1 00:02:35,820 --> 00:02:38,260 Otto Trigrammi del Tuono! 2 00:02:48,000 --> 00:02:50,760 'Fanculo, avevo previsto l'attacco, ma è stato... 3 00:02:50,760 --> 00:02:52,900 Heavenly Feuer! 4 00:02:54,290 --> 00:02:55,600 Tecnica del Fuoco Fatuo! 5 00:02:55,600 --> 00:02:56,900 Taglio della Vampa! 6 00:03:04,010 --> 00:03:05,480 Ma è la tecnica di Kin'emon! 7 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Grandissimo, Zoro! 8 00:03:09,940 --> 00:03:11,240 Gliel'ho fregata. 9 00:03:11,240 --> 00:03:15,620 Linlin, sta' indietro! Voglio vedere quanto sono forti. 10 00:03:22,360 --> 00:03:24,500 Artigli Decapitanti! 11 00:03:24,950 --> 00:03:26,340 Stile a Tre Spade! 12 00:03:28,330 --> 00:03:29,620 Taglio dell'Orco... 13 00:03:29,620 --> 00:03:30,670 del Purgatorio! 14 00:03:44,590 --> 00:03:46,120 Appena un graffio! 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,900 Kaido! 16 00:03:58,070 --> 00:04:00,500 Preparati, ti elimineremo in un colpo solo! 17 00:04:05,640 --> 00:04:14,640 Una raffica di tecniche devastanti! L'impetuoso assalto della Peggiore Generazione! 18 00:04:07,830 --> 00:04:12,600 "Una raffica di tecniche devastanti! L'impetuoso assalto della Peggiore Generazione!" 19 00:04:28,720 --> 00:04:30,600 Gear Fourth! 20 00:04:54,250 --> 00:04:55,940 Boundman! 21 00:05:57,600 --> 00:05:58,820 Forza! 22 00:06:00,770 --> 00:06:02,660 Punk Rotten! 23 00:06:15,000 --> 00:06:16,380 Room! 24 00:06:18,460 --> 00:06:19,670 Takt! 25 00:07:06,130 --> 00:07:10,560 Sono dei veri e propri mostri! 26 00:07:10,560 --> 00:07:14,780 Fatevi sotto! Visto che volete diventare Re dei Pirati, vediamo se avete la forza... 27 00:07:15,930 --> 00:07:17,360 per riuscirci! 28 00:07:23,730 --> 00:07:26,320 Gum Gum... 29 00:07:33,620 --> 00:07:35,760 ... Kong Gun! 30 00:08:01,890 --> 00:08:03,270 Ahia... 31 00:08:03,810 --> 00:08:05,080 Questo l'ho sentito. 32 00:08:08,440 --> 00:08:11,160 Oh, lo so bene che hai la pelle spessa! 33 00:08:11,160 --> 00:08:14,860 Ma scommetto che se ti schiaccio, crepi comunque! 34 00:08:20,700 --> 00:08:25,130 Visto che hai tanto insistito, ora te lo faccio vedere io quanto sono forte! 35 00:08:25,130 --> 00:08:27,180 Punk Vise! 36 00:08:46,230 --> 00:08:48,200 Non male, devo ammetterlo. 37 00:08:48,200 --> 00:08:50,570 C'è bisogno di più massa, però. 38 00:08:56,570 --> 00:08:59,300 Allora vorrà dire che ne aggiungerò un po' io. 39 00:08:59,660 --> 00:09:00,500 Ma che— 40 00:09:00,540 --> 00:09:01,450 Takt! 41 00:09:03,580 --> 00:09:04,300 Oh, cazzo! 42 00:09:16,180 --> 00:09:19,900 Pezzo di merda... Stavi cercando di fare secco anche me, vero?! 43 00:09:20,390 --> 00:09:25,120 Ti ho visto lanciargli quell'attacco sgangherato e ho deciso di lanciarne uno più serio. 44 00:09:25,120 --> 00:09:26,920 Che hai detto, scusa?! 45 00:09:29,610 --> 00:09:31,500 Capelli a punta! Traf! 46 00:09:33,320 --> 00:09:35,420 Miseriaccia, gente... 47 00:09:35,420 --> 00:09:38,220 Non potete mettervi a litigare adesso! 48 00:09:38,220 --> 00:09:40,000 Veramente, non ho parole... 49 00:09:40,000 --> 00:09:42,340 Non venirmi a dire cosa devo fare! 50 00:09:40,000 --> 00:09:42,340 Io non seguo i tuoi ordini, chiaro?! 51 00:09:43,450 --> 00:09:47,170 Avrei potuto sistemarli tutti quanti da solo, se non ci foste stati voi, mezze cartucce! 52 00:09:48,370 --> 00:09:50,960 È stato il mio attacco a fargli più male! 53 00:09:50,960 --> 00:09:54,940 I pugni di Cappello di Paglia gli hanno fatto il solletico! Fatemi un favore e state indietro, sfigati! 54 00:09:54,940 --> 00:09:56,720 Che hai detto, capelli a punta?! 55 00:09:57,340 --> 00:09:59,210 Che sei tutto fumo e niente arrosto! 56 00:09:59,210 --> 00:10:00,720 Potrei dire lo stesso di te! 57 00:10:03,430 --> 00:10:05,930 Per ora basta così, Kid. 58 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 Mai abbassare la guardia, Rufy. 59 00:10:12,270 --> 00:10:13,000 Giusto! 60 00:10:14,150 --> 00:10:16,960 Tsk... Tanto il discorso lo continuiamo dopo. 61 00:10:19,070 --> 00:10:21,140 È ovvio, si è capito subito. 62 00:10:21,140 --> 00:10:24,260 Quello non è bastato a ucciderlo... 63 00:10:32,210 --> 00:10:34,630 Oh, ha fatto veramente male! 64 00:10:34,630 --> 00:10:36,800 Fa male da morire! 65 00:10:38,140 --> 00:10:40,130 Non sentivo un dolore così... 66 00:10:50,140 --> 00:10:52,330 da quei bei vecchi tempi! 67 00:10:58,400 --> 00:11:02,420 Gnam! Finalmente sono bello carico! 68 00:11:09,660 --> 00:11:13,260 Niente male, piccoli bastardi... 69 00:11:13,260 --> 00:11:17,940 Non mi aspettavo niente di meno dal genere di idioti che sognano di diventare Re dei Pirati... 70 00:11:22,010 --> 00:11:23,160 In ogni caso... 71 00:11:23,760 --> 00:11:26,700 non potete più fermarmi! 72 00:11:39,650 --> 00:11:41,440 Che tristezza... 73 00:11:41,950 --> 00:11:45,880 Ormai so che nemmeno voialtri durerete ancora molto. 74 00:11:56,460 --> 00:12:01,220 Quando sarete tutti quanti morti, ogni cosa sarà mia! 75 00:12:01,220 --> 00:12:06,220 E con "ogni cosa", intendo anche gli altri membri delle vostre ciurme che si trovano su quest'isola! 76 00:12:07,720 --> 00:12:10,400 Oh, no. Non te lo permetterò! 77 00:12:13,440 --> 00:12:17,160 E non solo le vostre ciurme. Vi porteremo via anche i vostri tesori, 78 00:12:17,160 --> 00:12:19,480 i Poneglyph. 79 00:12:19,480 --> 00:12:24,000 Tanto so che dovete averli con voi. Non vedo l'ora! 80 00:12:25,950 --> 00:12:29,420 Controproposta, io mi prendo le vostre ciurme e i vostri tesori! 81 00:12:32,830 --> 00:12:36,880 Chiunque vincerà questo scontro si troverà molto più vicino... 82 00:12:36,880 --> 00:12:39,000 a diventare il Re dei Pirati! 83 00:12:40,670 --> 00:12:42,470 Sarò io a diventare... 84 00:12:43,300 --> 00:12:45,690 il Re dei Pirati! 85 00:13:25,590 --> 00:13:27,040 Vento distruttore! 86 00:13:27,180 --> 00:13:29,400 Vento distruttore 87 00:13:48,410 --> 00:13:49,220 Kid! 88 00:13:51,490 --> 00:13:53,420 Tanto era fatto di rottami di metallo! 89 00:13:57,830 --> 00:13:59,790 Kaido! 90 00:14:05,300 --> 00:14:08,890 Massa di imbecilli, voi che vorreste diventare Re dei Pirati... 91 00:14:08,890 --> 00:14:11,860 Forza, fatemi divertire un po'! 92 00:14:12,310 --> 00:14:15,440 I samurai si sono rivelati patetici! 93 00:14:16,810 --> 00:14:19,620 Non basterà la lealtà a Oden, da sola... 94 00:14:19,870 --> 00:14:22,840 a spalancare la via che porta al futuro! 95 00:14:27,700 --> 00:14:29,890 Il Paese di Wano... 96 00:14:29,890 --> 00:14:32,200 avrà una sola persona alla sua guida, me! 97 00:14:36,450 --> 00:14:39,680 Ti prego, dimmi... 98 00:14:41,080 --> 00:14:43,620 puoi farti carico del Paese di Wano?! 99 00:15:01,650 --> 00:15:05,160 Gum Gum... 100 00:15:05,530 --> 00:15:07,000 Kong... 101 00:15:07,030 --> 00:15:07,890 Kong 102 00:15:07,890 --> 00:15:10,420 ... Rifle! 103 00:15:22,580 --> 00:15:26,760 Toc toc, signor Imperatore del Mare! È l'ora della sveglia! 104 00:15:36,930 --> 00:15:37,820 Schianto 105 00:15:39,390 --> 00:15:42,770 Slam Gibson! 106 00:15:55,450 --> 00:15:56,580 Room! 107 00:15:58,120 --> 00:15:59,380 Shambles! 108 00:16:05,840 --> 00:16:08,340 Non ho mai visto lo schema anatomico di un drago, ma... 109 00:16:14,840 --> 00:16:17,520 andando a naso, direi che il tuo cuore si trova qui! 110 00:16:19,310 --> 00:16:20,740 Gamma Knife! 111 00:16:28,230 --> 00:16:31,040 Distruggerò il tuo corpo dall'interno! 112 00:16:35,110 --> 00:16:36,800 Maledettamente molesto! 113 00:16:48,210 --> 00:16:51,710 E così hai imparato quanto è forte il mio corpo! 114 00:16:51,710 --> 00:16:55,820 Ve ne devo dare atto, evidentemente non siete solo degli imbecilli molto coraggiosi! 115 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 Quella tua pellaccia dura ci ha proprio dato un sacco di noie! 116 00:17:02,020 --> 00:17:04,740 La soluzione è tagliare direttamente all'interno, no?! 117 00:17:11,780 --> 00:17:13,460 Falce... 118 00:17:13,490 --> 00:17:15,180 {\an8}Falce sonica 119 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 ... Sonica! 120 00:17:28,500 --> 00:17:30,250 Questa l'hai sentita, vero... 121 00:17:32,760 --> 00:17:34,100 Kaido?! 122 00:17:34,100 --> 00:17:35,480 Indra! 123 00:17:39,680 --> 00:17:41,120 Killer! 124 00:17:46,310 --> 00:17:49,460 Finché rimarrete sotto questo cielo, 125 00:17:49,460 --> 00:17:52,580 per voi non ci sarà via di fuga! 126 00:17:57,360 --> 00:18:00,460 Quantomeno mi stanno facendo divertire... 127 00:18:00,960 --> 00:18:03,140 molto di più di quanto avessi previsto! 128 00:18:03,620 --> 00:18:06,340 Rhino Schneider! 129 00:18:15,260 --> 00:18:17,970 Niente male! 130 00:18:25,270 --> 00:18:26,200 Traf! 131 00:18:26,640 --> 00:18:28,460 Fammi arrivare in alto! 132 00:18:30,190 --> 00:18:33,160 Ma sentilo... ora anche lui mi dà ordini... 133 00:18:35,400 --> 00:18:38,960 Non sono il tuo maggiordomo! 134 00:18:39,660 --> 00:18:41,460 Tecnica del Fuoco Fatuo! 135 00:18:46,830 --> 00:18:50,190 Bolo Breath! 136 00:18:56,340 --> 00:18:57,980 Taglio della Vampa! 137 00:19:04,180 --> 00:19:05,360 Zoro! 138 00:19:07,270 --> 00:19:08,820 Forza, un'altra volta! 139 00:19:10,140 --> 00:19:11,540 Traf! 140 00:19:12,650 --> 00:19:16,620 Oh, ma insomma! Ti ho già detto di smetterla di trattarmi come un attrezzo! 141 00:19:24,870 --> 00:19:25,910 Ma cosa... ?! 142 00:19:27,620 --> 00:19:29,220 Schiva quel colpo, Kaido! 143 00:19:29,220 --> 00:19:32,290 Non è una spada normale! 144 00:19:32,880 --> 00:19:34,860 Stile a Una Spada! 145 00:19:45,220 --> 00:19:48,070 Vampata del Drago Volante! 146 00:19:59,440 --> 00:20:02,040 Perché dentro quella spada... 147 00:20:02,410 --> 00:20:05,160 sento la presenza di Oden? 148 00:20:09,500 --> 00:20:12,100 'Fanculo! L'ho mancato! 149 00:20:15,000 --> 00:20:17,720 Ci hai sottovalutati. 150 00:20:18,300 --> 00:20:19,250 Indra! 151 00:20:26,300 --> 00:20:27,780 Zoro! 152 00:20:31,430 --> 00:20:34,000 Non potete scappare da nessuna parte! 153 00:20:35,350 --> 00:20:40,120 Divino Tenjin dei Fulmini! 154 00:20:47,660 --> 00:20:50,540 Cazzo, un vero e proprio disastro naturale, eh? 155 00:21:26,530 --> 00:21:27,880 Cappello di Paglia! 156 00:21:27,880 --> 00:21:31,240 Che diavolo significa? Perché i fulmini non ti fanno niente?! 157 00:21:37,880 --> 00:21:40,880 Perché sono fatto di gomma! 158 00:21:44,840 --> 00:21:47,180 Come hai osato colpire così Zoro e gli altri?! 159 00:21:50,100 --> 00:21:51,860 Bolo Breath! 160 00:22:25,920 --> 00:22:29,280 Nemmeno il fuoco ha effetto?! Com'è possibile?! 161 00:22:32,600 --> 00:22:34,700 È grazie alla mia determinazione! 162 00:22:36,680 --> 00:22:39,240 Gum Gum... 163 00:22:43,900 --> 00:22:45,080 ... Kong... 164 00:22:49,450 --> 00:22:53,540 ... Gatling! 165 00:23:18,560 --> 00:23:21,780 Una devastante raffica di Kong Gatling cambia le sorti dello scontro! 166 00:23:21,780 --> 00:23:26,700 Ognuno dei pugni di Rufy è frutto di severi allenamenti, e colpisce con forza Kaido! 167 00:23:26,700 --> 00:23:28,990 Uno scontro a mani nude sempre più intenso! 168 00:23:28,990 --> 00:23:32,220 Riuscirà Rufy a sfruttare questo impeto e ad abbattere l'Imperatore?! 169 00:23:32,220 --> 00:23:35,420 Tutta la sua forza è dedicata a un unico scopo: sconfiggere Kaido! 170 00:23:36,580 --> 00:23:38,060 Nel prossimo episodio di One Piece... 171 00:23:38,060 --> 00:23:41,360 "La risata di Kaido! Gli Imperatori del Mare contro la Nuova Generazione!" 172 00:23:41,360 --> 00:23:44,420 Diventerò il Re dei Pirati! 173 00:23:41,770 --> 00:23:45,760 La risata di Kaido! Gli Imperatori del Mare contro la Nuova Generazione!