1 00:02:16,470 --> 00:02:19,780 Voi massa di idioti mi avete già stancato! 2 00:02:20,140 --> 00:02:23,160 Compagni! Non è ancora tempo di morire! 3 00:02:23,430 --> 00:02:27,280 Kin'emon e il resto dei Foderi Rossi tengono duro mentre combattono contro Kaido. 4 00:02:33,150 --> 00:02:35,000 Fate silenzio! 5 00:02:36,820 --> 00:02:42,420 Al Palco delle Esibizioni, imperversa ancora il letale Orco di Ghiaccio. 6 00:02:51,630 --> 00:02:52,500 Eh?! 7 00:03:10,640 --> 00:03:11,860 Grazie! 8 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 Posso lasciare a voi questo piano? 9 00:03:14,940 --> 00:03:17,080 Non ho tempo per questo stupido gioco. 10 00:03:17,650 --> 00:03:19,340 Non rischiate di morire, vero? 11 00:03:20,570 --> 00:03:21,500 Ma figuriamoci! 12 00:03:21,820 --> 00:03:26,060 Rufy intanto continua a correre per raggiungere Kin'emon e gli altri. 13 00:03:28,290 --> 00:03:28,960 Ma era... 14 00:03:34,180 --> 00:03:43,300 Non va bene per niente!! Sanji e la trappola del Ragno 15 00:03:37,500 --> 00:03:41,640 "Non va bene per niente!! Sanji e la trappola del Ragno" 16 00:03:46,260 --> 00:03:48,310 Stiamo arrivando, Kin'emon! 17 00:03:52,140 --> 00:03:53,480 Da che parte è il tetto?! 18 00:03:54,690 --> 00:03:55,700 Di là! 19 00:03:55,700 --> 00:03:56,690 Capito! 20 00:04:01,780 --> 00:04:03,080 Che hai, Sanji? 21 00:04:03,450 --> 00:04:04,760 Cosa stai facendo? 22 00:04:09,490 --> 00:04:12,750 Dai, dai, non ti piace l'idea? 23 00:04:12,750 --> 00:04:15,540 Non farlo! Non si può! 24 00:04:15,540 --> 00:04:17,560 Oh, cielo! 25 00:04:18,880 --> 00:04:20,620 Ho un cosa urgente di cui occuparmi! 26 00:04:20,920 --> 00:04:22,510 Voi andate pure avanti! 27 00:04:23,220 --> 00:04:25,510 Vi raggiungo appena finisco! 28 00:04:25,890 --> 00:04:27,260 Ehi, Sanji! 29 00:04:28,510 --> 00:04:33,350 Proprio ciò che mi aspettavo dalla ciurma di Rufy. Avrà individuato un nemico molto potente... 30 00:04:33,850 --> 00:04:35,810 Oh, beh! 31 00:04:35,810 --> 00:04:39,940 Sanji avrà di sicuro qualcosa in mente. Noi andiamo avanti! 32 00:04:39,940 --> 00:04:40,780 Giusto! 33 00:04:41,490 --> 00:04:44,820 Sembra che ognuno di loro agisca per conto suo, 34 00:04:44,820 --> 00:04:47,570 ma alla fine tutti fanno ciò che è necessario. 35 00:04:49,120 --> 00:04:50,960 La ciurma di Cappello di Paglia... 36 00:04:51,410 --> 00:04:54,160 Devo imparare il loro metodo! 37 00:05:05,590 --> 00:05:06,550 La sento! 38 00:05:09,350 --> 00:05:10,360 Una donna bellissima... 39 00:05:10,360 --> 00:05:12,470 Oh, cielo! 40 00:05:12,470 --> 00:05:14,000 ... sta chiedendo aiuto! 41 00:05:16,350 --> 00:05:18,900 Oh, cielo! 42 00:05:19,730 --> 00:05:21,540 Ma sì, dai, vieni più vicino! 43 00:05:21,540 --> 00:05:25,150 Oh, smettila, ti prego! 44 00:05:28,620 --> 00:05:32,120 Quanto sei adorabile... Dai, non ti piace l'idea? 45 00:05:32,120 --> 00:05:33,870 Non farlo! 46 00:05:35,250 --> 00:05:36,830 Dai, non ti piace l'idea? 47 00:05:36,830 --> 00:05:38,400 Non si può! 48 00:05:39,580 --> 00:05:41,420 Dai, non ti piace l'idea? 49 00:05:41,420 --> 00:05:43,090 Fermati, ti prego! 50 00:05:43,130 --> 00:05:45,720 Oh, cielo! 51 00:05:47,630 --> 00:05:50,050 Molestie sessuali nel Paese dei samurai?! 52 00:05:50,050 --> 00:05:52,700 "Dai, non ti piace l'idea?", "Oh, cielo!"... 53 00:05:52,720 --> 00:05:55,390 Oh, cielo! 54 00:05:56,270 --> 00:06:00,520 Una persona in una posizione di potere sta togliendo il kimono a una donna indifesa. 55 00:06:01,060 --> 00:06:05,320 Ciò che la donna perde a ogni giro... 56 00:06:05,860 --> 00:06:07,240 non è solo il suo vestiario! 57 00:06:08,150 --> 00:06:09,740 Bensì la sua dignità! 58 00:06:13,910 --> 00:06:16,180 Resisti! Vengo a salvarti! 59 00:06:16,180 --> 00:06:17,260 Dai, non ti piace... 60 00:06:17,260 --> 00:06:18,880 Non va bene per niente! 61 00:06:19,370 --> 00:06:20,840 Lasciala stare! 62 00:06:25,460 --> 00:06:27,420 E-Eh?! Cos'è questa?! 63 00:06:27,420 --> 00:06:30,050 Oh, cielo! 64 00:06:32,680 --> 00:06:33,820 Una tela di ragno?! 65 00:06:33,850 --> 00:06:36,740 Oh, cielo! 66 00:06:37,100 --> 00:06:38,390 Ehi, fermati! 67 00:06:38,390 --> 00:06:41,200 Oh, cielo! 68 00:06:45,900 --> 00:06:47,110 Trappola "Oh, cielo"! 69 00:07:04,000 --> 00:07:07,420 Un altro pervertito amante della giustizia. 70 00:07:07,920 --> 00:07:10,220 Merda... Era una trappola... 71 00:07:10,220 --> 00:07:11,550 Però sono sollevato... 72 00:07:11,970 --> 00:07:16,160 che una donna bella come te non abbia dovuto perdere la sua dignità. 73 00:07:16,770 --> 00:07:20,270 Sanji Gamba Nera della ciurma di Cappello di Paglia. 74 00:07:20,980 --> 00:07:23,520 La sua taglia ammonta a 330 milioni di berry! 75 00:07:23,900 --> 00:07:26,610 Di sicuro se la gioca con Zoro, il suo compagno. 76 00:07:26,610 --> 00:07:29,530 Ma penso che la taglia di Sanji sia più alta. 77 00:07:29,530 --> 00:07:31,760 Fantastico! Abbiamo catturato un pesce grosso! 78 00:07:32,360 --> 00:07:35,140 Testa d'alga non ha speranze contro di me! 79 00:07:35,140 --> 00:07:39,380 Allo stesso modo tu non hai alcuna speranza contro di noi! 80 00:07:41,580 --> 00:07:44,630 Slegatemi! Vi prometto che lascerò correre! 81 00:07:45,750 --> 00:07:49,210 Oh, che paura! Ci sta minacciando! 82 00:07:49,210 --> 00:07:51,400 Devo andare in un posto! 83 00:07:52,510 --> 00:07:56,100 Se ti lasciassimo andare, non faresti che estendere il campo di battaglia. 84 00:07:56,970 --> 00:08:01,780 E non voglio che sia coinvolta anche questa sala banchetti. 85 00:08:02,140 --> 00:08:04,400 Non ho intenzione di combattere contro di voi! 86 00:08:05,310 --> 00:08:06,780 Non voglio... 87 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 Perché non resti e non ti diverti con noi? 88 00:08:09,440 --> 00:08:12,260 Questa sala è fatta apposta, del resto. 89 00:08:17,030 --> 00:08:19,560 Una notte, bianca di neve... 90 00:08:20,450 --> 00:08:21,910 Si struggevano... 91 00:08:22,910 --> 00:08:24,520 Oh, quanto si struggevano! 92 00:08:25,960 --> 00:08:27,360 Si struggevano?! 93 00:08:31,670 --> 00:08:34,280 Eppure, per lungo tempo... 94 00:08:43,020 --> 00:08:45,740 non avevano potuto incrociare i loro sguardi! 95 00:08:47,900 --> 00:08:49,160 Finalmente... 96 00:08:50,280 --> 00:08:52,360 Ecco, si incontrano! 97 00:09:01,410 --> 00:09:03,460 Oh, che meraviglia! 98 00:09:04,210 --> 00:09:06,800 Bagnati dalla luce della luna... 99 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 Oh, no... 100 00:09:10,380 --> 00:09:11,670 No, no! 101 00:09:13,210 --> 00:09:15,130 Questo non è il paradiso! 102 00:09:15,630 --> 00:09:16,660 È l'inferno! 103 00:09:19,720 --> 00:09:21,620 Oh, li hai visti... 104 00:09:22,220 --> 00:09:24,480 Sono rimasti con noi e si sono divertiti. 105 00:09:25,020 --> 00:09:29,520 Le ragazze li hanno trattati bene, sono state dolci con loro. 106 00:09:29,520 --> 00:09:32,340 Ed è così che sono caduti in rovina. 107 00:09:32,780 --> 00:09:37,320 Delle donne che ci provano con te... Il frutto proibito... 108 00:09:38,110 --> 00:09:40,490 Inferno o paradiso... 109 00:09:40,490 --> 00:09:42,740 Paradiso o inferno... 110 00:09:42,740 --> 00:09:45,800 Oh, finirò anch'io come loro?! 111 00:09:46,710 --> 00:09:48,330 Mi appresto all'ingresso... 112 00:09:48,330 --> 00:09:50,250 Che si aprano i cancelli del paradiso! 113 00:09:51,400 --> 00:09:55,440 I miei compagni mi stanno aspettando! Toglietemi questa fottuta tela! 114 00:09:56,630 --> 00:10:01,400 Quando mi trovo davanti un ragazzino così volgare, mi vengono i brividi... 115 00:10:01,400 --> 00:10:04,280 Ragazzino?! Piantala di prendermi in giro! 116 00:10:04,970 --> 00:10:08,600 E tu, che mi dici? 117 00:10:10,150 --> 00:10:11,900 Io... 118 00:10:12,650 --> 00:10:13,800 ti piaccio? 119 00:10:13,800 --> 00:10:16,610 Dacci un taglio! A me non... 120 00:10:18,110 --> 00:10:19,760 A me non pia... 121 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 Sono pazzo di te! 122 00:10:32,670 --> 00:10:34,200 Il secondo piano! 123 00:10:35,760 --> 00:10:41,780 A quanto pare Cappello di Paglia al momento sta correndo attraverso il secondo piano del castello! 124 00:10:42,140 --> 00:10:44,970 Sulle scale poco più avanti, 125 00:10:45,640 --> 00:10:49,020 lo aspettano due Star! 126 00:10:50,480 --> 00:10:51,770 E piantala! 127 00:10:51,770 --> 00:10:55,780 Eddai, Gorishiro! Non farmi cadere addosso tutti questi pezzetti di banana! 128 00:10:55,230 --> 00:11:00,620 Star dei Pirati delle Cento Bestie Mizerka SMILE del gorilla 129 00:10:56,820 --> 00:11:00,530 Signor Poker! Cappello di Paglia e Jinbe si dirigono verso di voi! 130 00:11:01,570 --> 00:11:03,320 Oh, ricevuto! 131 00:11:02,410 --> 00:11:06,920 Star dei Pirati delle Cento Bestie Poker SMILE del serpente a sonagli 132 00:11:03,320 --> 00:11:05,990 Ho lasciato passare Kid, purtroppo... 133 00:11:08,910 --> 00:11:11,960 Guarda qua! Cappello di Paglia vale un miliardo e mezzo! 134 00:11:11,960 --> 00:11:15,520 Se riesco a toglierlo di mezzo, farò ben più che riabilitare il mio nome! 135 00:11:15,880 --> 00:11:19,970 Un miliardo e mezzo?! E allora dividiamoceli, 800 milioni e 700 milioni. 136 00:11:19,970 --> 00:11:21,440 Io ne prendo 800! 137 00:11:21,760 --> 00:11:24,930 Non esiste! Lo farò fuori da solo! 138 00:11:24,930 --> 00:11:27,810 Mi prenderò tutto il miliardo e mezzo! 139 00:11:29,100 --> 00:11:31,810 E allora che ne dici se prendo un miliardo? 140 00:11:31,810 --> 00:11:34,060 Tu potrai avere 500 milioni. Siamo d'accordo? 141 00:11:34,650 --> 00:11:38,800 Come puoi uscirtene con dei calcoli così assurdi? 142 00:11:40,320 --> 00:11:42,420 Ma insomma! Ne ho davvero abbastanza! 143 00:11:43,530 --> 00:11:47,140 Comunque sia, se tolgo di mezzo Cappello di Paglia verrò promosso di sicuro. 144 00:11:48,200 --> 00:11:51,250 Diventerò uno dei Sei Compagni Volanti... Davvero niente male. 145 00:11:52,040 --> 00:11:54,040 Cappello di Paglia! Cappello di Paglia! 146 00:11:54,460 --> 00:11:55,400 Da questa parte! 147 00:11:55,710 --> 00:11:56,630 E questi chi sono? 148 00:11:57,170 --> 00:11:58,820 Oh, ma siete voi! 149 00:12:00,010 --> 00:12:03,010 Ben fatto, ragazzi! 150 00:12:03,010 --> 00:12:05,520 Siete gli eroi dei prigionieri! 151 00:12:10,100 --> 00:12:11,900 Quelli di Udon! 152 00:12:13,600 --> 00:12:15,780 Ehi, Cappello di Paglia non è ancora arrivato?! 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,540 Dovrebbe essere lì a breve! 154 00:12:22,650 --> 00:12:23,960 Una scala... 155 00:12:24,240 --> 00:12:25,950 L'avete fatta voi? 156 00:12:25,950 --> 00:12:28,530 Sì, con questa puoi arrivare al terzo piano! 157 00:12:28,530 --> 00:12:31,260 Ci sono un bel po' di nemici vicino alle scale. 158 00:12:31,260 --> 00:12:33,640 Ci sarà di grande aiuto. Grazie! 159 00:12:39,300 --> 00:12:40,840 Ma dove si è cacciato?! 160 00:13:08,530 --> 00:13:09,640 Non ancora... 161 00:13:11,080 --> 00:13:12,260 Non ancora! 162 00:13:19,210 --> 00:13:22,010 Il Paese di Wano vedrà di certo... 163 00:13:22,880 --> 00:13:24,400 una nuova alba! 164 00:14:02,420 --> 00:14:04,480 Ascoltatemi tutti! 165 00:14:04,480 --> 00:14:07,090 Dovete usare il fuoco per contrastare l'Orco di Ghiaccio! 166 00:14:07,090 --> 00:14:11,700 Il virus è legato al gas che sta congelando i nostri corpi! 167 00:14:11,700 --> 00:14:13,540 Guardatemi! 168 00:14:13,540 --> 00:14:17,400 Se riuscite a fermare il congelamento, il virus non può moltiplicarsi! 169 00:14:21,940 --> 00:14:25,380 Penserò io a preparare antidoti per tutti! 170 00:14:28,360 --> 00:14:32,700 Sono un dottore! E vi garantisco che salverò tutti, alleati e nemici! 171 00:14:34,240 --> 00:14:35,140 Eh?! 172 00:14:35,140 --> 00:14:37,960 Tutti?! Quindi anche Oomasa?! 173 00:14:40,380 --> 00:14:44,940 Perciò sopravvivete! Non lasciate che quell'uomo spietato vi uccida! 174 00:14:50,470 --> 00:14:53,640 Davvero niente male, tanuki! 175 00:14:54,970 --> 00:14:58,120 Tu invece sei patetico, Apoo! 176 00:14:58,120 --> 00:15:01,150 La mia versione dell'acchiapparella... 177 00:15:01,150 --> 00:15:04,770 Come avete osato rovinare un gioco così divertente?! 178 00:15:05,570 --> 00:15:08,340 Voi due siete davvero insopportabili! 179 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Eh?! 180 00:15:17,040 --> 00:15:18,330 Queen-sama! 181 00:15:20,210 --> 00:15:22,400 Eh? EEEHHH?! 182 00:15:23,290 --> 00:15:25,040 Al diavolo il tuo stupido gioco! 183 00:15:25,040 --> 00:15:26,000 Eh? 184 00:15:26,000 --> 00:15:32,010 Non sono mica venuto su quest'isola per giocare! 185 00:15:32,430 --> 00:15:35,120 Sono qui per fare a fette Kaido... 186 00:15:35,120 --> 00:15:37,850 che si dice sia il più forte del mondo! 187 00:15:45,190 --> 00:15:46,040 Ma cosa?! 188 00:15:46,070 --> 00:15:48,960 La sua rabbia ha generato un terremoto?! 189 00:15:48,960 --> 00:15:51,380 È l'Haki?! L'Haki del Re Conquistatore?! 190 00:16:05,250 --> 00:16:08,140 Tenete duro! Uomini, dobbiamo resistere! 191 00:16:11,010 --> 00:16:15,010 Zoro, ma che hai combinato?! Fai paura così! 192 00:16:15,010 --> 00:16:16,680 E infatti non sono stato io. 193 00:16:21,980 --> 00:16:24,100 Perché trema tutto?! 194 00:16:24,100 --> 00:16:25,500 Che paura! 195 00:16:26,400 --> 00:16:28,690 No, non ho paura! 196 00:16:29,190 --> 00:16:31,920 Tranquilla! Per ora pensiamo ad avanzare! 197 00:16:31,920 --> 00:16:33,500 Va' più veloce! 198 00:16:41,620 --> 00:16:44,370 Che succede?! È un terremoto, Jinbe?! 199 00:16:44,370 --> 00:16:47,640 È vero che dal punto di vista geologico quest'isola è unica, però... 200 00:17:03,480 --> 00:17:05,980 No! Non riusciamo a raggiungere la riva! 201 00:17:05,980 --> 00:17:08,560 Dobbiamo allontanarci dall'Isola degli Orchi, per ora! 202 00:17:20,620 --> 00:17:21,600 Ma che... 203 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 Quant'è impaziente... 204 00:17:31,380 --> 00:17:33,360 L'isola sta per colare a picco?! 205 00:17:54,900 --> 00:17:58,280 L'Isola degli Orchi sta... Ma che diamine sta succedendo?! 206 00:17:58,610 --> 00:18:01,740 Il Capitano starà bene secondo voi?! 207 00:18:13,380 --> 00:18:16,590 Momonosuke-kun! La tua sopravvivenza ora è la priorità assoluta! 208 00:18:16,590 --> 00:18:18,600 Prendiamo una nave e andiamocene di qui! 209 00:18:19,340 --> 00:18:20,850 Dobbiamo fare in fretta! 210 00:18:22,100 --> 00:18:23,720 Ho una pessima sensazione! 211 00:18:31,690 --> 00:18:33,060 Cos'è stato? 212 00:18:33,650 --> 00:18:35,540 Il terremoto si è fermato. 213 00:18:44,620 --> 00:18:47,720 Lo so, Zoro... L'ho visto anch'io. 214 00:18:53,500 --> 00:18:54,480 Ma è... 215 00:18:58,420 --> 00:19:00,560 E vale anche per me! 216 00:19:02,600 --> 00:19:05,080 Devo raggiungere Kaido prima che sia troppo tardi... 217 00:19:09,730 --> 00:19:12,280 Il braccio di o-Kiku! 218 00:19:18,240 --> 00:19:19,610 Sono entrato in azione troppo tardi. 219 00:19:20,200 --> 00:19:22,640 Se solo potessi volare fin lassù... 220 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 Ogni percorso però ha i suoi ostacoli... 221 00:19:48,180 --> 00:19:49,850 Ciurma di Cappello di Paglia! 222 00:19:49,850 --> 00:19:51,390 Marco la Fenice! 223 00:19:51,390 --> 00:19:53,160 Sì, proprio io! 224 00:19:53,480 --> 00:19:57,300 Voi siete la forza d'attacco principale, che ci fate ancora a questo piano?! 225 00:19:57,820 --> 00:20:00,380 Non l'abbiamo mica scelto. 226 00:20:01,110 --> 00:20:03,640 Posso fare qualcosa per voi? 227 00:20:13,460 --> 00:20:14,800 Cosa c'è che non va?! 228 00:20:16,130 --> 00:20:19,840 Le navi dei Pirati delle Cento Bestie... sono sparite! 229 00:20:19,840 --> 00:20:20,780 Eh?! 230 00:20:36,190 --> 00:20:37,400 E anche il mare! 231 00:20:37,400 --> 00:20:40,100 Eh?! Che intendi dire?! 232 00:20:41,070 --> 00:20:42,700 È già troppo tardi... 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,500 Non possiamo più scappare via mare! 234 00:20:46,950 --> 00:20:49,260 Ma questo non è un porto?! 235 00:20:50,160 --> 00:20:51,850 Il terremoto di prima... 236 00:20:53,960 --> 00:20:55,300 Ora ho capito! 237 00:20:55,580 --> 00:20:58,480 Vuoi dirmi che sta succedendo, Yamato?! 238 00:21:09,180 --> 00:21:13,640 I draghi... volano generando delle Nuvole di Fiamme! 239 00:21:18,150 --> 00:21:19,610 Ciò significa che ora... 240 00:21:31,490 --> 00:21:34,790 Kaido sta sollevando in aria l'intera Isola degli Orchi! 241 00:21:38,830 --> 00:21:42,680 Vuole riposizionare l'isola sulla Capitale dei Fiori! 242 00:21:48,970 --> 00:21:50,890 N-Non può essere vero... 243 00:22:40,770 --> 00:22:43,230 Siete soddisfatti ora? 244 00:22:43,230 --> 00:22:45,340 Questa è la fine dei Kozuki. 245 00:22:46,280 --> 00:22:49,820 Il Paese di Wano, o meglio, la Nuova Isola degli Orchi... 246 00:22:49,820 --> 00:22:52,780 diventerà una roccaforte pirata. 247 00:23:05,130 --> 00:23:09,600 Diamo inizio a un mondo fatto di violenza! 248 00:23:18,430 --> 00:23:21,540 Il Progetto Nuova Isola degli Orchi ha avuto inizio! 249 00:23:21,540 --> 00:23:25,040 Come se non bastasse, i feroci attacchi dei Sei Compagni Volanti peggiorano la situazione 250 00:23:25,040 --> 00:23:28,150 e la ciurma di Cappello di Paglia se la vede davvero brutta! 251 00:23:28,150 --> 00:23:35,640 Marco torna durante quest'emergenza e scatena un vortice di fuoco sul campo di battaglia! 252 00:23:36,410 --> 00:23:38,000 Nel prossimo episodio di One Piece... 253 00:23:38,000 --> 00:23:41,670 "La svolta! Le fiamme di Marco la Fenice". 254 00:23:41,640 --> 00:23:45,640 La svolta! Le fiamme di Marco la Fenice 255 00:23:41,670 --> 00:23:44,360 Diventerò il Re dei Pirati!