1 00:02:11,150 --> 00:02:20,070 Episodio collegato al film 2 00:02:11,150 --> 00:02:20,070 La promessa di una nuova genesi! 3 00:02:11,150 --> 00:02:20,070 Rufy e Uta 4 00:02:14,630 --> 00:02:18,500 "La promessa di una nuova genesi! Rufy e Uta" 5 00:02:20,090 --> 00:02:24,480 Villaggio di Foosha 6 00:02:27,270 --> 00:02:28,820 Io non ce la faccio più! 7 00:02:31,060 --> 00:02:36,110 Saltare da una scogliera per "allenare il coraggio"? A chi verrebbe in mente un'idea così stupida?! 8 00:02:38,280 --> 00:02:41,300 È proprio un incosciente, il nostro Rufy! 9 00:02:41,300 --> 00:02:43,640 Quindi lo pensi anche tu, Shanks?! 10 00:02:43,990 --> 00:02:48,100 Eccome. Ti mette ansia solamente a guardarlo. 11 00:02:48,870 --> 00:02:52,480 Grazie di aver deciso di giocare con Rufy, Uta. 12 00:02:52,480 --> 00:02:56,280 Non ci siamo capite, io sto solo proteggendo Shanks! 13 00:02:57,510 --> 00:03:01,260 Quel tipo è insistente da far paura! 14 00:03:01,590 --> 00:03:04,520 Non è che abbia molta scelta. 15 00:03:10,690 --> 00:03:12,000 Scusate, permesso! 16 00:03:13,900 --> 00:03:15,150 Visto? 17 00:03:16,190 --> 00:03:17,230 Shanks! 18 00:03:17,530 --> 00:03:19,150 Ehi, Rufy. 19 00:03:21,990 --> 00:03:23,660 Fammi salire sulla tua nave! 20 00:03:23,660 --> 00:03:24,920 Non se ne parla. 21 00:03:25,530 --> 00:03:28,060 Dai, fammi salire! Fammi salire, fammi salire! 22 00:03:28,370 --> 00:03:30,680 No significa no. 23 00:03:32,340 --> 00:03:33,400 Sei un pezzente, Shanks! 24 00:03:34,670 --> 00:03:37,360 Fammi salire! Fammi salire! Fammi salire! 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,800 Fammi salire! Fammi salire! 26 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Fammi salire! Daiii! 27 00:03:42,800 --> 00:03:45,180 Per favore, Shanks! 28 00:03:47,680 --> 00:03:49,620 Levati di dosso! 29 00:03:51,600 --> 00:03:52,820 Ehi! 30 00:03:58,610 --> 00:04:00,620 Che hai da frignare tanto? 31 00:04:00,620 --> 00:04:03,610 Non dovevamo allenarci in riva al mare? 32 00:04:03,610 --> 00:04:05,030 Ah, giusto! 33 00:04:05,410 --> 00:04:07,030 Ma la nave... 34 00:04:08,240 --> 00:04:09,760 Basta lagnarsi! 35 00:04:10,370 --> 00:04:12,180 Andiamo, Rufy! 36 00:04:12,500 --> 00:04:15,940 Uta! Mi raccomando, bada tu a Rufy. 37 00:04:15,960 --> 00:04:16,860 Certo! 38 00:04:18,380 --> 00:04:19,960 No, Shanks! 39 00:04:20,260 --> 00:04:23,100 Sarò io a badare a lei. 40 00:04:23,100 --> 00:04:24,380 Fermo lì! 41 00:04:24,380 --> 00:04:29,320 Fammi capire, io dovrei avere un bambino che bada a me, quindi? 42 00:04:29,560 --> 00:04:31,280 Non sono un bambino! 43 00:04:31,280 --> 00:04:34,740 Per me sei esattamente questo, un bam-bi-no. 44 00:04:35,150 --> 00:04:40,380 E sai perché? Perché ho due anni in più di te, quindi sono come una sorella maggiore. 45 00:04:43,110 --> 00:04:45,070 Dai, facciamo a chi arriva prima al mare! 46 00:04:45,070 --> 00:04:46,720 Fermati! 47 00:04:46,720 --> 00:04:49,030 Chi perde fa penitenza! 48 00:04:49,030 --> 00:04:50,600 Così non vale, Uta! 49 00:04:50,910 --> 00:04:53,520 Non riesco a capire se vadano d'accordo o meno. 50 00:04:53,910 --> 00:04:56,140 Però sono così carini insieme. 51 00:04:56,140 --> 00:05:00,600 È vero, avere un amico della propria età è sempre molto bello. 52 00:05:01,300 --> 00:05:04,060 Quando ripartirete per il prossimo viaggio? 53 00:05:04,060 --> 00:05:06,600 Presto, quella è l'intenzione. 54 00:05:07,050 --> 00:05:08,520 Gli mancherai. 55 00:05:12,890 --> 00:05:16,100 Beh, non è che sia un addio. 56 00:05:16,520 --> 00:05:20,000 Quando torneremo, potremo giocare di nuovo insieme. 57 00:05:21,150 --> 00:05:22,530 Ben detto. 58 00:05:36,120 --> 00:05:38,630 Tanto lo so che sono più veloce di te! 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,640 No, sono più veloce io! 60 00:05:45,970 --> 00:05:48,470 Vince chi arriva prima allo scoglio! 61 00:05:48,470 --> 00:05:50,060 Sfida accettata! 62 00:05:58,730 --> 00:06:00,940 Tanto vincerò io! 63 00:06:00,940 --> 00:06:02,160 No, vincerò io! 64 00:06:04,070 --> 00:06:06,080 Vincerò io! 65 00:06:24,000 --> 00:06:28,820 Perché hai fatto dietrofront, Rufy?! La gara non è mica finita! 66 00:06:28,820 --> 00:06:31,400 Pure tu stai tornando indietro, Uta! Hai paura?! 67 00:06:32,510 --> 00:06:34,360 Ma figuriamoci! 68 00:06:42,190 --> 00:06:43,700 C'è mancato poco... 69 00:06:47,150 --> 00:06:48,580 Che diavolo era? 70 00:06:49,030 --> 00:06:50,700 Il mostro marino di questa zona! 71 00:06:50,700 --> 00:06:54,000 Dovevi avvisarmi che ci sono in giro certe cose! 72 00:06:55,450 --> 00:06:58,730 Che roba. Se Shanks l'avesse incontrato... 73 00:06:58,730 --> 00:07:01,170 Bam! Sblamm! Gli avrebbe fatto vedere lui chi comanda! 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,840 Tu invece ti sei messo a urlare e sei scappato via, che cosa patetica! 75 00:07:06,500 --> 00:07:10,630 Proprio come l'altro giorno, quando abbiamo incrociato quei briganti di montagna! 76 00:07:10,630 --> 00:07:13,550 Però un pugno sono riuscito a mollarglielo! 77 00:07:13,550 --> 00:07:15,820 E poi anche tu sei scappata! 78 00:07:15,820 --> 00:07:19,540 Perché io sono la musicista dei Pirati del Rosso. 79 00:07:19,540 --> 00:07:21,740 Il mio compito è cantare. 80 00:07:23,360 --> 00:07:24,790 Però... 81 00:07:24,790 --> 00:07:28,110 se riuscirò a salire sulla nave di Shanks e diventare un pirata, 82 00:07:28,110 --> 00:07:30,380 mostri come quello non mi batteranno mai! 83 00:07:32,820 --> 00:07:33,800 Cosa? 84 00:07:33,800 --> 00:07:37,500 Parli continuamente di diventare un pirata, 85 00:07:37,870 --> 00:07:40,160 ma cosa farai quando lo sarai davvero? 86 00:07:48,670 --> 00:07:50,520 Io ho un sogno. 87 00:07:55,600 --> 00:07:58,700 Viaggerò per il mondo insieme a Shanks, 88 00:07:58,700 --> 00:08:00,940 scriverò tantissime canzoni 89 00:08:00,940 --> 00:08:05,770 e renderò felice tutto il mondo grazie a degli spettacoli meravigliosi e alla mia voce! 90 00:08:08,150 --> 00:08:11,610 Io... creerò una nuova genesi! 91 00:08:16,740 --> 00:08:20,540 Evvai! Creerò anch'io una nuova genesi, allora! 92 00:08:20,540 --> 00:08:22,620 Non metterla giù come se fosse facile. 93 00:08:24,620 --> 00:08:27,720 Sentiamo, come sarà la tua nuova genesi? 94 00:08:28,090 --> 00:08:31,240 Io voglio esplorare il mondo intero! 95 00:08:32,340 --> 00:08:36,220 Voglio vedere un sacco di posti diversi, incontrare un sacco di persone diverse 96 00:08:36,220 --> 00:08:38,640 e mangiare una marea di cibi e piatti diversi! 97 00:08:39,010 --> 00:08:40,640 Come fa Shanks! 98 00:08:41,100 --> 00:08:44,190 Questo mica cambierà il mondo, però. 99 00:08:44,190 --> 00:08:45,160 Dici? 100 00:08:47,140 --> 00:08:48,740 Dovrò sbrigarmi a pensare a cosa fare. 101 00:08:53,190 --> 00:08:55,180 Solo tu potresti dire certe cose. 102 00:08:55,180 --> 00:08:57,760 Ah, sì? Beh, mi fa piacere sentirlo! 103 00:08:58,070 --> 00:08:59,870 Guarda che non era un complimento! 104 00:09:11,000 --> 00:09:13,590 Una nuova genesi! E la creeremo noi! 105 00:09:13,590 --> 00:09:14,340 Sì! 106 00:09:23,390 --> 00:09:27,120 'Nnaggia! E dai, portami con te! 107 00:09:27,120 --> 00:09:29,540 Cercare di salire a bordo di nascosto, ma tu guarda... 108 00:09:29,770 --> 00:09:33,740 Ho saputo che sei stata tu a trovarlo, Uta. Grazie mille. 109 00:09:33,740 --> 00:09:35,260 Di nulla. 110 00:09:35,260 --> 00:09:38,540 E io che credevo mi avresti aiutato a realizzare il mio sogno! 111 00:09:38,540 --> 00:09:41,920 Se Shanks dice di no, significa no.. 112 00:09:41,920 --> 00:09:43,240 Brutta... 113 00:09:44,870 --> 00:09:47,560 Qual è la cosa di cui vai più fiero?! 114 00:09:47,830 --> 00:09:49,670 La mia forza! 115 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Allora diventa ancora più forte! 116 00:09:52,590 --> 00:09:57,380 Se diventerai molto, molto più forte di adesso, gli chiederò anch'io di farti salire a bordo. 117 00:09:59,470 --> 00:10:01,800 Ci sei cascato, eh? 118 00:10:05,810 --> 00:10:08,060 Andiamo, Shanks! 119 00:10:12,270 --> 00:10:15,420 Avanti, gentaglia! Si salpa! 120 00:10:15,420 --> 00:10:17,200 Sì! 121 00:10:17,530 --> 00:10:19,450 Shanks! 122 00:10:19,860 --> 00:10:23,000 La prossima volta salirò a bordo, non mi fermerai! 123 00:10:23,000 --> 00:10:26,220 Certo, provaci pure, vediamo se ci riesci! 124 00:10:26,220 --> 00:10:27,750 Uta! 125 00:10:33,460 --> 00:10:37,630 Quando tornerò, ti metterò alla prova! Vedremo se sarai diventato più forte, 126 00:10:37,630 --> 00:10:38,880 Rufy! 127 00:11:37,940 --> 00:11:41,240 Bentornati! Che avventura fighissima avete vissuto, stavolta?! 128 00:11:41,240 --> 00:11:43,110 Dai, sentiamo! 129 00:11:43,110 --> 00:11:46,410 E-Eh? Gente, ma che vi succede? Avete delle facce da funerale... 130 00:11:46,410 --> 00:11:48,420 Vabbè, non importa, lo chiederò a Uta! 131 00:11:48,420 --> 00:11:49,600 Uta! 132 00:11:49,910 --> 00:11:50,880 Uta! 133 00:11:51,210 --> 00:11:54,330 Dai, vieni fuori, ti lascerò vantare quanto vuoi delle tue avventure! 134 00:11:54,330 --> 00:11:56,170 Dove ti sei cacciata, Uta?! 135 00:11:57,210 --> 00:11:59,510 Shanks... dov'è Uta? 136 00:11:59,510 --> 00:12:01,060 Dov'è finita? 137 00:12:07,470 --> 00:12:09,850 No, non dirmi che... 138 00:12:11,060 --> 00:12:13,310 Non le è successo qualcosa, vero? 139 00:12:15,270 --> 00:12:17,230 Non preoccuparti, Rufy. 140 00:12:17,690 --> 00:12:21,440 Uta ha lasciato la nave per diventare una cantante. 141 00:12:21,900 --> 00:12:23,590 Tutto qui. 142 00:12:23,590 --> 00:12:24,080 Eh? 143 00:12:26,450 --> 00:12:27,780 Non può essere. 144 00:12:28,580 --> 00:12:30,060 Perché?! 145 00:12:31,370 --> 00:12:34,600 Non è possibile, ti vuole troppo bene! 146 00:12:34,600 --> 00:12:38,820 Non avrebbe mai lasciato la nave! Deve essere successo qualcosa! 147 00:12:46,220 --> 00:12:48,430 Rispondimi, Shanks! 148 00:13:04,070 --> 00:13:07,000 Basta! Non voglio più saperne niente di te! 149 00:13:35,140 --> 00:13:41,040 Tempo dopo, una notizia iniziò a fare il giro del mondo... 150 00:13:41,040 --> 00:13:42,800 {\an8}Dojo Isshin 151 00:14:01,170 --> 00:14:03,060 Ho vinto di nuovo. 152 00:14:03,060 --> 00:14:05,010 Oh, ma cazzo! 153 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Elegia è stata... 154 00:14:12,430 --> 00:14:16,080 Gente, è terribile! 155 00:14:16,390 --> 00:14:18,780 Ci sono i pirati! 156 00:14:18,780 --> 00:14:23,070 Ma tu guarda, è già quel momento della giornata? 157 00:14:23,070 --> 00:14:26,040 Dovrò preparare la colazione. 158 00:14:26,040 --> 00:14:30,580 Nessuno degli abitanti si è salvato, che cosa terribile... 159 00:14:37,830 --> 00:14:39,260 Ahia! 160 00:14:41,040 --> 00:14:43,500 Sta' attento, vecchiaccio! 161 00:14:43,500 --> 00:14:45,340 Ho un coltello in mano! 162 00:14:45,340 --> 00:14:48,280 Perché non stai lavando i piatti, razza di poppante?! 163 00:14:48,280 --> 00:14:52,660 Ha distrutto un intero Paese? Roba da pazzi come mettere i pomodori nel punch alla frutta! 164 00:14:52,660 --> 00:14:55,580 È un criminale senza vergogna. 165 00:14:56,520 --> 00:14:59,320 Faceva parte della ciurma del Re dei Pirati. 166 00:15:00,690 --> 00:15:03,460 Non mi sorprenderebbe se l'avesse fatto davvero. 167 00:15:08,440 --> 00:15:12,040 La tua gattaccia l'ha rifatto un'altra volta! 168 00:15:14,990 --> 00:15:16,870 Che c'è adesso? 169 00:15:17,120 --> 00:15:19,520 Si può sapere come diavolo le stai crescendo?! 170 00:15:19,520 --> 00:15:20,300 Insomma, Bellmer! 171 00:15:20,300 --> 00:15:22,290 Come le sto crescendo? 172 00:15:23,330 --> 00:15:24,260 Beh, in libertà! 173 00:15:24,540 --> 00:15:26,480 Fin troppo, lasciatelo dire! 174 00:15:27,670 --> 00:15:29,920 Dai, ora vai laggiù a giocare con Nojiko. 175 00:15:29,920 --> 00:15:30,720 Ok! 176 00:15:32,890 --> 00:15:36,510 Per stavolta chiuderò un occhio, ma se capita un'altra volta— 177 00:15:36,510 --> 00:15:39,860 Va bene, ho capito. Le farò un discorsetto. 178 00:15:40,270 --> 00:15:42,150 Piuttosto, hai letto? 179 00:15:42,600 --> 00:15:45,160 Già. Brutta faccenda. 180 00:15:45,730 --> 00:15:48,480 Non credo proprio che la Marina se ne starà con le mani in mano. 181 00:15:49,190 --> 00:15:50,960 Marina 182 00:15:51,280 --> 00:15:53,580 Elegia è stata rasa al suolo. 183 00:15:53,580 --> 00:15:56,020 Buddha 184 00:15:53,990 --> 00:15:56,020 Si parla di una devastazione totale. 185 00:15:56,370 --> 00:15:58,620 Ho sentito che il responsabile sarebbe il Rosso... 186 00:16:00,410 --> 00:16:03,180 C'entra Tot Musica. 187 00:16:03,180 --> 00:16:05,080 Tot Musica... 188 00:16:05,590 --> 00:16:08,100 Stavolta ha esagerato. 189 00:16:08,420 --> 00:16:09,260 Già... 190 00:16:10,340 --> 00:16:12,600 Si è mostrato per ciò che è davvero. 191 00:16:12,930 --> 00:16:16,560 Il suo comportamento in questo ultimo periodo è inspiegabile. 192 00:16:17,510 --> 00:16:21,480 Roger si starà rivoltando nella tomba, Rosso... 193 00:16:25,980 --> 00:16:27,740 Ehi, Rufy! 194 00:16:29,320 --> 00:16:31,540 Cosa... Ah, sei tu, Beckman. 195 00:16:31,540 --> 00:16:35,490 Modera l'entusiasmo, mi raccomando. Speravi che fossi il Capo? 196 00:16:35,490 --> 00:16:39,420 Assolutamente no! Non voglio più avere niente a che fare con Shanks! 197 00:16:42,040 --> 00:16:43,210 Senti, Rufy... 198 00:16:43,750 --> 00:16:46,300 Dovresti perdonare il Capo. 199 00:16:46,300 --> 00:16:47,860 E perché dovrei?! 200 00:16:47,860 --> 00:16:50,480 Non vuole dirmi cos'è successo, quindi è colpa sua! 201 00:16:52,260 --> 00:16:53,610 Vedi, le persone... 202 00:16:53,610 --> 00:16:58,060 Ognuno di noi ha alcune cose di cui non può parlare. 203 00:16:58,430 --> 00:16:59,660 Io non capisco proprio! 204 00:16:59,660 --> 00:17:02,310 Quindi non puoi parlarne nemmeno tu?! 205 00:17:02,310 --> 00:17:04,390 Non se il Capo non vuole parlarne. 206 00:17:04,390 --> 00:17:05,440 Uffa! 207 00:17:25,210 --> 00:17:25,980 Uta! 208 00:17:27,630 --> 00:17:30,040 Ah, ma tu sei il nanerottolo di quella volta. 209 00:17:30,040 --> 00:17:31,210 Voi... 210 00:17:31,210 --> 00:17:32,670 Sei da solo, oggi? 211 00:17:32,670 --> 00:17:35,240 Tu e la ragazzina avete litigato? 212 00:17:35,550 --> 00:17:36,590 Ma zitti! 213 00:17:41,510 --> 00:17:44,390 Occhio a come parli, mocciosetto! 214 00:17:50,150 --> 00:17:53,620 L'altra volta ci hai attaccati e adesso te la farò pagare! 215 00:17:59,620 --> 00:18:03,960 Io... sono... forte... 216 00:18:04,290 --> 00:18:08,170 Quando tornerò, ti metterò alla prova! Vedremo se sarai diventato più forte, 217 00:18:08,170 --> 00:18:09,440 Rufy! 218 00:18:09,830 --> 00:18:12,000 Non preoccuparti, Rufy. 219 00:18:12,000 --> 00:18:15,770 Uta ha lasciato la nave per diventare una cantante. 220 00:18:16,420 --> 00:18:22,480 Ognuno di noi ha alcune cose di cui non può parlare. 221 00:18:22,680 --> 00:18:25,100 Una nuova genesi! E la creeremo noi! 222 00:18:27,350 --> 00:18:30,180 Fanculo... fanculo! 223 00:18:39,410 --> 00:18:40,620 Ahia! 224 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Beck... 225 00:18:48,790 --> 00:18:50,920 Il ragazzino torna indietro insieme a me. 226 00:18:50,920 --> 00:18:52,860 Ma taci, coglione! 227 00:18:54,170 --> 00:18:55,940 Fuori dai piedi, banditi da due soldi! 228 00:18:57,260 --> 00:18:59,480 M-Ma chi è questo?! 229 00:19:10,440 --> 00:19:11,660 Sei sveglio... 230 00:19:17,280 --> 00:19:18,230 Ehi... 231 00:19:22,700 --> 00:19:25,660 Io... voglio diventare forte... 232 00:19:27,540 --> 00:19:28,260 Lo so. 233 00:19:35,750 --> 00:19:37,920 Voglio diventare forte! 234 00:19:38,270 --> 00:19:39,680 Sì, lo so... 235 00:19:58,690 --> 00:20:00,360 Ehi, Rufy. 236 00:20:00,360 --> 00:20:01,900 Fammi salire sulla tua nave! 237 00:20:01,900 --> 00:20:02,820 No. 238 00:20:03,110 --> 00:20:03,960 Pezzente! 239 00:20:04,530 --> 00:20:06,920 Non avevi detto di non volermi più vedere? 240 00:20:06,920 --> 00:20:08,700 Sì, ma ho cambiato idea. 241 00:20:08,700 --> 00:20:11,040 Oh, come ti sei fatto male? 242 00:20:11,040 --> 00:20:11,940 Sono caduto. 243 00:20:11,940 --> 00:20:15,920 Ma fammi il piacere, come fai a conciarti così caden— 244 00:20:15,920 --> 00:20:16,860 Sono caduto! 245 00:20:24,050 --> 00:20:26,470 D'accordo, sei caduto. 246 00:20:26,470 --> 00:20:28,660 Allora la smetto con le domande. 247 00:20:29,680 --> 00:20:33,860 Anch'io smetterò di fare domande. Sono questioni fra te e Uta. 248 00:20:33,860 --> 00:20:36,400 Ora sì che parli come un adulto. 249 00:20:36,400 --> 00:20:38,660 Significa che posso salire a bordo? 250 00:20:41,570 --> 00:20:43,860 Avrai una gran fame. 251 00:20:43,860 --> 00:20:45,570 Grazie, Makino! 252 00:20:45,570 --> 00:20:48,120 Ti ripagherò con un sacco di tesori! 253 00:20:49,290 --> 00:20:53,580 Rufy, anch'io ho portato una cosa per festeggiare il fatto che sei diventato grande. 254 00:20:53,580 --> 00:20:54,290 Eh? 255 00:20:56,580 --> 00:20:57,640 Che figata! 256 00:20:59,920 --> 00:21:02,170 Lo vedi che sei ancora un bambino?! 257 00:21:02,170 --> 00:21:04,470 Così non vale, Shanks! 258 00:21:05,300 --> 00:21:06,800 Non ridete, voi! 259 00:21:14,230 --> 00:21:16,280 Dov'è il Rosso? 260 00:21:16,280 --> 00:21:18,420 Scomparso. 261 00:21:18,420 --> 00:21:21,340 Inizia a diventare un problema. 262 00:21:22,190 --> 00:21:23,900 Un grosso problema. 263 00:21:26,860 --> 00:21:29,220 Primo spettacolo 264 00:21:26,860 --> 00:21:29,220 Rufy! Rufy, Rufy! 265 00:21:29,220 --> 00:21:30,790 Che succede, Usopp? 266 00:21:31,490 --> 00:21:33,760 La diva terrà uno spettacolo! 267 00:21:35,620 --> 00:21:38,060 Quindi potrò vederla dal vivo?! 268 00:21:38,060 --> 00:21:40,840 Datti una calmata, maniaco d'un cuoco! 269 00:21:40,840 --> 00:21:42,170 Che hai detto?! 270 00:21:43,800 --> 00:21:44,940 Buoni, buoni... 271 00:21:45,590 --> 00:21:47,590 Il suo primo spettacolo! 272 00:21:47,590 --> 00:21:49,820 Mi piacerebbe vederla dal vivo. 273 00:21:49,820 --> 00:21:52,310 Voglio imprimermelo negli occhi! 274 00:21:52,310 --> 00:21:55,460 Anche se non li ho, in effetti! 275 00:21:55,460 --> 00:21:58,580 Super funky! 276 00:21:59,560 --> 00:22:02,540 Non chiederò mai più un favore così grosso! Andiamo a Elegia, dai! 277 00:22:02,540 --> 00:22:05,880 Un'esibizione dal vivo... sembra divertente! 278 00:22:05,880 --> 00:22:08,840 Come? Si cambia rotta? 279 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 Forza! 280 00:22:10,910 --> 00:22:13,500 Nuova destinazione: Elegia! 281 00:22:13,870 --> 00:22:15,380 Andiamo! 282 00:22:15,380 --> 00:22:17,170 Sì! 283 00:22:32,140 --> 00:22:35,440 Da questo momento inizierà un mondo di pace eterna. 284 00:22:35,440 --> 00:22:37,780 Un mondo senza guerre o povertà. 285 00:22:37,780 --> 00:22:41,980 In cui l'eco della musica risuona in eterno. 286 00:23:18,560 --> 00:23:21,950 I Quattro Imperatori del Mare, il Rosso, la diva del canto. 287 00:23:21,950 --> 00:23:27,080 Dietro la voce della nuova genesi c'è il bizzarro comportamento dei Pirati del Rosso. 288 00:23:28,080 --> 00:23:30,040 Shanks il Rosso. 289 00:23:30,040 --> 00:23:33,990 Un uomo leggendario, avvolto tutt'oggi nel mistero. 290 00:23:34,490 --> 00:23:36,310 Nel prossimo episodio di One Piece... 291 00:23:36,310 --> 00:23:40,080 "Il log appartenuto a una leggenda! Shanks il rosso!" 292 00:23:40,080 --> 00:23:44,300 Un giorno, io diventerò un Ammiraglio della Marina! 293 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 Il log appartenuto a una leggenda! Shanks il rosso!