1
00:02:11,150 --> 00:02:20,070
Episodio collegato al film
2
00:02:11,150 --> 00:02:20,070
La promessa di una nuova genesi!
3
00:02:11,150 --> 00:02:20,070
Rufy e Uta
4
00:02:14,630 --> 00:02:18,500
"La promessa di una nuova genesi! Rufy e Uta"
5
00:02:20,090 --> 00:02:24,480
Villaggio
di Foosha
6
00:02:27,270 --> 00:02:28,820
Io non ce la faccio più!
7
00:02:31,060 --> 00:02:36,110
Saltare da una scogliera per "allenare il coraggio"?
A chi verrebbe in mente un'idea così stupida?!
8
00:02:38,280 --> 00:02:41,300
È proprio un incosciente, il nostro Rufy!
9
00:02:41,300 --> 00:02:43,640
Quindi lo pensi anche tu, Shanks?!
10
00:02:43,990 --> 00:02:48,100
Eccome.
Ti mette ansia solamente a guardarlo.
11
00:02:48,870 --> 00:02:52,480
Grazie di aver deciso di giocare con Rufy, Uta.
12
00:02:52,480 --> 00:02:56,280
Non ci siamo capite,
io sto solo proteggendo Shanks!
13
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
Quel tipo è insistente da far paura!
14
00:03:01,590 --> 00:03:04,520
Non è che abbia molta scelta.
15
00:03:10,690 --> 00:03:12,000
Scusate, permesso!
16
00:03:13,900 --> 00:03:15,150
Visto?
17
00:03:16,190 --> 00:03:17,230
Shanks!
18
00:03:17,530 --> 00:03:19,150
Ehi, Rufy.
19
00:03:21,990 --> 00:03:23,660
Fammi salire sulla tua nave!
20
00:03:23,660 --> 00:03:24,920
Non se ne parla.
21
00:03:25,530 --> 00:03:28,060
Dai, fammi salire!
Fammi salire, fammi salire!
22
00:03:28,370 --> 00:03:30,680
No significa no.
23
00:03:32,340 --> 00:03:33,400
Sei un pezzente, Shanks!
24
00:03:34,670 --> 00:03:37,360
Fammi salire! Fammi salire! Fammi salire!
25
00:03:37,360 --> 00:03:39,800
Fammi salire! Fammi salire!
26
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
Fammi salire! Daiii!
27
00:03:42,800 --> 00:03:45,180
Per favore, Shanks!
28
00:03:47,680 --> 00:03:49,620
Levati di dosso!
29
00:03:51,600 --> 00:03:52,820
Ehi!
30
00:03:58,610 --> 00:04:00,620
Che hai da frignare tanto?
31
00:04:00,620 --> 00:04:03,610
Non dovevamo allenarci in riva al mare?
32
00:04:03,610 --> 00:04:05,030
Ah, giusto!
33
00:04:05,410 --> 00:04:07,030
Ma la nave...
34
00:04:08,240 --> 00:04:09,760
Basta lagnarsi!
35
00:04:10,370 --> 00:04:12,180
Andiamo, Rufy!
36
00:04:12,500 --> 00:04:15,940
Uta! Mi raccomando, bada tu a Rufy.
37
00:04:15,960 --> 00:04:16,860
Certo!
38
00:04:18,380 --> 00:04:19,960
No, Shanks!
39
00:04:20,260 --> 00:04:23,100
Sarò io a badare a lei.
40
00:04:23,100 --> 00:04:24,380
Fermo lì!
41
00:04:24,380 --> 00:04:29,320
Fammi capire, io dovrei avere
un bambino che bada a me, quindi?
42
00:04:29,560 --> 00:04:31,280
Non sono un bambino!
43
00:04:31,280 --> 00:04:34,740
Per me sei esattamente questo, un bam-bi-no.
44
00:04:35,150 --> 00:04:40,380
E sai perché? Perché ho due anni in più di te,
quindi sono come una sorella maggiore.
45
00:04:43,110 --> 00:04:45,070
Dai, facciamo a chi arriva prima al mare!
46
00:04:45,070 --> 00:04:46,720
Fermati!
47
00:04:46,720 --> 00:04:49,030
Chi perde fa penitenza!
48
00:04:49,030 --> 00:04:50,600
Così non vale, Uta!
49
00:04:50,910 --> 00:04:53,520
Non riesco a capire se vadano d'accordo o meno.
50
00:04:53,910 --> 00:04:56,140
Però sono così carini insieme.
51
00:04:56,140 --> 00:05:00,600
È vero, avere un amico della propria età
è sempre molto bello.
52
00:05:01,300 --> 00:05:04,060
Quando ripartirete per il prossimo viaggio?
53
00:05:04,060 --> 00:05:06,600
Presto, quella è l'intenzione.
54
00:05:07,050 --> 00:05:08,520
Gli mancherai.
55
00:05:12,890 --> 00:05:16,100
Beh, non è che sia un addio.
56
00:05:16,520 --> 00:05:20,000
Quando torneremo,
potremo giocare di nuovo insieme.
57
00:05:21,150 --> 00:05:22,530
Ben detto.
58
00:05:36,120 --> 00:05:38,630
Tanto lo so che sono più veloce di te!
59
00:05:38,630 --> 00:05:40,640
No, sono più veloce io!
60
00:05:45,970 --> 00:05:48,470
Vince chi arriva prima allo scoglio!
61
00:05:48,470 --> 00:05:50,060
Sfida accettata!
62
00:05:58,730 --> 00:06:00,940
Tanto vincerò io!
63
00:06:00,940 --> 00:06:02,160
No, vincerò io!
64
00:06:04,070 --> 00:06:06,080
Vincerò io!
65
00:06:24,000 --> 00:06:28,820
Perché hai fatto dietrofront, Rufy?!
La gara non è mica finita!
66
00:06:28,820 --> 00:06:31,400
Pure tu stai tornando indietro, Uta!
Hai paura?!
67
00:06:32,510 --> 00:06:34,360
Ma figuriamoci!
68
00:06:42,190 --> 00:06:43,700
C'è mancato poco...
69
00:06:47,150 --> 00:06:48,580
Che diavolo era?
70
00:06:49,030 --> 00:06:50,700
Il mostro marino di questa zona!
71
00:06:50,700 --> 00:06:54,000
Dovevi avvisarmi che ci sono in giro certe cose!
72
00:06:55,450 --> 00:06:58,730
Che roba.
Se Shanks l'avesse incontrato...
73
00:06:58,730 --> 00:07:01,170
Bam! Sblamm!
Gli avrebbe fatto vedere lui chi comanda!
74
00:07:03,000 --> 00:07:05,840
Tu invece ti sei messo a urlare
e sei scappato via, che cosa patetica!
75
00:07:06,500 --> 00:07:10,630
Proprio come l'altro giorno,
quando abbiamo incrociato quei briganti di montagna!
76
00:07:10,630 --> 00:07:13,550
Però un pugno sono riuscito a mollarglielo!
77
00:07:13,550 --> 00:07:15,820
E poi anche tu sei scappata!
78
00:07:15,820 --> 00:07:19,540
Perché io sono la musicista dei Pirati del Rosso.
79
00:07:19,540 --> 00:07:21,740
Il mio compito è cantare.
80
00:07:23,360 --> 00:07:24,790
Però...
81
00:07:24,790 --> 00:07:28,110
se riuscirò a salire sulla nave di Shanks
e diventare un pirata,
82
00:07:28,110 --> 00:07:30,380
mostri come quello non mi batteranno mai!
83
00:07:32,820 --> 00:07:33,800
Cosa?
84
00:07:33,800 --> 00:07:37,500
Parli continuamente di diventare un pirata,
85
00:07:37,870 --> 00:07:40,160
ma cosa farai quando lo sarai davvero?
86
00:07:48,670 --> 00:07:50,520
Io ho un sogno.
87
00:07:55,600 --> 00:07:58,700
Viaggerò per il mondo insieme a Shanks,
88
00:07:58,700 --> 00:08:00,940
scriverò tantissime canzoni
89
00:08:00,940 --> 00:08:05,770
e renderò felice tutto il mondo grazie a
degli spettacoli meravigliosi e alla mia voce!
90
00:08:08,150 --> 00:08:11,610
Io... creerò una nuova genesi!
91
00:08:16,740 --> 00:08:20,540
Evvai! Creerò anch'io una nuova genesi, allora!
92
00:08:20,540 --> 00:08:22,620
Non metterla giù come se fosse facile.
93
00:08:24,620 --> 00:08:27,720
Sentiamo, come sarà la tua nuova genesi?
94
00:08:28,090 --> 00:08:31,240
Io voglio esplorare il mondo intero!
95
00:08:32,340 --> 00:08:36,220
Voglio vedere un sacco di posti diversi,
incontrare un sacco di persone diverse
96
00:08:36,220 --> 00:08:38,640
e mangiare una marea di cibi e piatti diversi!
97
00:08:39,010 --> 00:08:40,640
Come fa Shanks!
98
00:08:41,100 --> 00:08:44,190
Questo mica cambierà il mondo, però.
99
00:08:44,190 --> 00:08:45,160
Dici?
100
00:08:47,140 --> 00:08:48,740
Dovrò sbrigarmi a pensare a cosa fare.
101
00:08:53,190 --> 00:08:55,180
Solo tu potresti dire certe cose.
102
00:08:55,180 --> 00:08:57,760
Ah, sì? Beh, mi fa piacere sentirlo!
103
00:08:58,070 --> 00:08:59,870
Guarda che non era un complimento!
104
00:09:11,000 --> 00:09:13,590
Una nuova genesi! E la creeremo noi!
105
00:09:13,590 --> 00:09:14,340
Sì!
106
00:09:23,390 --> 00:09:27,120
'Nnaggia! E dai, portami con te!
107
00:09:27,120 --> 00:09:29,540
Cercare di salire a bordo di nascosto,
ma tu guarda...
108
00:09:29,770 --> 00:09:33,740
Ho saputo che sei stata tu a trovarlo, Uta.
Grazie mille.
109
00:09:33,740 --> 00:09:35,260
Di nulla.
110
00:09:35,260 --> 00:09:38,540
E io che credevo mi avresti aiutato
a realizzare il mio sogno!
111
00:09:38,540 --> 00:09:41,920
Se Shanks dice di no, significa no..
112
00:09:41,920 --> 00:09:43,240
Brutta...
113
00:09:44,870 --> 00:09:47,560
Qual è la cosa di cui vai più fiero?!
114
00:09:47,830 --> 00:09:49,670
La mia forza!
115
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
Allora diventa ancora più forte!
116
00:09:52,590 --> 00:09:57,380
Se diventerai molto, molto più forte di adesso,
gli chiederò anch'io di farti salire a bordo.
117
00:09:59,470 --> 00:10:01,800
Ci sei cascato, eh?
118
00:10:05,810 --> 00:10:08,060
Andiamo, Shanks!
119
00:10:12,270 --> 00:10:15,420
Avanti, gentaglia! Si salpa!
120
00:10:15,420 --> 00:10:17,200
Sì!
121
00:10:17,530 --> 00:10:19,450
Shanks!
122
00:10:19,860 --> 00:10:23,000
La prossima volta salirò a bordo, non mi fermerai!
123
00:10:23,000 --> 00:10:26,220
Certo, provaci pure, vediamo se ci riesci!
124
00:10:26,220 --> 00:10:27,750
Uta!
125
00:10:33,460 --> 00:10:37,630
Quando tornerò, ti metterò alla prova!
Vedremo se sarai diventato più forte,
126
00:10:37,630 --> 00:10:38,880
Rufy!
127
00:11:37,940 --> 00:11:41,240
Bentornati!
Che avventura fighissima avete vissuto, stavolta?!
128
00:11:41,240 --> 00:11:43,110
Dai, sentiamo!
129
00:11:43,110 --> 00:11:46,410
E-Eh? Gente, ma che vi succede?
Avete delle facce da funerale...
130
00:11:46,410 --> 00:11:48,420
Vabbè, non importa, lo chiederò a Uta!
131
00:11:48,420 --> 00:11:49,600
Uta!
132
00:11:49,910 --> 00:11:50,880
Uta!
133
00:11:51,210 --> 00:11:54,330
Dai, vieni fuori, ti lascerò vantare
quanto vuoi delle tue avventure!
134
00:11:54,330 --> 00:11:56,170
Dove ti sei cacciata, Uta?!
135
00:11:57,210 --> 00:11:59,510
Shanks... dov'è Uta?
136
00:11:59,510 --> 00:12:01,060
Dov'è finita?
137
00:12:07,470 --> 00:12:09,850
No, non dirmi che...
138
00:12:11,060 --> 00:12:13,310
Non le è successo qualcosa, vero?
139
00:12:15,270 --> 00:12:17,230
Non preoccuparti, Rufy.
140
00:12:17,690 --> 00:12:21,440
Uta ha lasciato la nave
per diventare una cantante.
141
00:12:21,900 --> 00:12:23,590
Tutto qui.
142
00:12:23,590 --> 00:12:24,080
Eh?
143
00:12:26,450 --> 00:12:27,780
Non può essere.
144
00:12:28,580 --> 00:12:30,060
Perché?!
145
00:12:31,370 --> 00:12:34,600
Non è possibile, ti vuole troppo bene!
146
00:12:34,600 --> 00:12:38,820
Non avrebbe mai lasciato la nave!
Deve essere successo qualcosa!
147
00:12:46,220 --> 00:12:48,430
Rispondimi, Shanks!
148
00:13:04,070 --> 00:13:07,000
Basta! Non voglio più saperne niente di te!
149
00:13:35,140 --> 00:13:41,040
Tempo dopo,
una notizia iniziò a fare il giro del mondo...
150
00:13:41,040 --> 00:13:42,800
{\an8}Dojo Isshin
151
00:14:01,170 --> 00:14:03,060
Ho vinto di nuovo.
152
00:14:03,060 --> 00:14:05,010
Oh, ma cazzo!
153
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Elegia è stata...
154
00:14:12,430 --> 00:14:16,080
Gente, è terribile!
155
00:14:16,390 --> 00:14:18,780
Ci sono i pirati!
156
00:14:18,780 --> 00:14:23,070
Ma tu guarda,
è già quel momento della giornata?
157
00:14:23,070 --> 00:14:26,040
Dovrò preparare la colazione.
158
00:14:26,040 --> 00:14:30,580
Nessuno degli abitanti si è salvato,
che cosa terribile...
159
00:14:37,830 --> 00:14:39,260
Ahia!
160
00:14:41,040 --> 00:14:43,500
Sta' attento, vecchiaccio!
161
00:14:43,500 --> 00:14:45,340
Ho un coltello in mano!
162
00:14:45,340 --> 00:14:48,280
Perché non stai lavando i piatti,
razza di poppante?!
163
00:14:48,280 --> 00:14:52,660
Ha distrutto un intero Paese? Roba da pazzi
come mettere i pomodori nel punch alla frutta!
164
00:14:52,660 --> 00:14:55,580
È un criminale senza vergogna.
165
00:14:56,520 --> 00:14:59,320
Faceva parte della ciurma del Re dei Pirati.
166
00:15:00,690 --> 00:15:03,460
Non mi sorprenderebbe se l'avesse fatto davvero.
167
00:15:08,440 --> 00:15:12,040
La tua gattaccia l'ha rifatto un'altra volta!
168
00:15:14,990 --> 00:15:16,870
Che c'è adesso?
169
00:15:17,120 --> 00:15:19,520
Si può sapere come diavolo le stai crescendo?!
170
00:15:19,520 --> 00:15:20,300
Insomma, Bellmer!
171
00:15:20,300 --> 00:15:22,290
Come le sto crescendo?
172
00:15:23,330 --> 00:15:24,260
Beh, in libertà!
173
00:15:24,540 --> 00:15:26,480
Fin troppo, lasciatelo dire!
174
00:15:27,670 --> 00:15:29,920
Dai, ora vai laggiù a giocare con Nojiko.
175
00:15:29,920 --> 00:15:30,720
Ok!
176
00:15:32,890 --> 00:15:36,510
Per stavolta chiuderò un occhio,
ma se capita un'altra volta—
177
00:15:36,510 --> 00:15:39,860
Va bene, ho capito.
Le farò un discorsetto.
178
00:15:40,270 --> 00:15:42,150
Piuttosto, hai letto?
179
00:15:42,600 --> 00:15:45,160
Già. Brutta faccenda.
180
00:15:45,730 --> 00:15:48,480
Non credo proprio che la Marina
se ne starà con le mani in mano.
181
00:15:49,190 --> 00:15:50,960
Marina
182
00:15:51,280 --> 00:15:53,580
Elegia è stata rasa al suolo.
183
00:15:53,580 --> 00:15:56,020
Buddha
184
00:15:53,990 --> 00:15:56,020
Si parla di una devastazione totale.
185
00:15:56,370 --> 00:15:58,620
Ho sentito che il responsabile sarebbe il Rosso...
186
00:16:00,410 --> 00:16:03,180
C'entra Tot Musica.
187
00:16:03,180 --> 00:16:05,080
Tot Musica...
188
00:16:05,590 --> 00:16:08,100
Stavolta ha esagerato.
189
00:16:08,420 --> 00:16:09,260
Già...
190
00:16:10,340 --> 00:16:12,600
Si è mostrato per ciò che è davvero.
191
00:16:12,930 --> 00:16:16,560
Il suo comportamento
in questo ultimo periodo è inspiegabile.
192
00:16:17,510 --> 00:16:21,480
Roger si starà rivoltando nella tomba, Rosso...
193
00:16:25,980 --> 00:16:27,740
Ehi, Rufy!
194
00:16:29,320 --> 00:16:31,540
Cosa... Ah, sei tu, Beckman.
195
00:16:31,540 --> 00:16:35,490
Modera l'entusiasmo, mi raccomando.
Speravi che fossi il Capo?
196
00:16:35,490 --> 00:16:39,420
Assolutamente no! Non voglio più avere
niente a che fare con Shanks!
197
00:16:42,040 --> 00:16:43,210
Senti, Rufy...
198
00:16:43,750 --> 00:16:46,300
Dovresti perdonare il Capo.
199
00:16:46,300 --> 00:16:47,860
E perché dovrei?!
200
00:16:47,860 --> 00:16:50,480
Non vuole dirmi cos'è successo, quindi è colpa sua!
201
00:16:52,260 --> 00:16:53,610
Vedi, le persone...
202
00:16:53,610 --> 00:16:58,060
Ognuno di noi ha alcune cose di cui non può parlare.
203
00:16:58,430 --> 00:16:59,660
Io non capisco proprio!
204
00:16:59,660 --> 00:17:02,310
Quindi non puoi parlarne nemmeno tu?!
205
00:17:02,310 --> 00:17:04,390
Non se il Capo non vuole parlarne.
206
00:17:04,390 --> 00:17:05,440
Uffa!
207
00:17:25,210 --> 00:17:25,980
Uta!
208
00:17:27,630 --> 00:17:30,040
Ah, ma tu sei il nanerottolo di quella volta.
209
00:17:30,040 --> 00:17:31,210
Voi...
210
00:17:31,210 --> 00:17:32,670
Sei da solo, oggi?
211
00:17:32,670 --> 00:17:35,240
Tu e la ragazzina avete litigato?
212
00:17:35,550 --> 00:17:36,590
Ma zitti!
213
00:17:41,510 --> 00:17:44,390
Occhio a come parli, mocciosetto!
214
00:17:50,150 --> 00:17:53,620
L'altra volta ci hai attaccati
e adesso te la farò pagare!
215
00:17:59,620 --> 00:18:03,960
Io... sono... forte...
216
00:18:04,290 --> 00:18:08,170
Quando tornerò, ti metterò alla prova!
Vedremo se sarai diventato più forte,
217
00:18:08,170 --> 00:18:09,440
Rufy!
218
00:18:09,830 --> 00:18:12,000
Non preoccuparti, Rufy.
219
00:18:12,000 --> 00:18:15,770
Uta ha lasciato la nave
per diventare una cantante.
220
00:18:16,420 --> 00:18:22,480
Ognuno di noi ha alcune cose di cui non può parlare.
221
00:18:22,680 --> 00:18:25,100
Una nuova genesi! E la creeremo noi!
222
00:18:27,350 --> 00:18:30,180
Fanculo... fanculo!
223
00:18:39,410 --> 00:18:40,620
Ahia!
224
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Beck...
225
00:18:48,790 --> 00:18:50,920
Il ragazzino torna indietro insieme a me.
226
00:18:50,920 --> 00:18:52,860
Ma taci, coglione!
227
00:18:54,170 --> 00:18:55,940
Fuori dai piedi, banditi da due soldi!
228
00:18:57,260 --> 00:18:59,480
M-Ma chi è questo?!
229
00:19:10,440 --> 00:19:11,660
Sei sveglio...
230
00:19:17,280 --> 00:19:18,230
Ehi...
231
00:19:22,700 --> 00:19:25,660
Io... voglio diventare forte...
232
00:19:27,540 --> 00:19:28,260
Lo so.
233
00:19:35,750 --> 00:19:37,920
Voglio diventare forte!
234
00:19:38,270 --> 00:19:39,680
Sì, lo so...
235
00:19:58,690 --> 00:20:00,360
Ehi, Rufy.
236
00:20:00,360 --> 00:20:01,900
Fammi salire sulla tua nave!
237
00:20:01,900 --> 00:20:02,820
No.
238
00:20:03,110 --> 00:20:03,960
Pezzente!
239
00:20:04,530 --> 00:20:06,920
Non avevi detto di non volermi più vedere?
240
00:20:06,920 --> 00:20:08,700
Sì, ma ho cambiato idea.
241
00:20:08,700 --> 00:20:11,040
Oh, come ti sei fatto male?
242
00:20:11,040 --> 00:20:11,940
Sono caduto.
243
00:20:11,940 --> 00:20:15,920
Ma fammi il piacere,
come fai a conciarti così caden—
244
00:20:15,920 --> 00:20:16,860
Sono caduto!
245
00:20:24,050 --> 00:20:26,470
D'accordo, sei caduto.
246
00:20:26,470 --> 00:20:28,660
Allora la smetto con le domande.
247
00:20:29,680 --> 00:20:33,860
Anch'io smetterò di fare domande.
Sono questioni fra te e Uta.
248
00:20:33,860 --> 00:20:36,400
Ora sì che parli come un adulto.
249
00:20:36,400 --> 00:20:38,660
Significa che posso salire a bordo?
250
00:20:41,570 --> 00:20:43,860
Avrai una gran fame.
251
00:20:43,860 --> 00:20:45,570
Grazie, Makino!
252
00:20:45,570 --> 00:20:48,120
Ti ripagherò con un sacco di tesori!
253
00:20:49,290 --> 00:20:53,580
Rufy, anch'io ho portato una cosa per festeggiare
il fatto che sei diventato grande.
254
00:20:53,580 --> 00:20:54,290
Eh?
255
00:20:56,580 --> 00:20:57,640
Che figata!
256
00:20:59,920 --> 00:21:02,170
Lo vedi che sei ancora un bambino?!
257
00:21:02,170 --> 00:21:04,470
Così non vale, Shanks!
258
00:21:05,300 --> 00:21:06,800
Non ridete, voi!
259
00:21:14,230 --> 00:21:16,280
Dov'è il Rosso?
260
00:21:16,280 --> 00:21:18,420
Scomparso.
261
00:21:18,420 --> 00:21:21,340
Inizia a diventare un problema.
262
00:21:22,190 --> 00:21:23,900
Un grosso problema.
263
00:21:26,860 --> 00:21:29,220
Primo spettacolo
264
00:21:26,860 --> 00:21:29,220
Rufy! Rufy, Rufy!
265
00:21:29,220 --> 00:21:30,790
Che succede, Usopp?
266
00:21:31,490 --> 00:21:33,760
La diva terrà uno spettacolo!
267
00:21:35,620 --> 00:21:38,060
Quindi potrò vederla dal vivo?!
268
00:21:38,060 --> 00:21:40,840
Datti una calmata, maniaco d'un cuoco!
269
00:21:40,840 --> 00:21:42,170
Che hai detto?!
270
00:21:43,800 --> 00:21:44,940
Buoni, buoni...
271
00:21:45,590 --> 00:21:47,590
Il suo primo spettacolo!
272
00:21:47,590 --> 00:21:49,820
Mi piacerebbe vederla dal vivo.
273
00:21:49,820 --> 00:21:52,310
Voglio imprimermelo negli occhi!
274
00:21:52,310 --> 00:21:55,460
Anche se non li ho, in effetti!
275
00:21:55,460 --> 00:21:58,580
Super funky!
276
00:21:59,560 --> 00:22:02,540
Non chiederò mai più un favore così grosso!
Andiamo a Elegia, dai!
277
00:22:02,540 --> 00:22:05,880
Un'esibizione dal vivo... sembra divertente!
278
00:22:05,880 --> 00:22:08,840
Come? Si cambia rotta?
279
00:22:08,840 --> 00:22:10,080
Forza!
280
00:22:10,910 --> 00:22:13,500
Nuova destinazione: Elegia!
281
00:22:13,870 --> 00:22:15,380
Andiamo!
282
00:22:15,380 --> 00:22:17,170
Sì!
283
00:22:32,140 --> 00:22:35,440
Da questo momento
inizierà un mondo di pace eterna.
284
00:22:35,440 --> 00:22:37,780
Un mondo senza guerre o povertà.
285
00:22:37,780 --> 00:22:41,980
In cui l'eco della musica risuona in eterno.
286
00:23:18,560 --> 00:23:21,950
I Quattro Imperatori del Mare,
il Rosso, la diva del canto.
287
00:23:21,950 --> 00:23:27,080
Dietro la voce della nuova genesi
c'è il bizzarro comportamento dei Pirati del Rosso.
288
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
Shanks il Rosso.
289
00:23:30,040 --> 00:23:33,990
Un uomo leggendario, avvolto tutt'oggi nel mistero.
290
00:23:34,490 --> 00:23:36,310
Nel prossimo episodio di One Piece...
291
00:23:36,310 --> 00:23:40,080
"Il log appartenuto a una leggenda!
Shanks il rosso!"
292
00:23:40,080 --> 00:23:44,300
Un giorno,
io diventerò un Ammiraglio della Marina!
293
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
Il log appartenuto a una leggenda!
Shanks il rosso!