1
00:02:16,470 --> 00:02:19,780
Voi massa di idioti mi avete già stancato!
2
00:02:20,140 --> 00:02:23,160
Compagni!
Non è ancora tempo di morire!
3
00:02:23,430 --> 00:02:27,280
Kin'emon e il resto dei Foderi Rossi tengono duro
mentre combattono contro Kaido.
4
00:02:33,150 --> 00:02:35,000
Fate silenzio!
5
00:02:36,820 --> 00:02:42,420
Al Palco delle Esibizioni,
imperversa ancora il letale Orco di Ghiaccio.
6
00:02:51,630 --> 00:02:52,500
Eh?!
7
00:03:10,640 --> 00:03:11,860
Grazie!
8
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
Posso lasciare a voi questo piano?
9
00:03:14,940 --> 00:03:17,080
Non ho tempo per questo stupido gioco.
10
00:03:17,650 --> 00:03:19,340
Non rischiate di morire, vero?
11
00:03:20,570 --> 00:03:21,500
Ma figuriamoci!
12
00:03:21,820 --> 00:03:26,060
Rufy intanto continua a correre
per raggiungere Kin'emon e gli altri.
13
00:03:28,290 --> 00:03:28,960
Ma era...
14
00:03:34,180 --> 00:03:43,300
Non va bene per niente!!
Sanji e la trappola del Ragno
15
00:03:37,500 --> 00:03:41,640
"Non va bene per niente!!
Sanji e la trappola del Ragno"
16
00:03:46,260 --> 00:03:48,310
Stiamo arrivando, Kin'emon!
17
00:03:52,140 --> 00:03:53,480
Da che parte è il tetto?!
18
00:03:54,690 --> 00:03:55,700
Di là!
19
00:03:55,700 --> 00:03:56,690
Capito!
20
00:04:01,780 --> 00:04:03,080
Che hai, Sanji?
21
00:04:03,450 --> 00:04:04,760
Cosa stai facendo?
22
00:04:09,490 --> 00:04:12,750
Dai, dai, non ti piace l'idea?
23
00:04:12,750 --> 00:04:15,540
Non farlo! Non si può!
24
00:04:15,540 --> 00:04:17,560
Oh, cielo!
25
00:04:18,880 --> 00:04:20,620
Ho un cosa urgente di cui occuparmi!
26
00:04:20,920 --> 00:04:22,510
Voi andate pure avanti!
27
00:04:23,220 --> 00:04:25,510
Vi raggiungo appena finisco!
28
00:04:25,890 --> 00:04:27,260
Ehi, Sanji!
29
00:04:28,510 --> 00:04:33,350
Proprio ciò che mi aspettavo dalla ciurma di Rufy.
Avrà individuato un nemico molto potente...
30
00:04:33,850 --> 00:04:35,810
Oh, beh!
31
00:04:35,810 --> 00:04:39,940
Sanji avrà di sicuro qualcosa in mente.
Noi andiamo avanti!
32
00:04:39,940 --> 00:04:40,780
Giusto!
33
00:04:41,490 --> 00:04:44,820
Sembra che ognuno di loro agisca per conto suo,
34
00:04:44,820 --> 00:04:47,570
ma alla fine tutti fanno ciò che è necessario.
35
00:04:49,120 --> 00:04:50,960
La ciurma di Cappello di Paglia...
36
00:04:51,410 --> 00:04:54,160
Devo imparare il loro metodo!
37
00:05:05,590 --> 00:05:06,550
La sento!
38
00:05:09,350 --> 00:05:10,360
Una donna bellissima...
39
00:05:10,360 --> 00:05:12,470
Oh, cielo!
40
00:05:12,470 --> 00:05:14,000
... sta chiedendo aiuto!
41
00:05:16,350 --> 00:05:18,900
Oh, cielo!
42
00:05:19,730 --> 00:05:21,540
Ma sì, dai, vieni più vicino!
43
00:05:21,540 --> 00:05:25,150
Oh, smettila, ti prego!
44
00:05:28,620 --> 00:05:32,120
Quanto sei adorabile... Dai, non ti piace l'idea?
45
00:05:32,120 --> 00:05:33,870
Non farlo!
46
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Dai, non ti piace l'idea?
47
00:05:36,830 --> 00:05:38,400
Non si può!
48
00:05:39,580 --> 00:05:41,420
Dai, non ti piace l'idea?
49
00:05:41,420 --> 00:05:43,090
Fermati, ti prego!
50
00:05:43,130 --> 00:05:45,720
Oh, cielo!
51
00:05:47,630 --> 00:05:50,050
Molestie sessuali nel Paese dei samurai?!
52
00:05:50,050 --> 00:05:52,700
"Dai, non ti piace l'idea?", "Oh, cielo!"...
53
00:05:52,720 --> 00:05:55,390
Oh, cielo!
54
00:05:56,270 --> 00:06:00,520
Una persona in una posizione di potere
sta togliendo il kimono a una donna indifesa.
55
00:06:01,060 --> 00:06:05,320
Ciò che la donna perde a ogni giro...
56
00:06:05,860 --> 00:06:07,240
non è solo il suo vestiario!
57
00:06:08,150 --> 00:06:09,740
Bensì la sua dignità!
58
00:06:13,910 --> 00:06:16,180
Resisti! Vengo a salvarti!
59
00:06:16,180 --> 00:06:17,260
Dai, non ti piace...
60
00:06:17,260 --> 00:06:18,880
Non va bene per niente!
61
00:06:19,370 --> 00:06:20,840
Lasciala stare!
62
00:06:25,460 --> 00:06:27,420
E-Eh?! Cos'è questa?!
63
00:06:27,420 --> 00:06:30,050
Oh, cielo!
64
00:06:32,680 --> 00:06:33,820
Una tela di ragno?!
65
00:06:33,850 --> 00:06:36,740
Oh, cielo!
66
00:06:37,100 --> 00:06:38,390
Ehi, fermati!
67
00:06:38,390 --> 00:06:41,200
Oh, cielo!
68
00:06:45,900 --> 00:06:47,110
Trappola "Oh, cielo"!
69
00:07:04,000 --> 00:07:07,420
Un altro pervertito amante della giustizia.
70
00:07:07,920 --> 00:07:10,220
Merda... Era una trappola...
71
00:07:10,220 --> 00:07:11,550
Però sono sollevato...
72
00:07:11,970 --> 00:07:16,160
che una donna bella come te
non abbia dovuto perdere la sua dignità.
73
00:07:16,770 --> 00:07:20,270
Sanji Gamba Nera della ciurma di Cappello di Paglia.
74
00:07:20,980 --> 00:07:23,520
La sua taglia ammonta a 330 milioni di berry!
75
00:07:23,900 --> 00:07:26,610
Di sicuro se la gioca con Zoro, il suo compagno.
76
00:07:26,610 --> 00:07:29,530
Ma penso che la taglia di Sanji sia più alta.
77
00:07:29,530 --> 00:07:31,760
Fantastico!
Abbiamo catturato un pesce grosso!
78
00:07:32,360 --> 00:07:35,140
Testa d'alga non ha speranze contro di me!
79
00:07:35,140 --> 00:07:39,380
Allo stesso modo
tu non hai alcuna speranza contro di noi!
80
00:07:41,580 --> 00:07:44,630
Slegatemi!
Vi prometto che lascerò correre!
81
00:07:45,750 --> 00:07:49,210
Oh, che paura! Ci sta minacciando!
82
00:07:49,210 --> 00:07:51,400
Devo andare in un posto!
83
00:07:52,510 --> 00:07:56,100
Se ti lasciassimo andare,
non faresti che estendere il campo di battaglia.
84
00:07:56,970 --> 00:08:01,780
E non voglio che sia coinvolta
anche questa sala banchetti.
85
00:08:02,140 --> 00:08:04,400
Non ho intenzione di combattere contro di voi!
86
00:08:05,310 --> 00:08:06,780
Non voglio...
87
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
Perché non resti e non ti diverti con noi?
88
00:08:09,440 --> 00:08:12,260
Questa sala è fatta apposta, del resto.
89
00:08:17,030 --> 00:08:19,560
Una notte, bianca di neve...
90
00:08:20,450 --> 00:08:21,910
Si struggevano...
91
00:08:22,910 --> 00:08:24,520
Oh, quanto si struggevano!
92
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
Si struggevano?!
93
00:08:31,670 --> 00:08:34,280
Eppure, per lungo tempo...
94
00:08:43,020 --> 00:08:45,740
non avevano potuto incrociare i loro sguardi!
95
00:08:47,900 --> 00:08:49,160
Finalmente...
96
00:08:50,280 --> 00:08:52,360
Ecco, si incontrano!
97
00:09:01,410 --> 00:09:03,460
Oh, che meraviglia!
98
00:09:04,210 --> 00:09:06,800
Bagnati dalla luce della luna...
99
00:09:08,960 --> 00:09:10,000
Oh, no...
100
00:09:10,380 --> 00:09:11,670
No, no!
101
00:09:13,210 --> 00:09:15,130
Questo non è il paradiso!
102
00:09:15,630 --> 00:09:16,660
È l'inferno!
103
00:09:19,720 --> 00:09:21,620
Oh, li hai visti...
104
00:09:22,220 --> 00:09:24,480
Sono rimasti con noi e si sono divertiti.
105
00:09:25,020 --> 00:09:29,520
Le ragazze li hanno trattati bene,
sono state dolci con loro.
106
00:09:29,520 --> 00:09:32,340
Ed è così che sono caduti in rovina.
107
00:09:32,780 --> 00:09:37,320
Delle donne che ci provano con te...
Il frutto proibito...
108
00:09:38,110 --> 00:09:40,490
Inferno o paradiso...
109
00:09:40,490 --> 00:09:42,740
Paradiso o inferno...
110
00:09:42,740 --> 00:09:45,800
Oh, finirò anch'io come loro?!
111
00:09:46,710 --> 00:09:48,330
Mi appresto all'ingresso...
112
00:09:48,330 --> 00:09:50,250
Che si aprano i cancelli del paradiso!
113
00:09:51,400 --> 00:09:55,440
I miei compagni mi stanno aspettando!
Toglietemi questa fottuta tela!
114
00:09:56,630 --> 00:10:01,400
Quando mi trovo davanti un ragazzino così volgare,
mi vengono i brividi...
115
00:10:01,400 --> 00:10:04,280
Ragazzino?!
Piantala di prendermi in giro!
116
00:10:04,970 --> 00:10:08,600
E tu, che mi dici?
117
00:10:10,150 --> 00:10:11,900
Io...
118
00:10:12,650 --> 00:10:13,800
ti piaccio?
119
00:10:13,800 --> 00:10:16,610
Dacci un taglio! A me non...
120
00:10:18,110 --> 00:10:19,760
A me non pia...
121
00:10:23,160 --> 00:10:24,840
Sono pazzo di te!
122
00:10:32,670 --> 00:10:34,200
Il secondo piano!
123
00:10:35,760 --> 00:10:41,780
A quanto pare Cappello di Paglia al momento
sta correndo attraverso il secondo piano del castello!
124
00:10:42,140 --> 00:10:44,970
Sulle scale poco più avanti,
125
00:10:45,640 --> 00:10:49,020
lo aspettano due Star!
126
00:10:50,480 --> 00:10:51,770
E piantala!
127
00:10:51,770 --> 00:10:55,780
Eddai, Gorishiro! Non farmi cadere addosso
tutti questi pezzetti di banana!
128
00:10:55,230 --> 00:11:00,620
Star dei Pirati delle Cento Bestie
Mizerka
SMILE del gorilla
129
00:10:56,820 --> 00:11:00,530
Signor Poker!
Cappello di Paglia e Jinbe si dirigono verso di voi!
130
00:11:01,570 --> 00:11:03,320
Oh, ricevuto!
131
00:11:02,410 --> 00:11:06,920
Star dei Pirati delle Cento Bestie
Poker
SMILE del serpente a sonagli
132
00:11:03,320 --> 00:11:05,990
Ho lasciato passare Kid, purtroppo...
133
00:11:08,910 --> 00:11:11,960
Guarda qua!
Cappello di Paglia vale un miliardo e mezzo!
134
00:11:11,960 --> 00:11:15,520
Se riesco a toglierlo di mezzo,
farò ben più che riabilitare il mio nome!
135
00:11:15,880 --> 00:11:19,970
Un miliardo e mezzo?!
E allora dividiamoceli, 800 milioni e 700 milioni.
136
00:11:19,970 --> 00:11:21,440
Io ne prendo 800!
137
00:11:21,760 --> 00:11:24,930
Non esiste! Lo farò fuori da solo!
138
00:11:24,930 --> 00:11:27,810
Mi prenderò tutto il miliardo e mezzo!
139
00:11:29,100 --> 00:11:31,810
E allora che ne dici se prendo un miliardo?
140
00:11:31,810 --> 00:11:34,060
Tu potrai avere 500 milioni.
Siamo d'accordo?
141
00:11:34,650 --> 00:11:38,800
Come puoi uscirtene con dei calcoli così assurdi?
142
00:11:40,320 --> 00:11:42,420
Ma insomma! Ne ho davvero abbastanza!
143
00:11:43,530 --> 00:11:47,140
Comunque sia, se tolgo di mezzo Cappello di Paglia
verrò promosso di sicuro.
144
00:11:48,200 --> 00:11:51,250
Diventerò uno dei Sei Compagni Volanti...
Davvero niente male.
145
00:11:52,040 --> 00:11:54,040
Cappello di Paglia! Cappello di Paglia!
146
00:11:54,460 --> 00:11:55,400
Da questa parte!
147
00:11:55,710 --> 00:11:56,630
E questi chi sono?
148
00:11:57,170 --> 00:11:58,820
Oh, ma siete voi!
149
00:12:00,010 --> 00:12:03,010
Ben fatto, ragazzi!
150
00:12:03,010 --> 00:12:05,520
Siete gli eroi dei prigionieri!
151
00:12:10,100 --> 00:12:11,900
Quelli di Udon!
152
00:12:13,600 --> 00:12:15,780
Ehi, Cappello di Paglia non è ancora arrivato?!
153
00:12:16,440 --> 00:12:18,540
Dovrebbe essere lì a breve!
154
00:12:22,650 --> 00:12:23,960
Una scala...
155
00:12:24,240 --> 00:12:25,950
L'avete fatta voi?
156
00:12:25,950 --> 00:12:28,530
Sì, con questa puoi arrivare al terzo piano!
157
00:12:28,530 --> 00:12:31,260
Ci sono un bel po' di nemici vicino alle scale.
158
00:12:31,260 --> 00:12:33,640
Ci sarà di grande aiuto. Grazie!
159
00:12:39,300 --> 00:12:40,840
Ma dove si è cacciato?!
160
00:13:08,530 --> 00:13:09,640
Non ancora...
161
00:13:11,080 --> 00:13:12,260
Non ancora!
162
00:13:19,210 --> 00:13:22,010
Il Paese di Wano vedrà di certo...
163
00:13:22,880 --> 00:13:24,400
una nuova alba!
164
00:14:02,420 --> 00:14:04,480
Ascoltatemi tutti!
165
00:14:04,480 --> 00:14:07,090
Dovete usare il fuoco
per contrastare l'Orco di Ghiaccio!
166
00:14:07,090 --> 00:14:11,700
Il virus è legato al gas
che sta congelando i nostri corpi!
167
00:14:11,700 --> 00:14:13,540
Guardatemi!
168
00:14:13,540 --> 00:14:17,400
Se riuscite a fermare il congelamento,
il virus non può moltiplicarsi!
169
00:14:21,940 --> 00:14:25,380
Penserò io a preparare antidoti per tutti!
170
00:14:28,360 --> 00:14:32,700
Sono un dottore!
E vi garantisco che salverò tutti, alleati e nemici!
171
00:14:34,240 --> 00:14:35,140
Eh?!
172
00:14:35,140 --> 00:14:37,960
Tutti?! Quindi anche Oomasa?!
173
00:14:40,380 --> 00:14:44,940
Perciò sopravvivete!
Non lasciate che quell'uomo spietato vi uccida!
174
00:14:50,470 --> 00:14:53,640
Davvero niente male, tanuki!
175
00:14:54,970 --> 00:14:58,120
Tu invece sei patetico, Apoo!
176
00:14:58,120 --> 00:15:01,150
La mia versione dell'acchiapparella...
177
00:15:01,150 --> 00:15:04,770
Come avete osato rovinare un gioco così divertente?!
178
00:15:05,570 --> 00:15:08,340
Voi due siete davvero insopportabili!
179
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Eh?!
180
00:15:17,040 --> 00:15:18,330
Queen-sama!
181
00:15:20,210 --> 00:15:22,400
Eh? EEEHHH?!
182
00:15:23,290 --> 00:15:25,040
Al diavolo il tuo stupido gioco!
183
00:15:25,040 --> 00:15:26,000
Eh?
184
00:15:26,000 --> 00:15:32,010
Non sono mica venuto su quest'isola per giocare!
185
00:15:32,430 --> 00:15:35,120
Sono qui per fare a fette Kaido...
186
00:15:35,120 --> 00:15:37,850
che si dice sia il più forte del mondo!
187
00:15:45,190 --> 00:15:46,040
Ma cosa?!
188
00:15:46,070 --> 00:15:48,960
La sua rabbia ha generato un terremoto?!
189
00:15:48,960 --> 00:15:51,380
È l'Haki?! L'Haki del Re Conquistatore?!
190
00:16:05,250 --> 00:16:08,140
Tenete duro!
Uomini, dobbiamo resistere!
191
00:16:11,010 --> 00:16:15,010
Zoro, ma che hai combinato?!
Fai paura così!
192
00:16:15,010 --> 00:16:16,680
E infatti non sono stato io.
193
00:16:21,980 --> 00:16:24,100
Perché trema tutto?!
194
00:16:24,100 --> 00:16:25,500
Che paura!
195
00:16:26,400 --> 00:16:28,690
No, non ho paura!
196
00:16:29,190 --> 00:16:31,920
Tranquilla! Per ora pensiamo ad avanzare!
197
00:16:31,920 --> 00:16:33,500
Va' più veloce!
198
00:16:41,620 --> 00:16:44,370
Che succede?!
È un terremoto, Jinbe?!
199
00:16:44,370 --> 00:16:47,640
È vero che dal punto di vista geologico
quest'isola è unica, però...
200
00:17:03,480 --> 00:17:05,980
No! Non riusciamo a raggiungere la riva!
201
00:17:05,980 --> 00:17:08,560
Dobbiamo allontanarci dall'Isola degli Orchi, per ora!
202
00:17:20,620 --> 00:17:21,600
Ma che...
203
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
Quant'è impaziente...
204
00:17:31,380 --> 00:17:33,360
L'isola sta per colare a picco?!
205
00:17:54,900 --> 00:17:58,280
L'Isola degli Orchi sta...
Ma che diamine sta succedendo?!
206
00:17:58,610 --> 00:18:01,740
Il Capitano starà bene secondo voi?!
207
00:18:13,380 --> 00:18:16,590
Momonosuke-kun!
La tua sopravvivenza ora è la priorità assoluta!
208
00:18:16,590 --> 00:18:18,600
Prendiamo una nave e andiamocene di qui!
209
00:18:19,340 --> 00:18:20,850
Dobbiamo fare in fretta!
210
00:18:22,100 --> 00:18:23,720
Ho una pessima sensazione!
211
00:18:31,690 --> 00:18:33,060
Cos'è stato?
212
00:18:33,650 --> 00:18:35,540
Il terremoto si è fermato.
213
00:18:44,620 --> 00:18:47,720
Lo so, Zoro... L'ho visto anch'io.
214
00:18:53,500 --> 00:18:54,480
Ma è...
215
00:18:58,420 --> 00:19:00,560
E vale anche per me!
216
00:19:02,600 --> 00:19:05,080
Devo raggiungere Kaido prima che sia troppo tardi...
217
00:19:09,730 --> 00:19:12,280
Il braccio di o-Kiku!
218
00:19:18,240 --> 00:19:19,610
Sono entrato in azione troppo tardi.
219
00:19:20,200 --> 00:19:22,640
Se solo potessi volare fin lassù...
220
00:19:27,240 --> 00:19:30,560
Ogni percorso però ha i suoi ostacoli...
221
00:19:48,180 --> 00:19:49,850
Ciurma di Cappello di Paglia!
222
00:19:49,850 --> 00:19:51,390
Marco la Fenice!
223
00:19:51,390 --> 00:19:53,160
Sì, proprio io!
224
00:19:53,480 --> 00:19:57,300
Voi siete la forza d'attacco principale,
che ci fate ancora a questo piano?!
225
00:19:57,820 --> 00:20:00,380
Non l'abbiamo mica scelto.
226
00:20:01,110 --> 00:20:03,640
Posso fare qualcosa per voi?
227
00:20:13,460 --> 00:20:14,800
Cosa c'è che non va?!
228
00:20:16,130 --> 00:20:19,840
Le navi dei Pirati delle Cento Bestie... sono sparite!
229
00:20:19,840 --> 00:20:20,780
Eh?!
230
00:20:36,190 --> 00:20:37,400
E anche il mare!
231
00:20:37,400 --> 00:20:40,100
Eh?! Che intendi dire?!
232
00:20:41,070 --> 00:20:42,700
È già troppo tardi...
233
00:20:44,160 --> 00:20:46,500
Non possiamo più scappare via mare!
234
00:20:46,950 --> 00:20:49,260
Ma questo non è un porto?!
235
00:20:50,160 --> 00:20:51,850
Il terremoto di prima...
236
00:20:53,960 --> 00:20:55,300
Ora ho capito!
237
00:20:55,580 --> 00:20:58,480
Vuoi dirmi che sta succedendo, Yamato?!
238
00:21:09,180 --> 00:21:13,640
I draghi... volano generando delle Nuvole di Fiamme!
239
00:21:18,150 --> 00:21:19,610
Ciò significa che ora...
240
00:21:31,490 --> 00:21:34,790
Kaido sta sollevando in aria
l'intera Isola degli Orchi!
241
00:21:38,830 --> 00:21:42,680
Vuole riposizionare l'isola sulla Capitale dei Fiori!
242
00:21:48,970 --> 00:21:50,890
N-Non può essere vero...
243
00:22:40,770 --> 00:22:43,230
Siete soddisfatti ora?
244
00:22:43,230 --> 00:22:45,340
Questa è la fine dei Kozuki.
245
00:22:46,280 --> 00:22:49,820
Il Paese di Wano, o meglio, la Nuova Isola degli Orchi...
246
00:22:49,820 --> 00:22:52,780
diventerà una roccaforte pirata.
247
00:23:05,130 --> 00:23:09,600
Diamo inizio a un mondo fatto di violenza!
248
00:23:18,430 --> 00:23:21,540
Il Progetto Nuova Isola degli Orchi ha avuto inizio!
249
00:23:21,540 --> 00:23:25,040
Come se non bastasse, i feroci attacchi
dei Sei Compagni Volanti peggiorano la situazione
250
00:23:25,040 --> 00:23:28,150
e la ciurma di Cappello di Paglia
se la vede davvero brutta!
251
00:23:28,150 --> 00:23:35,640
Marco torna durante quest'emergenza
e scatena un vortice di fuoco sul campo di battaglia!
252
00:23:36,410 --> 00:23:38,000
Nel prossimo episodio di One Piece...
253
00:23:38,000 --> 00:23:41,670
"La svolta! Le fiamme di Marco la Fenice".
254
00:23:41,640 --> 00:23:45,640
La svolta!
Le fiamme di Marco la Fenice
255
00:23:41,670 --> 00:23:44,360
Diventerò il Re dei Pirati!