1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
TRANSPOTER
2
00:01:05,313 --> 00:01:09,400
2
3
00:01:44,935 --> 00:01:48,063
Oprostite, molim vas.
Možete li mi pomoći?
4
00:01:48,272 --> 00:01:52,693
Guma mi je... -Žao mi je.
Imam sastanak. Ne volim kasniti.
5
00:01:52,902 --> 00:01:55,362
Bi li radije kasnio ili umro?
6
00:01:57,114 --> 00:01:59,891
Ne želiš to činiti. -Izađi iz auta.
7
00:02:08,876 --> 00:02:11,170
To, dečki! Hajde, ljudi!
8
00:02:13,839 --> 00:02:21,096
Polako. Auto je nov novcat. -Nema
frke. Sve je pod kontrolom. -Idemo!
9
00:02:21,722 --> 00:02:27,227
Roditelji ti znaju u kakvu se društvu
krećeš? -Zaveži! -Što je? -Ne pali.
10
00:02:27,603 --> 00:02:30,480
Kodiran je. -Reci kod.
-Nažalost, ne mogu.
11
00:02:30,689 --> 00:02:34,484
Nažalost, izvući ćemo ga
batinama iz tebe. Izlazi, crnjo!
12
00:02:34,860 --> 00:02:39,915
Što imaš za mene, stari? Što?
-Izmlatit ću te ko vola! -Hajde, mali!
13
00:02:40,198 --> 00:02:42,200
Stanite!
14
00:02:42,701 --> 00:02:45,328
Upravo je izašlo iz
kemijske čistionice.
15
00:03:06,259 --> 00:03:08,261
Ruke uvis!
16
00:03:08,470 --> 00:03:12,765
Ne miči se ili ću te ustrijeliti.
-Nemaš li kakvu domaću zadaću?
17
00:03:14,934 --> 00:03:18,321
Idi je radije napravi.
-Dobro. Oprostite.
18
00:03:22,442 --> 00:03:24,444
Kasnim.
19
00:04:33,470 --> 00:04:35,472
Hej, hej!
20
00:04:36,932 --> 00:04:41,520
Igra, igra, igra! -Koje je prvo
pravilo kad čovjeku ulaziš u auto?
21
00:04:41,854 --> 00:04:44,356
Poštuješ li mu auto, on će tebe.
22
00:04:44,523 --> 00:04:48,652
Drugo pravilo? -Pozdravi
čovjeka. Dobar dan, Frank.
23
00:04:48,861 --> 00:04:51,155
Dobar dan, Jack. -Može li sad igra?
24
00:04:51,363 --> 00:04:55,743
Očekivao sam da si izmoren
od škole. -Samo se bojiš poraza.
25
00:04:55,909 --> 00:05:00,372
Bojim se da ćeš biti premoren
za zadaću. -Petak je. Nemam je.
26
00:05:00,706 --> 00:05:05,460
Ako je tako, igra. -To! -Ali prije
toga, koje je treće pravilo auta?
27
00:05:06,879 --> 00:05:08,881
Dobro.
28
00:05:24,896 --> 00:05:28,859
Pet bodova: Bijel sam i
okrugao, no nisam uvijek uokolo.
29
00:05:29,735 --> 00:05:32,154
Teniska loptica. -One su žute.
30
00:05:46,126 --> 00:05:51,631
Četiri boda: Katkad mi je glava
cijela, katkad polovina ili četvrtina.
31
00:05:51,840 --> 00:05:53,717
Štruca kruha? -Ne.
32
00:05:59,431 --> 00:06:03,351
Tri boda: Katkad svijetlim,
katkad ne, a katkad oboje.
33
00:06:03,518 --> 00:06:07,063
Znam! Žarulja! -Ne. -Pizza! -Ne.
34
00:07:09,917 --> 00:07:15,256
Audrey, ne bježi od mene. -Samo
želim... -Moram dovršiti razgovor.
35
00:07:16,007 --> 00:07:19,968
Samo želim... -Još samo
dvije minute. Kamo će on?
36
00:07:23,764 --> 00:07:26,934
Gledaj me. Posljednja
pitalica za sve bodove.
37
00:07:27,059 --> 00:07:31,230
Svi žele kročiti po meni,
no rijetki su sretnici uspjeli.
38
00:07:31,480 --> 00:07:33,357
Uzmi si dovoljno vremena.
39
00:07:41,949 --> 00:07:45,577
Zdravo, mali! -Mama,
igra! Razmišljam. -Oprosti.
40
00:07:46,203 --> 00:07:48,789
Frank, kako si?
-Dobro, gđo Billings.
41
00:07:48,998 --> 00:07:53,669
Može li mama igrati sa mnom? -Ne
znam. Nije po pravilima. -Ma daj.
42
00:07:53,794 --> 00:07:56,213
Čemu pravila ako
ih ne prilagodimo?
43
00:07:56,422 --> 00:07:59,341
Dobro. Samo ovaj put. -To!
44
00:07:59,633 --> 00:08:04,721
U redu. Da čujem tragove.
-Okrugao, no nije uvijek uokolo.
45
00:08:04,888 --> 00:08:07,766
Ili svijetli ili ne ili oboje.
46
00:08:07,975 --> 00:08:11,895
Svi žele kročiti po njemu,
no rijetki su sretnici uspjeli.
47
00:08:12,896 --> 00:08:15,524
Ta je baš teška. -Nego što.
48
00:08:19,570 --> 00:08:22,239
Mjesec! -Točno. -Hura!
49
00:08:22,614 --> 00:08:26,785
Bravo! U redu, dođi. -Do
ponedjeljka. -Zdravo, hvala!
50
00:08:27,160 --> 00:08:29,538
Grickalice jedi u kuhinji.
51
00:08:30,372 --> 00:08:34,668
Baš se zbližio s tobom ovaj
mjesec, otkad si kod nas. -Također.
52
00:08:34,835 --> 00:08:37,754
Šteta što ne možeš
ostati kad se Tony vrati.
53
00:08:37,921 --> 00:08:40,799
To je samo usluga. Ne
radim ovakve poslove.
54
00:08:41,007 --> 00:08:43,510
Mislila sam da si
profesionalni vozač.
55
00:08:44,261 --> 00:08:46,263
Za drukčije vrste vožnji.
56
00:08:48,265 --> 00:08:50,851
No svima ćeš nam
nedostajati kad odeš.
57
00:08:59,276 --> 00:09:04,114
I... Hvala ti na ovome
što si učinio -Na čemu?
58
00:09:05,991 --> 00:09:09,244
Što si okrenuo auto da
Jack ne vidi našu svađu.
59
00:09:10,787 --> 00:09:14,541
Doista znaš s djecom,
zar ne? -Znam što su svađe.
60
00:09:14,707 --> 00:09:17,043
Nije vidio Jacka mjesecima.
61
00:09:17,252 --> 00:09:20,672
I kad se vrati, samo mi
nabraja u čemu griješim.
62
00:09:20,839 --> 00:09:24,759
Rastavljeni smo već godinu
dana pa bi čovjek pomislio...
63
00:09:27,512 --> 00:09:31,140
Oprosti Ne moraš to slušati.
64
00:09:31,307 --> 00:09:33,226
U redu je.
65
00:09:33,810 --> 00:09:37,313
Ako vas to tješi, mislim
da sjajno odgajate Jacka.
66
00:09:37,522 --> 00:09:41,901
Hvala ti. -Ako ikad mogu
pomoći... Ako me ikad zatrebate...
67
00:09:42,068 --> 00:09:46,572
Baš lijepo od tebe, Frank.
Možda ću to i morati iskoristiti.
68
00:09:50,785 --> 00:09:55,873
Zaboravila sam. Trebam odvesti
Jacka na sistematski pregled,
69
00:09:56,040 --> 00:10:00,419
no organiziram mu zabavu, iako
mu je rođendan tek idući tjedan.
70
00:10:01,379 --> 00:10:03,548
Budući da mu je tata ovdje...
71
00:10:04,715 --> 00:10:07,426
Dok ukrašavam i
dočekujem mu prijatelje,
72
00:10:07,635 --> 00:10:10,388
možeš li ga možda... -Odvest ću ga.
73
00:10:10,596 --> 00:10:13,099
Žao mi je što ti
smetam preko vikenda.
74
00:10:13,307 --> 00:10:16,477
Samo poslije moram po
prijatelja u zračnu luku.
75
00:10:16,644 --> 00:10:20,898
Lijepo. -Što? -Dečki iz osiguranja
kažu da si pomalo samotnjak.
76
00:10:22,024 --> 00:10:26,237
Pa je lijepo čuti da imaš
prijatelje. -Nije mi baš prijatelj.
77
00:10:26,987 --> 00:10:28,989
On je Francuz.
78
00:10:29,698 --> 00:10:31,700
Nazvat ću te poslije.
79
00:10:32,451 --> 00:10:35,521
Audrey, htio bih
dovršiti naš razgovor.
80
00:10:40,668 --> 00:10:44,087
Ako ti što iskrsne,
imaš broj mog mobitela.
81
00:10:44,296 --> 00:10:47,324
Ništa neće iskrsnuti,
gđo Billings. -Audrey.
82
00:10:48,133 --> 00:10:50,135
Audrey.
83
00:11:19,706 --> 00:11:22,542
Halo? -Potvrđujem
za sutra. U devet sati.
84
00:12:11,466 --> 00:12:16,304
Sutra u devet. No vozit će ga
vozač, a ne majka. -Još bolje.
85
00:12:22,936 --> 00:12:24,938
Vasily.
86
00:12:35,990 --> 00:12:39,702
Je li stabilan? -Jest,
stabilan je. -A protuotrov?
87
00:12:48,878 --> 00:12:50,880
Vidimo se sutra, gospodo.
88
00:13:02,350 --> 00:13:08,064
Šest južnoameričkih ministara
za suzbijanje droge u Miamiju...
89
00:13:08,397 --> 00:13:13,277
Da, Martin, Frank. Palmetto
1156. Čekam brzu dostavu.
90
00:13:13,986 --> 00:13:16,155
To ste mi rekli prije 45 minuta.
91
00:13:16,989 --> 00:13:20,451
Ne. Ne trebam ništa drugo.
Samo mi donesite pizzu.
92
00:13:21,619 --> 00:13:23,621
To neću platiti. -Zdravo.
93
00:13:24,705 --> 00:13:26,874
Zdravo.
94
00:13:27,083 --> 00:13:29,919
Dakle, srednja bez
mozzarelle... -Trenutak.
95
00:13:30,127 --> 00:13:34,006
S dodatnim maslinama i
inćunima, što iznosi 11,95 $.
96
00:13:34,215 --> 00:13:37,134
Nadam se da ste gladni.
-Nemate pojma koliko.
97
00:13:37,343 --> 00:13:39,887
Ispričavam se na
kašnjenju, gospodine.
98
00:13:41,722 --> 00:13:43,724
Gđo Billings...
99
00:13:44,099 --> 00:13:48,187
Ne, ne. Audrey.
100
00:13:49,480 --> 00:13:52,691
Što to radite? -A čemu ti ovo sliči?
101
00:13:53,317 --> 00:13:56,236
Pili ste? -Malo.
102
00:13:59,239 --> 00:14:01,408
Rekao si, ako išta zatrebam...
103
00:14:02,409 --> 00:14:05,954
Ne mogu. -Zašto?
Zbog toga tko sam?
104
00:14:07,873 --> 00:14:09,875
Zbog toga tko sam ja.
105
00:14:20,219 --> 00:14:23,055
Osjećam se tako
izgubljeno, tako zbunjeno.
106
00:14:25,098 --> 00:14:27,100
A tko se ne osjeća tako?
107
00:14:37,319 --> 00:14:39,321
Hvala ti, Frank.
108
00:14:40,906 --> 00:14:44,743
Za vrijeme... I za poštovanje.
109
00:14:46,745 --> 00:14:49,122
Mislim da mi je to najviše trebalo.
110
00:14:51,958 --> 00:14:53,960
Pozdrav.
111
00:15:25,909 --> 00:15:28,536
Hoću li dobiti injekciju? -Ne znam.
112
00:15:51,267 --> 00:15:56,189
Isuse! Još ne radimo. -Hitno
je. Moram smjesta liječniku.
113
00:15:56,898 --> 00:16:00,359
Aha. Dr. Koblin, možete
li doći? Imamo problem.
114
00:16:00,902 --> 00:16:06,073
Napišite zdravstvene probleme.
-Zapravo, oni nisu zdravstveni.
115
00:16:07,325 --> 00:16:10,912
Oni su psihološki. -Da,
Laura? U čemu je problem?
116
00:16:11,871 --> 00:16:13,873
U meni.
117
00:16:14,081 --> 00:16:16,000
Mrzim injekcije.
118
00:16:16,751 --> 00:16:20,338
Prvo, i ne znaš
hoćeš li je uopće dobiti.
119
00:16:20,630 --> 00:16:24,550
Čemu se uzrujavati zbog nečega
što se možda i ne dogodi?
120
00:16:30,931 --> 00:16:34,059
Dobru vijest. -Liječnik
kaže da sam izliječena.
121
00:16:34,268 --> 00:16:39,482
Frank, jako boli. -Neću dopustiti da
te zbog ikoga jako boli -Obećavaš?
122
00:16:39,648 --> 00:16:44,153
Znaš li moje četvrto pravilo? Nikada
ne obećavaj što ne možeš ispuniti.
123
00:16:44,612 --> 00:16:46,697
Dođi.
124
00:16:47,573 --> 00:16:49,575
Zatvori vrata.
125
00:16:58,167 --> 00:17:00,169
Dođi.
126
00:17:06,133 --> 00:17:10,846
Izvolite? -Jack Billings treba
dr. Koblina. -Žao mi je. Bolestan je.
127
00:17:11,055 --> 00:17:13,974
Zamjenjuje ga dr. Tyberg.
-Ja volim dr. Koblina.
128
00:17:14,266 --> 00:17:18,562
Ne brini se. Dr. Tyberg je vrlo
drag. Odvedite ga u sobu tri.
129
00:17:18,729 --> 00:17:23,484
Gdje je gđa Laura? -Tko? -Stojite
za njezinim pultom. -A ta gđa Laura.
130
00:17:23,650 --> 00:17:28,605
I ona je bolesna. Hara gripa. Hajde.
Doktor je danas vrlo zaposlen.
131
00:17:28,864 --> 00:17:31,074
Hajde. Bit će začas gotovo.
132
00:17:33,660 --> 00:17:37,456
Hej! Ja sam dr... Tyberg.
133
00:17:38,540 --> 00:17:41,043
Ne mogu li pričekati svog liječnika?
134
00:17:41,251 --> 00:17:44,338
Nažalost, pozvali su
ga zbog hitnog slučaja.
135
00:17:44,463 --> 00:17:47,799
Sestra je rekla da ima
gripu. -To je taj slučaj.
136
00:17:47,966 --> 00:17:50,260
Vrlo se brzo zarazio gripom.
137
00:17:50,886 --> 00:17:53,722
Što prije počnemo,
prije ćemo završiti.
138
00:17:54,389 --> 00:17:56,767
Dođi. Pokazat ću ti nešto sjajno.
139
00:17:57,726 --> 00:18:01,796
Žao mi je. Privatnost
liječnika i pacijenata u sobama.
140
00:18:01,905 --> 00:18:05,025
Možete čekati na
recepciji, popiti čašu vode ili...
141
00:18:05,150 --> 00:18:07,110
Hej, vjerujte mi.
142
00:18:07,652 --> 00:18:10,071
Ja sam liječnik. O, zvoni mobitel.
143
00:18:14,492 --> 00:18:18,455
Da? -Allo, Allo! Frank, stigao sam.
144
00:18:18,580 --> 00:18:21,624
Uranio si. -Imali smo
izvrstan vjetar u leđa.
145
00:18:21,791 --> 00:18:24,336
Dobio sam dva sata
godišnjeg samo tako.
146
00:18:24,502 --> 00:18:28,506
Odsad jedino tako letim,
Frank. Vjetar u leđa ili ništa.
147
00:18:28,673 --> 00:18:30,592
Drago mi je što si stigao.
148
00:18:32,927 --> 00:18:37,765
Halo? Žao mi je. Dr. Dunietz danas
nije ovdje. Nazovite u ponedjeljak.
149
00:18:43,980 --> 00:18:48,318
Inspektore, malo sam zauzet.
Možeš li uzeti taksi? Znaš adresu?
150
00:18:48,401 --> 00:18:52,113
O, hvala. Čuo sam da
je ovdje riba izvanredna.
151
00:18:52,280 --> 00:18:55,783
Mogu spraviti riblju juhu.
Voliš je, Frank? Zar ne?
152
00:18:57,493 --> 00:18:59,495
Moram ići.
153
00:18:59,746 --> 00:19:04,333
Frank! -Možda je ipak bolje
pričekati da se vrati njegov liječnik.
154
00:19:04,500 --> 00:19:08,045
Vrlo je važno da ga
cijepimo. -Sigurno.
155
00:19:08,171 --> 00:19:11,799
No tjedan dana neće mnogo
promijeniti. -Ne, to ćemo odmah!
156
00:19:33,195 --> 00:19:35,197
Samo nastavi dalje, Jack!
157
00:20:45,601 --> 00:20:47,602
Pogledaj me. Pogledaj me.
158
00:20:48,603 --> 00:20:50,605
Sjećaš se mog obećanja? -Da.
159
00:21:12,961 --> 00:21:14,963
To sam ja! -Izlazi!
160
00:21:18,800 --> 00:21:20,802
Frank.
161
00:21:50,540 --> 00:21:52,542
Sranje.
162
00:22:00,800 --> 00:22:03,511
Pacijent ne surađuje.
Pripremite vozilo.
163
00:22:17,358 --> 00:22:19,360
Trči! Hajde, požuri se!
164
00:22:25,366 --> 00:22:27,535
Ne brini se. Sve će biti u redu.
165
00:22:55,065 --> 00:22:59,024
Ni makac! Baci oružje!
-Dolje! -Baci pištolje na tlo!
166
00:23:00,151 --> 00:23:02,152
Da? -Pobjegli su.
167
00:23:02,945 --> 00:23:04,989
(Majku mu!) -Plan B?
168
00:23:06,991 --> 00:23:08,993
Da, plan B.
169
00:23:26,969 --> 00:23:29,012
O, stigao si. -Aha.
170
00:23:29,930 --> 00:23:32,683
Što je to? -Jackov rođendanski dar.
171
00:23:33,016 --> 00:23:36,436
Bejzbolska uniforma,
kopačke, rukavice i palica.
172
00:23:38,689 --> 00:23:41,733
Njegov omiljeni sport. -Bio je. Lani.
173
00:23:42,734 --> 00:23:48,073
Sad igra nogomet i jako je dobar.
Trebao bi ga koji put vidjeti. -Halo?
174
00:23:49,283 --> 00:23:53,745
G. i gđo Billings, dolaze!
-Sakrijte se! Svi se sakrijte!
175
00:24:01,420 --> 00:24:03,505
Da? -Dobro jutro, g. vozaču.
176
00:24:03,755 --> 00:24:07,467
Tko je to? -Pogledajte u
retrovizor pa ćete vidjeti.
177
00:24:08,677 --> 00:24:11,221
Znam što mislite.
Neprobojno staklo.
178
00:24:11,555 --> 00:24:13,932
Recite, na temelju svog iskustva,
179
00:24:14,182 --> 00:24:17,102
koje sudeći po maloj
predstavi u ordinaciji
180
00:24:17,185 --> 00:24:20,564
uvelike nadilazi vožnju
djece do škole i natrag,
181
00:24:20,689 --> 00:24:27,153
može li neprobojno staklo zaustaviti
protuoklopni .7,62? -Zašto si stao?
182
00:24:29,990 --> 00:24:34,327
Ne trudite se tražiti. Dalje su
od sto metara. -Frank, javi se.
183
00:24:34,452 --> 00:24:38,206
Ništa od toga ne bi bilo
nužno da niste pokvarili plan.
184
00:24:38,373 --> 00:24:40,291
Zato evo kako da to ispravite.
185
00:24:40,500 --> 00:24:43,795
Netko će se pojaviti
za nekoliko sekunda.
186
00:24:55,515 --> 00:24:57,517
Pustite je unutra.
187
00:25:04,816 --> 00:25:06,818
Vozaču.
188
00:25:07,276 --> 00:25:09,320
Dobar dečko.
189
00:25:15,201 --> 00:25:17,203
Zdravo!
190
00:25:17,412 --> 00:25:19,330
Ne odvezuj ga.
191
00:25:21,457 --> 00:25:26,087
Osobno, mrzim djecu.
Ne znam kako na to gledaš.
192
00:25:26,462 --> 00:25:30,716
No želiš li ih ikad imati, ne
miči se, osim ako ti ne kažem.
193
00:25:32,176 --> 00:25:38,015
Sad si u njezinim rukama. Mogu biti
vrlo nježne, no i paklene. Vjeruj mi.
194
00:25:38,266 --> 00:25:41,811
Vjeruj mu. A sad vozi!
195
00:26:24,895 --> 00:26:28,023
Skreni ulijevo! Rekla sam, ulijevo!
196
00:26:49,836 --> 00:26:53,757
Nastavimo li po tvom,
uhvatit će nas koliko god skretali.
197
00:26:53,924 --> 00:26:58,887
Po mom neće biti stradalih. -Gdje je
tu zabava? -Ostavimo je za poslije.
198
00:27:07,646 --> 00:27:09,648
Hej, pazi!
199
00:28:52,124 --> 00:28:56,212
Nije loše. -Nije li te majka
učila da zahvališ? -Jest.
200
00:28:56,379 --> 00:28:58,506
Pokušala je i grozno podbacila.
201
00:28:58,714 --> 00:29:01,634
Mislim da smo im
pobjegli. -Promisli opet.
202
00:29:07,556 --> 00:29:09,767
Misao je dovršena. Idemo.
203
00:29:39,463 --> 00:29:41,507
Kako ga ne možete pronaći?!
204
00:29:41,715 --> 00:29:46,303
Jedan čovjek u jednom autu! On je
običan vozač! -Ne baš, gospodine.
205
00:29:46,470 --> 00:29:49,097
Mislimo da je možda
umiješan. -Nemoguće.
206
00:29:49,765 --> 00:29:54,478
Otkud ti znaš? Radi tu mjesec dana.
Možda je to planirao od početka.
207
00:29:54,686 --> 00:29:59,358
Ne bi ni zamijetila. -A ti tako dobro
poznaješ ljude! -Njegov dosje.
208
00:30:00,776 --> 00:30:04,154
Bivši član elitnih
postrojbi. Vođa komandosa 5 g.
209
00:30:04,321 --> 00:30:08,575
Izvježban za traganje i uništenje.
Upadi u Libanon, Siriju, Sudan.
210
00:30:08,784 --> 00:30:12,329
Lovac je. -Briga me za
njegove vještine i podrijetlo.
211
00:30:12,454 --> 00:30:15,248
Ovo nije ratna zona,
nego američki grad!
212
00:30:15,499 --> 00:30:17,542
Gdje mi je sin?!
213
00:30:45,654 --> 00:30:47,655
Posljednja postaja. Svi van.
214
00:30:50,658 --> 00:30:52,660
Poseban si tip.
215
00:30:52,911 --> 00:30:57,165
U drugo vrijeme i na
drugome mjestu ti i ja, dušo...
216
00:30:57,332 --> 00:30:59,250
Kakve bismo užitke iskusili.
217
00:31:05,006 --> 00:31:07,050
Ljepoto.
218
00:31:07,717 --> 00:31:09,719
Frank.
219
00:31:11,679 --> 00:31:13,681
Frank!
220
00:31:15,016 --> 00:31:21,314
Frank! -Nisi baš ovo očekivao kad
si jutros došao na posao... Frank?
221
00:31:21,481 --> 00:31:24,567
Prolazi li to pod
britkost u ovakvu društvu?
222
00:31:24,776 --> 00:31:28,738
Prijatelju, u ovakvu društvu
ona nije preduvjet za posao.
223
00:31:28,946 --> 00:31:32,492
Brutalnost, da. Sposobnost
zadavanja boli, itekako.
224
00:31:32,742 --> 00:31:36,245
Psihotični nedostatak
morala i slijepa poslušnost.
225
00:31:36,412 --> 00:31:39,290
Sve je to potrebno. Ali ne i britkost.
226
00:31:39,707 --> 00:31:43,377
Kako je bilo? -Zabavno.
-To je tek početak, ljubavi.
227
00:31:45,171 --> 00:31:49,633
O čemu je sve ovdje riječ?
-Pravodobno pitanje. Max.
228
00:31:50,718 --> 00:31:52,720
Ispričavam se.
229
00:32:00,853 --> 00:32:04,648
Halo? -Uključite zvučnik da
ne morate ponavljati upute.
230
00:32:04,815 --> 00:32:09,153
Za dva sata skupite 5 000 000 $
u stoticama bez serijskih brojeva
231
00:32:09,320 --> 00:32:13,407
i odnesite ih u vodootpornom
kovčegu u park Bay Front. Osobno.
232
00:32:13,574 --> 00:32:17,870
Na pijesku će biti plavi Chrysler.
Stavite kovčeg u prtljažnik.
233
00:32:18,037 --> 00:32:22,958
Ne znam mogu li skupiti toliko za
dva sata. -Molim vas. Čitam novine.
234
00:32:23,125 --> 00:32:27,338
Na dan imenovanja neto imovina
premašivala vam je sto milijuna
235
00:32:27,504 --> 00:32:29,423
pa vas to neće ni okrznuti.
236
00:32:29,632 --> 00:32:32,885
Kakvo jamstvo imam
da mi nećete nauditi sinu?
237
00:32:34,053 --> 00:32:36,638
Jamstvo? Nisam
trgovac automobilima.
238
00:32:36,805 --> 00:32:41,268
Neka vas šarmantan naglasak i
besprijekorna sintaksa ne zavaraju.
239
00:32:41,435 --> 00:32:44,938
Živim u džungli, a
ondje jedeš ili te pojedu.
240
00:32:45,355 --> 00:32:48,233
No u duhu
poslovanja, evo vam jamstva.
241
00:32:48,442 --> 00:32:52,279
Ne stigne li novac do roka,
za deset minuta šaljem prst.
242
00:32:52,446 --> 00:32:54,990
Za 20 minuta ruku. Za 30 stopalo.
243
00:32:56,617 --> 00:33:01,455
Zvuči kao da je dogovor postignut.
Zar ne, g. Billings? -Postignut je.
244
00:33:02,581 --> 00:33:05,417
Molim vas, možemo li
razgovarati sa sinom?
245
00:33:06,460 --> 00:33:08,754
Mama! Mama!
246
00:33:09,921 --> 00:33:13,216
Imate dva sata,
g. Billings. Počevši od sada.
247
00:33:16,553 --> 00:33:19,848
Jeffe, vrati mi sina! -Dobro. Dobro.
248
00:33:19,890 --> 00:33:25,437
Frank, obećao si da nećeš
dati da mi netko naudi! Obećao si!
249
00:33:25,645 --> 00:33:30,192
Ne daji obećanja koja ne možeš
ispuniti, prijatelju. -Ne dajem ih.
250
00:33:30,400 --> 00:33:34,654
To je jedno od mojih
pravila. -Ajme. Bravo!
251
00:33:34,779 --> 00:33:37,866
Čovjek koji živi svoj
život prema pravilima.
252
00:33:38,033 --> 00:33:41,369
No u mom se svijetu
pravila krše. -Ne i u mojem.
253
00:33:41,494 --> 00:33:44,956
Ovaj put ćeš morati
učiniti iznimku. Odlazi.
254
00:34:14,861 --> 00:34:16,863
(Molim te!)
255
00:34:28,541 --> 00:34:30,543
Idite. -Hej, vozaču!
256
00:34:33,880 --> 00:34:37,174
Ne, čekaj. Nije loše
da se malo udaljimo.
257
00:34:39,594 --> 00:34:41,596
(Idemo!)
258
00:34:50,104 --> 00:34:52,106
Sad!
259
00:35:24,013 --> 00:35:26,056
U redu.
260
00:35:26,640 --> 00:35:28,893
Čekajte. -Hvatamo signal.
261
00:35:29,101 --> 00:35:31,812
Halo? -Ja sam.
-Hvatamo nešto, gospodo.
262
00:35:32,062 --> 00:35:37,067
Prokleti gade! -Nemam ništa s tim.
-Samo ogrebotina ili vlas manje i...
263
00:35:37,167 --> 00:35:40,321
Dajte mi odgovorne.
-Frank. Šerif Stappleton.
264
00:35:40,362 --> 00:35:44,158
Djelujte brzo. Tri čamca.
Gliseri. -Samo reci gdje si.
265
00:35:44,199 --> 00:35:49,079
Pošaljite avion nad obalne kanale.
Na sjever. -Gdje si? -Reci gdje si!
266
00:35:49,538 --> 00:35:51,957
Halo, Frank?! -Imamo ga!
267
00:36:21,862 --> 00:36:24,489
Allo? -Tarconi, ja
sam. Izlazi iz kuće.
268
00:36:24,740 --> 00:36:26,616
Ma ne. Upravo pečem biskvite.
269
00:36:26,867 --> 00:36:29,035
Tarconi, zaboravi ih i samo izađi.
270
00:36:29,244 --> 00:36:31,663
A kamo ću? -Bilo
kamo. Idi na plažu.
271
00:36:31,955 --> 00:36:36,835
O, plaža. Poznata
plaža u Miamiju. Moj san.
272
00:36:37,002 --> 00:36:38,920
Baš bih volio otići na plažu.
273
00:36:42,632 --> 00:36:44,634
Možda ipak ne.
274
00:36:44,843 --> 00:36:46,761
Ni makac! Tko si, dovraga, ti?
275
00:36:47,387 --> 00:36:49,389
Kuhar.
276
00:36:51,182 --> 00:36:53,685
Ma to je pogreška.
Grozna pogreška.
277
00:36:55,854 --> 00:37:00,400
Zašto se jednostavno ne
bismo svi slagali? Zašto?
278
00:37:16,249 --> 00:37:20,044
Halo? -Frank je. Ne prekidaj.
Glumi da je netko drugi.
279
00:37:22,797 --> 00:37:24,799
Zdravo, Susan.
280
00:37:25,758 --> 00:37:28,803
Ne. Ma motam se po
kući. -Nisam ja, Audrey.
281
00:37:29,137 --> 00:37:33,850
Uperila je pištolj u Jacka. Nisam
imao izbora. -Da. Vidjela sam.
282
00:37:34,934 --> 00:37:36,978
Što znaš? -Nije samo otmica.
283
00:37:37,145 --> 00:37:40,481
Zatražili su otkupninu.
-Liječnici su bili lažni.
284
00:37:40,648 --> 00:37:44,152
Htjeli su mu dati injekciju.
Kada sam ih prekinuo...
285
00:37:46,529 --> 00:37:50,283
Audrey, obećao sam Jacku
da neću dopustiti da mu naude.
286
00:37:50,491 --> 00:37:54,078
Neću prekršiti to obećanje.
-Frank -Zvat ću te opet.
287
00:37:57,290 --> 00:37:59,292
Audrey.
288
00:37:59,875 --> 00:38:04,547
Je li sve u redu? -Prilično glupo
pitanje u ovom trenutku! Zar ne?
289
00:38:12,471 --> 00:38:15,558
U redu. Ponovite mi,
inspektore Tarconi.
290
00:38:16,642 --> 00:38:20,563
Zašto se odmah niste
predstavili kao policajac?
291
00:38:23,315 --> 00:38:27,903
Bio sam zatečen
učinkovitošću vaše operacije
292
00:38:28,070 --> 00:38:30,239
i istančanošću vaše opreme.
293
00:38:30,614 --> 00:38:33,951
Znate, radim u malom
uredu u malom gradu.
294
00:38:34,243 --> 00:38:36,245
Imamo samo male zločine.
295
00:38:36,412 --> 00:38:41,583
Priznajem, bio sam malo nesiguran.
-Frank i vi ste prijatelji? -Prijatelji?
296
00:38:41,875 --> 00:38:46,297
Ne bih baš to rekao.
Poznajem ga. U kontaktu smo.
297
00:38:46,547 --> 00:38:49,425
Dugo ste u kontaktu?
-Ne baš dugo.
298
00:38:49,633 --> 00:38:53,053
Ali kuhali ste u njegovoj
kući! -Francuz sam! -Pa?
299
00:38:53,178 --> 00:38:57,850
Ne moramo se dugo poznavati da
bismo kuhali. Tako probijamo led.
300
00:38:58,434 --> 00:39:03,355
Na primjer, vi. Ovaj sendvič i kava
koje ste mi velikodušno ponudili...
301
00:39:03,522 --> 00:39:06,608
Ispričavam se, no nisu baš ukusni.
302
00:39:06,900 --> 00:39:10,988
Znam. Očajni su. Ali kakve
to veze ima? -Imate li kuhinju?
303
00:39:12,823 --> 00:39:14,825
Odmaknite se.
304
00:40:40,952 --> 00:40:42,954
Ne miči se! Smithe!
305
00:40:44,038 --> 00:40:46,040
Odloži to.
306
00:41:09,563 --> 00:41:11,607
Ovuda.
307
00:41:11,983 --> 00:41:15,611
Isuse! Što se dogodilo?
-Mi ćemo vam pomoći.
308
00:41:15,861 --> 00:41:17,988
Samo polako. -Sam ću.
309
00:41:23,869 --> 00:41:27,915
Sigurni ste da ovo nije
opasno? -Osvrnite se. Čuvamo vas.
310
00:41:38,425 --> 00:41:44,431
Kao što je govorila moja majka:
Obrok ograničava jedino mašta.
311
00:41:45,766 --> 00:41:51,522
Creme brulée et croque. -Brulée?
-Da. -Cock (penis)? -Croque.
312
00:41:53,774 --> 00:41:57,361
Oui? -Gdje si? -Kuham. -Kuhaš?
313
00:41:58,320 --> 00:42:01,573
Možeš li razgovarati?
-Mi o vuku... Moja majka.
314
00:42:01,698 --> 00:42:06,620
Mama! -Molim vas,
možete li... Hvala.
315
00:42:07,579 --> 00:42:09,957
(Da, mama. Vrlo
sam dobro putovao.)
316
00:42:10,165 --> 00:42:14,002
(Da. Uistinu dobro. Hvala.
O, da. Krasan je grad. Da.)
317
00:42:14,545 --> 00:42:18,090
Smijem li pitati za koga
kuhaš? -Za savezne šerife.
318
00:42:18,549 --> 00:42:23,387
Kad su našli moju značku, vrlo su
mi ljubazno ponudili kavu i sendvič.
319
00:42:23,762 --> 00:42:26,974
Ne bi vjerovao što im
sve prolazi pod hranu.
320
00:42:27,182 --> 00:42:31,520
Ali popravljam situaciju. Dok
čekaju poziv i potvrdu mog šefa.
321
00:42:32,521 --> 00:42:36,233
Dakako, to bi moglo
potrajati. Nikada nije ondje.
322
00:42:37,317 --> 00:42:40,070
Štogod o meni?
-Da. Veoma ih zanimaš.
323
00:42:40,904 --> 00:42:42,906
Žele znati gdje si.
324
00:42:44,282 --> 00:42:47,468
A gdje si? -Nigdje zadugo. Pričekaj.
325
00:42:51,373 --> 00:42:54,834
Imaš li pristup računalu?
326
00:42:55,126 --> 00:42:58,071
Lakši nego nečemu
pristojnom za jelo.
327
00:43:13,978 --> 00:43:17,565
O, zgodan momak. Tko je
on? -To i ja trebam doznati.
328
00:43:17,732 --> 00:43:22,070
Imaju li identifikacijski program?
-Oprosti. Drukčiji je sustav.
329
00:43:22,237 --> 00:43:25,949
Kod kuće je uvijek jedno
računalo na nas desetero. I...
330
00:43:26,115 --> 00:43:29,410
Što ima novo kod tebe,
Frank? -Ma složena je to priča.
331
00:43:29,577 --> 00:43:32,497
Dakle, u govnima si?
-Moglo bi se tako reći.
332
00:43:32,705 --> 00:43:36,751
Drugim riječima, u svom
prirodnom stanju. Voila!
333
00:43:36,918 --> 00:43:39,963
Ruski virolog s doktoratom
334
00:43:40,129 --> 00:43:43,758
Državnog laboratorija za
biološko ratovanje iz Sibira.
335
00:43:43,967 --> 00:43:48,763
Imaš li adresu? -Miami,
Park West, Ulica King 11.
336
00:46:05,646 --> 00:46:07,982
Što to radite?! -Hvatam autobus.
337
00:46:11,819 --> 00:46:13,821
Hajde!
338
00:46:29,253 --> 00:46:32,756
Što to radiš, vozaču?
Nisi tako dobar na vodi, ha?
339
00:46:56,822 --> 00:46:58,824
Pustite me unutra!
340
00:47:10,043 --> 00:47:13,755
U redu. -Ispričaj mi o
liječničkoj ordinaciji. -Kakvoj?
341
00:47:13,922 --> 00:47:17,968
Onoj u kojoj si ovime htio
ubosti dijete. Želiš li mi reći?
342
00:47:28,061 --> 00:47:30,063
Znaš li što si učinio?
343
00:47:30,272 --> 00:47:34,943
Znaš li što si učinio?! -Očito nešto
što ti neće pogodovati zdravlju.
344
00:47:35,110 --> 00:47:38,321
A samo sam to i trebao
doznati. Ugodan ti život.
345
00:47:39,739 --> 00:47:41,741
Ono što je ostalo od njega.
346
00:47:49,791 --> 00:47:51,793
Hej, onuda! Onuda!
347
00:47:57,006 --> 00:48:00,801
Straža bazi. Otkupnina
je i dalje ondje. -Hvala.
348
00:48:01,886 --> 00:48:05,223
Nisu uzeli otkupninu.
-Što to znači? -Još ništa.
349
00:48:05,390 --> 00:48:09,435
A što ako nije samo otmica?
-Radio sam na 15 otmica u 2 g.
350
00:48:09,602 --> 00:48:12,814
I bez otkupnine će mi
vratiti sina? -Audrey.
351
00:48:12,981 --> 00:48:17,110
Nemoj ovo dodatno komplicirati.
-Ne kompliciram, Jeffersone.
352
00:48:18,027 --> 00:48:23,199
To je zbog tvog posla. -Kakve veze
s ovime ima moj posao? -Itekakve.
353
00:48:23,366 --> 00:48:26,911
Zar ne shvaćaš? Otkad si
poznat, mi smo postali mete.
354
00:48:27,078 --> 00:48:32,083
I što god itko od vas mislio, Frank
jedini nastoji vratiti Jacka! -Frank?
355
00:48:32,959 --> 00:48:37,213
Vozač? -Razgovarali ste s F.
Martinom, a niste rekli? -Zašto?
356
00:48:37,380 --> 00:48:39,757
Jer je posljednji vidio Jacka živog!
357
00:48:41,300 --> 00:48:43,302
Pronašli smo dječaka!
358
00:49:09,078 --> 00:49:13,082
Ugasio se. Pregorio je tvrdi
disk. -Zamijenite ga! -Odmah.
359
00:49:13,249 --> 00:49:16,669
Koliko će to trajati?!
-Žurimo se koliko možemo.
360
00:49:16,877 --> 00:49:20,089
Može se ugušiti!
-Ostanite mirni. -To mi je sin!
361
00:49:20,339 --> 00:49:23,634
Pusti da rade. -Zar ćeš
sjediti prekriženih ruku?!
362
00:49:23,801 --> 00:49:28,514
Audrey, to su stručnjaci! -Svi su
stručnjaci! Dosta mi vas je svih!
363
00:49:28,681 --> 00:49:30,599
Audrey!
364
00:49:33,560 --> 00:49:35,562
Audrey!
365
00:49:36,480 --> 00:49:38,482
Audrey!
366
00:49:42,403 --> 00:49:44,446
Audrey!
367
00:49:46,573 --> 00:49:48,575
Mama!
368
00:49:51,245 --> 00:49:53,247
Jack!
369
00:49:54,164 --> 00:49:56,166
Jesi li dobro? -Jesam.
370
00:50:01,588 --> 00:50:03,590
Evo me, maleni.
371
00:50:08,595 --> 00:50:10,597
Dišite. Hajde, dišite.
372
00:50:11,807 --> 00:50:14,017
Pravi si vrag. -Da bar.
373
00:50:51,680 --> 00:50:54,432
Tipove! -Sranje! -Nemoj! -Sranje!
374
00:50:54,641 --> 00:50:56,726
Dimitri! Usrao sam se od straha!
375
00:50:56,935 --> 00:51:00,438
Gdje je Sonovich? -U komori.
-Trebam ga. -Neće dugo.
376
00:51:00,647 --> 00:51:02,524
Trebam ga smjesta! -Sjedni!
377
00:51:02,774 --> 00:51:05,360
Slušaj Panasonic.
Rock-glazba. Dobra je.
378
00:52:45,334 --> 00:52:47,336
Što je to bilo? -Ne znam.
379
00:52:48,337 --> 00:52:50,339
Sranje!
380
00:52:50,547 --> 00:52:55,219
Otkud ti tu? -Trebam protuotrov.
Vozač mi je ubrizgao virus. Gle.
381
00:52:55,677 --> 00:53:00,307
Dimitri, otkud njemu virus?
-Onaj što nam je ostao u ordinaciji.
382
00:53:00,474 --> 00:53:04,728
Molim te. Trebam protuotrov.
Bolestan sam. -Smiri se. Nisi.
383
00:53:04,937 --> 00:53:09,841
Imaš četiri sata do djelovanja
virusa. Znaš to. I ti si ga stvarao.
384
00:53:11,151 --> 00:53:14,446
Otvori hladnjak.
-Kažem ti... -Otvori hladnjak!
385
00:53:15,113 --> 00:53:17,115
(Oprosti.) Otvori hladnjak.
386
00:53:17,366 --> 00:53:19,242
Otvori hladnjak!
387
00:53:20,494 --> 00:53:26,541
Polica osiguranja. Koliko ga imaš?
-Dvije doze. Za Tipova i mene.
388
00:53:30,337 --> 00:53:33,923
Tipovljeva je polica
poništena. Jedna je za mene.
389
00:53:34,591 --> 00:53:37,344
I želim je odmah. Hajde. Hajde!
390
00:53:38,970 --> 00:53:40,972
Učinimo to!
391
00:53:42,349 --> 00:53:44,351
Nemojmo. -Tko si ti? -Vozač.
392
00:53:44,434 --> 00:53:49,022
Ima dovoljno za obojicu. -Ne
treba ti. -Ali ubrizgao si mi! -Vodu.
393
00:53:49,189 --> 00:53:51,691
Nisam bolestan? -Nisi.
394
00:53:51,858 --> 00:53:53,818
Voda? -Voda.
395
00:53:55,028 --> 00:53:57,030
Prokleti gade!
396
00:53:59,991 --> 00:54:03,370
Fino. Problem je riješen.
Po doza za nas obojicu.
397
00:54:03,495 --> 00:54:06,873
Nije za nas. -Aha. Jedna
za tebe, jedna za dijete.
398
00:54:07,082 --> 00:54:10,794
Tvoja je odanost dirljiva.
-Strpljenje mi je pri kraju.
399
00:54:14,339 --> 00:54:17,675
(Kako boli!) -Ispričaj
mi o virusu. -Dobro.
400
00:54:17,801 --> 00:54:20,678
Što želiš znati?
-Sve. Prvo, što je to?
401
00:54:20,887 --> 00:54:24,390
Rekombinantna retroimuna
dvojno polimorfna tekućina.
402
00:54:24,599 --> 00:54:28,978
Dijete će umrijeti. Svi u koje
izdahne također. I tad je gotovo.
403
00:54:29,145 --> 00:54:33,483
Kako to misliš? -Virus je stvaran
da bude inertan nakon 24 sata.
404
00:54:33,691 --> 00:54:35,818
Hvala na lekciji.
405
00:54:36,069 --> 00:54:40,782
A sad mi daj epruvete. -Doista
želiš glumiti superjunaka, je li? Pa...
406
00:54:41,491 --> 00:54:43,493
Pogledajmo možeš li letjeti!
407
00:55:19,737 --> 00:55:21,739
Jeste li dobro? -Dobro sam.
408
00:56:26,595 --> 00:56:31,767
Nemate razloga za brigu. Obična
virusna infekcija te proživljeni stres.
409
00:56:31,933 --> 00:56:33,935
Trebala bi proći za dan-dva.
410
00:56:34,186 --> 00:56:38,065
Dao sam mu nešto da lakše
zaspi. Zovite bude li problema.
411
00:56:38,231 --> 00:56:40,150
Hvala vam. -Hvala, doktore.
412
00:56:42,027 --> 00:56:44,779
Znaš, Audrey... Sve ovo...
413
00:56:45,989 --> 00:56:49,075
Natjeralo me da shvatim
kakva sam budala bio.
414
00:56:49,951 --> 00:56:51,953
S Jackom.
415
00:56:52,454 --> 00:56:54,456
I s tobom.
416
00:56:57,792 --> 00:57:00,712
Jesi li dobro? -G. Billings, kasnimo.
417
00:57:02,839 --> 00:57:09,179
Dolazim odmah. Htio bih svratiti
nakon konferencije da vidim Jacka.
418
00:57:11,056 --> 00:57:13,058
I da vidim tebe.
419
00:57:15,518 --> 00:57:17,771
Dobro. Vidimo se uskoro.
420
00:57:19,022 --> 00:57:21,024
Tu su ako ti ustrebaju.
421
00:57:33,119 --> 00:57:35,830
Jeste li dobro,
gospođo? -Dobro sam.
422
00:57:40,084 --> 00:57:42,086
Halo? -Ja sam.
423
00:57:43,296 --> 00:57:48,009
Jeste li dobro? -Idi u svoju
sobu. -Hej, Susan. Kako si?
424
00:57:50,053 --> 00:57:52,513
Sama sam. Gdje si, Frank?
425
00:57:53,473 --> 00:57:55,475
Okreni se.
426
00:58:06,319 --> 00:58:09,697
Pogriješio si. Bila je
otmica. Jack je dobro.
427
00:58:10,072 --> 00:58:15,244
Zaražen je smrtonosnim virusom.
Umrijet će svi koji mu se približe.
428
00:58:15,536 --> 00:58:17,622
Što mi to govoriš?
429
00:58:18,497 --> 00:58:22,001
Govoriš li mi da će mi
sin umrijeti? -Ne, neće.
430
00:58:24,920 --> 00:58:27,214
Nakon inkubacije
prenosi se zrakom
431
00:58:27,465 --> 00:58:29,550
pa se zaraze svi koji ga udahnu.
432
00:58:29,759 --> 00:58:33,679
Sin ti je bio oružje. Meta
im je njegov otac. -Jefferson?
433
00:58:33,804 --> 00:58:37,516
Ali zašto? -Radi
konferencije. To je jedino logično.
434
00:58:37,850 --> 00:58:41,520
Sve zapadne agencije za
suzbijane droge u istoj sobi.
435
00:58:41,729 --> 00:58:44,940
Jedan izdah tvog muža
i svi u prostoriji umiru.
436
00:58:47,359 --> 00:58:49,361
Nemoj, molim te.
437
00:58:50,112 --> 00:58:52,114
Moraš mi vjerovati, Audrey.
438
00:58:59,705 --> 00:59:01,707
Možeš li do njega?
439
00:59:02,416 --> 00:59:05,461
Što ćeš učiniti?
-Pronaći odgovornog tipa.
440
00:59:05,586 --> 00:59:08,839
On ima još ovoga.
Za tebe i sve ostale.
441
00:59:10,883 --> 00:59:12,885
Za tebe, sada.
442
00:59:29,568 --> 00:59:31,570
Imamo gosta.
443
00:59:32,446 --> 00:59:34,614
Goriš. -Dobro sam.
444
00:59:35,949 --> 00:59:37,951
Moraš ići. Idi.
445
00:59:41,413 --> 00:59:43,415
Ne miči se!
446
01:00:27,917 --> 01:00:30,378
Je li došao guverner? -Svi će doći.
447
01:00:30,587 --> 01:00:33,506
Guverner, izaslanstva
iz cijeloga svijeta...
448
01:00:33,715 --> 01:00:37,468
Samo trenutak. Halo? -Jeffersone,
ne smiješ na konferenciju.
449
01:00:37,635 --> 01:00:41,514
Je li sve u redu? -Jacka su
zarazili smrtonosnim virusom.
450
01:00:41,681 --> 01:00:44,600
Ne čujem. Unutra
sam... -Imam ga ja, a i ti.
451
01:00:44,809 --> 01:00:48,021
Ne čujem te. -Žele
zaraziti sve na konferenciji.
452
01:00:48,187 --> 01:00:50,690
Morat ću ti se javiti poslije. -Jeffe!
453
01:00:53,234 --> 01:00:55,236
G. Billings, jeste li dobro?
454
01:00:56,529 --> 01:00:59,115
Jesam. Idemo.
-Siguran si? -Da. Hajde.
455
01:01:20,428 --> 01:01:26,633
Allo? -Još si vladin gost? -Dali
su mi smještaj s pet zvjezdica.
456
01:01:27,059 --> 01:01:31,272
Da pogodim. Trebaš moju
pomoć. -Jesi li u blizini računala?
457
01:01:31,480 --> 01:01:33,399
Gotovo da mi služi kao jastuk.
458
01:01:33,607 --> 01:01:36,318
I gdje da počnem?
-Ne znam. Nemam ništa.
459
01:01:37,611 --> 01:01:40,072
Moj omiljeni tip istrage.
460
01:01:41,824 --> 01:01:44,702
Da vidimo.
461
01:01:45,452 --> 01:01:48,831
Htio bih vam
predstaviti svoje izaslanike.
462
01:01:48,998 --> 01:01:52,084
Diši. Tako. Diši, prijatelju. Diši.
463
01:01:53,836 --> 01:02:00,467
Sutra, kad se riješimo tih gadova i
trajno uklonimo njihove sporazume,
464
01:02:00,676 --> 01:02:04,805
znaš li što će nam biti najveća
briga? -Što? -Brojenje novca.
465
01:02:09,977 --> 01:02:12,438
Jedva čekam sutra. -Joj, joj!
466
01:02:14,231 --> 01:02:16,233
Tebi je to lakše.
467
01:02:17,109 --> 01:02:20,028
Aha. Gianni Chellini.
468
01:02:20,279 --> 01:02:26,067
Plaćenik bilo koga tko traži nevolje.
Crvene brigade, Svjetleće staze...
469
01:02:27,286 --> 01:02:30,080
Netko pristupa bazi
podataka s 15. kata.
470
01:02:31,206 --> 01:02:34,042
To je Gonzalez. Ali
on je na godišnjem.
471
01:02:36,044 --> 01:02:40,006
Organizirao je i otmicu
ministara OPEC-a u Ženevi.
472
01:02:41,299 --> 01:02:43,701
To je bio fino odrađen posao.
473
01:02:47,514 --> 01:02:51,643
Daj mi adresu. -Miami, East
Highland, Pelican Drive 26 900.
474
01:02:52,102 --> 01:02:55,230
Pronašli smo auto.
-Sjajan si murjak, Tarconi.
475
01:02:55,480 --> 01:02:58,733
Hvala na komplimentu.
A sada idem natrag spavati.
476
01:03:03,530 --> 01:03:05,532
Možda ipak ne.
477
01:03:06,449 --> 01:03:10,078
(Budalo jedna!) Miči se s
puta, čovječe! -Pomakni se.
478
01:03:10,328 --> 01:03:12,205
Hoću. Svakako.
479
01:03:12,956 --> 01:03:19,129
Ovo mi je već drugi taksi. Oštetiš li
ga, ostajem bez posla, kuće i žene.
480
01:03:20,296 --> 01:03:22,298
Mama? -Ha?
481
01:03:23,550 --> 01:03:26,719
Dušo. Osjećaš li se bolje? -Malo.
482
01:03:28,430 --> 01:03:30,432
Pokušaj opet zaspati. Može?
483
01:03:37,188 --> 01:03:39,190
Gospođo, jeste li dobro?
484
01:03:49,993 --> 01:03:52,578
Jeffersone?
Jeffersone, jesi li dobro?
485
01:04:57,017 --> 01:04:59,019
Dobro. Učini to.
486
01:05:11,740 --> 01:05:14,576
Što to radiš? -Sinoć
sam nešto razmišljao.
487
01:05:15,911 --> 01:05:18,539
Kako sigurno
transportirati protuotrov?
488
01:05:18,747 --> 01:05:23,794
Trebamo nešto što ne puca, što ne
mogu ukrasti, što je posve sigurno.
489
01:05:25,379 --> 01:05:27,381
Mene.
490
01:05:32,844 --> 01:05:35,389
Dojmljivo. Odjeni se.
491
01:05:37,641 --> 01:05:39,643
Zaustavite ga.
492
01:05:41,687 --> 01:05:43,689
To su ti prijatelji? -Ne još.
493
01:05:53,698 --> 01:05:55,992
Kamo su otišli? -U garažu.
494
01:05:58,453 --> 01:06:02,916
Nemam više streljiva. -Ni ja.
-Isto. -Gdje su patrone? -U garaži.
495
01:06:05,252 --> 01:06:07,254
Pregledajte kuću! Brže, brže!
496
01:06:11,633 --> 01:06:13,677
Pustite streljivo! Drž'te ga!
497
01:07:49,772 --> 01:07:52,525
Što hoćeš da radim?
-Ne gasi taksimetar.
498
01:07:53,192 --> 01:07:59,823
Pozdrav! Ne brini se, dušo. Sad si
na sigurnome. Jesi. Tako si lijep.
499
01:07:59,990 --> 01:08:02,326
Podsjećaš me na
moju žutu brujalicu.
500
01:09:18,944 --> 01:09:21,071
Ne miči se.
501
01:09:21,279 --> 01:09:23,990
O, g. vozaču.
-Pretvorit ću te u prah.
502
01:09:24,240 --> 01:09:28,870
Onda bi po podu iskrvarilo ono
po što si došao. Ne želiš to, zar ne?
503
01:09:29,037 --> 01:09:32,457
Ne nakon što si se tako
trudio da dođeš do protuotrova.
504
01:09:32,624 --> 01:09:34,542
Dobro promotri, Frank Martine.
505
01:09:34,959 --> 01:09:38,838
Ja sam lijek za tvoju
bolest. Jedini lijek za tu bolest.
506
01:09:39,005 --> 01:09:40,924
Ja sam protuotrov.
507
01:09:42,050 --> 01:09:45,887
No dobar pokušaj. Impresioniran
sam. Podcijenio sam te.
508
01:09:46,012 --> 01:09:49,766
Ovo ne bi dokučio običan
vozač. -Nisam još sve dokučio.
509
01:09:49,933 --> 01:09:55,021
Možda ti mogu pomoći. Koji ti dio,
kako vi ono kažete, nije bistar? -Ti.
510
01:09:55,188 --> 01:10:00,276
Zašto? -Ali to je lako.
Poslovni sporazum. Kratko i jasno.
511
01:10:00,818 --> 01:10:03,446
Iznajmljujem usluge
najboljem ponuđaču.
512
01:10:03,613 --> 01:10:06,949
U ovom slučaju
kolumbijskim kokainskim kartelima
513
01:10:07,075 --> 01:10:10,703
koji žele te... Dosadne
zakonodavce skinuti s grbače.
514
01:10:10,870 --> 01:10:15,792
Doista misliš da će im ubojstvo tih
političara pomoći? -Nije moja briga.
515
01:10:15,958 --> 01:10:18,628
Unajmili su me da
obavim posao. I jesam.
516
01:10:18,836 --> 01:10:21,756
Kao i ti. Samo što...
Ja imam bolju plaću.
517
01:10:23,299 --> 01:10:25,301
Kao i frizuru te odijelo.
518
01:10:28,054 --> 01:10:30,056
Evo Lole.
519
01:10:30,197 --> 01:10:32,867
A sad se ispričavam.
Žurim se na avion.
520
01:10:34,685 --> 01:10:36,687
Ubij ga.
521
01:10:37,188 --> 01:10:39,190
Ciao, ciao.
522
01:10:42,902 --> 01:10:46,489
Nemoj ni trepnuti. -Što ti
dobivaš od toga? -Užitak.
523
01:10:49,950 --> 01:10:51,952
Jer ću te ubiti.
524
01:12:28,965 --> 01:12:31,343
Uživo s autoceste Key Biscayne,
525
01:12:31,551 --> 01:12:35,972
gdje bar deset policijskih vozila
lovi ukradeni crveni kamionet.
526
01:12:40,018 --> 01:12:43,354
O, Bože! Ovo je
suludo! Jime, snimaš li to?
527
01:12:43,521 --> 01:12:48,693
Drugi auto juri između policijskih,
koji kao da stoje. Čini se...
528
01:12:48,902 --> 01:12:51,821
Gad doista zna voziti. -Bome zna.
529
01:13:38,367 --> 01:13:41,203
Odobreno nam je
uzlijetanje, g. Chellini.
530
01:13:41,412 --> 01:13:44,999
Zavalite se, uživajte u
letu i začas smo u Kolumbiji.
531
01:14:30,377 --> 01:14:34,297
Problem sa stajnim trapom.
Neće se uvući. Sletjet ću.
532
01:14:34,438 --> 01:14:39,319
Možemo li letjeti s tim problemom?.
-U teoriji. -Onda sletite u Kolumbiji.
533
01:14:39,761 --> 01:14:45,166
Pogledaj možeš li ga podići ručno.
-Isprike na neugodnosti, g. Chellini.
534
01:14:45,292 --> 01:14:47,352
Nema razloga za brigu.
535
01:14:50,814 --> 01:14:55,960
Žao mi je. Let je otkazan. -Ne.
Meni je žao što ti moram priopćiti
536
01:14:56,169 --> 01:14:59,088
da si ti taj koji je otkazan. Sjedni.
537
01:15:01,366 --> 01:15:03,368
Opusti se.
538
01:15:04,202 --> 01:15:06,830
Popij nešto. Upoznajmo se.
539
01:15:07,497 --> 01:15:10,083
Mislim da znam sve
što mi je potrebno.
540
01:16:56,939 --> 01:16:58,941
Sranje!
541
01:18:38,456 --> 01:18:42,961
Pet bodova: Što ima oči, no
ne i uši, kožu, no ne i dlake?
542
01:18:43,169 --> 01:18:46,089
Iznutra je bijelo,
a izvana smeđe. Mama?
543
01:18:46,631 --> 01:18:51,386
Crv? -Krivo. -Tata?
-Gusjenica. -Krivo.
544
01:18:52,429 --> 01:18:54,597
Krumpir.
545
01:18:58,017 --> 01:19:00,937
Mogu li vam pomoći?
-Upravo sam na odlasku.
546
01:19:04,899 --> 01:19:09,112
Kokos? -Krivo. -Zmija. -Krivo.
547
01:19:10,697 --> 01:19:12,699
Kikiriki? -Fuj!
548
01:19:13,950 --> 01:19:15,952
Hot-dog. -Krivo.
549
01:19:29,132 --> 01:19:31,134
Ovo je doista bilo brzo. -Da.
550
01:19:32,635 --> 01:19:36,472
Nisam htio da zakasniš na
avion. -Vrlo obzirno od tebe.
551
01:19:45,565 --> 01:19:47,567
Vidi ga! -Pogledaj, stari!
552
01:19:50,653 --> 01:19:54,615
Nećeš vjerovati što mi se
sinoć dogodilo, stari. Ludnica!
553
01:20:00,287 --> 01:20:03,749
Imam nešto za tebe. Kad
već nisi dospio do plaže.
554
01:20:03,916 --> 01:20:08,671
Znam. Voda je voda, kao i pijesak.
Ovdje, ondje... Svugdje su jednaki.
555
01:20:08,879 --> 01:20:11,590
Posljednji poziv za let 669 za Pariz.
556
01:20:11,799 --> 01:20:16,762
Hvala ti, Frank. Bio je to zanimljiv
odmor. -Što bi čovjek više poželio?
557
01:20:19,014 --> 01:20:22,101
Au revoir, Frank.
-Au revoir, prijatelju.
558
01:20:22,268 --> 01:20:25,771
Ugodan let. -Sumnjam.
Najavili su samo čeoni vjetar.
559
01:20:25,938 --> 01:20:29,233
Valjda ne možemo dobiti
sve što poželimo. Zar ne?
560
01:20:30,276 --> 01:20:32,278
Ne. Ne možemo.
561
01:20:47,418 --> 01:20:50,254
Da? -Trebam transportera.
562
01:20:55,134 --> 01:20:57,135
Slušam.