1 00:02:12,040 --> 00:02:16,090 Mentre combattono con il falso Oden creato da Kanjuro, 2 00:02:16,090 --> 00:02:18,780 i Nove Foderi Rossi intuiscono le sue intenzioni. 3 00:02:18,780 --> 00:02:24,540 Il suo obiettivo... è Momonosuke-sama... 4 00:02:24,540 --> 00:02:28,640 È l'apice della cattiva educazione inseguire un uomo morente, sapete? 5 00:02:33,610 --> 00:02:38,650 Il falso Oden accende la miccia collegata agli esplosivi che aveva nascosto sotto i vestiti... 6 00:02:38,650 --> 00:02:41,000 per togliere di mezzo i Nove Foderi Rossi! 7 00:02:43,740 --> 00:02:46,460 Bastardo infame, levati di dosso! 8 00:02:49,580 --> 00:02:55,020 Non insozzerai mai più il nome di Kozuki Oden! 9 00:03:02,090 --> 00:03:05,940 Gatto, Raizo! Voi andate avanti! 10 00:03:08,100 --> 00:03:11,920 Vuoi affrontarmi da solo, Re del Giorno? 11 00:03:12,350 --> 00:03:17,120 Non sono rimasto qui perché ho intenzione di vendicare un vecchio torto... 12 00:03:17,610 --> 00:03:22,740 Tutto ciò che voglio è evitare che altri soffrano perché sei riuscito a cavartela, 13 00:03:22,740 --> 00:03:23,760 Jack! 14 00:03:28,750 --> 00:03:31,660 Conviene che entrambi ci prepariamo al peggio. 15 00:03:32,290 --> 00:03:34,480 Ehi, arriva un colpo bello grosso! 16 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 Mare della Supremazia! 17 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 Mare della Supremazia! 18 00:03:40,470 --> 00:03:43,760 Scappate, presto! 19 00:03:54,980 --> 00:03:57,620 Zoro-ya, sei ancora vivo? 20 00:03:57,620 --> 00:04:02,080 Sei stato grande a bloccarlo, anche se solo per qualche istante. Grazie. 21 00:04:02,080 --> 00:04:03,800 Dov'è Cappello di Paglia? 22 00:04:09,160 --> 00:04:11,380 Kaido! 23 00:04:19,090 --> 00:04:21,300 Gum Gum... 24 00:04:21,760 --> 00:04:22,640 Red! 25 00:04:26,390 --> 00:04:28,820 L'hai schivato, Kaido! 26 00:04:28,820 --> 00:04:30,640 Sapevi che ti avrebbe fatto male! 27 00:04:38,940 --> 00:04:47,920 Le Supernove al contrattacco! Missione: schiacciare gli Imperatori 28 00:04:42,240 --> 00:04:46,640 "Le Supernove al contrattacco! Missione: schiacciare gli Imperatori" 29 00:04:58,290 --> 00:05:00,460 Così! Brucia! 30 00:05:00,460 --> 00:05:03,320 Brucia di più! 31 00:05:05,470 --> 00:05:07,800 Maledizione! Non vuole saperne di spegnersi! 32 00:05:07,800 --> 00:05:10,520 Perché si aggiungono problemi su problemi?! 33 00:05:10,520 --> 00:05:15,890 Fukurokuju! Tu sai dove hanno stipato tutti gli esplosivi, non è così?! 34 00:05:15,890 --> 00:05:18,160 Certo, vi ci condurrò io. 35 00:05:18,160 --> 00:05:23,000 Questo perché conosco ogni singolo centimetro di questo castello... 36 00:05:23,000 --> 00:05:25,300 Non mi aspettavo niente di meno dal mio shinobi! 37 00:05:25,300 --> 00:05:29,000 Non è ancora finita, pirati maledetti! 38 00:05:29,000 --> 00:05:31,180 Piangete! Gemete! 39 00:05:31,180 --> 00:05:33,560 Scappate in preda al panico! 40 00:05:33,560 --> 00:05:38,750 Darò alle fiamme l'intera isola e vi ammazzerò tutti! 41 00:05:47,680 --> 00:05:49,890 Ci sono fiamme ovunque! Che sta succedendo?! 42 00:05:52,890 --> 00:05:55,020 Sono io quello che uccide chi vuole! 43 00:05:55,020 --> 00:05:58,020 L'unico vero sovrano del Paese di Wano! 44 00:05:58,020 --> 00:06:01,240 Li ammazzo! Li ammazzo! Li ammazzerò tutti! 45 00:06:01,240 --> 00:06:05,530 Muori anche tu, Kaido! Al diavolo il Progetto Nuova Isola degli Orchi! 46 00:06:05,530 --> 00:06:06,480 Orochi! 47 00:06:06,860 --> 00:06:09,320 Quindi sei stato tu! 48 00:06:09,320 --> 00:06:13,920 Oh, eccovi qua. I fantasmi infami di ciò che resta dei Kozuki! 49 00:06:15,910 --> 00:06:17,540 Orochi-sama... 50 00:06:17,540 --> 00:06:20,720 Loro non sanno che siete morto già una volta. 51 00:06:21,380 --> 00:06:22,600 Fukurokuju! 52 00:06:22,600 --> 00:06:25,440 Fuggite, ve ne prego. Lasciate che me ne occupi io... 53 00:06:25,440 --> 00:06:27,560 Fatti da parte, idiota! 54 00:06:28,970 --> 00:06:33,050 Siete coperti di ferite e lividi... E non c'è da stupirsi! 55 00:06:33,050 --> 00:06:36,560 Correte incontro alla morte di vostra spontanea volontà! 56 00:06:36,560 --> 00:06:40,080 Dovete essere usciti di testa! 57 00:06:40,080 --> 00:06:42,420 Cosa diavolo volete da me?! 58 00:06:42,420 --> 00:06:46,160 Per 20 anni siete sopravvissuti grazie a una volontà incrollabile 59 00:06:46,160 --> 00:06:48,500 e mi avete inseguito addirittura fin qui! 60 00:06:48,500 --> 00:06:52,340 Mi odiate davvero così tanto? Ce l'avete con me a tal punto?! 61 00:06:52,340 --> 00:06:55,680 È tale il vostro desiderio di prendevi la mia testa?! 62 00:06:56,870 --> 00:07:00,940 Andate al diavolo! E anche Kaido! E chiunque altro insieme a lui! 63 00:07:02,170 --> 00:07:05,420 Se non fosse stato per te, Oden-sama non sarebbe morto. 64 00:07:08,010 --> 00:07:12,760 Ora però non abbiamo tempo per stare ad ascoltare i tuoi vaneggiamenti. 65 00:07:12,760 --> 00:07:16,220 C'è soltanto una cosa che desideriamo davvero... 66 00:07:16,220 --> 00:07:18,580 Il Paese di Wano che sognava Oden-sama! 67 00:07:18,580 --> 00:07:22,280 E per ottenerlo, toglieremo di mezzo Kaido e chiunque altro! 68 00:07:22,280 --> 00:07:26,080 Voi idioti sul serio pensate di star difendendo il Paese di Wano?! 69 00:07:26,080 --> 00:07:28,460 Sì, è così. 70 00:07:30,950 --> 00:07:32,920 Sentite, ragazzi. 71 00:07:32,920 --> 00:07:35,160 A voi piace questo Paese? 72 00:07:35,160 --> 00:07:37,800 Sì, lo amiamo... 73 00:07:37,800 --> 00:07:40,840 Avete sul serio intenzione di ereditare il mio desiderio? 74 00:07:40,840 --> 00:07:42,370 Certo che sì. 75 00:07:42,370 --> 00:07:43,900 Bene, molto bene! 76 00:07:43,900 --> 00:07:45,100 Oden-sama? 77 00:07:45,100 --> 00:07:48,020 Allora non scendete a compromessi. 78 00:07:48,020 --> 00:07:49,400 Eh? 79 00:07:50,760 --> 00:07:56,120 Quando si cerca di proteggere qualcosa, serve una grande determinazione... 80 00:07:56,120 --> 00:07:59,400 per vivere senza compromettere le proprie convinzioni. 81 00:08:00,400 --> 00:08:05,700 Non importa quanto tempo passerà, rimanete fedeli a ciò in cui credete 82 00:08:06,190 --> 00:08:07,400 e non lasciatelo andare. 83 00:08:08,270 --> 00:08:11,620 Suonano come le tue ultime volontà, questa cosa mi dà i brividi. 84 00:08:11,620 --> 00:08:13,240 Tu dici? 85 00:08:19,580 --> 00:08:21,680 Aspettateci, Oden-sama! 86 00:08:47,980 --> 00:08:52,380 Questo è ciò che ci disse Oden-sama. 87 00:08:53,860 --> 00:08:57,860 Orochi! Non abbiamo tempo per un folle come te. Fatti da parte! 88 00:08:58,280 --> 00:09:00,120 E se mi rifiutassi? 89 00:09:00,120 --> 00:09:00,790 Cosa?! 90 00:09:00,790 --> 00:09:04,800 Non posso credere che abbiate tanto a cuore le stupide parole di un uomo morto... 91 00:09:04,800 --> 00:09:08,640 Non c'è niente che mi piaccia di voi! 92 00:09:09,130 --> 00:09:10,960 State a sentire, io... 93 00:09:10,960 --> 00:09:15,480 voglio assolutamente prendermi le vostre teste! 94 00:09:19,890 --> 00:09:23,620 Fatevi sotto... Vi affronterò qui e ora! 95 00:09:39,030 --> 00:09:42,450 Avete la minima idea di chi vi siete messi contro?! 96 00:09:42,450 --> 00:09:44,870 Vi insegnerò a stare al vostro posto! 97 00:09:44,870 --> 00:09:48,020 Sono io lo Shogun del Paese di Wano! 98 00:09:50,170 --> 00:09:54,640 Cos'è questo vostro atteggiamento?! Non ho fatto niente di male! 99 00:09:55,920 --> 00:09:59,720 Mi sono semplicemente vendicato del clan Kozuki, se l'erano meritato! 100 00:09:59,720 --> 00:10:02,780 Mi sono soltanto ripreso ciò che era già mio di diritto! 101 00:10:11,020 --> 00:10:13,690 Ma voi idioti non riuscite a capirlo! 102 00:10:13,690 --> 00:10:18,240 La popolazione e i samurai dovrebbero inchinarsi e obbedire dinanzi al proprio Shogun! 103 00:10:18,240 --> 00:10:20,460 Io sono un uomo potente! 104 00:10:22,530 --> 00:10:24,140 Shuriken di fiori! 105 00:10:26,410 --> 00:10:30,800 Se volete prendervela con qualcuno, biasimate questo Paese che mi ha oppresso! 106 00:10:37,800 --> 00:10:39,560 Q-Quello sguardo! 107 00:10:44,140 --> 00:10:47,390 Stai cercando di dirmi che sbaglio?! 108 00:10:47,810 --> 00:10:49,190 Non guardarmi... 109 00:10:49,190 --> 00:10:51,460 Non guardarmi! 110 00:10:52,150 --> 00:10:54,560 Non sono nel torto! 111 00:10:55,860 --> 00:10:59,540 Smettila di guardarmi a quel modo! 112 00:11:14,340 --> 00:11:15,600 Orochi-sama! 113 00:11:16,210 --> 00:11:19,600 Lascerò che sia l'inferno a punirti. Andiamo! 114 00:11:22,720 --> 00:11:25,160 Hai intenzione di vendicare il tuo signore? 115 00:11:25,890 --> 00:11:27,900 Devo ricredermi su di te, Fukurokuju. 116 00:11:27,900 --> 00:11:31,820 Nonostante fosse uno stolto, sei rimasto al suo fianco fino alla fine... 117 00:11:31,820 --> 00:11:34,860 Potrei dire lo stesso di voi! 118 00:11:34,860 --> 00:11:39,320 Io e te siamo destinati a combattere, con o senza il mio desiderio di vendetta! 119 00:11:39,320 --> 00:11:41,400 Capisci cosa voglio dire, Raizo?! 120 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Sì! 121 00:12:28,080 --> 00:12:30,140 Ma vogliono distruggere l'intero castello?! 122 00:12:49,850 --> 00:12:52,850 Che urto impressionante... Sarà opera di Kaido?! 123 00:12:52,850 --> 00:12:54,540 Non sarà che Rufy-dono... 124 00:12:54,540 --> 00:12:55,580 Non preoccupatevi! 125 00:12:56,940 --> 00:12:59,000 Sono certo che se la caveranno! 126 00:12:59,520 --> 00:13:00,460 E poi... 127 00:13:01,690 --> 00:13:03,940 abbiamo fatto una promessa... 128 00:13:08,530 --> 00:13:11,300 Non abbiamo tempo da perdere! 129 00:13:11,300 --> 00:13:13,980 Mh! Diamoci una mossa! 130 00:13:17,420 --> 00:13:18,750 Rufy-dono... 131 00:13:43,480 --> 00:13:45,380 Siete ben lungi dalla sufficienza! 132 00:13:45,860 --> 00:13:49,620 Non potete rendere la cosa più emozionante? 133 00:13:49,620 --> 00:13:52,220 Fino al terrore, magari! 134 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 Sentite! 135 00:13:54,040 --> 00:13:57,250 Non sarebbe fantastico se riusciste a lasciarmi una cicatrice permanente... 136 00:13:57,250 --> 00:13:59,540 oppure a spaventarmi abbastanza da farmi tremare? 137 00:13:59,920 --> 00:14:03,250 Dato che molto presto morirete! 138 00:14:03,250 --> 00:14:04,220 Che faccia di merda! 139 00:14:04,220 --> 00:14:09,820 Mi prenderò tutto ciò che avete! Non l'avrete mica dimenticato, vero? 140 00:14:11,760 --> 00:14:17,940 Anche io inizio a sentire il bisogno di prendermi presto le loro teste. 141 00:14:17,940 --> 00:14:21,540 Finiamoli col prossimo attacco, Kaido. 142 00:14:21,540 --> 00:14:23,700 Sì, facciamoli fuori. 143 00:14:24,610 --> 00:14:28,490 Starcene qui a giocare non è affatto divertente! 144 00:14:28,860 --> 00:14:31,530 La vita richiede disciplina! 145 00:14:31,530 --> 00:14:34,140 Basta con queste cazzate! 146 00:14:39,210 --> 00:14:41,220 Non puoi decidere di finirla quando ti pare! 147 00:14:42,880 --> 00:14:43,760 Come?! 148 00:14:44,880 --> 00:14:47,170 Non sarai tu a vincere! 149 00:14:47,170 --> 00:14:49,780 Ti mostreremo tutta la nostra determinazione, 150 00:14:50,180 --> 00:14:51,720 Kaido! 151 00:15:13,160 --> 00:15:14,820 La determinazione? 152 00:15:15,410 --> 00:15:18,480 E che senso avrebbe una cosa simile? 153 00:15:25,460 --> 00:15:27,900 Non sfidare la fortuna, Cappello di Paglia! 154 00:15:30,260 --> 00:15:33,860 Ti torcerò il collo, te la sei venuta a cercare! 155 00:15:35,890 --> 00:15:36,700 Attenti! 156 00:15:45,650 --> 00:15:46,540 Rufy! 157 00:15:46,540 --> 00:15:48,340 Non distraetevi! 158 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 Non vi permetterò di scappare! 159 00:15:59,120 --> 00:16:00,200 Curtain! 160 00:16:07,500 --> 00:16:09,020 Che ne dici di questo?! 161 00:16:17,600 --> 00:16:18,850 Traf! 162 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 Sparisci! 163 00:16:49,840 --> 00:16:54,740 Sono stanco di parole come "determinazione" o "risolutezza"! 164 00:16:55,220 --> 00:17:00,430 Sono tutte stronzate, non hanno alcun impatto sul mondo! 165 00:17:01,350 --> 00:17:06,360 Il debole muore senza lasciarsi niente alle spalle! 166 00:17:07,190 --> 00:17:09,160 E quindi?! 167 00:17:10,530 --> 00:17:13,300 Ti prego, dimmi... 168 00:17:14,700 --> 00:17:17,320 puoi farti carico del Paese di Wano?! 169 00:17:23,960 --> 00:17:28,180 C'è una cosa che devo fare! 170 00:17:28,210 --> 00:17:30,290 Non darti tante arie, moccioso! 171 00:17:30,290 --> 00:17:35,320 Finché ci sarò io, non potrai fare come ti pare in questo mondo dominato dal mare! 172 00:17:35,800 --> 00:17:40,900 Starete anche cercando di proteggere qualcosa, ma vi assicuro che i vostri sforzi sono vani. 173 00:17:41,260 --> 00:17:43,310 E questo a causa mia! 174 00:17:43,310 --> 00:17:44,400 Aspetta! 175 00:17:45,310 --> 00:17:48,780 Se hai intenzione di mandare all'inferno il mio Capitano, 176 00:17:48,780 --> 00:17:51,360 allora io andrò insieme a lui! 177 00:17:52,900 --> 00:17:58,450 Non riesci proprio a stare da solo? "Avere qualcosa che non è il massimo è sempre meglio di niente"... 178 00:17:58,450 --> 00:18:03,100 Ti sei lasciato ispirare da quei samurai idioti e hai perso il senno? 179 00:18:03,100 --> 00:18:08,210 Se si tratta di quel tipo di sacrificio che chiamate "essere compagni", 180 00:18:08,210 --> 00:18:11,680 allora andarne fieri è una vera e propria stronzata! 181 00:18:11,680 --> 00:18:13,260 Pensala pure come vuoi! 182 00:18:14,170 --> 00:18:16,470 Lascia che ti dica una cosa. 183 00:18:16,470 --> 00:18:23,120 Non è né un modo onorevole di vivere né un nobile sacrificio! 184 00:18:23,120 --> 00:18:25,440 Morirai per niente! 185 00:18:25,440 --> 00:18:28,400 Ma che si è messo in testa quell'idiota? 186 00:18:30,560 --> 00:18:34,200 Cerca almeno di renderti utile prima di morire, 187 00:18:34,200 --> 00:18:37,070 e lascia che i miei occhi ne godano! 188 00:19:12,560 --> 00:19:15,440 C'è una cosa che devo fare! 189 00:19:15,440 --> 00:19:17,190 E sai cos'è Kaido?! 190 00:19:17,190 --> 00:19:20,880 Ti prenderò a calci e ti polverizzerò! 191 00:19:25,660 --> 00:19:28,340 Scusa... Ora non c'è alcun motivo per sacrificarti. 192 00:19:29,790 --> 00:19:31,300 Lo sapevo fin dall'inizio! 193 00:19:31,300 --> 00:19:34,420 Tsk! Vedete di non prendervi solo voi la scena! 194 00:19:34,420 --> 00:19:36,720 Come vi permettete di attaccare senza di noi?! 195 00:19:39,420 --> 00:19:41,270 Comunque sia, sfonderò le sue difese! 196 00:19:52,770 --> 00:19:53,500 Andiamo! 197 00:19:54,310 --> 00:19:56,180 Non sottovalutarmi, moccioso! 198 00:20:20,840 --> 00:20:22,430 Non te lo permetterò! 199 00:20:25,640 --> 00:20:27,600 Non cambia niente se attaccate tutti insieme! 200 00:20:37,110 --> 00:20:38,600 Va' all'attacco... 201 00:20:38,600 --> 00:20:39,800 ... testa di cazzo! 202 00:20:41,190 --> 00:20:41,960 Grazie! 203 00:20:48,240 --> 00:20:50,060 Kaido! 204 00:21:07,800 --> 00:21:09,260 Conquistatore dei Tre Mondi... 205 00:21:14,350 --> 00:21:16,100 Ragnaraku! 206 00:21:29,410 --> 00:21:30,340 Rufy! 207 00:21:31,160 --> 00:21:33,340 Finiamo anche gli altri! 208 00:21:37,500 --> 00:21:38,420 È pronta! 209 00:21:38,420 --> 00:21:39,160 Bene! 210 00:21:39,160 --> 00:21:40,180 Room! 211 00:21:41,000 --> 00:21:41,820 Shambles! 212 00:21:44,050 --> 00:21:46,220 Dove sono?! È tutto buio! 213 00:21:46,930 --> 00:21:47,660 Zeus! 214 00:21:47,660 --> 00:21:49,590 Ce la fai, Roronoa?! 215 00:21:50,470 --> 00:21:52,780 Non ho altra scelta! 216 00:21:57,690 --> 00:21:59,580 Non ti permetterò di tornare da lei! 217 00:22:00,270 --> 00:22:03,450 Taglio della Vampa, Crocevia dei Sei Sentieri! 218 00:22:06,030 --> 00:22:09,450 Fermati! Sono solo una spada! 219 00:22:09,450 --> 00:22:12,260 Mama, aiutooo! 220 00:22:12,260 --> 00:22:13,340 Ragazzi! 221 00:22:13,340 --> 00:22:15,910 È la nostra occasione! Punk Pistols! 222 00:22:18,250 --> 00:22:19,900 Ma sul serio?! 223 00:22:19,900 --> 00:22:24,780 Credevate che separandoci sareste riusciti a sconfiggermi?! 224 00:22:33,510 --> 00:22:34,220 Repel! 225 00:22:37,140 --> 00:22:37,820 Takt! 226 00:22:41,480 --> 00:22:45,000 Che idiota! Non puoi battermi colpendomi con una roccia! 227 00:22:53,160 --> 00:22:54,140 Oh, maledizione! 228 00:23:00,330 --> 00:23:01,520 Mama! 229 00:23:01,520 --> 00:23:04,680 Se non la aiutano, ne avremo tolto di mezzo uno! 230 00:23:07,340 --> 00:23:08,640 Che te ne pare?! 231 00:23:18,560 --> 00:23:24,000 Anche dopo essersi liberati di Big Mom, i Rookie combattono un'infernale battaglia di logoramento. 232 00:23:24,000 --> 00:23:28,620 Kaido prova ad attaccare Rufy che è a terra e Zoro, con le spalle al muro, si prepara a colpire. 233 00:23:28,620 --> 00:23:32,880 Proprio come Asura, la celebre spada Enma attiva la Tecnica Segreta dello Stile a nove spade! 234 00:23:32,880 --> 00:23:35,990 Zoro punta tutto su questo colpo finale! 235 00:23:36,540 --> 00:23:37,920 Nel prossimo episodio di One Piece... 236 00:23:37,940 --> 00:23:40,900 "Proteggiamo Rufy! Le tecniche di spada di Zoro e Law". 237 00:23:40,900 --> 00:23:44,360 Diventerò il Re dei Pirati! 238 00:23:41,710 --> 00:23:45,680 Proteggiamo Rufy! Le tecniche di spada di Zoro e Law