1
00:02:35,820 --> 00:02:38,260
Otto Trigrammi del Tuono!
2
00:02:48,000 --> 00:02:50,760
'Fanculo, avevo previsto l'attacco, ma è stato...
3
00:02:50,760 --> 00:02:52,900
Heavenly Feuer!
4
00:02:54,290 --> 00:02:55,600
Tecnica del Fuoco Fatuo!
5
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
Taglio della Vampa!
6
00:03:04,010 --> 00:03:05,480
Ma è la tecnica di Kin'emon!
7
00:03:05,480 --> 00:03:07,320
Grandissimo, Zoro!
8
00:03:09,940 --> 00:03:11,240
Gliel'ho fregata.
9
00:03:11,240 --> 00:03:15,620
Linlin, sta' indietro!
Voglio vedere quanto sono forti.
10
00:03:22,360 --> 00:03:24,500
Artigli Decapitanti!
11
00:03:24,950 --> 00:03:26,340
Stile a Tre Spade!
12
00:03:28,330 --> 00:03:29,620
Taglio dell'Orco...
13
00:03:29,620 --> 00:03:30,670
del Purgatorio!
14
00:03:44,590 --> 00:03:46,120
Appena un graffio!
15
00:03:54,860 --> 00:03:55,900
Kaido!
16
00:03:58,070 --> 00:04:00,500
Preparati, ti elimineremo in un colpo solo!
17
00:04:05,640 --> 00:04:14,640
Una raffica di tecniche devastanti!
L'impetuoso assalto della Peggiore Generazione!
18
00:04:07,830 --> 00:04:12,600
"Una raffica di tecniche devastanti!
L'impetuoso assalto della Peggiore Generazione!"
19
00:04:28,720 --> 00:04:30,600
Gear Fourth!
20
00:04:54,250 --> 00:04:55,940
Boundman!
21
00:05:57,600 --> 00:05:58,820
Forza!
22
00:06:00,770 --> 00:06:02,660
Punk Rotten!
23
00:06:15,000 --> 00:06:16,380
Room!
24
00:06:18,460 --> 00:06:19,670
Takt!
25
00:07:06,130 --> 00:07:10,560
Sono dei veri e propri mostri!
26
00:07:10,560 --> 00:07:14,780
Fatevi sotto! Visto che volete diventare
Re dei Pirati, vediamo se avete la forza...
27
00:07:15,930 --> 00:07:17,360
per riuscirci!
28
00:07:23,730 --> 00:07:26,320
Gum Gum...
29
00:07:33,620 --> 00:07:35,760
... Kong Gun!
30
00:08:01,890 --> 00:08:03,270
Ahia...
31
00:08:03,810 --> 00:08:05,080
Questo l'ho sentito.
32
00:08:08,440 --> 00:08:11,160
Oh, lo so bene che hai la pelle spessa!
33
00:08:11,160 --> 00:08:14,860
Ma scommetto che se ti schiaccio, crepi comunque!
34
00:08:20,700 --> 00:08:25,130
Visto che hai tanto insistito,
ora te lo faccio vedere io quanto sono forte!
35
00:08:25,130 --> 00:08:27,180
Punk Vise!
36
00:08:46,230 --> 00:08:48,200
Non male, devo ammetterlo.
37
00:08:48,200 --> 00:08:50,570
C'è bisogno di più massa, però.
38
00:08:56,570 --> 00:08:59,300
Allora vorrà dire che ne aggiungerò un po' io.
39
00:08:59,660 --> 00:09:00,500
Ma che—
40
00:09:00,540 --> 00:09:01,450
Takt!
41
00:09:03,580 --> 00:09:04,300
Oh, cazzo!
42
00:09:16,180 --> 00:09:19,900
Pezzo di merda...
Stavi cercando di fare secco anche me, vero?!
43
00:09:20,390 --> 00:09:25,120
Ti ho visto lanciargli quell'attacco sgangherato
e ho deciso di lanciarne uno più serio.
44
00:09:25,120 --> 00:09:26,920
Che hai detto, scusa?!
45
00:09:29,610 --> 00:09:31,500
Capelli a punta! Traf!
46
00:09:33,320 --> 00:09:35,420
Miseriaccia, gente...
47
00:09:35,420 --> 00:09:38,220
Non potete mettervi a litigare adesso!
48
00:09:38,220 --> 00:09:40,000
Veramente, non ho parole...
49
00:09:40,000 --> 00:09:42,340
Non venirmi a dire
cosa devo fare!
50
00:09:40,000 --> 00:09:42,340
Io non seguo
i tuoi ordini, chiaro?!
51
00:09:43,450 --> 00:09:47,170
Avrei potuto sistemarli tutti quanti da solo,
se non ci foste stati voi, mezze cartucce!
52
00:09:48,370 --> 00:09:50,960
È stato il mio attacco a fargli più male!
53
00:09:50,960 --> 00:09:54,940
I pugni di Cappello di Paglia gli hanno fatto il solletico!
Fatemi un favore e state indietro, sfigati!
54
00:09:54,940 --> 00:09:56,720
Che hai detto, capelli a punta?!
55
00:09:57,340 --> 00:09:59,210
Che sei tutto fumo e niente arrosto!
56
00:09:59,210 --> 00:10:00,720
Potrei dire lo stesso di te!
57
00:10:03,430 --> 00:10:05,930
Per ora basta così, Kid.
58
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
Mai abbassare la guardia, Rufy.
59
00:10:12,270 --> 00:10:13,000
Giusto!
60
00:10:14,150 --> 00:10:16,960
Tsk... Tanto il discorso lo continuiamo dopo.
61
00:10:19,070 --> 00:10:21,140
È ovvio, si è capito subito.
62
00:10:21,140 --> 00:10:24,260
Quello non è bastato a ucciderlo...
63
00:10:32,210 --> 00:10:34,630
Oh, ha fatto veramente male!
64
00:10:34,630 --> 00:10:36,800
Fa male da morire!
65
00:10:38,140 --> 00:10:40,130
Non sentivo un dolore così...
66
00:10:50,140 --> 00:10:52,330
da quei bei vecchi tempi!
67
00:10:58,400 --> 00:11:02,420
Gnam! Finalmente sono bello carico!
68
00:11:09,660 --> 00:11:13,260
Niente male, piccoli bastardi...
69
00:11:13,260 --> 00:11:17,940
Non mi aspettavo niente di meno dal genere di idioti
che sognano di diventare Re dei Pirati...
70
00:11:22,010 --> 00:11:23,160
In ogni caso...
71
00:11:23,760 --> 00:11:26,700
non potete più fermarmi!
72
00:11:39,650 --> 00:11:41,440
Che tristezza...
73
00:11:41,950 --> 00:11:45,880
Ormai so che nemmeno voialtri
durerete ancora molto.
74
00:11:56,460 --> 00:12:01,220
Quando sarete tutti quanti morti,
ogni cosa sarà mia!
75
00:12:01,220 --> 00:12:06,220
E con "ogni cosa", intendo anche gli altri membri
delle vostre ciurme che si trovano su quest'isola!
76
00:12:07,720 --> 00:12:10,400
Oh, no. Non te lo permetterò!
77
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
E non solo le vostre ciurme.
Vi porteremo via anche i vostri tesori,
78
00:12:17,160 --> 00:12:19,480
i Poneglyph.
79
00:12:19,480 --> 00:12:24,000
Tanto so che dovete averli con voi.
Non vedo l'ora!
80
00:12:25,950 --> 00:12:29,420
Controproposta, io mi prendo
le vostre ciurme e i vostri tesori!
81
00:12:32,830 --> 00:12:36,880
Chiunque vincerà questo scontro
si troverà molto più vicino...
82
00:12:36,880 --> 00:12:39,000
a diventare il Re dei Pirati!
83
00:12:40,670 --> 00:12:42,470
Sarò io a diventare...
84
00:12:43,300 --> 00:12:45,690
il Re dei Pirati!
85
00:13:25,590 --> 00:13:27,040
Vento distruttore!
86
00:13:27,180 --> 00:13:29,400
Vento distruttore
87
00:13:48,410 --> 00:13:49,220
Kid!
88
00:13:51,490 --> 00:13:53,420
Tanto era fatto di rottami di metallo!
89
00:13:57,830 --> 00:13:59,790
Kaido!
90
00:14:05,300 --> 00:14:08,890
Massa di imbecilli,
voi che vorreste diventare Re dei Pirati...
91
00:14:08,890 --> 00:14:11,860
Forza, fatemi divertire un po'!
92
00:14:12,310 --> 00:14:15,440
I samurai si sono rivelati patetici!
93
00:14:16,810 --> 00:14:19,620
Non basterà la lealtà a Oden, da sola...
94
00:14:19,870 --> 00:14:22,840
a spalancare la via che porta al futuro!
95
00:14:27,700 --> 00:14:29,890
Il Paese di Wano...
96
00:14:29,890 --> 00:14:32,200
avrà una sola persona alla sua guida, me!
97
00:14:36,450 --> 00:14:39,680
Ti prego, dimmi...
98
00:14:41,080 --> 00:14:43,620
puoi farti carico del Paese di Wano?!
99
00:15:01,650 --> 00:15:05,160
Gum Gum...
100
00:15:05,530 --> 00:15:07,000
Kong...
101
00:15:07,030 --> 00:15:07,890
Kong
102
00:15:07,890 --> 00:15:10,420
... Rifle!
103
00:15:22,580 --> 00:15:26,760
Toc toc, signor Imperatore del Mare!
È l'ora della sveglia!
104
00:15:36,930 --> 00:15:37,820
Schianto
105
00:15:39,390 --> 00:15:42,770
Slam Gibson!
106
00:15:55,450 --> 00:15:56,580
Room!
107
00:15:58,120 --> 00:15:59,380
Shambles!
108
00:16:05,840 --> 00:16:08,340
Non ho mai visto lo schema anatomico
di un drago, ma...
109
00:16:14,840 --> 00:16:17,520
andando a naso,
direi che il tuo cuore si trova qui!
110
00:16:19,310 --> 00:16:20,740
Gamma Knife!
111
00:16:28,230 --> 00:16:31,040
Distruggerò il tuo corpo dall'interno!
112
00:16:35,110 --> 00:16:36,800
Maledettamente molesto!
113
00:16:48,210 --> 00:16:51,710
E così hai imparato quanto è forte il mio corpo!
114
00:16:51,710 --> 00:16:55,820
Ve ne devo dare atto, evidentemente
non siete solo degli imbecilli molto coraggiosi!
115
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
Quella tua pellaccia dura
ci ha proprio dato un sacco di noie!
116
00:17:02,020 --> 00:17:04,740
La soluzione è tagliare
direttamente all'interno, no?!
117
00:17:11,780 --> 00:17:13,460
Falce...
118
00:17:13,490 --> 00:17:15,180
{\an8}Falce sonica
119
00:17:15,200 --> 00:17:16,760
... Sonica!
120
00:17:28,500 --> 00:17:30,250
Questa l'hai sentita, vero...
121
00:17:32,760 --> 00:17:34,100
Kaido?!
122
00:17:34,100 --> 00:17:35,480
Indra!
123
00:17:39,680 --> 00:17:41,120
Killer!
124
00:17:46,310 --> 00:17:49,460
Finché rimarrete sotto questo cielo,
125
00:17:49,460 --> 00:17:52,580
per voi non ci sarà via di fuga!
126
00:17:57,360 --> 00:18:00,460
Quantomeno mi stanno facendo divertire...
127
00:18:00,960 --> 00:18:03,140
molto di più di quanto avessi previsto!
128
00:18:03,620 --> 00:18:06,340
Rhino Schneider!
129
00:18:15,260 --> 00:18:17,970
Niente male!
130
00:18:25,270 --> 00:18:26,200
Traf!
131
00:18:26,640 --> 00:18:28,460
Fammi arrivare in alto!
132
00:18:30,190 --> 00:18:33,160
Ma sentilo... ora anche lui mi dà ordini...
133
00:18:35,400 --> 00:18:38,960
Non sono il tuo maggiordomo!
134
00:18:39,660 --> 00:18:41,460
Tecnica del Fuoco Fatuo!
135
00:18:46,830 --> 00:18:50,190
Bolo Breath!
136
00:18:56,340 --> 00:18:57,980
Taglio della Vampa!
137
00:19:04,180 --> 00:19:05,360
Zoro!
138
00:19:07,270 --> 00:19:08,820
Forza, un'altra volta!
139
00:19:10,140 --> 00:19:11,540
Traf!
140
00:19:12,650 --> 00:19:16,620
Oh, ma insomma! Ti ho già detto
di smetterla di trattarmi come un attrezzo!
141
00:19:24,870 --> 00:19:25,910
Ma cosa... ?!
142
00:19:27,620 --> 00:19:29,220
Schiva quel colpo, Kaido!
143
00:19:29,220 --> 00:19:32,290
Non è una spada normale!
144
00:19:32,880 --> 00:19:34,860
Stile a Una Spada!
145
00:19:45,220 --> 00:19:48,070
Vampata del Drago Volante!
146
00:19:59,440 --> 00:20:02,040
Perché dentro quella spada...
147
00:20:02,410 --> 00:20:05,160
sento la presenza di Oden?
148
00:20:09,500 --> 00:20:12,100
'Fanculo! L'ho mancato!
149
00:20:15,000 --> 00:20:17,720
Ci hai sottovalutati.
150
00:20:18,300 --> 00:20:19,250
Indra!
151
00:20:26,300 --> 00:20:27,780
Zoro!
152
00:20:31,430 --> 00:20:34,000
Non potete scappare da nessuna parte!
153
00:20:35,350 --> 00:20:40,120
Divino Tenjin dei Fulmini!
154
00:20:47,660 --> 00:20:50,540
Cazzo, un vero e proprio disastro naturale, eh?
155
00:21:26,530 --> 00:21:27,880
Cappello di Paglia!
156
00:21:27,880 --> 00:21:31,240
Che diavolo significa?
Perché i fulmini non ti fanno niente?!
157
00:21:37,880 --> 00:21:40,880
Perché sono fatto di gomma!
158
00:21:44,840 --> 00:21:47,180
Come hai osato colpire così Zoro e gli altri?!
159
00:21:50,100 --> 00:21:51,860
Bolo Breath!
160
00:22:25,920 --> 00:22:29,280
Nemmeno il fuoco ha effetto?!
Com'è possibile?!
161
00:22:32,600 --> 00:22:34,700
È grazie alla mia determinazione!
162
00:22:36,680 --> 00:22:39,240
Gum Gum...
163
00:22:43,900 --> 00:22:45,080
... Kong...
164
00:22:49,450 --> 00:22:53,540
... Gatling!
165
00:23:18,560 --> 00:23:21,780
Una devastante raffica di Kong Gatling
cambia le sorti dello scontro!
166
00:23:21,780 --> 00:23:26,700
Ognuno dei pugni di Rufy è frutto
di severi allenamenti, e colpisce con forza Kaido!
167
00:23:26,700 --> 00:23:28,990
Uno scontro a mani nude sempre più intenso!
168
00:23:28,990 --> 00:23:32,220
Riuscirà Rufy a sfruttare questo impeto
e ad abbattere l'Imperatore?!
169
00:23:32,220 --> 00:23:35,420
Tutta la sua forza è dedicata a un unico scopo:
sconfiggere Kaido!
170
00:23:36,580 --> 00:23:38,060
Nel prossimo episodio di One Piece...
171
00:23:38,060 --> 00:23:41,360
"La risata di Kaido!
Gli Imperatori del Mare contro la Nuova Generazione!"
172
00:23:41,360 --> 00:23:44,420
Diventerò il Re dei Pirati!
173
00:23:41,770 --> 00:23:45,760
La risata di Kaido!
Gli Imperatori del Mare contro la Nuova Generazione!