1
00:02:32,690 --> 00:02:35,440
Rufy! Sbrigati, devi spostarti o sei morto!
2
00:02:39,780 --> 00:02:43,000
Che c'è? Sei già stanco?
3
00:02:43,000 --> 00:02:45,540
Beh, ottima devastazione, complimenti!
4
00:02:46,450 --> 00:02:49,750
Ora però chiudiamo qui questa storia!
5
00:02:50,540 --> 00:02:52,420
Buona fiamma della Mamma!
6
00:02:55,250 --> 00:02:56,880
Counter Shock!
7
00:02:58,970 --> 00:03:02,160
Forza, noi continuiamo ad attaccare Kaido, Killer!
8
00:03:10,060 --> 00:03:13,360
Verso i cieli soffia il vento...
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,200
che distrugge ogni cosa.
10
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
Tornado del Drago!
11
00:03:21,570 --> 00:03:22,740
Killer!
12
00:03:28,370 --> 00:03:30,160
Ehi, Linlin!
13
00:03:31,420 --> 00:03:33,300
È un vero spasso!
14
00:03:37,630 --> 00:03:41,380
Stavo giusto pensando lo stesso!
15
00:03:47,970 --> 00:03:50,620
Kaido!
16
00:04:08,840 --> 00:04:17,800
Il piano segreto di o-Tama!
L'Operazione Kibidango
17
00:04:12,080 --> 00:04:16,360
"Il piano segreto di o-Tama!
L'Operazione Kibidango"
18
00:04:20,050 --> 00:04:22,280
Statemi bene a sentire!
19
00:04:22,280 --> 00:04:26,640
La ciurma di Cappello di Paglia e i samurai
hanno avuto la faccia tosta di attaccarci.
20
00:04:26,640 --> 00:04:30,280
Purtroppo, però,
non siamo ancora riusciti a sconfiggerli!
21
00:04:30,560 --> 00:04:34,240
Speed
Star dei Pirati delle Cento Bestie
SMILE del Cavallo
22
00:04:34,240 --> 00:04:41,320
Per superare lo stallo,
Queen-sama mi ha affidato un'arma straordinaria.
23
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
È fantastica come sempre, Speed-sama!
24
00:04:48,400 --> 00:04:50,460
E allora, dove sarebbe quest'arma?
25
00:04:52,250 --> 00:04:53,420
Proprio qui.
26
00:04:53,710 --> 00:04:54,830
Eh?
27
00:04:54,830 --> 00:04:56,420
Un semplice... dango?
28
00:04:56,420 --> 00:04:57,520
Per niente!
29
00:04:57,830 --> 00:05:01,980
Ma certo, avete i vostri dubbi e non vi biasimo!
30
00:05:01,980 --> 00:05:04,100
Eppure, ammirate!
31
00:05:04,880 --> 00:05:08,600
Favorisce notevolmente la guarigione
32
00:05:08,600 --> 00:05:12,600
e incrementa significativamente...
33
00:05:13,390 --> 00:05:14,680
la potenza muscolare!
34
00:05:14,680 --> 00:05:15,900
Eeeh?!
35
00:05:15,900 --> 00:05:17,080
Dice davvero?!
36
00:05:17,690 --> 00:05:18,960
Però...
37
00:05:18,960 --> 00:05:21,780
sembra davvero delizioso...
38
00:05:25,070 --> 00:05:28,700
Fammi mangiare quel dango!
39
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
Briscola
Star dei Pirati delle Cento Bestie
SMILE del Gorilla
40
00:05:31,000 --> 00:05:34,870
A quanto pare le hai prese di brutto, Briscola.
41
00:05:34,870 --> 00:05:35,680
Sta' zitta!
42
00:05:36,160 --> 00:05:40,420
Devo vendicarmi di quegli stronzi
della ciurma di Cappello di Paglia,
43
00:05:40,420 --> 00:05:44,400
altrimenti non potrò ritenermi soddisfatto!
44
00:05:48,390 --> 00:05:52,980
Te ne darò uno, allora.
Se lo mangi cambierà tutto, vedrai.
45
00:05:54,310 --> 00:05:55,060
Ecco a te.
46
00:05:58,770 --> 00:06:00,900
Com'è, Briscola-san?
47
00:06:03,320 --> 00:06:05,620
Credo stia facendo effetto...
48
00:06:05,620 --> 00:06:08,450
O forse no...
49
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
Impossibile.
50
00:06:10,910 --> 00:06:12,580
Senti un po'...
51
00:06:12,580 --> 00:06:17,680
non starai mica cercando di dire che i dango
che ha preparato Queen-sama...
52
00:06:18,120 --> 00:06:23,920
sono un fallimento, dico bene?
53
00:06:23,920 --> 00:06:25,130
Gulp!
54
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Boing!
55
00:06:28,220 --> 00:06:30,510
Boing! Boing! Boing!
56
00:06:30,510 --> 00:06:31,980
Oplà!
57
00:06:33,680 --> 00:06:36,100
È incredibile!
58
00:06:37,560 --> 00:06:41,480
È come un'ondata di energia!
59
00:06:44,480 --> 00:06:45,940
Pazzesco!
60
00:06:45,940 --> 00:06:48,420
Ne voglio uno anch'io, Briscola-sama!
61
00:06:50,950 --> 00:06:54,410
Speed-sama!
Posso avere anch'io un dango?!
62
00:06:54,410 --> 00:06:55,660
Uno anche a me!
63
00:06:55,660 --> 00:06:56,840
Anche a noi!
64
00:06:55,660 --> 00:06:56,840
Anche a noi!
65
00:06:57,290 --> 00:06:58,830
Ma certo!
66
00:06:59,620 --> 00:07:03,210
Ne ho abbastanza per tutti i Gifters!
67
00:07:03,210 --> 00:07:05,140
Evviva!
68
00:07:10,010 --> 00:07:11,720
Buonissimooo!
69
00:07:12,220 --> 00:07:15,100
Non appena finite di mangiare
preparatevi a combattere!
70
00:07:15,100 --> 00:07:16,860
Non c'è tempo da perdere!
71
00:07:16,860 --> 00:07:20,810
La ciurma di Cappello di Paglia non aspetta mica noi.
72
00:07:28,720 --> 00:07:34,680
Qualche
ora prima
73
00:07:36,910 --> 00:07:37,990
Padroncina.
74
00:07:40,000 --> 00:07:41,840
Cavalluccia...
75
00:07:45,670 --> 00:07:50,340
Siete stata via per un po',
sono venuta a vedere se state bene.
76
00:07:51,010 --> 00:07:52,300
C'è qualcosa che non va?
77
00:07:56,930 --> 00:08:01,620
Sono tutti... partiti per l'Isola degli Orchi.
78
00:08:03,520 --> 00:08:07,570
So che è un posto molto pericoloso.
79
00:08:08,650 --> 00:08:13,460
Nessuno mi ha permesso di andarci...
80
00:08:15,240 --> 00:08:16,120
Però...
81
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Cavalluccia!
82
00:08:22,250 --> 00:08:26,380
Voglio andare anch'io sull'Isola degli Orchi!
83
00:08:32,090 --> 00:08:38,320
Non voglio starmene qui ad aspettare
mentre tutti loro rischiano la vita.
84
00:08:38,760 --> 00:08:39,810
Perciò...
85
00:08:41,600 --> 00:08:44,620
Hiiin! Lasciate fare a me, Padroncina!
86
00:08:44,620 --> 00:08:47,240
Vi procurerò subito una nave!
87
00:08:56,360 --> 00:09:00,410
Faccia attenzione, Speed-sama!
88
00:09:00,410 --> 00:09:06,560
Catturi in un colpo solo tutti i samurai
che si oppongono a Kaido-sama!
89
00:09:13,800 --> 00:09:17,820
Gazelleman
Gifter della cittadina di Bakura
SMILE della Gazzella
90
00:09:15,550 --> 00:09:17,820
Siamo riusciti a salpare!
91
00:09:17,820 --> 00:09:19,700
Certo che sì!
92
00:09:19,700 --> 00:09:25,890
Non sanno che abbiamo mangiato
i Kibidango della Padroncina.
93
00:09:19,700 --> 00:09:26,150
Daifugo
Star, Vice-capo delle Guardie
della Miniera per Detenuti di Udon
94
00:09:26,480 --> 00:09:29,940
Adesso potete uscire, Padroncina.
95
00:09:36,110 --> 00:09:38,540
Grazie a tutti, ragazzi!
96
00:09:38,990 --> 00:09:40,580
Di niente.
97
00:09:41,830 --> 00:09:42,920
Tuttavia...
98
00:09:42,920 --> 00:09:46,500
anche unendoci ai samurai
per combattere al loro fianco,
99
00:09:46,500 --> 00:09:51,360
resta il fatto che i Pirati delle Cento Bestie
hanno molti più soldati di noi.
100
00:09:51,670 --> 00:09:53,100
Affrontandoli a viso aperto...
101
00:10:00,760 --> 00:10:04,240
Non abbiamo alcuna possibilità di vincere.
102
00:10:06,480 --> 00:10:08,810
Mi è venuta un'idea!
103
00:10:09,940 --> 00:10:10,780
Non ditemi che...
104
00:10:11,150 --> 00:10:13,740
Kibidan... go!
105
00:10:14,150 --> 00:10:17,700
Possiamo farci un nuovo alleato per ogni dango!
106
00:10:17,700 --> 00:10:23,330
Ne farò un sacco prima di raggiungere l'Isola degli Orchi,
così potremo farli mangiare a tutti!
107
00:10:23,330 --> 00:10:27,060
Ottima idea, Padroncina!
108
00:10:33,340 --> 00:10:35,840
Kibidan... go!
109
00:10:36,760 --> 00:10:39,680
Kibidan... go!
110
00:10:40,680 --> 00:10:43,510
Kibidan... go!
111
00:10:50,980 --> 00:10:53,000
Kibidan...
112
00:10:56,360 --> 00:11:00,040
Padroncina, credo che dovreste fermarvi...
113
00:11:01,450 --> 00:11:04,680
Sto bene...
114
00:11:04,680 --> 00:11:06,790
Non dovete sforzarvi troppo!
115
00:11:06,790 --> 00:11:10,330
Vi sentirete male ancor prima
di raggiungere l'Isola degli Orchi!
116
00:11:10,330 --> 00:11:13,880
Devo fare... molti più dango.
117
00:11:15,000 --> 00:11:20,220
Non posso sconfiggere Kaido da sola.
118
00:11:20,720 --> 00:11:24,980
Questo è tutto ciò che posso fare.
119
00:11:25,970 --> 00:11:27,390
Momo-kun...
120
00:11:27,810 --> 00:11:31,440
diventerà un magnifico Shogun.
121
00:11:33,480 --> 00:11:35,150
Il fratellone Rufy...
122
00:11:35,690 --> 00:11:41,860
ha detto che renderà il Paese di Wano
un luogo dove potremo mangiare a volontà!
123
00:11:43,570 --> 00:11:45,240
E poi i samurai...
124
00:11:45,740 --> 00:11:50,000
stanno combattendo per il nostro Paese.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,020
Per questo...
126
00:11:53,020 --> 00:11:56,440
anch'io devo fare
tutto ciò che posso per aiutare!
127
00:11:56,840 --> 00:12:01,060
Per un Paese di Wano libero da Orochi e Kaido,
governato da Momo-kun!
128
00:12:01,060 --> 00:12:02,970
È questo che voglio!
129
00:12:06,140 --> 00:12:10,600
E soprattutto, non voglio più soffrire la fame...
130
00:12:10,600 --> 00:12:13,080
Voglio mangiare...
131
00:12:14,690 --> 00:12:15,660
Ho capito.
132
00:12:15,660 --> 00:12:17,270
Noi lotteremo!
133
00:12:17,270 --> 00:12:18,960
Sì, facciamolo!
134
00:12:19,400 --> 00:12:23,740
Prima mangiamo, poi ci nasconderemo
in attesa di una buona occasione!
135
00:12:23,740 --> 00:12:25,260
Sì!
136
00:12:23,740 --> 00:12:25,260
E andiamo!
137
00:12:28,950 --> 00:12:30,910
E adesso il nostro momento...
138
00:12:31,580 --> 00:12:33,340
è finalmente arrivato!
139
00:12:33,340 --> 00:12:36,900
Sono velocissimo!
Corro a 200 chilometri orari!
140
00:12:36,900 --> 00:12:38,760
Ready...
141
00:12:38,760 --> 00:12:40,130
Start!
142
00:12:43,260 --> 00:12:44,130
Mangia!
143
00:12:45,970 --> 00:12:47,440
Eh?! Buono!
144
00:12:48,390 --> 00:12:49,260
Mangiate!
145
00:12:51,560 --> 00:12:52,580
Delizioso!
146
00:12:51,560 --> 00:12:52,580
Delizioso!
147
00:12:52,580 --> 00:12:53,280
Mangia!
148
00:12:53,280 --> 00:12:54,080
Che buono!
149
00:12:54,080 --> 00:12:54,780
Mangia!
150
00:12:54,780 --> 00:12:55,420
Squisito!
151
00:12:55,420 --> 00:12:56,220
Mangia!
152
00:12:56,220 --> 00:12:57,280
Buonissimooo!
153
00:12:57,310 --> 00:12:59,920
Bravi, Gifters, mangiateli!
154
00:13:02,940 --> 00:13:07,030
Guardate! Quello è il vice-capo
delle guardie di Udon, Daifugo!
155
00:13:07,030 --> 00:13:08,140
Facciamolo fuori!
156
00:13:08,140 --> 00:13:11,180
Ci hai torturato ogni singolo giorno!
157
00:13:11,180 --> 00:13:15,290
Oh, vi chiedo scusa!
Non pensateci, per ora!
158
00:13:17,790 --> 00:13:18,750
Oplà!
159
00:13:18,750 --> 00:13:22,220
Oh, Daifugo-sama!
Grazie per il suo duro lavoro!
160
00:13:22,220 --> 00:13:24,640
Lasciate perdere i convenevoli!
161
00:13:24,640 --> 00:13:25,630
Mangia!
162
00:13:26,090 --> 00:13:27,010
Mangia!
163
00:13:27,340 --> 00:13:28,380
Mangia!
164
00:13:28,850 --> 00:13:29,640
Oplà!
165
00:13:29,640 --> 00:13:33,730
Mangia!
Diventa un servo della Padroncina!
166
00:13:34,270 --> 00:13:35,860
M-Ma che...
167
00:13:42,190 --> 00:13:45,780
Vittoria! Questo è il nostro nome!
168
00:13:45,780 --> 00:13:48,540
Dannati samurai, venite allo scoperto!
169
00:13:48,540 --> 00:13:52,290
Preferite che vi faccia a fette con le spade
o che vi calpesti con i miei zoccoli da giraffa?
170
00:13:52,290 --> 00:13:54,760
Su, scegliete!
171
00:13:56,160 --> 00:13:58,330
Dovremmo rendere anche lui un nostro alleato?
172
00:13:58,330 --> 00:14:02,420
Ovvio che sì!
Più truppe avremo e meglio sarà!
173
00:14:03,820 --> 00:14:05,820
Allora vado... Colpo Mortale!
174
00:14:05,820 --> 00:14:07,640
Stella Kibidango!
175
00:14:09,340 --> 00:14:10,160
Evvai!
176
00:14:09,340 --> 00:14:10,160
Evvai!
177
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Visto che roba?!
178
00:14:12,640 --> 00:14:15,730
Sento un certo prurito...
179
00:14:17,600 --> 00:14:19,820
Una ragazzina? Che ci fai qui?
180
00:14:21,310 --> 00:14:21,960
Mano!
181
00:14:23,520 --> 00:14:28,680
Padroncina... Voi siete l'unica che venero!
182
00:14:28,680 --> 00:14:30,110
Quello è un piede!
183
00:14:30,110 --> 00:14:32,040
Però è andata bene!
184
00:14:32,040 --> 00:14:34,990
Continuate così con i dango!
185
00:14:34,990 --> 00:14:37,100
Certo! Lascia fare a me!
186
00:14:44,000 --> 00:14:46,880
Ragazzi, conto su tutti voi!
187
00:14:54,720 --> 00:14:56,280
Ehi, Apoo!
188
00:14:56,280 --> 00:15:01,740
Perché ci stai mettendo così tanto?!
Recupera subito quell'antidoto!
189
00:15:07,440 --> 00:15:09,070
So cosa devo fare!
190
00:15:11,530 --> 00:15:13,140
Ti aiuteremo noi.
191
00:15:13,140 --> 00:15:17,040
Se la situazione resta questa,
siamo in netto vantaggio.
192
00:15:17,040 --> 00:15:19,260
Possiamo sopraffarli semplicemente coi numeri.
193
00:15:19,870 --> 00:15:22,720
Oniwabanshu e Mimawarigumi, eh?
194
00:15:24,210 --> 00:15:26,720
D'accordo!
Ricominciamo da capo, ragazzi!
195
00:15:26,720 --> 00:15:29,520
Mostriamo loro che non sono al nostro livello!
196
00:15:29,520 --> 00:15:33,300
Here we go!
197
00:15:37,310 --> 00:15:39,700
Fermateli a qualsiasi costo!
198
00:15:39,700 --> 00:15:42,690
Possiamo battere così tanti nemici, secondo te?
199
00:15:42,690 --> 00:15:45,160
Non abbiamo altra scelta!
200
00:15:55,450 --> 00:15:56,220
Tsk!
201
00:15:56,220 --> 00:15:58,640
Uno dopo l'altro!
202
00:16:13,220 --> 00:16:15,240
Lasciate a me la prima linea.
203
00:16:16,300 --> 00:16:18,120
Un tipo parecchio affidabile.
204
00:16:20,020 --> 00:16:24,580
Sono arrivati i rinforzi!
Resistete solo un altro po'!
205
00:16:30,440 --> 00:16:31,160
Che succede?
206
00:16:36,990 --> 00:16:38,760
Giusto, ce l'aveva detto...
207
00:16:39,410 --> 00:16:41,720
una volta esaurite le energie,
208
00:16:41,720 --> 00:16:44,580
l'effetto della fiamma svanisce.
209
00:17:08,690 --> 00:17:11,040
Boss Hyogoro!
210
00:17:33,710 --> 00:17:37,060
General Left!
211
00:17:55,440 --> 00:17:57,380
Non è ancora finita!
212
00:18:03,660 --> 00:18:05,180
Sasaki-sama!
213
00:18:11,960 --> 00:18:13,800
Ci siamo.
214
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
General...
215
00:18:17,130 --> 00:18:20,320
Teniamolo fermo!
216
00:18:26,140 --> 00:18:29,620
Ehi, e andiamo!
Toglietevi dai piedi, bastardi!
217
00:18:31,190 --> 00:18:36,660
Non puoi scrollarti di dosso così tanti di noi,
nemmeno col tuo enorme potere!
218
00:18:36,660 --> 00:18:40,950
Noi siamo i Gifters,
ci sono state donate delle abilità speciali!
219
00:18:40,950 --> 00:18:42,800
Non siamo soldati qualsiasi!
220
00:18:46,830 --> 00:18:49,440
Questi... sono parecchio forti!
221
00:18:53,460 --> 00:18:56,900
Lo faccia fuori insieme a noi, Sasaki-sama!
222
00:18:56,900 --> 00:19:00,160
Deve eliminarlo a qualsiasi costo!
223
00:19:00,160 --> 00:19:02,200
Lo farò eccome!
224
00:19:06,600 --> 00:19:09,260
Franky!
225
00:19:06,600 --> 00:19:09,260
Franky!
226
00:19:09,560 --> 00:19:10,740
Ma queste voci...
227
00:19:10,740 --> 00:19:15,460
Usopp! Nami! E anche o-Tama!
Che ci fate voi qui?!
228
00:19:15,460 --> 00:19:19,200
No, non c'è tempo per questo tipo di domande!
229
00:19:19,200 --> 00:19:22,220
Grazie al cielo...
Ragazzi, potete fare qualcosa per...
230
00:19:29,540 --> 00:19:33,340
A-IU-TA-CI!
231
00:19:29,540 --> 00:19:33,340
A-IU-TA-CI!
232
00:19:35,750 --> 00:19:38,210
Hanno decine di nemici alle calcagna?!
233
00:19:38,840 --> 00:19:43,480
Ero già nei guai,
ma ora sono finito dalla padella alla brace!
234
00:19:43,480 --> 00:19:47,040
Gifters! Continuate così e bloccateli!
235
00:19:47,600 --> 00:19:50,230
La nostra superiorità numerica è schiacciante!
236
00:19:50,230 --> 00:19:55,000
Non avete alcuna possibilità, a meno
di ribaltare la situazione su tutta l'isola!
237
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
E ora che faccio?!
238
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
So...
239
00:20:01,070 --> 00:20:05,720
Sono qui proprio per ribaltare la situazione!
240
00:20:11,120 --> 00:20:13,220
Tutti voi, vi prego!
241
00:20:13,790 --> 00:20:19,130
Aiutate Franosuke-kun!
242
00:20:20,710 --> 00:20:24,440
Agli ordini, Padroncina!
243
00:20:24,440 --> 00:20:25,360
Cosa?!
244
00:20:32,770 --> 00:20:33,640
Bene così!
245
00:20:38,940 --> 00:20:42,040
Fiù! C'è mancato poco...
246
00:20:43,990 --> 00:20:46,000
Evviva, ce l'hanno fatta!
247
00:20:49,160 --> 00:20:52,410
Ma che vi siete messi in testa, eh?!
248
00:20:52,410 --> 00:20:53,660
Sasaki!
249
00:20:54,830 --> 00:20:57,020
Page One! Ulti!
250
00:20:57,020 --> 00:21:00,900
Ci hanno tradito! Toglili di mezzo!
251
00:21:00,900 --> 00:21:03,050
Ci hanno tradito?!
252
00:21:03,050 --> 00:21:07,240
E che ci guadagnano a schierarsi coi samurai?!
253
00:21:07,240 --> 00:21:09,900
È una loro abilità, probabilmente!
254
00:21:10,350 --> 00:21:12,620
Non è così, giusto cielo?!
255
00:21:12,620 --> 00:21:15,700
Stavolta hai proprio deciso
di farti spaccare la testa, allora!
256
00:21:15,700 --> 00:21:17,320
Non di nuovo!
257
00:21:17,320 --> 00:21:18,840
Allerta Fulmini!
258
00:21:20,440 --> 00:21:24,160
Potrebbe fermarti il cuore, quindi sta' attenta!
259
00:21:24,160 --> 00:21:26,460
Thunder Lance...
260
00:21:26,460 --> 00:21:27,840
Tempo!
261
00:21:30,160 --> 00:21:31,260
Ulti!
262
00:21:35,120 --> 00:21:38,330
Dannazione, che male... Tsk!
263
00:21:38,330 --> 00:21:41,320
È stata lei! Quella maledetta!
264
00:21:44,590 --> 00:21:49,240
Mi aspettavo di non riuscire a stenderla...
Ci vuole un fulmine più potente!
265
00:21:49,240 --> 00:21:52,120
Avrà usato qualche trucco!
266
00:21:52,120 --> 00:21:57,230
Uomini, fateli fuori! Se non ce ne occupiamo,
potrebbero diventare una seccatura.
267
00:21:57,230 --> 00:21:59,240
Subito, Sasaki-sama!
268
00:21:59,240 --> 00:22:01,380
Non ve lo permetterò! Colpo Mortale!
269
00:22:01,380 --> 00:22:04,580
Stella Kibidango! Stella Kibidango!
Stella Kibidango!
270
00:22:04,580 --> 00:22:05,740
Stella Kibidango!
271
00:22:07,070 --> 00:22:09,110
Ma cos'era?
272
00:22:09,110 --> 00:22:10,570
Ascoltatemi tutti!
273
00:22:11,280 --> 00:22:14,100
Seguitemi!
274
00:22:18,830 --> 00:22:21,500
Subito, Padroncina!
275
00:22:27,630 --> 00:22:30,640
Cosa?! Ehi, ma che succede?!
276
00:22:30,640 --> 00:22:32,480
Aspettate, Divisione Corazzata!
277
00:22:32,480 --> 00:22:34,540
Ehi, ehi.
278
00:22:35,350 --> 00:22:38,040
Non dovresti distrarti.
279
00:22:38,040 --> 00:22:39,740
Stai ancora combattendo...
280
00:22:47,320 --> 00:22:49,260
contro di me, no?
281
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
Franken...
282
00:23:00,170 --> 00:23:06,720
Flash V per Vittoria!
283
00:23:18,560 --> 00:23:23,780
Sanji si contorce dal dolore
a causa delle torture di Black Maria!
284
00:23:23,780 --> 00:23:26,050
Ha un solo modo per liberarsi!
285
00:23:26,050 --> 00:23:30,680
Consegnarle il membro più importante
della ciurma di Cappello di Paglia!
286
00:23:30,680 --> 00:23:35,480
Questa spietata donna lo costringe
a fare una scelta molto difficile!
287
00:23:36,620 --> 00:23:37,960
Nel prossimo episodio di One Piece...
288
00:23:37,960 --> 00:23:41,680
"Il grido di Sanji!
Un S.O.S. che riecheggia per tutta l'isola".
289
00:23:41,680 --> 00:23:44,380
Diventerò il Re dei Pirati!
290
00:23:41,680 --> 00:23:45,680
Il grido di Sanji!
Un S.O.S. che riecheggia per tutta l'isola