvre le couvercle !
1340
02:15:00,430 --> 02:15:02,140
Laisse-moi sortir !
1341
02:15:25,830 --> 02:15:27,582
Laisse-moi t'expliquer, chérie.
1342
02:15:34,172 --> 02:15:36,883
Sale pute ! Je t'aurai, salope !
1343
02:15:37,133 --> 02:15:40,470
Sale pute de boches ! Je te tuerai !
1344
02:16:25,264 --> 02:16:26,641
On devrait se lever
1345
02:16:27,308 --> 02:16:28,976
et ouvrir le cercueil.
1346
02:16:34,732 --> 02:16:35,566
On devrait.
1347
02:16:40,988 --> 02:16:42,531
Que faire avec l'argent ?
1348
02:16:44,241 --> 02:16:45,576
Il est pas à nous.
1349
02:16:46,118 --> 02:16:47,662
Il appartient à personne.
1350
02:16:50,581 --> 02:16:51,749
Aux morts.
1351
02:17:05,554 --> 02:17:06,722
Il s'est tu,
1352
02:17:07,765 --> 02:17:08,975
enfin.
1353
02:17:11,978 --> 02:17:13,729
Ça m'a paru une éternité.
1354
02:17:36,335 --> 02:17:37,545
Maman ! Maman !
1355
02:17:39,463 --> 02:17:40,881
T'étais où ?
1356
02:17:46,095 --> 02:17:47,596
Bonjour, mes trésors.
1357
02:17:49,765 --> 02:17:52,601
- T'étais où ?
- Je suis restée ici.
1358
02:17:53,269 --> 02:17:55,229
- À quoi tu pensais ?
- Au passé.
1359
02:18:01,110 --> 02:18:05,072
Kibboutz Stein fondé avec l'argent
des victimes juives de 39-45.
1360
02:25:18,046 --> 02:25:20,882
Adaptation: Juliette Caron
1361
02:25:20,924 --> 02:25:23,635
Sous-titrage: C.M.C.