1
00:02:12,040 --> 00:02:16,090
Mentre combattono con il falso Oden
creato da Kanjuro,
2
00:02:16,090 --> 00:02:18,780
i Nove Foderi Rossi intuiscono le sue intenzioni.
3
00:02:18,780 --> 00:02:24,540
Il suo obiettivo... è Momonosuke-sama...
4
00:02:24,540 --> 00:02:28,640
È l'apice della cattiva educazione
inseguire un uomo morente, sapete?
5
00:02:33,610 --> 00:02:38,650
Il falso Oden accende la miccia collegata agli esplosivi
che aveva nascosto sotto i vestiti...
6
00:02:38,650 --> 00:02:41,000
per togliere di mezzo i Nove Foderi Rossi!
7
00:02:43,740 --> 00:02:46,460
Bastardo infame, levati di dosso!
8
00:02:49,580 --> 00:02:55,020
Non insozzerai mai più il nome di Kozuki Oden!
9
00:03:02,090 --> 00:03:05,940
Gatto, Raizo! Voi andate avanti!
10
00:03:08,100 --> 00:03:11,920
Vuoi affrontarmi da solo, Re del Giorno?
11
00:03:12,350 --> 00:03:17,120
Non sono rimasto qui perché ho intenzione
di vendicare un vecchio torto...
12
00:03:17,610 --> 00:03:22,740
Tutto ciò che voglio è evitare
che altri soffrano perché sei riuscito a cavartela,
13
00:03:22,740 --> 00:03:23,760
Jack!
14
00:03:28,750 --> 00:03:31,660
Conviene che entrambi ci prepariamo al peggio.
15
00:03:32,290 --> 00:03:34,480
Ehi, arriva un colpo bello grosso!
16
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
Mare della Supremazia!
17
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
Mare della Supremazia!
18
00:03:40,470 --> 00:03:43,760
Scappate, presto!
19
00:03:54,980 --> 00:03:57,620
Zoro-ya, sei ancora vivo?
20
00:03:57,620 --> 00:04:02,080
Sei stato grande a bloccarlo,
anche se solo per qualche istante. Grazie.
21
00:04:02,080 --> 00:04:03,800
Dov'è Cappello di Paglia?
22
00:04:09,160 --> 00:04:11,380
Kaido!
23
00:04:19,090 --> 00:04:21,300
Gum Gum...
24
00:04:21,760 --> 00:04:22,640
Red!
25
00:04:26,390 --> 00:04:28,820
L'hai schivato, Kaido!
26
00:04:28,820 --> 00:04:30,640
Sapevi che ti avrebbe fatto male!
27
00:04:38,940 --> 00:04:47,920
Le Supernove al contrattacco!
Missione: schiacciare gli Imperatori
28
00:04:42,240 --> 00:04:46,640
"Le Supernove al contrattacco!
Missione: schiacciare gli Imperatori"
29
00:04:58,290 --> 00:05:00,460
Così! Brucia!
30
00:05:00,460 --> 00:05:03,320
Brucia di più!
31
00:05:05,470 --> 00:05:07,800
Maledizione!
Non vuole saperne di spegnersi!
32
00:05:07,800 --> 00:05:10,520
Perché si aggiungono problemi su problemi?!
33
00:05:10,520 --> 00:05:15,890
Fukurokuju! Tu sai dove hanno stipato
tutti gli esplosivi, non è così?!
34
00:05:15,890 --> 00:05:18,160
Certo, vi ci condurrò io.
35
00:05:18,160 --> 00:05:23,000
Questo perché conosco
ogni singolo centimetro di questo castello...
36
00:05:23,000 --> 00:05:25,300
Non mi aspettavo niente di meno dal mio shinobi!
37
00:05:25,300 --> 00:05:29,000
Non è ancora finita, pirati maledetti!
38
00:05:29,000 --> 00:05:31,180
Piangete! Gemete!
39
00:05:31,180 --> 00:05:33,560
Scappate in preda al panico!
40
00:05:33,560 --> 00:05:38,750
Darò alle fiamme l'intera isola
e vi ammazzerò tutti!
41
00:05:47,680 --> 00:05:49,890
Ci sono fiamme ovunque!
Che sta succedendo?!
42
00:05:52,890 --> 00:05:55,020
Sono io quello che uccide chi vuole!
43
00:05:55,020 --> 00:05:58,020
L'unico vero sovrano del Paese di Wano!
44
00:05:58,020 --> 00:06:01,240
Li ammazzo! Li ammazzo!
Li ammazzerò tutti!
45
00:06:01,240 --> 00:06:05,530
Muori anche tu, Kaido!
Al diavolo il Progetto Nuova Isola degli Orchi!
46
00:06:05,530 --> 00:06:06,480
Orochi!
47
00:06:06,860 --> 00:06:09,320
Quindi sei stato tu!
48
00:06:09,320 --> 00:06:13,920
Oh, eccovi qua.
I fantasmi infami di ciò che resta dei Kozuki!
49
00:06:15,910 --> 00:06:17,540
Orochi-sama...
50
00:06:17,540 --> 00:06:20,720
Loro non sanno che siete morto già una volta.
51
00:06:21,380 --> 00:06:22,600
Fukurokuju!
52
00:06:22,600 --> 00:06:25,440
Fuggite, ve ne prego.
Lasciate che me ne occupi io...
53
00:06:25,440 --> 00:06:27,560
Fatti da parte, idiota!
54
00:06:28,970 --> 00:06:33,050
Siete coperti di ferite e lividi...
E non c'è da stupirsi!
55
00:06:33,050 --> 00:06:36,560
Correte incontro alla morte
di vostra spontanea volontà!
56
00:06:36,560 --> 00:06:40,080
Dovete essere usciti di testa!
57
00:06:40,080 --> 00:06:42,420
Cosa diavolo volete da me?!
58
00:06:42,420 --> 00:06:46,160
Per 20 anni siete sopravvissuti
grazie a una volontà incrollabile
59
00:06:46,160 --> 00:06:48,500
e mi avete inseguito addirittura fin qui!
60
00:06:48,500 --> 00:06:52,340
Mi odiate davvero così tanto?
Ce l'avete con me a tal punto?!
61
00:06:52,340 --> 00:06:55,680
È tale il vostro desiderio di prendevi la mia testa?!
62
00:06:56,870 --> 00:07:00,940
Andate al diavolo! E anche Kaido!
E chiunque altro insieme a lui!
63
00:07:02,170 --> 00:07:05,420
Se non fosse stato per te,
Oden-sama non sarebbe morto.
64
00:07:08,010 --> 00:07:12,760
Ora però non abbiamo tempo
per stare ad ascoltare i tuoi vaneggiamenti.
65
00:07:12,760 --> 00:07:16,220
C'è soltanto una cosa che desideriamo davvero...
66
00:07:16,220 --> 00:07:18,580
Il Paese di Wano che sognava Oden-sama!
67
00:07:18,580 --> 00:07:22,280
E per ottenerlo, toglieremo di mezzo
Kaido e chiunque altro!
68
00:07:22,280 --> 00:07:26,080
Voi idioti sul serio pensate
di star difendendo il Paese di Wano?!
69
00:07:26,080 --> 00:07:28,460
Sì, è così.
70
00:07:30,950 --> 00:07:32,920
Sentite, ragazzi.
71
00:07:32,920 --> 00:07:35,160
A voi piace questo Paese?
72
00:07:35,160 --> 00:07:37,800
Sì, lo amiamo...
73
00:07:37,800 --> 00:07:40,840
Avete sul serio intenzione
di ereditare il mio desiderio?
74
00:07:40,840 --> 00:07:42,370
Certo che sì.
75
00:07:42,370 --> 00:07:43,900
Bene, molto bene!
76
00:07:43,900 --> 00:07:45,100
Oden-sama?
77
00:07:45,100 --> 00:07:48,020
Allora non scendete a compromessi.
78
00:07:48,020 --> 00:07:49,400
Eh?
79
00:07:50,760 --> 00:07:56,120
Quando si cerca di proteggere qualcosa,
serve una grande determinazione...
80
00:07:56,120 --> 00:07:59,400
per vivere senza compromettere
le proprie convinzioni.
81
00:08:00,400 --> 00:08:05,700
Non importa quanto tempo passerà,
rimanete fedeli a ciò in cui credete
82
00:08:06,190 --> 00:08:07,400
e non lasciatelo andare.
83
00:08:08,270 --> 00:08:11,620
Suonano come le tue ultime volontà,
questa cosa mi dà i brividi.
84
00:08:11,620 --> 00:08:13,240
Tu dici?
85
00:08:19,580 --> 00:08:21,680
Aspettateci, Oden-sama!
86
00:08:47,980 --> 00:08:52,380
Questo è ciò che ci disse Oden-sama.
87
00:08:53,860 --> 00:08:57,860
Orochi! Non abbiamo tempo
per un folle come te. Fatti da parte!
88
00:08:58,280 --> 00:09:00,120
E se mi rifiutassi?
89
00:09:00,120 --> 00:09:00,790
Cosa?!
90
00:09:00,790 --> 00:09:04,800
Non posso credere che abbiate tanto a cuore
le stupide parole di un uomo morto...
91
00:09:04,800 --> 00:09:08,640
Non c'è niente che mi piaccia di voi!
92
00:09:09,130 --> 00:09:10,960
State a sentire, io...
93
00:09:10,960 --> 00:09:15,480
voglio assolutamente
prendermi le vostre teste!
94
00:09:19,890 --> 00:09:23,620
Fatevi sotto...
Vi affronterò qui e ora!
95
00:09:39,030 --> 00:09:42,450
Avete la minima idea di chi vi siete messi contro?!
96
00:09:42,450 --> 00:09:44,870
Vi insegnerò a stare al vostro posto!
97
00:09:44,870 --> 00:09:48,020
Sono io lo Shogun del Paese di Wano!
98
00:09:50,170 --> 00:09:54,640
Cos'è questo vostro atteggiamento?!
Non ho fatto niente di male!
99
00:09:55,920 --> 00:09:59,720
Mi sono semplicemente vendicato del clan Kozuki,
se l'erano meritato!
100
00:09:59,720 --> 00:10:02,780
Mi sono soltanto ripreso
ciò che era già mio di diritto!
101
00:10:11,020 --> 00:10:13,690
Ma voi idioti non riuscite a capirlo!
102
00:10:13,690 --> 00:10:18,240
La popolazione e i samurai dovrebbero
inchinarsi e obbedire dinanzi al proprio Shogun!
103
00:10:18,240 --> 00:10:20,460
Io sono un uomo potente!
104
00:10:22,530 --> 00:10:24,140
Shuriken di fiori!
105
00:10:26,410 --> 00:10:30,800
Se volete prendervela con qualcuno,
biasimate questo Paese che mi ha oppresso!
106
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
Q-Quello sguardo!
107
00:10:44,140 --> 00:10:47,390
Stai cercando di dirmi che sbaglio?!
108
00:10:47,810 --> 00:10:49,190
Non guardarmi...
109
00:10:49,190 --> 00:10:51,460
Non guardarmi!
110
00:10:52,150 --> 00:10:54,560
Non sono nel torto!
111
00:10:55,860 --> 00:10:59,540
Smettila di guardarmi a quel modo!
112
00:11:14,340 --> 00:11:15,600
Orochi-sama!
113
00:11:16,210 --> 00:11:19,600
Lascerò che sia l'inferno a punirti.
Andiamo!
114
00:11:22,720 --> 00:11:25,160
Hai intenzione di vendicare il tuo signore?
115
00:11:25,890 --> 00:11:27,900
Devo ricredermi su di te, Fukurokuju.
116
00:11:27,900 --> 00:11:31,820
Nonostante fosse uno stolto,
sei rimasto al suo fianco fino alla fine...
117
00:11:31,820 --> 00:11:34,860
Potrei dire lo stesso di voi!
118
00:11:34,860 --> 00:11:39,320
Io e te siamo destinati a combattere,
con o senza il mio desiderio di vendetta!
119
00:11:39,320 --> 00:11:41,400
Capisci cosa voglio dire, Raizo?!
120
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Sì!
121
00:12:28,080 --> 00:12:30,140
Ma vogliono distruggere l'intero castello?!
122
00:12:49,850 --> 00:12:52,850
Che urto impressionante...
Sarà opera di Kaido?!
123
00:12:52,850 --> 00:12:54,540
Non sarà che Rufy-dono...
124
00:12:54,540 --> 00:12:55,580
Non preoccupatevi!
125
00:12:56,940 --> 00:12:59,000
Sono certo che se la caveranno!
126
00:12:59,520 --> 00:13:00,460
E poi...
127
00:13:01,690 --> 00:13:03,940
abbiamo fatto una promessa...
128
00:13:08,530 --> 00:13:11,300
Non abbiamo tempo da perdere!
129
00:13:11,300 --> 00:13:13,980
Mh! Diamoci una mossa!
130
00:13:17,420 --> 00:13:18,750
Rufy-dono...
131
00:13:43,480 --> 00:13:45,380
Siete ben lungi dalla sufficienza!
132
00:13:45,860 --> 00:13:49,620
Non potete rendere la cosa più emozionante?
133
00:13:49,620 --> 00:13:52,220
Fino al terrore, magari!
134
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
Sentite!
135
00:13:54,040 --> 00:13:57,250
Non sarebbe fantastico se riusciste
a lasciarmi una cicatrice permanente...
136
00:13:57,250 --> 00:13:59,540
oppure a spaventarmi abbastanza
da farmi tremare?
137
00:13:59,920 --> 00:14:03,250
Dato che molto presto morirete!
138
00:14:03,250 --> 00:14:04,220
Che faccia di merda!
139
00:14:04,220 --> 00:14:09,820
Mi prenderò tutto ciò che avete!
Non l'avrete mica dimenticato, vero?
140
00:14:11,760 --> 00:14:17,940
Anche io inizio a sentire il bisogno
di prendermi presto le loro teste.
141
00:14:17,940 --> 00:14:21,540
Finiamoli col prossimo attacco, Kaido.
142
00:14:21,540 --> 00:14:23,700
Sì, facciamoli fuori.
143
00:14:24,610 --> 00:14:28,490
Starcene qui a giocare non è affatto divertente!
144
00:14:28,860 --> 00:14:31,530
La vita richiede disciplina!
145
00:14:31,530 --> 00:14:34,140
Basta con queste cazzate!
146
00:14:39,210 --> 00:14:41,220
Non puoi decidere di finirla quando ti pare!
147
00:14:42,880 --> 00:14:43,760
Come?!
148
00:14:44,880 --> 00:14:47,170
Non sarai tu a vincere!
149
00:14:47,170 --> 00:14:49,780
Ti mostreremo tutta la nostra determinazione,
150
00:14:50,180 --> 00:14:51,720
Kaido!
151
00:15:13,160 --> 00:15:14,820
La determinazione?
152
00:15:15,410 --> 00:15:18,480
E che senso avrebbe una cosa simile?
153
00:15:25,460 --> 00:15:27,900
Non sfidare la fortuna, Cappello di Paglia!
154
00:15:30,260 --> 00:15:33,860
Ti torcerò il collo, te la sei venuta a cercare!
155
00:15:35,890 --> 00:15:36,700
Attenti!
156
00:15:45,650 --> 00:15:46,540
Rufy!
157
00:15:46,540 --> 00:15:48,340
Non distraetevi!
158
00:15:50,820 --> 00:15:52,820
Non vi permetterò di scappare!
159
00:15:59,120 --> 00:16:00,200
Curtain!
160
00:16:07,500 --> 00:16:09,020
Che ne dici di questo?!
161
00:16:17,600 --> 00:16:18,850
Traf!
162
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
Sparisci!
163
00:16:49,840 --> 00:16:54,740
Sono stanco di parole
come "determinazione" o "risolutezza"!
164
00:16:55,220 --> 00:17:00,430
Sono tutte stronzate,
non hanno alcun impatto sul mondo!
165
00:17:01,350 --> 00:17:06,360
Il debole muore senza lasciarsi niente alle spalle!
166
00:17:07,190 --> 00:17:09,160
E quindi?!
167
00:17:10,530 --> 00:17:13,300
Ti prego, dimmi...
168
00:17:14,700 --> 00:17:17,320
puoi farti carico del Paese di Wano?!
169
00:17:23,960 --> 00:17:28,180
C'è una cosa che devo fare!
170
00:17:28,210 --> 00:17:30,290
Non darti tante arie, moccioso!
171
00:17:30,290 --> 00:17:35,320
Finché ci sarò io, non potrai fare come ti pare
in questo mondo dominato dal mare!
172
00:17:35,800 --> 00:17:40,900
Starete anche cercando di proteggere qualcosa,
ma vi assicuro che i vostri sforzi sono vani.
173
00:17:41,260 --> 00:17:43,310
E questo a causa mia!
174
00:17:43,310 --> 00:17:44,400
Aspetta!
175
00:17:45,310 --> 00:17:48,780
Se hai intenzione di mandare all'inferno
il mio Capitano,
176
00:17:48,780 --> 00:17:51,360
allora io andrò insieme a lui!
177
00:17:52,900 --> 00:17:58,450
Non riesci proprio a stare da solo? "Avere qualcosa
che non è il massimo è sempre meglio di niente"...
178
00:17:58,450 --> 00:18:03,100
Ti sei lasciato ispirare da quei samurai idioti
e hai perso il senno?
179
00:18:03,100 --> 00:18:08,210
Se si tratta di quel tipo di sacrificio
che chiamate "essere compagni",
180
00:18:08,210 --> 00:18:11,680
allora andarne fieri
è una vera e propria stronzata!
181
00:18:11,680 --> 00:18:13,260
Pensala pure come vuoi!
182
00:18:14,170 --> 00:18:16,470
Lascia che ti dica una cosa.
183
00:18:16,470 --> 00:18:23,120
Non è né un modo onorevole di vivere
né un nobile sacrificio!
184
00:18:23,120 --> 00:18:25,440
Morirai per niente!
185
00:18:25,440 --> 00:18:28,400
Ma che si è messo in testa quell'idiota?
186
00:18:30,560 --> 00:18:34,200
Cerca almeno di renderti utile prima di morire,
187
00:18:34,200 --> 00:18:37,070
e lascia che i miei occhi ne godano!
188
00:19:12,560 --> 00:19:15,440
C'è una cosa che devo fare!
189
00:19:15,440 --> 00:19:17,190
E sai cos'è Kaido?!
190
00:19:17,190 --> 00:19:20,880
Ti prenderò a calci e ti polverizzerò!
191
00:19:25,660 --> 00:19:28,340
Scusa...
Ora non c'è alcun motivo per sacrificarti.
192
00:19:29,790 --> 00:19:31,300
Lo sapevo fin dall'inizio!
193
00:19:31,300 --> 00:19:34,420
Tsk! Vedete di non prendervi solo voi la scena!
194
00:19:34,420 --> 00:19:36,720
Come vi permettete di attaccare senza di noi?!
195
00:19:39,420 --> 00:19:41,270
Comunque sia, sfonderò le sue difese!
196
00:19:52,770 --> 00:19:53,500
Andiamo!
197
00:19:54,310 --> 00:19:56,180
Non sottovalutarmi, moccioso!
198
00:20:20,840 --> 00:20:22,430
Non te lo permetterò!
199
00:20:25,640 --> 00:20:27,600
Non cambia niente se attaccate tutti insieme!
200
00:20:37,110 --> 00:20:38,600
Va' all'attacco...
201
00:20:38,600 --> 00:20:39,800
... testa di cazzo!
202
00:20:41,190 --> 00:20:41,960
Grazie!
203
00:20:48,240 --> 00:20:50,060
Kaido!
204
00:21:07,800 --> 00:21:09,260
Conquistatore dei Tre Mondi...
205
00:21:14,350 --> 00:21:16,100
Ragnaraku!
206
00:21:29,410 --> 00:21:30,340
Rufy!
207
00:21:31,160 --> 00:21:33,340
Finiamo anche gli altri!
208
00:21:37,500 --> 00:21:38,420
È pronta!
209
00:21:38,420 --> 00:21:39,160
Bene!
210
00:21:39,160 --> 00:21:40,180
Room!
211
00:21:41,000 --> 00:21:41,820
Shambles!
212
00:21:44,050 --> 00:21:46,220
Dove sono?! È tutto buio!
213
00:21:46,930 --> 00:21:47,660
Zeus!
214
00:21:47,660 --> 00:21:49,590
Ce la fai, Roronoa?!
215
00:21:50,470 --> 00:21:52,780
Non ho altra scelta!
216
00:21:57,690 --> 00:21:59,580
Non ti permetterò di tornare da lei!
217
00:22:00,270 --> 00:22:03,450
Taglio della Vampa,
Crocevia dei Sei Sentieri!
218
00:22:06,030 --> 00:22:09,450
Fermati! Sono solo una spada!
219
00:22:09,450 --> 00:22:12,260
Mama, aiutooo!
220
00:22:12,260 --> 00:22:13,340
Ragazzi!
221
00:22:13,340 --> 00:22:15,910
È la nostra occasione! Punk Pistols!
222
00:22:18,250 --> 00:22:19,900
Ma sul serio?!
223
00:22:19,900 --> 00:22:24,780
Credevate che separandoci
sareste riusciti a sconfiggermi?!
224
00:22:33,510 --> 00:22:34,220
Repel!
225
00:22:37,140 --> 00:22:37,820
Takt!
226
00:22:41,480 --> 00:22:45,000
Che idiota!
Non puoi battermi colpendomi con una roccia!
227
00:22:53,160 --> 00:22:54,140
Oh, maledizione!
228
00:23:00,330 --> 00:23:01,520
Mama!
229
00:23:01,520 --> 00:23:04,680
Se non la aiutano, ne avremo tolto di mezzo uno!
230
00:23:07,340 --> 00:23:08,640
Che te ne pare?!
231
00:23:18,560 --> 00:23:24,000
Anche dopo essersi liberati di Big Mom, i Rookie
combattono un'infernale battaglia di logoramento.
232
00:23:24,000 --> 00:23:28,620
Kaido prova ad attaccare Rufy che è a terra
e Zoro, con le spalle al muro, si prepara a colpire.
233
00:23:28,620 --> 00:23:32,880
Proprio come Asura, la celebre spada Enma
attiva la Tecnica Segreta dello Stile a nove spade!
234
00:23:32,880 --> 00:23:35,990
Zoro punta tutto su questo colpo finale!
235
00:23:36,540 --> 00:23:37,920
Nel prossimo episodio di One Piece...
236
00:23:37,940 --> 00:23:40,900
"Proteggiamo Rufy!
Le tecniche di spada di Zoro e Law".
237
00:23:40,900 --> 00:23:44,360
Diventerò il Re dei Pirati!
238
00:23:41,710 --> 00:23:45,680
Proteggiamo Rufy!
Le tecniche di spada di Zoro e Law