1 00:02:32,690 --> 00:02:35,440 Rufy! Sbrigati, devi spostarti o sei morto! 2 00:02:39,780 --> 00:02:43,000 Che c'è? Sei già stanco? 3 00:02:43,000 --> 00:02:45,540 Beh, ottima devastazione, complimenti! 4 00:02:46,450 --> 00:02:49,750 Ora però chiudiamo qui questa storia! 5 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 Buona fiamma della Mamma! 6 00:02:55,250 --> 00:02:56,880 Counter Shock! 7 00:02:58,970 --> 00:03:02,160 Forza, noi continuiamo ad attaccare Kaido, Killer! 8 00:03:10,060 --> 00:03:13,360 Verso i cieli soffia il vento... 9 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 che distrugge ogni cosa. 10 00:03:16,200 --> 00:03:18,400 Tornado del Drago! 11 00:03:21,570 --> 00:03:22,740 Killer! 12 00:03:28,370 --> 00:03:30,160 Ehi, Linlin! 13 00:03:31,420 --> 00:03:33,300 È un vero spasso! 14 00:03:37,630 --> 00:03:41,380 Stavo giusto pensando lo stesso! 15 00:03:47,970 --> 00:03:50,620 Kaido! 16 00:04:08,840 --> 00:04:17,800 Il piano segreto di o-Tama! L'Operazione Kibidango 17 00:04:12,080 --> 00:04:16,360 "Il piano segreto di o-Tama! L'Operazione Kibidango" 18 00:04:20,050 --> 00:04:22,280 Statemi bene a sentire! 19 00:04:22,280 --> 00:04:26,640 La ciurma di Cappello di Paglia e i samurai hanno avuto la faccia tosta di attaccarci. 20 00:04:26,640 --> 00:04:30,280 Purtroppo, però, non siamo ancora riusciti a sconfiggerli! 21 00:04:30,560 --> 00:04:34,240 Speed Star dei Pirati delle Cento Bestie SMILE del Cavallo 22 00:04:34,240 --> 00:04:41,320 Per superare lo stallo, Queen-sama mi ha affidato un'arma straordinaria. 23 00:04:45,160 --> 00:04:48,400 È fantastica come sempre, Speed-sama! 24 00:04:48,400 --> 00:04:50,460 E allora, dove sarebbe quest'arma? 25 00:04:52,250 --> 00:04:53,420 Proprio qui. 26 00:04:53,710 --> 00:04:54,830 Eh? 27 00:04:54,830 --> 00:04:56,420 Un semplice... dango? 28 00:04:56,420 --> 00:04:57,520 Per niente! 29 00:04:57,830 --> 00:05:01,980 Ma certo, avete i vostri dubbi e non vi biasimo! 30 00:05:01,980 --> 00:05:04,100 Eppure, ammirate! 31 00:05:04,880 --> 00:05:08,600 Favorisce notevolmente la guarigione 32 00:05:08,600 --> 00:05:12,600 e incrementa significativamente... 33 00:05:13,390 --> 00:05:14,680 la potenza muscolare! 34 00:05:14,680 --> 00:05:15,900 Eeeh?! 35 00:05:15,900 --> 00:05:17,080 Dice davvero?! 36 00:05:17,690 --> 00:05:18,960 Però... 37 00:05:18,960 --> 00:05:21,780 sembra davvero delizioso... 38 00:05:25,070 --> 00:05:28,700 Fammi mangiare quel dango! 39 00:05:28,700 --> 00:05:31,000 Briscola Star dei Pirati delle Cento Bestie SMILE del Gorilla 40 00:05:31,000 --> 00:05:34,870 A quanto pare le hai prese di brutto, Briscola. 41 00:05:34,870 --> 00:05:35,680 Sta' zitta! 42 00:05:36,160 --> 00:05:40,420 Devo vendicarmi di quegli stronzi della ciurma di Cappello di Paglia, 43 00:05:40,420 --> 00:05:44,400 altrimenti non potrò ritenermi soddisfatto! 44 00:05:48,390 --> 00:05:52,980 Te ne darò uno, allora. Se lo mangi cambierà tutto, vedrai. 45 00:05:54,310 --> 00:05:55,060 Ecco a te. 46 00:05:58,770 --> 00:06:00,900 Com'è, Briscola-san? 47 00:06:03,320 --> 00:06:05,620 Credo stia facendo effetto... 48 00:06:05,620 --> 00:06:08,450 O forse no... 49 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Impossibile. 50 00:06:10,910 --> 00:06:12,580 Senti un po'... 51 00:06:12,580 --> 00:06:17,680 non starai mica cercando di dire che i dango che ha preparato Queen-sama... 52 00:06:18,120 --> 00:06:23,920 sono un fallimento, dico bene? 53 00:06:23,920 --> 00:06:25,130 Gulp! 54 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 Boing! 55 00:06:28,220 --> 00:06:30,510 Boing! Boing! Boing! 56 00:06:30,510 --> 00:06:31,980 Oplà! 57 00:06:33,680 --> 00:06:36,100 È incredibile! 58 00:06:37,560 --> 00:06:41,480 È come un'ondata di energia! 59 00:06:44,480 --> 00:06:45,940 Pazzesco! 60 00:06:45,940 --> 00:06:48,420 Ne voglio uno anch'io, Briscola-sama! 61 00:06:50,950 --> 00:06:54,410 Speed-sama! Posso avere anch'io un dango?! 62 00:06:54,410 --> 00:06:55,660 Uno anche a me! 63 00:06:55,660 --> 00:06:56,840 Anche a noi! 64 00:06:55,660 --> 00:06:56,840 Anche a noi! 65 00:06:57,290 --> 00:06:58,830 Ma certo! 66 00:06:59,620 --> 00:07:03,210 Ne ho abbastanza per tutti i Gifters! 67 00:07:03,210 --> 00:07:05,140 Evviva! 68 00:07:10,010 --> 00:07:11,720 Buonissimooo! 69 00:07:12,220 --> 00:07:15,100 Non appena finite di mangiare preparatevi a combattere! 70 00:07:15,100 --> 00:07:16,860 Non c'è tempo da perdere! 71 00:07:16,860 --> 00:07:20,810 La ciurma di Cappello di Paglia non aspetta mica noi. 72 00:07:28,720 --> 00:07:34,680 Qualche ora prima 73 00:07:36,910 --> 00:07:37,990 Padroncina. 74 00:07:40,000 --> 00:07:41,840 Cavalluccia... 75 00:07:45,670 --> 00:07:50,340 Siete stata via per un po', sono venuta a vedere se state bene. 76 00:07:51,010 --> 00:07:52,300 C'è qualcosa che non va? 77 00:07:56,930 --> 00:08:01,620 Sono tutti... partiti per l'Isola degli Orchi. 78 00:08:03,520 --> 00:08:07,570 So che è un posto molto pericoloso. 79 00:08:08,650 --> 00:08:13,460 Nessuno mi ha permesso di andarci... 80 00:08:15,240 --> 00:08:16,120 Però... 81 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Cavalluccia! 82 00:08:22,250 --> 00:08:26,380 Voglio andare anch'io sull'Isola degli Orchi! 83 00:08:32,090 --> 00:08:38,320 Non voglio starmene qui ad aspettare mentre tutti loro rischiano la vita. 84 00:08:38,760 --> 00:08:39,810 Perciò... 85 00:08:41,600 --> 00:08:44,620 Hiiin! Lasciate fare a me, Padroncina! 86 00:08:44,620 --> 00:08:47,240 Vi procurerò subito una nave! 87 00:08:56,360 --> 00:09:00,410 Faccia attenzione, Speed-sama! 88 00:09:00,410 --> 00:09:06,560 Catturi in un colpo solo tutti i samurai che si oppongono a Kaido-sama! 89 00:09:13,800 --> 00:09:17,820 Gazelleman Gifter della cittadina di Bakura SMILE della Gazzella 90 00:09:15,550 --> 00:09:17,820 Siamo riusciti a salpare! 91 00:09:17,820 --> 00:09:19,700 Certo che sì! 92 00:09:19,700 --> 00:09:25,890 Non sanno che abbiamo mangiato i Kibidango della Padroncina. 93 00:09:19,700 --> 00:09:26,150 Daifugo Star, Vice-capo delle Guardie della Miniera per Detenuti di Udon 94 00:09:26,480 --> 00:09:29,940 Adesso potete uscire, Padroncina. 95 00:09:36,110 --> 00:09:38,540 Grazie a tutti, ragazzi! 96 00:09:38,990 --> 00:09:40,580 Di niente. 97 00:09:41,830 --> 00:09:42,920 Tuttavia... 98 00:09:42,920 --> 00:09:46,500 anche unendoci ai samurai per combattere al loro fianco, 99 00:09:46,500 --> 00:09:51,360 resta il fatto che i Pirati delle Cento Bestie hanno molti più soldati di noi. 100 00:09:51,670 --> 00:09:53,100 Affrontandoli a viso aperto... 101 00:10:00,760 --> 00:10:04,240 Non abbiamo alcuna possibilità di vincere. 102 00:10:06,480 --> 00:10:08,810 Mi è venuta un'idea! 103 00:10:09,940 --> 00:10:10,780 Non ditemi che... 104 00:10:11,150 --> 00:10:13,740 Kibidan... go! 105 00:10:14,150 --> 00:10:17,700 Possiamo farci un nuovo alleato per ogni dango! 106 00:10:17,700 --> 00:10:23,330 Ne farò un sacco prima di raggiungere l'Isola degli Orchi, così potremo farli mangiare a tutti! 107 00:10:23,330 --> 00:10:27,060 Ottima idea, Padroncina! 108 00:10:33,340 --> 00:10:35,840 Kibidan... go! 109 00:10:36,760 --> 00:10:39,680 Kibidan... go! 110 00:10:40,680 --> 00:10:43,510 Kibidan... go! 111 00:10:50,980 --> 00:10:53,000 Kibidan... 112 00:10:56,360 --> 00:11:00,040 Padroncina, credo che dovreste fermarvi... 113 00:11:01,450 --> 00:11:04,680 Sto bene... 114 00:11:04,680 --> 00:11:06,790 Non dovete sforzarvi troppo! 115 00:11:06,790 --> 00:11:10,330 Vi sentirete male ancor prima di raggiungere l'Isola degli Orchi! 116 00:11:10,330 --> 00:11:13,880 Devo fare... molti più dango. 117 00:11:15,000 --> 00:11:20,220 Non posso sconfiggere Kaido da sola. 118 00:11:20,720 --> 00:11:24,980 Questo è tutto ciò che posso fare. 119 00:11:25,970 --> 00:11:27,390 Momo-kun... 120 00:11:27,810 --> 00:11:31,440 diventerà un magnifico Shogun. 121 00:11:33,480 --> 00:11:35,150 Il fratellone Rufy... 122 00:11:35,690 --> 00:11:41,860 ha detto che renderà il Paese di Wano un luogo dove potremo mangiare a volontà! 123 00:11:43,570 --> 00:11:45,240 E poi i samurai... 124 00:11:45,740 --> 00:11:50,000 stanno combattendo per il nostro Paese. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,020 Per questo... 126 00:11:53,020 --> 00:11:56,440 anch'io devo fare tutto ciò che posso per aiutare! 127 00:11:56,840 --> 00:12:01,060 Per un Paese di Wano libero da Orochi e Kaido, governato da Momo-kun! 128 00:12:01,060 --> 00:12:02,970 È questo che voglio! 129 00:12:06,140 --> 00:12:10,600 E soprattutto, non voglio più soffrire la fame... 130 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 Voglio mangiare... 131 00:12:14,690 --> 00:12:15,660 Ho capito. 132 00:12:15,660 --> 00:12:17,270 Noi lotteremo! 133 00:12:17,270 --> 00:12:18,960 Sì, facciamolo! 134 00:12:19,400 --> 00:12:23,740 Prima mangiamo, poi ci nasconderemo in attesa di una buona occasione! 135 00:12:23,740 --> 00:12:25,260 Sì! 136 00:12:23,740 --> 00:12:25,260 E andiamo! 137 00:12:28,950 --> 00:12:30,910 E adesso il nostro momento... 138 00:12:31,580 --> 00:12:33,340 è finalmente arrivato! 139 00:12:33,340 --> 00:12:36,900 Sono velocissimo! Corro a 200 chilometri orari! 140 00:12:36,900 --> 00:12:38,760 Ready... 141 00:12:38,760 --> 00:12:40,130 Start! 142 00:12:43,260 --> 00:12:44,130 Mangia! 143 00:12:45,970 --> 00:12:47,440 Eh?! Buono! 144 00:12:48,390 --> 00:12:49,260 Mangiate! 145 00:12:51,560 --> 00:12:52,580 Delizioso! 146 00:12:51,560 --> 00:12:52,580 Delizioso! 147 00:12:52,580 --> 00:12:53,280 Mangia! 148 00:12:53,280 --> 00:12:54,080 Che buono! 149 00:12:54,080 --> 00:12:54,780 Mangia! 150 00:12:54,780 --> 00:12:55,420 Squisito! 151 00:12:55,420 --> 00:12:56,220 Mangia! 152 00:12:56,220 --> 00:12:57,280 Buonissimooo! 153 00:12:57,310 --> 00:12:59,920 Bravi, Gifters, mangiateli! 154 00:13:02,940 --> 00:13:07,030 Guardate! Quello è il vice-capo delle guardie di Udon, Daifugo! 155 00:13:07,030 --> 00:13:08,140 Facciamolo fuori! 156 00:13:08,140 --> 00:13:11,180 Ci hai torturato ogni singolo giorno! 157 00:13:11,180 --> 00:13:15,290 Oh, vi chiedo scusa! Non pensateci, per ora! 158 00:13:17,790 --> 00:13:18,750 Oplà! 159 00:13:18,750 --> 00:13:22,220 Oh, Daifugo-sama! Grazie per il suo duro lavoro! 160 00:13:22,220 --> 00:13:24,640 Lasciate perdere i convenevoli! 161 00:13:24,640 --> 00:13:25,630 Mangia! 162 00:13:26,090 --> 00:13:27,010 Mangia! 163 00:13:27,340 --> 00:13:28,380 Mangia! 164 00:13:28,850 --> 00:13:29,640 Oplà! 165 00:13:29,640 --> 00:13:33,730 Mangia! Diventa un servo della Padroncina! 166 00:13:34,270 --> 00:13:35,860 M-Ma che... 167 00:13:42,190 --> 00:13:45,780 Vittoria! Questo è il nostro nome! 168 00:13:45,780 --> 00:13:48,540 Dannati samurai, venite allo scoperto! 169 00:13:48,540 --> 00:13:52,290 Preferite che vi faccia a fette con le spade o che vi calpesti con i miei zoccoli da giraffa? 170 00:13:52,290 --> 00:13:54,760 Su, scegliete! 171 00:13:56,160 --> 00:13:58,330 Dovremmo rendere anche lui un nostro alleato? 172 00:13:58,330 --> 00:14:02,420 Ovvio che sì! Più truppe avremo e meglio sarà! 173 00:14:03,820 --> 00:14:05,820 Allora vado... Colpo Mortale! 174 00:14:05,820 --> 00:14:07,640 Stella Kibidango! 175 00:14:09,340 --> 00:14:10,160 Evvai! 176 00:14:09,340 --> 00:14:10,160 Evvai! 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,440 Visto che roba?! 178 00:14:12,640 --> 00:14:15,730 Sento un certo prurito... 179 00:14:17,600 --> 00:14:19,820 Una ragazzina? Che ci fai qui? 180 00:14:21,310 --> 00:14:21,960 Mano! 181 00:14:23,520 --> 00:14:28,680 Padroncina... Voi siete l'unica che venero! 182 00:14:28,680 --> 00:14:30,110 Quello è un piede! 183 00:14:30,110 --> 00:14:32,040 Però è andata bene! 184 00:14:32,040 --> 00:14:34,990 Continuate così con i dango! 185 00:14:34,990 --> 00:14:37,100 Certo! Lascia fare a me! 186 00:14:44,000 --> 00:14:46,880 Ragazzi, conto su tutti voi! 187 00:14:54,720 --> 00:14:56,280 Ehi, Apoo! 188 00:14:56,280 --> 00:15:01,740 Perché ci stai mettendo così tanto?! Recupera subito quell'antidoto! 189 00:15:07,440 --> 00:15:09,070 So cosa devo fare! 190 00:15:11,530 --> 00:15:13,140 Ti aiuteremo noi. 191 00:15:13,140 --> 00:15:17,040 Se la situazione resta questa, siamo in netto vantaggio. 192 00:15:17,040 --> 00:15:19,260 Possiamo sopraffarli semplicemente coi numeri. 193 00:15:19,870 --> 00:15:22,720 Oniwabanshu e Mimawarigumi, eh? 194 00:15:24,210 --> 00:15:26,720 D'accordo! Ricominciamo da capo, ragazzi! 195 00:15:26,720 --> 00:15:29,520 Mostriamo loro che non sono al nostro livello! 196 00:15:29,520 --> 00:15:33,300 Here we go! 197 00:15:37,310 --> 00:15:39,700 Fermateli a qualsiasi costo! 198 00:15:39,700 --> 00:15:42,690 Possiamo battere così tanti nemici, secondo te? 199 00:15:42,690 --> 00:15:45,160 Non abbiamo altra scelta! 200 00:15:55,450 --> 00:15:56,220 Tsk! 201 00:15:56,220 --> 00:15:58,640 Uno dopo l'altro! 202 00:16:13,220 --> 00:16:15,240 Lasciate a me la prima linea. 203 00:16:16,300 --> 00:16:18,120 Un tipo parecchio affidabile. 204 00:16:20,020 --> 00:16:24,580 Sono arrivati i rinforzi! Resistete solo un altro po'! 205 00:16:30,440 --> 00:16:31,160 Che succede? 206 00:16:36,990 --> 00:16:38,760 Giusto, ce l'aveva detto... 207 00:16:39,410 --> 00:16:41,720 una volta esaurite le energie, 208 00:16:41,720 --> 00:16:44,580 l'effetto della fiamma svanisce. 209 00:17:08,690 --> 00:17:11,040 Boss Hyogoro! 210 00:17:33,710 --> 00:17:37,060 General Left! 211 00:17:55,440 --> 00:17:57,380 Non è ancora finita! 212 00:18:03,660 --> 00:18:05,180 Sasaki-sama! 213 00:18:11,960 --> 00:18:13,800 Ci siamo. 214 00:18:13,800 --> 00:18:15,400 General... 215 00:18:17,130 --> 00:18:20,320 Teniamolo fermo! 216 00:18:26,140 --> 00:18:29,620 Ehi, e andiamo! Toglietevi dai piedi, bastardi! 217 00:18:31,190 --> 00:18:36,660 Non puoi scrollarti di dosso così tanti di noi, nemmeno col tuo enorme potere! 218 00:18:36,660 --> 00:18:40,950 Noi siamo i Gifters, ci sono state donate delle abilità speciali! 219 00:18:40,950 --> 00:18:42,800 Non siamo soldati qualsiasi! 220 00:18:46,830 --> 00:18:49,440 Questi... sono parecchio forti! 221 00:18:53,460 --> 00:18:56,900 Lo faccia fuori insieme a noi, Sasaki-sama! 222 00:18:56,900 --> 00:19:00,160 Deve eliminarlo a qualsiasi costo! 223 00:19:00,160 --> 00:19:02,200 Lo farò eccome! 224 00:19:06,600 --> 00:19:09,260 Franky! 225 00:19:06,600 --> 00:19:09,260 Franky! 226 00:19:09,560 --> 00:19:10,740 Ma queste voci... 227 00:19:10,740 --> 00:19:15,460 Usopp! Nami! E anche o-Tama! Che ci fate voi qui?! 228 00:19:15,460 --> 00:19:19,200 No, non c'è tempo per questo tipo di domande! 229 00:19:19,200 --> 00:19:22,220 Grazie al cielo... Ragazzi, potete fare qualcosa per... 230 00:19:29,540 --> 00:19:33,340 A-IU-TA-CI! 231 00:19:29,540 --> 00:19:33,340 A-IU-TA-CI! 232 00:19:35,750 --> 00:19:38,210 Hanno decine di nemici alle calcagna?! 233 00:19:38,840 --> 00:19:43,480 Ero già nei guai, ma ora sono finito dalla padella alla brace! 234 00:19:43,480 --> 00:19:47,040 Gifters! Continuate così e bloccateli! 235 00:19:47,600 --> 00:19:50,230 La nostra superiorità numerica è schiacciante! 236 00:19:50,230 --> 00:19:55,000 Non avete alcuna possibilità, a meno di ribaltare la situazione su tutta l'isola! 237 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 E ora che faccio?! 238 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 So... 239 00:20:01,070 --> 00:20:05,720 Sono qui proprio per ribaltare la situazione! 240 00:20:11,120 --> 00:20:13,220 Tutti voi, vi prego! 241 00:20:13,790 --> 00:20:19,130 Aiutate Franosuke-kun! 242 00:20:20,710 --> 00:20:24,440 Agli ordini, Padroncina! 243 00:20:24,440 --> 00:20:25,360 Cosa?! 244 00:20:32,770 --> 00:20:33,640 Bene così! 245 00:20:38,940 --> 00:20:42,040 Fiù! C'è mancato poco... 246 00:20:43,990 --> 00:20:46,000 Evviva, ce l'hanno fatta! 247 00:20:49,160 --> 00:20:52,410 Ma che vi siete messi in testa, eh?! 248 00:20:52,410 --> 00:20:53,660 Sasaki! 249 00:20:54,830 --> 00:20:57,020 Page One! Ulti! 250 00:20:57,020 --> 00:21:00,900 Ci hanno tradito! Toglili di mezzo! 251 00:21:00,900 --> 00:21:03,050 Ci hanno tradito?! 252 00:21:03,050 --> 00:21:07,240 E che ci guadagnano a schierarsi coi samurai?! 253 00:21:07,240 --> 00:21:09,900 È una loro abilità, probabilmente! 254 00:21:10,350 --> 00:21:12,620 Non è così, giusto cielo?! 255 00:21:12,620 --> 00:21:15,700 Stavolta hai proprio deciso di farti spaccare la testa, allora! 256 00:21:15,700 --> 00:21:17,320 Non di nuovo! 257 00:21:17,320 --> 00:21:18,840 Allerta Fulmini! 258 00:21:20,440 --> 00:21:24,160 Potrebbe fermarti il cuore, quindi sta' attenta! 259 00:21:24,160 --> 00:21:26,460 Thunder Lance... 260 00:21:26,460 --> 00:21:27,840 Tempo! 261 00:21:30,160 --> 00:21:31,260 Ulti! 262 00:21:35,120 --> 00:21:38,330 Dannazione, che male... Tsk! 263 00:21:38,330 --> 00:21:41,320 È stata lei! Quella maledetta! 264 00:21:44,590 --> 00:21:49,240 Mi aspettavo di non riuscire a stenderla... Ci vuole un fulmine più potente! 265 00:21:49,240 --> 00:21:52,120 Avrà usato qualche trucco! 266 00:21:52,120 --> 00:21:57,230 Uomini, fateli fuori! Se non ce ne occupiamo, potrebbero diventare una seccatura. 267 00:21:57,230 --> 00:21:59,240 Subito, Sasaki-sama! 268 00:21:59,240 --> 00:22:01,380 Non ve lo permetterò! Colpo Mortale! 269 00:22:01,380 --> 00:22:04,580 Stella Kibidango! Stella Kibidango! Stella Kibidango! 270 00:22:04,580 --> 00:22:05,740 Stella Kibidango! 271 00:22:07,070 --> 00:22:09,110 Ma cos'era? 272 00:22:09,110 --> 00:22:10,570 Ascoltatemi tutti! 273 00:22:11,280 --> 00:22:14,100 Seguitemi! 274 00:22:18,830 --> 00:22:21,500 Subito, Padroncina! 275 00:22:27,630 --> 00:22:30,640 Cosa?! Ehi, ma che succede?! 276 00:22:30,640 --> 00:22:32,480 Aspettate, Divisione Corazzata! 277 00:22:32,480 --> 00:22:34,540 Ehi, ehi. 278 00:22:35,350 --> 00:22:38,040 Non dovresti distrarti. 279 00:22:38,040 --> 00:22:39,740 Stai ancora combattendo... 280 00:22:47,320 --> 00:22:49,260 contro di me, no? 281 00:22:51,120 --> 00:22:52,830 Franken... 282 00:23:00,170 --> 00:23:06,720 Flash V per Vittoria! 283 00:23:18,560 --> 00:23:23,780 Sanji si contorce dal dolore a causa delle torture di Black Maria! 284 00:23:23,780 --> 00:23:26,050 Ha un solo modo per liberarsi! 285 00:23:26,050 --> 00:23:30,680 Consegnarle il membro più importante della ciurma di Cappello di Paglia! 286 00:23:30,680 --> 00:23:35,480 Questa spietata donna lo costringe a fare una scelta molto difficile! 287 00:23:36,620 --> 00:23:37,960 Nel prossimo episodio di One Piece... 288 00:23:37,960 --> 00:23:41,680 "Il grido di Sanji! Un S.O.S. che riecheggia per tutta l'isola". 289 00:23:41,680 --> 00:23:44,380 Diventerò il Re dei Pirati! 290 00:23:41,680 --> 00:23:45,680 Il grido di Sanji! Un S.O.S. che riecheggia per tutta l'isola