1 00:02:11,340 --> 00:02:16,680 Yamato e Shinobu rischiano la vita difendendo Momonosuke, mentre cercano di evitare gli occhi dei Marys. 2 00:02:16,690 --> 00:02:18,800 Permetti anche a questa signora di darti una mano! 3 00:02:22,350 --> 00:02:26,660 Rufy e compagni continuano la battaglia contro Kaido e Big Mom! 4 00:02:26,660 --> 00:02:30,240 Con quei due uno di fianco all'altro, questo posto... 5 00:02:33,650 --> 00:02:36,570 sembra l'inferno. 6 00:02:37,940 --> 00:02:39,540 E allora? 7 00:02:39,860 --> 00:02:41,760 L'Inferno non mi spaventa. 8 00:02:43,370 --> 00:02:45,330 Attenti, ci stiamo scaldando troppo! 9 00:02:50,170 --> 00:02:54,040 Non è la prima volta che finisco all'inferno... 10 00:02:55,550 --> 00:02:59,280 Hai ancora quello sguardo colmo di determinazione. 11 00:03:02,180 --> 00:03:04,440 Cappello di Paglia! 12 00:03:05,010 --> 00:03:06,760 Siamo noi in vantaggio! 13 00:03:08,560 --> 00:03:12,960 Nel frattempo, Kin'emon e il resto dei suoi hanno ritrovato Oden, che però... 14 00:03:17,360 --> 00:03:20,320 Guarda! Non sta nemmeno sanguinando! 15 00:03:25,080 --> 00:03:26,060 Ashura... 16 00:03:30,830 --> 00:03:34,600 Ora è chiaro che è un impostore... 17 00:03:36,550 --> 00:03:38,760 Siamo tutti sulla stessa barca... 18 00:03:38,760 --> 00:03:41,280 Vorrei disperatamente che fosse il vero Oden... 19 00:03:41,840 --> 00:03:45,120 ma è solo un impostore! 20 00:03:45,850 --> 00:03:47,080 Tu! 21 00:03:50,230 --> 00:03:52,520 Kanjuro! 22 00:03:55,270 --> 00:03:58,270 Non dire sciocchezze! Sono Oden, non vedi? 23 00:04:02,780 --> 00:04:07,460 Com'è il mio disegno di Oden? Una perfetta imitazione dell'originale, vero? 24 00:04:07,460 --> 00:04:12,020 Maledetto infame! Kanjuro! 25 00:04:14,620 --> 00:04:19,360 Insomma, Denjiro! Sono il tuo signore, per quale motivo ti metti contro di me?! 26 00:04:19,360 --> 00:04:23,020 Maledetto bastardo, quanto ancora vuoi andare avanti a prenderti gioco di noi?! 27 00:04:24,760 --> 00:04:33,660 La Peggiore Generazione sconfitta?! Il devastante assalto degli Imperatori! 28 00:04:26,430 --> 00:04:31,540 "La Peggiore Generazione sconfitta?! Il devastante assalto degli Imperatori!" 29 00:04:40,780 --> 00:04:43,510 Il suo obiettivo... 30 00:04:43,510 --> 00:04:46,500 è Momonosuke-sama... 31 00:04:46,500 --> 00:04:52,380 Non riesco a credere che abbia usato una copia di Oden-sama per tenerci qui e farci perdere tempo... 32 00:04:52,380 --> 00:04:53,950 Questa me la pagherà cara! 33 00:04:54,290 --> 00:04:57,420 Kanjuro! 34 00:05:00,840 --> 00:05:03,060 Io spazzerò via tutti i Kozuki. 35 00:05:05,050 --> 00:05:07,480 Presto, dobbiamo sbrigarci a salvarlo! 36 00:05:07,480 --> 00:05:11,360 Un attimo, prima mi pare di aver sentito una voce da qualche parte... 37 00:05:11,360 --> 00:05:15,080 Diceva che Momonosuke-sama è insieme a una kunoichi... 38 00:05:15,390 --> 00:05:17,040 Dev'essere Shinobu! 39 00:05:17,040 --> 00:05:19,420 Significa che possiamo contattarla! 40 00:05:19,420 --> 00:05:23,440 È l'apice della cattiva educazione inseguire un uomo morente, sapete? 41 00:05:28,320 --> 00:05:29,880 Che hai da ridere?! 42 00:05:36,250 --> 00:05:41,180 I Nove Foderi Rossi incontreranno qui la loro fine, incapaci e impotenti fino all'ultimo! 43 00:05:43,340 --> 00:05:46,240 Morirete tutti qui insieme al sottoscritto... 44 00:05:50,640 --> 00:05:51,780 Che— 45 00:05:51,780 --> 00:05:54,740 Forza, lasceremo questo mondo col botto! 46 00:06:00,270 --> 00:06:01,740 In fondo, gente... 47 00:06:03,940 --> 00:06:07,320 io e voi siamo compagni e amici, dico bene? 48 00:06:42,980 --> 00:06:44,540 Ashura! 49 00:06:44,540 --> 00:06:47,920 Allontanatevi, presto! 50 00:06:51,280 --> 00:06:54,640 Andate a fermare Kanjuro! 51 00:06:54,990 --> 00:06:56,220 Che diavolo stai facendo?! 52 00:06:56,220 --> 00:06:58,180 Lasciami andare! 53 00:06:58,180 --> 00:07:00,800 Salvate Momonosuke-sama anche per me! 54 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Mi dispiace, Ashura! 55 00:07:03,440 --> 00:07:06,780 Maledetto, come ti permetti di ostacolarmi?! 56 00:07:09,090 --> 00:07:11,280 Oden-sama... 57 00:07:11,890 --> 00:07:14,860 Bene. Ogni Daimyo ha bisogno di vassalli. 58 00:07:15,310 --> 00:07:18,810 Non voglio che mi venga assegnato un gruppo di saggi impettiti e sobri. 59 00:07:20,980 --> 00:07:23,120 Voglio voi. 60 00:07:25,070 --> 00:07:28,120 Voglio che diventiate i miei samurai! 61 00:07:31,700 --> 00:07:35,030 Oden-sama! 62 00:07:38,370 --> 00:07:41,360 Bastardo infame, levati di dosso! 63 00:07:44,210 --> 00:07:49,900 Non insozzerai mai più il nome di Kozuki Oden! 64 00:08:53,450 --> 00:08:55,840 Ashura-san... 65 00:09:21,010 --> 00:09:24,160 Kanjuro! 66 00:09:27,850 --> 00:09:33,650 Gli attori secondari hanno dato una prova spettacolare nella scena strappalacrime! 67 00:09:33,650 --> 00:09:37,160 Ora, finalmente, toccherà a me il ruolo da protagonista! 68 00:09:38,070 --> 00:09:40,180 Mi sono finto un Kozuki... 69 00:09:40,180 --> 00:09:44,220 e ora eliminerò completamente questa famiglia, prima di morire! 70 00:09:45,120 --> 00:09:48,210 Non esiste modo migliore di far calare il sipario! 71 00:09:48,630 --> 00:09:52,900 La mia vita è una meravigliosa performance! 72 00:11:09,410 --> 00:11:11,020 Jack! 73 00:11:11,370 --> 00:11:13,880 Brutto stronzo, vuoi combattere di nuovo?! 74 00:11:14,460 --> 00:11:16,570 Che perdita di tempo... 75 00:11:16,570 --> 00:11:19,100 Hanno cercato di difendere i loro sovrani. 76 00:11:31,520 --> 00:11:34,860 Questi pezzenti da due soldi mi hanno messo i bastoni fra le zampe... 77 00:11:35,270 --> 00:11:37,700 Odio perdere tempo! 78 00:11:37,980 --> 00:11:42,040 Avremmo dovuto darti il colpo di grazia durante una delle nostre battaglie! 79 00:11:43,530 --> 00:11:46,180 Stavolta, però, non scapperai! 80 00:11:50,410 --> 00:11:54,260 Gatto, Raizo! Voi andate avanti! 81 00:11:57,340 --> 00:11:58,600 Cane-Tempesta... 82 00:12:01,800 --> 00:12:03,100 Cane?! 83 00:12:07,930 --> 00:12:10,360 A lui penserò io. 84 00:12:12,230 --> 00:12:13,850 D'accordo, lo affido alle tue cure. 85 00:12:14,270 --> 00:12:17,570 Gente, pensate voi a salvare Momonosuke-sama! 86 00:12:18,400 --> 00:12:20,860 Andiamo, Kin-san! 87 00:12:20,860 --> 00:12:21,650 Vengo... 88 00:12:22,240 --> 00:12:26,420 Mi raccomando, Cane-Tempesta, noi ti aspetteremo, perciò raggiungici! 89 00:12:33,160 --> 00:12:37,020 Vuoi affrontarmi da solo, Re del Giorno? 90 00:12:37,020 --> 00:12:40,980 Siamo entrambi feriti, direi che è uno scontro alla pari! 91 00:12:40,980 --> 00:12:43,440 Tu mi sottovaluti... 92 00:12:44,090 --> 00:12:50,120 Vuoi davvero affrontare in solitaria una persona che, da sola, ha raso al suolo la tua intera nazione? 93 00:12:50,560 --> 00:12:55,320 Non sono rimasto qui perché ho intenzione di vendicare un vecchio torto... 94 00:12:55,850 --> 00:13:00,940 Tutto ciò che voglio è evitare che altri soffrano perché sei riuscito a cavartela, 95 00:13:00,940 --> 00:13:02,260 Jack! 96 00:13:02,820 --> 00:13:05,300 Qui la luna non si vede! 97 00:13:05,610 --> 00:13:07,420 E non c'è gas velenoso. 98 00:13:23,090 --> 00:13:25,990 Conviene che entrambi ci prepariamo al peggio. 99 00:14:06,170 --> 00:14:08,380 Sta' molto attento! 100 00:14:08,380 --> 00:14:10,740 Io non sono un tanuki! 101 00:14:13,970 --> 00:14:18,880 Come osi attaccarmi in quel modo, bastardo di un tanuki! 102 00:14:23,020 --> 00:14:29,410 Non solo hai rovinato il mio virus dell'Orco di Ghiaccio, ma mi hai anche colpito... 103 00:14:29,410 --> 00:14:32,460 Me la pagherai cara per entrambe le cose! 104 00:14:32,460 --> 00:14:37,420 Usare la scienza della medicina per gli scopi sbagliati è un crimine imperdonabile! 105 00:14:37,420 --> 00:14:41,210 Ma piantala, sei solo il medico da due soldi di uno squinternato manipolo di pirati! 106 00:14:41,210 --> 00:14:43,790 Ma lo sai chi hai davanti?! 107 00:14:47,130 --> 00:14:48,520 Non mi piace la situazione! 108 00:14:50,180 --> 00:14:52,050 Ehi, bisogno di una mano? 109 00:15:08,820 --> 00:15:10,040 Marco! 110 00:15:10,490 --> 00:15:15,800 Non preoccuparti, siamo qui per aiutarti! 111 00:15:27,420 --> 00:15:29,400 Quello è coriaceo forte. 112 00:15:29,920 --> 00:15:31,510 Maledetti... 113 00:15:32,470 --> 00:15:38,620 Ma allora ci tenete veramente a farvi conciare per le feste! 114 00:15:41,020 --> 00:15:45,850 Qui sei tu l'unico che verrà conciato per le feste, Queen! 115 00:15:54,740 --> 00:15:57,070 Presto, dobbiamo spegnerlo! 116 00:15:58,330 --> 00:16:01,500 Acqua! Serve dell'altra acqua! 117 00:16:15,050 --> 00:16:16,160 Ma tu... 118 00:16:16,160 --> 00:16:19,700 Ora darò a tutti voi imbecilli una bella lezione... 119 00:16:19,700 --> 00:16:21,040 Orochi! 120 00:16:21,480 --> 00:16:25,000 Non ci credo! Ma come, tu eri... 121 00:16:52,880 --> 00:16:55,160 Eri morto, credevo fossi morto... 122 00:16:55,160 --> 00:16:57,160 Come fai a essere vivo?! 123 00:17:06,900 --> 00:17:11,360 Kaido, come hai osato tradirmi? 124 00:17:14,110 --> 00:17:16,380 Orochi-sama, non c'è dubbio... 125 00:17:16,380 --> 00:17:20,660 Kaido vi ha effettivamente decapitato una volta. 126 00:17:21,120 --> 00:17:22,220 Tuttavia... 127 00:17:23,160 --> 00:17:25,620 Me la pagherà cara! 128 00:17:26,080 --> 00:17:28,790 Brucerò ogni cosa! 129 00:17:28,790 --> 00:17:33,220 Trasformerò l'Isola degli Orchi in una palla di fuoco e fiamme! 130 00:17:33,510 --> 00:17:35,860 Non troverete salvezza in volo, 131 00:17:35,860 --> 00:17:38,000 perciò crepate! 132 00:17:41,430 --> 00:17:44,300 Li ammazzerò tutti! 133 00:17:45,270 --> 00:17:48,040 Si pentiranno di avermi fatto questo torto! 134 00:18:14,420 --> 00:18:19,100 Quei due insieme sono troppo per noi, non possiamo affrontarli così. 135 00:18:19,430 --> 00:18:22,580 Hai ragione, non possiamo... 136 00:18:22,580 --> 00:18:25,680 Forza, Kaido, colpiamoli. 137 00:18:27,060 --> 00:18:31,000 Mi chiedo quanti di loro cinque sopravvivranno. 138 00:18:37,700 --> 00:18:43,280 Trafalgar! Non puoi spostarne uno di sotto usando i tuoi poteri? 139 00:18:43,580 --> 00:18:45,600 Se potessi, l'avrei già fatto. 140 00:18:45,950 --> 00:18:49,870 Il loro Haki è troppo potente, non posso spostarli! 141 00:18:50,330 --> 00:18:53,500 Allora... facciamoli a brandelli! 142 00:18:58,470 --> 00:19:00,660 Ehi, arriva un colpo bello grosso! 143 00:19:31,540 --> 00:19:35,720 Spero che le tue gambe non abbiano già perso la loro forza, vecchia befana! 144 00:19:35,720 --> 00:19:39,180 Con chi credi di avere a che fare, mocciosetto?! 145 00:19:47,850 --> 00:19:49,400 Mare della Supremazia! 146 00:19:47,850 --> 00:19:49,400 Mare della Supremazia! 147 00:19:59,650 --> 00:20:01,400 Questa roba è incredibile! 148 00:20:01,650 --> 00:20:03,950 No, non possiamo schivarla! 149 00:20:27,010 --> 00:20:30,140 Scappate, presto! 150 00:20:48,280 --> 00:20:50,240 Se non vi spostate... 151 00:20:50,870 --> 00:20:52,980 ci spazzerà via tutti! 152 00:20:52,980 --> 00:20:55,020 Zoro! 153 00:21:26,110 --> 00:21:27,480 Cos'è stata quella scarica?! 154 00:21:28,320 --> 00:21:30,640 Rufy... Zoro... 155 00:21:41,050 --> 00:21:44,920 Sono spariti, eppure sento ancora le loro voci. 156 00:21:44,920 --> 00:21:48,460 Sono riusciti a evitarlo, niente male. 157 00:21:50,470 --> 00:21:53,120 Zoro-ya, sei ancora vivo? 158 00:21:55,890 --> 00:21:57,240 Più o meno... 159 00:21:57,240 --> 00:22:01,700 Sei stato grande a bloccarlo, anche se solo per qualche istante. Grazie. 160 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Dov'è Cappello di Paglia? 161 00:22:09,950 --> 00:22:12,180 Kaido! 162 00:22:36,180 --> 00:22:38,480 Gum Gum... 163 00:22:38,850 --> 00:22:39,770 Red! 164 00:22:44,400 --> 00:22:46,840 L'hai schivato, Kaido! 165 00:22:46,840 --> 00:22:48,700 Sapevi che ti avrebbe fatto male! 166 00:23:00,250 --> 00:23:02,220 Ahiahiahiahi! 167 00:23:18,520 --> 00:23:22,540 Il maglio di ferro infuso dell'Haki del Re Conquistatore è pronto a gettare tutti all'inferno! 168 00:23:22,540 --> 00:23:28,030 Pur martoriati nel corpo, Rufy e compagni ritrovano la concentrazione quando sono davanti a Kaido. 169 00:23:28,030 --> 00:23:30,480 Decisi a dare inizio a una nuova era, 170 00:23:30,480 --> 00:23:35,530 cercheranno di compiere un'impresa impossibile, che lascerà di stucco gli Imperatori del Mare! 171 00:23:36,370 --> 00:23:37,800 Nel prossimo episodio di One Piece... 172 00:23:37,800 --> 00:23:41,640 "Le Supernove al contrattacco! Missione: schiacciare gli Imperatori". 173 00:23:41,640 --> 00:23:44,340 Diventerò il Re dei Pirati! 174 00:23:41,640 --> 00:23:45,640 Le Supernove al contrattacco! Missione: schiacciare gli Imperatori