1
00:02:11,340 --> 00:02:16,680
Yamato e Shinobu rischiano la vita difendendo Momonosuke,
mentre cercano di evitare gli occhi dei Marys.
2
00:02:16,690 --> 00:02:18,800
Permetti anche a questa signora di darti una mano!
3
00:02:22,350 --> 00:02:26,660
Rufy e compagni continuano la battaglia
contro Kaido e Big Mom!
4
00:02:26,660 --> 00:02:30,240
Con quei due uno di fianco all'altro, questo posto...
5
00:02:33,650 --> 00:02:36,570
sembra l'inferno.
6
00:02:37,940 --> 00:02:39,540
E allora?
7
00:02:39,860 --> 00:02:41,760
L'Inferno non mi spaventa.
8
00:02:43,370 --> 00:02:45,330
Attenti, ci stiamo scaldando troppo!
9
00:02:50,170 --> 00:02:54,040
Non è la prima volta che finisco all'inferno...
10
00:02:55,550 --> 00:02:59,280
Hai ancora quello sguardo colmo di determinazione.
11
00:03:02,180 --> 00:03:04,440
Cappello di Paglia!
12
00:03:05,010 --> 00:03:06,760
Siamo noi in vantaggio!
13
00:03:08,560 --> 00:03:12,960
Nel frattempo, Kin'emon e il resto dei suoi
hanno ritrovato Oden, che però...
14
00:03:17,360 --> 00:03:20,320
Guarda! Non sta nemmeno sanguinando!
15
00:03:25,080 --> 00:03:26,060
Ashura...
16
00:03:30,830 --> 00:03:34,600
Ora è chiaro che è un impostore...
17
00:03:36,550 --> 00:03:38,760
Siamo tutti sulla stessa barca...
18
00:03:38,760 --> 00:03:41,280
Vorrei disperatamente che fosse il vero Oden...
19
00:03:41,840 --> 00:03:45,120
ma è solo un impostore!
20
00:03:45,850 --> 00:03:47,080
Tu!
21
00:03:50,230 --> 00:03:52,520
Kanjuro!
22
00:03:55,270 --> 00:03:58,270
Non dire sciocchezze!
Sono Oden, non vedi?
23
00:04:02,780 --> 00:04:07,460
Com'è il mio disegno di Oden?
Una perfetta imitazione dell'originale, vero?
24
00:04:07,460 --> 00:04:12,020
Maledetto infame! Kanjuro!
25
00:04:14,620 --> 00:04:19,360
Insomma, Denjiro! Sono il tuo signore,
per quale motivo ti metti contro di me?!
26
00:04:19,360 --> 00:04:23,020
Maledetto bastardo, quanto ancora
vuoi andare avanti a prenderti gioco di noi?!
27
00:04:24,760 --> 00:04:33,660
La Peggiore Generazione sconfitta?!
Il devastante assalto degli Imperatori!
28
00:04:26,430 --> 00:04:31,540
"La Peggiore Generazione sconfitta?!
Il devastante assalto degli Imperatori!"
29
00:04:40,780 --> 00:04:43,510
Il suo obiettivo...
30
00:04:43,510 --> 00:04:46,500
è Momonosuke-sama...
31
00:04:46,500 --> 00:04:52,380
Non riesco a credere che abbia usato una copia
di Oden-sama per tenerci qui e farci perdere tempo...
32
00:04:52,380 --> 00:04:53,950
Questa me la pagherà cara!
33
00:04:54,290 --> 00:04:57,420
Kanjuro!
34
00:05:00,840 --> 00:05:03,060
Io spazzerò via tutti i Kozuki.
35
00:05:05,050 --> 00:05:07,480
Presto, dobbiamo sbrigarci a salvarlo!
36
00:05:07,480 --> 00:05:11,360
Un attimo, prima mi pare di aver sentito
una voce da qualche parte...
37
00:05:11,360 --> 00:05:15,080
Diceva che Momonosuke-sama
è insieme a una kunoichi...
38
00:05:15,390 --> 00:05:17,040
Dev'essere Shinobu!
39
00:05:17,040 --> 00:05:19,420
Significa che possiamo contattarla!
40
00:05:19,420 --> 00:05:23,440
È l'apice della cattiva educazione
inseguire un uomo morente, sapete?
41
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
Che hai da ridere?!
42
00:05:36,250 --> 00:05:41,180
I Nove Foderi Rossi incontreranno qui la loro fine,
incapaci e impotenti fino all'ultimo!
43
00:05:43,340 --> 00:05:46,240
Morirete tutti qui insieme al sottoscritto...
44
00:05:50,640 --> 00:05:51,780
Che—
45
00:05:51,780 --> 00:05:54,740
Forza, lasceremo questo mondo col botto!
46
00:06:00,270 --> 00:06:01,740
In fondo, gente...
47
00:06:03,940 --> 00:06:07,320
io e voi siamo compagni e amici, dico bene?
48
00:06:42,980 --> 00:06:44,540
Ashura!
49
00:06:44,540 --> 00:06:47,920
Allontanatevi, presto!
50
00:06:51,280 --> 00:06:54,640
Andate a fermare Kanjuro!
51
00:06:54,990 --> 00:06:56,220
Che diavolo stai facendo?!
52
00:06:56,220 --> 00:06:58,180
Lasciami andare!
53
00:06:58,180 --> 00:07:00,800
Salvate Momonosuke-sama anche per me!
54
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
Mi dispiace, Ashura!
55
00:07:03,440 --> 00:07:06,780
Maledetto, come ti permetti di ostacolarmi?!
56
00:07:09,090 --> 00:07:11,280
Oden-sama...
57
00:07:11,890 --> 00:07:14,860
Bene. Ogni Daimyo ha bisogno di vassalli.
58
00:07:15,310 --> 00:07:18,810
Non voglio che mi venga assegnato
un gruppo di saggi impettiti e sobri.
59
00:07:20,980 --> 00:07:23,120
Voglio voi.
60
00:07:25,070 --> 00:07:28,120
Voglio che diventiate i miei samurai!
61
00:07:31,700 --> 00:07:35,030
Oden-sama!
62
00:07:38,370 --> 00:07:41,360
Bastardo infame, levati di dosso!
63
00:07:44,210 --> 00:07:49,900
Non insozzerai mai più il nome di Kozuki Oden!
64
00:08:53,450 --> 00:08:55,840
Ashura-san...
65
00:09:21,010 --> 00:09:24,160
Kanjuro!
66
00:09:27,850 --> 00:09:33,650
Gli attori secondari hanno dato una prova spettacolare
nella scena strappalacrime!
67
00:09:33,650 --> 00:09:37,160
Ora, finalmente, toccherà a me il ruolo da protagonista!
68
00:09:38,070 --> 00:09:40,180
Mi sono finto un Kozuki...
69
00:09:40,180 --> 00:09:44,220
e ora eliminerò completamente questa famiglia,
prima di morire!
70
00:09:45,120 --> 00:09:48,210
Non esiste modo migliore di far calare il sipario!
71
00:09:48,630 --> 00:09:52,900
La mia vita è una meravigliosa performance!
72
00:11:09,410 --> 00:11:11,020
Jack!
73
00:11:11,370 --> 00:11:13,880
Brutto stronzo, vuoi combattere di nuovo?!
74
00:11:14,460 --> 00:11:16,570
Che perdita di tempo...
75
00:11:16,570 --> 00:11:19,100
Hanno cercato di difendere i loro sovrani.
76
00:11:31,520 --> 00:11:34,860
Questi pezzenti da due soldi
mi hanno messo i bastoni fra le zampe...
77
00:11:35,270 --> 00:11:37,700
Odio perdere tempo!
78
00:11:37,980 --> 00:11:42,040
Avremmo dovuto darti il colpo di grazia
durante una delle nostre battaglie!
79
00:11:43,530 --> 00:11:46,180
Stavolta, però, non scapperai!
80
00:11:50,410 --> 00:11:54,260
Gatto, Raizo! Voi andate avanti!
81
00:11:57,340 --> 00:11:58,600
Cane-Tempesta...
82
00:12:01,800 --> 00:12:03,100
Cane?!
83
00:12:07,930 --> 00:12:10,360
A lui penserò io.
84
00:12:12,230 --> 00:12:13,850
D'accordo, lo affido alle tue cure.
85
00:12:14,270 --> 00:12:17,570
Gente, pensate voi a salvare Momonosuke-sama!
86
00:12:18,400 --> 00:12:20,860
Andiamo, Kin-san!
87
00:12:20,860 --> 00:12:21,650
Vengo...
88
00:12:22,240 --> 00:12:26,420
Mi raccomando, Cane-Tempesta,
noi ti aspetteremo, perciò raggiungici!
89
00:12:33,160 --> 00:12:37,020
Vuoi affrontarmi da solo, Re del Giorno?
90
00:12:37,020 --> 00:12:40,980
Siamo entrambi feriti,
direi che è uno scontro alla pari!
91
00:12:40,980 --> 00:12:43,440
Tu mi sottovaluti...
92
00:12:44,090 --> 00:12:50,120
Vuoi davvero affrontare in solitaria una persona che,
da sola, ha raso al suolo la tua intera nazione?
93
00:12:50,560 --> 00:12:55,320
Non sono rimasto qui perché ho intenzione
di vendicare un vecchio torto...
94
00:12:55,850 --> 00:13:00,940
Tutto ciò che voglio è evitare
che altri soffrano perché sei riuscito a cavartela,
95
00:13:00,940 --> 00:13:02,260
Jack!
96
00:13:02,820 --> 00:13:05,300
Qui la luna non si vede!
97
00:13:05,610 --> 00:13:07,420
E non c'è gas velenoso.
98
00:13:23,090 --> 00:13:25,990
Conviene che entrambi ci prepariamo al peggio.
99
00:14:06,170 --> 00:14:08,380
Sta' molto attento!
100
00:14:08,380 --> 00:14:10,740
Io non sono un tanuki!
101
00:14:13,970 --> 00:14:18,880
Come osi attaccarmi in quel modo,
bastardo di un tanuki!
102
00:14:23,020 --> 00:14:29,410
Non solo hai rovinato il mio virus dell'Orco di Ghiaccio,
ma mi hai anche colpito...
103
00:14:29,410 --> 00:14:32,460
Me la pagherai cara per entrambe le cose!
104
00:14:32,460 --> 00:14:37,420
Usare la scienza della medicina per gli scopi sbagliati
è un crimine imperdonabile!
105
00:14:37,420 --> 00:14:41,210
Ma piantala, sei solo il medico da due soldi
di uno squinternato manipolo di pirati!
106
00:14:41,210 --> 00:14:43,790
Ma lo sai chi hai davanti?!
107
00:14:47,130 --> 00:14:48,520
Non mi piace la situazione!
108
00:14:50,180 --> 00:14:52,050
Ehi, bisogno di una mano?
109
00:15:08,820 --> 00:15:10,040
Marco!
110
00:15:10,490 --> 00:15:15,800
Non preoccuparti, siamo qui per aiutarti!
111
00:15:27,420 --> 00:15:29,400
Quello è coriaceo forte.
112
00:15:29,920 --> 00:15:31,510
Maledetti...
113
00:15:32,470 --> 00:15:38,620
Ma allora ci tenete veramente
a farvi conciare per le feste!
114
00:15:41,020 --> 00:15:45,850
Qui sei tu l'unico che verrà conciato
per le feste, Queen!
115
00:15:54,740 --> 00:15:57,070
Presto, dobbiamo spegnerlo!
116
00:15:58,330 --> 00:16:01,500
Acqua! Serve dell'altra acqua!
117
00:16:15,050 --> 00:16:16,160
Ma tu...
118
00:16:16,160 --> 00:16:19,700
Ora darò a tutti voi imbecilli una bella lezione...
119
00:16:19,700 --> 00:16:21,040
Orochi!
120
00:16:21,480 --> 00:16:25,000
Non ci credo! Ma come, tu eri...
121
00:16:52,880 --> 00:16:55,160
Eri morto, credevo fossi morto...
122
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
Come fai a essere vivo?!
123
00:17:06,900 --> 00:17:11,360
Kaido, come hai osato tradirmi?
124
00:17:14,110 --> 00:17:16,380
Orochi-sama, non c'è dubbio...
125
00:17:16,380 --> 00:17:20,660
Kaido vi ha effettivamente decapitato una volta.
126
00:17:21,120 --> 00:17:22,220
Tuttavia...
127
00:17:23,160 --> 00:17:25,620
Me la pagherà cara!
128
00:17:26,080 --> 00:17:28,790
Brucerò ogni cosa!
129
00:17:28,790 --> 00:17:33,220
Trasformerò l'Isola degli Orchi
in una palla di fuoco e fiamme!
130
00:17:33,510 --> 00:17:35,860
Non troverete salvezza in volo,
131
00:17:35,860 --> 00:17:38,000
perciò crepate!
132
00:17:41,430 --> 00:17:44,300
Li ammazzerò tutti!
133
00:17:45,270 --> 00:17:48,040
Si pentiranno di avermi fatto questo torto!
134
00:18:14,420 --> 00:18:19,100
Quei due insieme sono troppo per noi,
non possiamo affrontarli così.
135
00:18:19,430 --> 00:18:22,580
Hai ragione, non possiamo...
136
00:18:22,580 --> 00:18:25,680
Forza, Kaido, colpiamoli.
137
00:18:27,060 --> 00:18:31,000
Mi chiedo quanti di loro cinque sopravvivranno.
138
00:18:37,700 --> 00:18:43,280
Trafalgar! Non puoi spostarne
uno di sotto usando i tuoi poteri?
139
00:18:43,580 --> 00:18:45,600
Se potessi, l'avrei già fatto.
140
00:18:45,950 --> 00:18:49,870
Il loro Haki è troppo potente, non posso spostarli!
141
00:18:50,330 --> 00:18:53,500
Allora... facciamoli a brandelli!
142
00:18:58,470 --> 00:19:00,660
Ehi, arriva un colpo bello grosso!
143
00:19:31,540 --> 00:19:35,720
Spero che le tue gambe non abbiano già perso
la loro forza, vecchia befana!
144
00:19:35,720 --> 00:19:39,180
Con chi credi di avere a che fare, mocciosetto?!
145
00:19:47,850 --> 00:19:49,400
Mare della Supremazia!
146
00:19:47,850 --> 00:19:49,400
Mare della Supremazia!
147
00:19:59,650 --> 00:20:01,400
Questa roba è incredibile!
148
00:20:01,650 --> 00:20:03,950
No, non possiamo schivarla!
149
00:20:27,010 --> 00:20:30,140
Scappate, presto!
150
00:20:48,280 --> 00:20:50,240
Se non vi spostate...
151
00:20:50,870 --> 00:20:52,980
ci spazzerà via tutti!
152
00:20:52,980 --> 00:20:55,020
Zoro!
153
00:21:26,110 --> 00:21:27,480
Cos'è stata quella scarica?!
154
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
Rufy... Zoro...
155
00:21:41,050 --> 00:21:44,920
Sono spariti, eppure sento ancora le loro voci.
156
00:21:44,920 --> 00:21:48,460
Sono riusciti a evitarlo, niente male.
157
00:21:50,470 --> 00:21:53,120
Zoro-ya, sei ancora vivo?
158
00:21:55,890 --> 00:21:57,240
Più o meno...
159
00:21:57,240 --> 00:22:01,700
Sei stato grande a bloccarlo,
anche se solo per qualche istante. Grazie.
160
00:22:02,320 --> 00:22:03,480
Dov'è Cappello di Paglia?
161
00:22:09,950 --> 00:22:12,180
Kaido!
162
00:22:36,180 --> 00:22:38,480
Gum Gum...
163
00:22:38,850 --> 00:22:39,770
Red!
164
00:22:44,400 --> 00:22:46,840
L'hai schivato, Kaido!
165
00:22:46,840 --> 00:22:48,700
Sapevi che ti avrebbe fatto male!
166
00:23:00,250 --> 00:23:02,220
Ahiahiahiahi!
167
00:23:18,520 --> 00:23:22,540
Il maglio di ferro infuso dell'Haki del Re Conquistatore
è pronto a gettare tutti all'inferno!
168
00:23:22,540 --> 00:23:28,030
Pur martoriati nel corpo, Rufy e compagni ritrovano
la concentrazione quando sono davanti a Kaido.
169
00:23:28,030 --> 00:23:30,480
Decisi a dare inizio a una nuova era,
170
00:23:30,480 --> 00:23:35,530
cercheranno di compiere un'impresa impossibile,
che lascerà di stucco gli Imperatori del Mare!
171
00:23:36,370 --> 00:23:37,800
Nel prossimo episodio di One Piece...
172
00:23:37,800 --> 00:23:41,640
"Le Supernove al contrattacco!
Missione: schiacciare gli Imperatori".
173
00:23:41,640 --> 00:23:44,340
Diventerò il Re dei Pirati!
174
00:23:41,640 --> 00:23:45,640
Le Supernove al contrattacco!
Missione: schiacciare gli Imperatori