1 00:02:10,664 --> 00:02:17,264 Shenmue_GdA Grupo: Kusuku Jilaia www.compartilhando.org 2 00:02:19,664 --> 00:02:20,264 Bem? 3 00:02:23,024 --> 00:02:23,624 Nada. 4 00:02:29,784 --> 00:02:31,664 Onde estava? 5 00:02:32,104 --> 00:02:34,385 Num saco plástico, na varanda. 6 00:02:41,786 --> 00:02:43,186 O que está errado? 7 00:03:09,827 --> 00:03:11,428 Ele devia estar lá, não? 8 00:03:13,587 --> 00:03:14,308 Vem para dentro. 9 00:03:37,269 --> 00:03:40,469 Amanhã eu pergunto aos Rochants e aos Beaufays se eles viram alguma coisa. 10 00:03:40,504 --> 00:03:41,834 Ele deve lá ter ficado durante algum tempo. 11 00:03:41,869 --> 00:03:44,309 Eu já liguei para o Antoine. Ele não viu nada. 12 00:03:44,344 --> 00:03:46,509 Liguei para a Marie, mas foi parar ao atendedor de chamadas. 13 00:03:49,189 --> 00:03:51,590 A fita dura 2 horas. 14 00:04:11,831 --> 00:04:13,911 - A que horas você saiu? - Eu não sei. 15 00:04:13,946 --> 00:04:16,988 Pouco depois de você. por volta das 8:45. 16 00:04:17,023 --> 00:04:20,031 - François ligou para... - Olha! 17 00:04:20,066 --> 00:04:21,031 Para aí!. 18 00:04:37,673 --> 00:04:41,273 Eu não notei esse cara?! Não entendo. 19 00:04:42,713 --> 00:04:44,958 Talvez a câmara estivesse num carro. 20 00:04:44,993 --> 00:04:49,393 Não parece ter sido filmado através de uma janela. 21 00:04:49,473 --> 00:04:51,993 De algum lugar naquela casa, talvez? 22 00:04:57,394 --> 00:04:59,914 É estúpido. Não sei o que dizer. 23 00:05:01,674 --> 00:05:04,834 Acha que alguém pode ter feito isso de brincadeira? 24 00:05:04,869 --> 00:05:06,434 É melhor irmos comer antes que a gente se canse. 25 00:05:17,555 --> 00:05:19,080 Talvez um amigo de Pierrot. 26 00:05:19,115 --> 00:05:23,315 Alguma brincadeira idiota com os pais dos seus amigos. 27 00:05:25,556 --> 00:05:29,715 - Não? - Duvido muito. Não é muito divertido. 28 00:05:29,750 --> 00:05:30,715 Com certeza. 29 00:05:34,556 --> 00:05:36,081 - Onde está ele afinal? - Quem? 30 00:05:36,116 --> 00:05:40,716 - Pierrot - Não faço ideia. Logo ele estará em casa. 31 00:05:47,317 --> 00:05:48,396 Estava aqui? 32 00:05:48,557 --> 00:05:49,837 - O quê? - A fita. 33 00:05:50,197 --> 00:05:52,517 Não, num saco de supermercado. 34 00:05:52,552 --> 00:05:53,597 Onde está? 35 00:05:54,717 --> 00:05:57,917 Não sei. Na sala, ou no quarto, ou por aí no corredor. Quem se importa? 36 00:06:00,118 --> 00:06:02,003 Não havia nada dentro? nenhuma anotação ou qualquer outra coisa? 37 00:06:02,038 --> 00:06:03,957 Não, mas nada impede de você ir lá verificar. 38 00:06:07,198 --> 00:06:08,318 Pode trazer a salada? 39 00:06:19,678 --> 00:06:21,879 Nada de especial esta noite. 40 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 - Estava naquele saco? - Sim. 41 00:06:45,281 --> 00:06:47,360 Porquê, achas que eu sou idiota? 42 00:06:49,521 --> 00:06:51,601 Podias Não ter visto bem. 43 00:06:54,481 --> 00:06:57,801 Você é que devia ter tirado a fita. Talvez eu não tenha notado uma etiqueta ou outra coisa. 44 00:06:57,836 --> 00:06:59,201 Olha, estou só a tentar... 45 00:07:00,321 --> 00:07:05,042 Ah, o filhinho chegou. Antes tarde do que nunca. 46 00:07:07,482 --> 00:07:09,767 - Olá!. - Olá. 47 00:07:09,802 --> 00:07:14,202 Senta-te, Pierrot. Vou levar um prato. 48 00:07:22,762 --> 00:07:24,443 - Onde estavas? - Com Yves. 49 00:07:24,478 --> 00:07:25,448 Porquê? 50 00:07:25,483 --> 00:07:30,003 Porque? Eu quero saber. Preciso de uma razão? 51 00:07:30,323 --> 00:07:34,244 - Boa noite, Pierrot. - Boa noite, mãe. 52 00:07:35,963 --> 00:07:38,128 - Sim? - Nas terças vou lá com Yves. 53 00:07:38,163 --> 00:07:43,164 Quarta-feira nós temos geometria e ele ajuda-me nas tarefas de casa. 54 00:07:47,284 --> 00:07:50,484 Talvez seja um de seus fãs. 55 00:07:58,085 --> 00:08:02,685 Pierrot, não respires ao virares. 56 00:08:06,205 --> 00:08:10,645 André, o mesmo para ti. Não respires ao virares. 57 00:08:10,680 --> 00:08:12,725 - O quê? Prende a respiração ao virares. 58 00:08:12,760 --> 00:08:15,845 Thomas, fica atento ao teu impulso. 59 00:08:20,166 --> 00:08:22,486 Pierrot, pouco fundo ao virares. 60 00:08:22,521 --> 00:08:23,686 Faz Mais fundo. 61 00:08:30,126 --> 00:08:33,126 André, está bom, mas foste fundo demais. 62 00:08:33,767 --> 00:08:36,087 Profundo demais. 63 00:08:37,447 --> 00:08:39,047 Thomas, olha a tua respiração. 64 00:11:17,137 --> 00:11:19,862 A gente volta a ver-se daqui a duas semanas para outra mesa-redonda. 65 00:11:19,897 --> 00:11:26,597 Até lá, boa leitura e obrigado aos telespectadores sintonizados toda semana. 66 00:11:27,337 --> 00:11:28,258 Boa noite!. 67 00:11:29,257 --> 00:11:33,538 Permaneçam sentados durante os créditos, por favor! 68 00:11:40,739 --> 00:11:42,338 Obrigado a todos! 69 00:12:15,780 --> 00:12:18,500 A fita estava enrolada nisso. 70 00:12:46,502 --> 00:12:47,622 O que é? 71 00:12:48,903 --> 00:12:50,303 O que está acontecer? 72 00:12:51,302 --> 00:12:52,102 Georges? 73 00:12:54,788 --> 00:12:55,788 O quê? 74 00:12:57,863 --> 00:12:58,463 Nada... 75 00:13:00,223 --> 00:13:01,544 Nada, eu... 76 00:13:03,864 --> 00:13:05,463 Estou cansado. 77 00:13:10,384 --> 00:13:11,384 O que vamos fazer agora? 78 00:13:13,384 --> 00:13:14,104 Como? 79 00:13:15,704 --> 00:13:17,624 Queres chamar a polícia? 80 00:13:19,024 --> 00:13:19,625 Sim... 81 00:13:22,385 --> 00:13:25,984 Não... Eu não sei. Deixa-me ver o desenho de novo. 82 00:13:33,185 --> 00:13:36,106 Talvez nós devêssemos mostrá-lo. 83 00:13:39,946 --> 00:13:42,745 Parece um desenho de criança. 84 00:13:43,466 --> 00:13:44,546 Não sei. Não posso dizer. 85 00:13:48,066 --> 00:13:49,786 Devo perguntar ao Pierrot? 86 00:13:52,027 --> 00:13:53,146 Não, para quê? 87 00:13:55,307 --> 00:13:58,307 Achas mesmo que um dos amigos dele estaria nos espionando toda noite? 88 00:13:58,754 --> 00:14:00,254 Seria estúpido. 89 00:14:04,627 --> 00:14:06,027 Porque parou? 90 00:14:06,307 --> 00:14:07,108 Porque não? 91 00:14:08,348 --> 00:14:10,427 O que mais queres ver? 92 00:14:12,428 --> 00:14:14,108 É estúpido, mas estou com medo. 93 00:14:19,908 --> 00:14:23,709 Falaste com o Pierrot sobre isto? 94 00:14:23,788 --> 00:14:25,868 Não, achas que devíamos? 95 00:14:26,188 --> 00:14:27,068 Não sei. 96 00:14:28,548 --> 00:14:31,909 Já não creio na teoria de brincadeira de estudante 97 00:14:31,944 --> 00:14:32,874 E então? 98 00:14:32,909 --> 00:14:34,989 E então? E então? Não faço ideia. 99 00:14:53,430 --> 00:14:54,030 Estou? 100 00:14:54,156 --> 00:14:55,310 - Sra. Laurent - Sim. 101 00:14:55,364 --> 00:14:57,335 Olá, aqui é o Manu. Georges está aí? 102 00:14:57,510 --> 00:14:59,971 Lamento, ele já saiu a alguns minutos. 103 00:15:00,673 --> 00:15:03,163 Eu queria lembrá-lo do arquivo Beaumont. 104 00:15:03,264 --> 00:15:04,764 Ele levou-o. Eu vi. 105 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 Que bom, obrigado. Tenha um bom dia. 106 00:15:07,750 --> 00:15:09,551 Tchau, Manu. 107 00:15:17,151 --> 00:15:17,752 Sim? 108 00:15:18,591 --> 00:15:20,157 Queria falar com Georges Laurent. 109 00:15:20,192 --> 00:15:25,072 - Quem fala? - Queria falar com Georges Laurent. 110 00:15:26,512 --> 00:15:29,357 Quem é você? O que quer? 111 00:15:29,392 --> 00:15:33,073 Queria falar com Georges Laurent. 112 00:15:35,393 --> 00:15:37,237 - Olá. - Olá. Acabei de falar com a tua esposa... 113 00:15:37,272 --> 00:15:39,972 ...ela pediu para ligar para ela. - Ok, obrigado. 114 00:15:51,553 --> 00:15:53,154 O que é este cartão? 115 00:15:53,433 --> 00:15:55,834 Veio na carta. 116 00:16:03,034 --> 00:16:05,034 Qual é o teu problema, desgraçado? 117 00:16:06,874 --> 00:16:07,474 O quê? 118 00:16:07,714 --> 00:16:09,595 Podes prestar mais atenção, idiota? 119 00:16:09,630 --> 00:16:10,520 Esquece. 120 00:16:10,555 --> 00:16:12,155 - Pode repetir?! - O quê? 121 00:16:12,190 --> 00:16:13,720 Repita o que acabou de dizer! 122 00:16:13,755 --> 00:16:15,355 Não tens olhos na cara? 123 00:16:15,715 --> 00:16:19,476 Eu devo estar a sonhar. Que espécie de retardado anda dessa maneira sem prestar atenção? 124 00:16:19,511 --> 00:16:21,676 Mas quem está a andar para o lado errado numa rua de sentido único? 125 00:16:26,276 --> 00:16:27,960 Grite comigo de novo! 126 00:16:27,995 --> 00:16:29,681 Vamos, grite comigo de novo! 127 00:16:29,716 --> 00:16:31,401 OK, não vamos brigar por causa disso. 128 00:16:31,436 --> 00:16:35,356 Você não estava a olhar. e nós não estávamos a olhar, OK? 129 00:16:37,236 --> 00:16:40,356 É melhor manter a sua boca fechada. 130 00:16:58,718 --> 00:17:00,318 Desculpa. 131 00:17:01,197 --> 00:17:04,118 Em todo o caso... sabemos que não estamos a conseguir nenhuma ajuda. 132 00:17:06,078 --> 00:17:09,878 Contanto que ele não arrombe a casa ou nos mande uma bomba ao invés de fitas... 133 00:17:09,913 --> 00:17:11,159 ...estamos bem. 134 00:17:11,918 --> 00:17:13,718 Por favor, Georges. 135 00:18:09,602 --> 00:18:12,208 - Olá, pai. - Olá, Pierrot. 136 00:18:12,243 --> 00:18:14,602 - O que está acontecer? - O que queres dizer? 137 00:18:14,637 --> 00:18:17,322 Porque me vieste buscar? 138 00:18:21,322 --> 00:18:24,923 Eu tinha um tempo livre. Achei que fosses gostar. 139 00:18:25,363 --> 00:18:25,963 Sim. 140 00:18:27,643 --> 00:18:30,884 Não, eu deixei a tua mãe no trabalho e queria conversar contigo. 141 00:18:30,919 --> 00:18:31,603 Porquê? 142 00:18:32,163 --> 00:18:33,764 Onde estava ela? 143 00:18:33,923 --> 00:18:39,204 Tivemos umas coisas para fazer. É por isso que eu queria falar contigo. 144 00:18:39,239 --> 00:18:39,804 Certo. 145 00:18:42,924 --> 00:18:45,924 Porque me mandaste aquele cartão? 146 00:18:45,959 --> 00:18:47,124 Que cartão? 147 00:18:51,725 --> 00:18:52,324 Este aqui. 148 00:18:55,165 --> 00:18:57,365 A professora deu-mo na hora do almoço. 149 00:18:57,565 --> 00:19:02,285 Ela não se impressionou com o desenho estranho, mas achou esquisito enviar para a escola. 150 00:20:29,050 --> 00:20:32,850 Sentada todo o tempo junto à janela, vocês sabem... 151 00:20:32,885 --> 00:20:35,971 Nunca deixem uma dama à espera de, principalmente uma senhora. 152 00:20:36,006 --> 00:20:38,496 Então eu chego, apresento-me... 153 00:20:38,531 --> 00:20:42,771 ... e pergunto o porquê ela querer me ver. Ela pede desculpa. 154 00:20:43,132 --> 00:20:45,412 E convida-me a sentar. Parecia bastante emocionada. 155 00:20:45,413 --> 00:20:46,713 Então eu sento-me ao lado dela. 156 00:20:46,932 --> 00:20:50,002 Ela diz que nunca esteve ali antes, 157 00:20:50,132 --> 00:20:52,172 e não tinha o hábito de abordar assim estranhos. 158 00:20:52,207 --> 00:20:54,772 Mas eu fazia-a recordar de alguém, 159 00:20:54,807 --> 00:20:56,457 e não pôde evitar. 160 00:20:56,492 --> 00:20:58,613 Era alguém que ela amou muito. 161 00:20:58,648 --> 00:21:00,378 O que podia eu fazer? 162 00:21:00,413 --> 00:21:04,613 Ela estava nos seus 70. Foi comovente. Suas mãos tremiam. 163 00:21:04,648 --> 00:21:06,017 De qualquer forma... 164 00:21:06,052 --> 00:21:09,053 Vocês sabem que eu não sou do tipo sentimental. 165 00:21:09,893 --> 00:21:10,773 Mesmo nada. 166 00:21:10,973 --> 00:21:12,859 Mas ela realmente me comoveu. 167 00:21:12,894 --> 00:21:16,813 Então, ali estou eu há espera ansiosamente para que me fale do tipo que a fiz lembrar. 168 00:21:16,848 --> 00:21:19,011 Quem vocês acham que era? 169 00:21:19,046 --> 00:21:21,174 Seu amante? Pai? Marido? 170 00:21:23,774 --> 00:21:25,027 Era o seu cão. 171 00:21:25,061 --> 00:21:26,561 Exactamente. 172 00:21:26,774 --> 00:21:28,539 O que vocês teriam feito? 173 00:21:28,574 --> 00:21:31,780 Então eu levanto-me e digo: "Excelente, você já se divertiu." 174 00:21:31,815 --> 00:21:36,094 E virei-me para ir embora. Ela insistiu para que eu me sentasse. 175 00:21:36,129 --> 00:21:38,215 Disse que sabia que soava a ridículo. 176 00:21:38,250 --> 00:21:40,175 Mas eu que devia ficar mais algum tempo, 177 00:21:40,210 --> 00:21:42,100 e escutar a sua história. 178 00:21:42,135 --> 00:21:44,821 Ela nunca se iria atrever a brincar comigo. 179 00:21:44,856 --> 00:21:47,655 Era estranho, mas ela parecia desesperada... 180 00:21:47,690 --> 00:21:49,540 Eu sentei-me novamente. 181 00:21:49,575 --> 00:21:53,776 E ela começou a sua história. Como o seu cão morreu num acidente em 64. 182 00:21:53,811 --> 00:21:55,873 É engraçado, eu disse... 183 00:21:55,908 --> 00:21:57,901 Eu nasci em 64... 184 00:21:57,936 --> 00:22:01,381 Ela pareceu ofendida por eu não a estar a levar a sério. 185 00:22:01,416 --> 00:22:05,417 Ela olhou-me com tristeza e disse, "Ele passou numa Carrinha... 186 00:22:06,019 --> 00:22:09,617 ...em 17 de Abril de 1964, quando atravessávamos a rua." 187 00:22:11,177 --> 00:22:14,297 17 de Abril... É o meu aniversário. 188 00:22:15,097 --> 00:22:16,217 Não pode ser! 189 00:22:16,818 --> 00:22:19,337 Exactamente o que eu disse. 190 00:22:19,377 --> 00:22:21,742 Então entrou em detalhes. 191 00:22:21,777 --> 00:22:26,498 Ela atravessava a rua com o seu cão, mas um camião não a permitia ver a Carrinha. 192 00:22:26,533 --> 00:22:28,103 ...a qual atropelou o seu cão. 193 00:22:28,138 --> 00:22:31,378 O pára-choques atingiu o seu pescoço. O ferimento era profundo. 194 00:22:31,413 --> 00:22:33,695 O cão morreu logo ali. 195 00:22:33,730 --> 00:22:35,978 Vocês não vão acreditar nisso... 196 00:22:36,013 --> 00:22:36,858 Dá-me a tua mão. 197 00:22:37,379 --> 00:22:39,493 Eu tenho uma cicatriz exactamente no mesmo local. 198 00:22:56,379 --> 00:22:59,580 Vamos, é verdade ou não? 199 00:23:06,780 --> 00:23:07,500 Nada mal. 200 00:23:09,061 --> 00:23:11,420 De onde tiraste isso? 201 00:23:11,455 --> 00:23:13,021 Vocês não acreditam em mim? 202 00:23:20,901 --> 00:23:23,421 Frédéric ligou-me. 203 00:23:23,501 --> 00:23:25,701 Simone está melhor. A operação foi na semana passada. 204 00:23:26,742 --> 00:23:29,506 Não a fomos ver recentemente. 205 00:23:29,541 --> 00:23:33,422 Na verdade, nós nunca fomos muito próximos Ela estava sempre tão distante. 206 00:23:33,457 --> 00:23:35,822 Era difícil estabelecer vínculos. 207 00:23:35,857 --> 00:23:37,267 E Frédéric? 208 00:23:37,302 --> 00:23:38,582 Está a escrever uma peça para teatro. 209 00:23:38,617 --> 00:23:39,182 Sobre isso? 210 00:23:40,822 --> 00:23:42,427 Não, mas Maubert o comprou. 211 00:23:42,462 --> 00:23:44,583 Onde está a sua filha, enquanto ela está no hospital? 212 00:23:44,618 --> 00:23:47,023 Com ele e a sua namorada. 213 00:23:47,058 --> 00:23:48,263 Como está ela? 214 00:23:48,298 --> 00:23:49,463 Bem. 215 00:23:49,943 --> 00:23:54,203 É duro quando os amigos se separam e tens que escolher um lado. 216 00:23:54,703 --> 00:23:56,468 Frédéric mudou muito. 217 00:23:56,503 --> 00:23:58,423 Ele está mais extrovertido desde que conheceu Marianne. 218 00:23:58,458 --> 00:23:59,783 O nome dela é Marianne? 219 00:23:59,818 --> 00:24:00,384 Sim. 220 00:24:00,904 --> 00:24:03,583 Sobre o que é o roteiro? 221 00:24:04,024 --> 00:24:05,623 Que roteiro? 222 00:24:05,704 --> 00:24:08,504 Frédéric não está a escrever um? 223 00:24:08,623 --> 00:24:09,824 Oh, sim... Não faço ideia. 224 00:24:13,665 --> 00:24:14,864 Esperas mais alguém? 225 00:24:16,504 --> 00:24:17,105 Não. 226 00:24:21,585 --> 00:24:23,105 Vou ver. 227 00:24:24,145 --> 00:24:26,945 Quem pode ser a esta hora? 228 00:24:27,025 --> 00:24:27,750 Sei lá. 229 00:24:27,785 --> 00:24:30,065 Um dos teus fãs, sem dúvida. É o preço da fama. 230 00:24:30,100 --> 00:24:34,786 Groupies por toda parte... 231 00:24:40,226 --> 00:24:41,026 Quem é? 232 00:24:45,146 --> 00:24:45,946 Quem é? 233 00:25:24,108 --> 00:25:25,909 O que é isto? 234 00:25:26,309 --> 00:25:28,229 Apareça, covarde! 235 00:25:28,509 --> 00:25:31,829 Apareça e diga o que quer! 236 00:25:35,509 --> 00:25:36,110 Patético! 237 00:26:42,313 --> 00:26:43,833 ...parece que tocavam a 15º... 238 00:26:43,994 --> 00:26:45,273 - E então? - Nada. 239 00:26:46,273 --> 00:26:49,354 - Nada? - Não tinha ninguém. 240 00:26:49,793 --> 00:26:51,394 Não havia ninguém lá fora. 241 00:26:51,474 --> 00:26:52,394 OK então... 242 00:26:53,594 --> 00:26:57,354 Estás a engordar-nos. Vou ter que fazer dieta durante três semanas. 243 00:26:57,389 --> 00:27:00,054 Porque ficaste tanto tempo lá fora? 244 00:27:06,915 --> 00:27:09,515 Certo. Tudo bem. Sem problemas. 245 00:27:11,876 --> 00:27:16,498 Não sou uma esposa ciumenta que fique suspeitando do meu marido. 246 00:27:16,798 --> 00:27:18,798 - Obrigado. - Oh, ok. 247 00:27:18,996 --> 00:27:21,921 Eu ando um pouco nervosa estes últimos dias. 248 00:27:21,956 --> 00:27:24,196 Temos recebido cartas e telefonemas anónimos. 249 00:27:24,231 --> 00:27:27,034 e fico assustada todas as vezes que a campainha toca, 250 00:27:27,069 --> 00:27:29,837 e acho que é o maldito espião. 251 00:27:29,872 --> 00:27:31,356 Que tipo de telefonemas? 252 00:27:31,597 --> 00:27:34,317 Não sei como... descrevê-los. 253 00:27:34,917 --> 00:27:36,596 Já chamaram a polícia? 254 00:27:36,631 --> 00:27:37,197 Claro. 255 00:27:37,757 --> 00:27:38,356 E? 256 00:27:38,916 --> 00:27:41,597 E nada. Eles só vão actuar se nos atacarem. 257 00:27:41,632 --> 00:27:44,717 - É uma vergonha! - É um facto. 258 00:27:45,997 --> 00:27:48,478 vamos comer antes que arrefeça. 259 00:27:50,477 --> 00:27:52,397 Então, o que era? 260 00:27:56,167 --> 00:27:57,367 O que há com ele? 261 00:28:00,839 --> 00:28:05,518 Já que Anne decidiu compartilhar nossas notícias... 262 00:28:05,553 --> 00:28:07,598 Não vou esconder nada. 263 00:28:11,438 --> 00:28:13,239 Estás satisfeita agora? 264 00:28:14,759 --> 00:28:17,179 Não é muito divertido. 265 00:28:17,214 --> 00:28:19,599 Recebemos gravações da nossa casa. 266 00:28:20,479 --> 00:28:25,004 Aparentemente para mostrar que estamos a ser vigiados. 267 00:28:25,039 --> 00:28:28,159 Com todas as entradas e saídas da Anne, minhas e do Pierrot 268 00:28:28,194 --> 00:28:30,520 - Tem ideia de quem vos está a filmar e porquê? - Não. 269 00:28:30,555 --> 00:28:33,200 - Vejam. - Aí está! 270 00:28:55,041 --> 00:28:56,161 O que é aquilo? 271 00:28:59,202 --> 00:29:00,882 A casa onde eu cresci. 272 00:29:37,884 --> 00:29:40,014 Precisa de mais alguma coisa? 273 00:29:40,049 --> 00:29:42,144 - Não, pode ir. - Muito bem. 274 00:29:43,204 --> 00:29:44,085 Boa noite. 275 00:29:46,644 --> 00:29:48,325 Não fiques parado aí 276 00:29:48,964 --> 00:29:49,685 Senta-te 277 00:29:56,606 --> 00:29:58,806 Não precisas ficar triste. 278 00:30:00,046 --> 00:30:02,845 Ela está aí em todo caso. Isso é tudo 279 00:30:04,165 --> 00:30:06,365 - Desculpa. - Porquê? 280 00:30:06,886 --> 00:30:09,886 - Eu não sabia... - Para com isso. 281 00:30:10,206 --> 00:30:12,006 Estás a ser ridículo. 282 00:30:13,126 --> 00:30:15,647 Diz-me, como estás? 283 00:30:15,682 --> 00:30:17,126 Bem. Estou bem... 284 00:30:17,687 --> 00:30:20,526 Desde que falamos ao telefone nada mudou. 285 00:30:20,561 --> 00:30:22,127 Pierrot luta contra a puberdade, 286 00:30:22,966 --> 00:30:24,492 Anne anda ocupada com suas publicações, 287 00:30:24,527 --> 00:30:26,927 e eu com o programa de TV. 288 00:30:29,528 --> 00:30:31,848 A tia Julie escreveu uma carta para mim. 289 00:30:32,528 --> 00:30:33,608 De Marseille. 290 00:30:34,767 --> 00:30:38,452 Ela nunca perde o teu programa. 291 00:30:38,487 --> 00:30:41,288 Ela diz que sente inveja de mim por eu ter um filho como tu. 292 00:30:42,808 --> 00:30:43,608 Fico feliz. 293 00:30:45,008 --> 00:30:47,508 Ela vai fazer 80 este ano. 294 00:30:48,189 --> 00:30:49,689 Verdade? 295 00:30:51,889 --> 00:30:52,969 Qual é o problema? 296 00:30:53,929 --> 00:30:56,489 Pareces tão abatido. O que é? 297 00:30:56,524 --> 00:30:57,369 Nada, estou bem. 298 00:30:58,369 --> 00:31:00,969 Não me agrada ver-te assim. 299 00:31:01,729 --> 00:31:03,530 O que queres dizer com "assim"? 300 00:31:04,729 --> 00:31:06,974 Para a minha idade, estou muito bem! 301 00:31:07,009 --> 00:31:11,010 Não me perturbes com esses disparates. 302 00:31:11,610 --> 00:31:14,290 Não te sentes muito só não puderes sair de casa? 303 00:31:14,325 --> 00:31:15,210 Porquê? 304 00:31:16,890 --> 00:31:22,010 És menos solitário porque te podes sentar no jardim? 305 00:31:22,490 --> 00:31:26,531 Sentes-te menos sozinho num metro do que em casa? 306 00:31:28,171 --> 00:31:28,771 Então! 307 00:31:30,211 --> 00:31:32,731 De qualquer forma, eu tenho a minha família... 308 00:31:34,211 --> 00:31:36,332 Com o controle remoto. 309 00:31:37,012 --> 00:31:40,091 Se me aborrecem, faço-os calar. 310 00:31:45,212 --> 00:31:48,212 Sinto falta de ouvir o piano. 311 00:31:48,772 --> 00:31:51,052 Desde que o teu pai morreu. 312 00:31:52,972 --> 00:31:54,013 Ainda tocas? 313 00:31:54,629 --> 00:31:57,013 Não. Não tenho tempo. 314 00:31:57,652 --> 00:31:59,132 - É uma pena. - Sim. 315 00:32:01,653 --> 00:32:04,333 E Pierrot, tem talento? 316 00:32:04,893 --> 00:32:07,693 Ele não se interessa. Ele prefere passar o tempo. 317 00:32:08,974 --> 00:32:10,773 Ele tem 12 anos agora, não é? 318 00:32:15,853 --> 00:32:17,773 O que te traz aqui? 319 00:32:17,854 --> 00:32:22,094 Eu vou a Aix para um especial sobre François Weyergans. 320 00:32:22,129 --> 00:32:24,874 Ela está a publicar um novo romance, seu primeiro em muitos anos. 321 00:32:25,436 --> 00:32:26,436 A sério? 322 00:32:27,854 --> 00:32:29,874 Sabes com quem sonhei? 323 00:32:31,494 --> 00:32:32,095 Majid 324 00:32:33,014 --> 00:32:34,094 Quem é Majid? 325 00:32:34,135 --> 00:32:35,614 Tu sabes! Majid! 326 00:32:36,415 --> 00:32:37,295 Não me lembro. 327 00:32:38,295 --> 00:32:40,175 Majid! Filho de Hashem. 328 00:32:40,895 --> 00:32:43,376 O rapaz que querias adoptar! 329 00:32:43,575 --> 00:32:44,175 Sim. 330 00:32:45,576 --> 00:32:46,776 Estranho, não? 331 00:32:46,895 --> 00:32:48,495 O que é estranho? 332 00:32:48,576 --> 00:32:50,096 Depois de todos esses anos. 333 00:32:51,176 --> 00:32:53,456 Não é tão estranho. 334 00:32:53,896 --> 00:32:56,577 Eu sempre tenho sonhos com a minha infância. 335 00:32:56,612 --> 00:32:58,576 Vem com a idade. 336 00:32:58,777 --> 00:33:00,976 Sim, mas eu não sou assim tão velho. 337 00:33:02,216 --> 00:33:04,217 Vem mais rápido do que tu pensas. 338 00:33:06,097 --> 00:33:08,297 pensas alguma vez nele? 339 00:33:09,817 --> 00:33:10,417 Em quem? 340 00:33:11,177 --> 00:33:12,257 Majid. 341 00:33:12,977 --> 00:33:14,377 - Não. - Como assim? 342 00:33:15,817 --> 00:33:17,138 "Como assim?" 343 00:33:17,897 --> 00:33:20,383 Como assim não pensas nele nenhuma vez? 344 00:33:20,418 --> 00:33:24,142 Era um acordo teu e do pai naquele tempo. 345 00:33:24,177 --> 00:33:28,738 Foi há muito tempo atrás e não é uma boa lembrança. 346 00:33:28,773 --> 00:33:31,618 Sabes muito bem. 347 00:33:31,653 --> 00:33:32,219 É. 348 00:33:35,018 --> 00:33:36,424 O que sonhaste? 349 00:33:36,459 --> 00:33:38,900 Uma coisa parva, mas veio-me agora há memória. 350 00:33:38,935 --> 00:33:40,280 Já me tinha esquecido por completo. 351 00:33:43,499 --> 00:33:44,499 Como vai a Anne? 352 00:33:45,619 --> 00:33:48,899 Ela está bem. ainda trabalha para a mesma editora. 353 00:33:48,934 --> 00:33:50,777 Tem seu próprio horário. 354 00:33:50,812 --> 00:33:52,620 O seu chefe é nosso amigo. 355 00:33:52,655 --> 00:33:54,820 - Bem prático. - Sim. 356 00:33:56,340 --> 00:33:59,220 Não sei mais o que dizer. Quase nunca nos vemos... 357 00:33:59,255 --> 00:34:02,797 e quando nos vemos, eu não tenho nada de especial para te dizer. 358 00:34:02,832 --> 00:34:06,340 Na maioria das vezes, a gente vai andando... Sem muitos altos e baixos. 359 00:34:06,381 --> 00:34:08,620 Eu estou bem. Anne está bem... 360 00:34:08,655 --> 00:34:10,586 ...Pierrot está bem. 361 00:34:10,621 --> 00:34:13,746 Pelo menos até onde eu sei. 362 00:34:13,781 --> 00:34:17,461 Estamos todos muito ocupados. 363 00:34:17,861 --> 00:34:20,341 Mas eu tenho a impressão de que tu não estás bem. 364 00:34:21,021 --> 00:34:23,341 Pareces estranho, Georges. 365 00:34:25,182 --> 00:34:28,182 Ao ouvir-te, fico preocupada. 366 00:34:30,302 --> 00:34:31,702 O que está acontecer? 367 00:34:32,262 --> 00:34:32,982 Como assim? 368 00:34:34,502 --> 00:34:35,582 Vamos... 369 00:34:37,582 --> 00:34:38,982 Não, a sério. 370 00:34:43,943 --> 00:34:45,588 Quando parte? 371 00:34:45,623 --> 00:34:48,343 Amanhã de manhã. Tenho que estar em Aix às 12h. 372 00:34:49,383 --> 00:34:51,983 Tens que sair cedo então. 373 00:34:52,018 --> 00:34:52,583 Sim. 374 00:34:54,544 --> 00:34:58,058 Vou pedir a Sra. Arnaud que nos prepare o café da manhã? 375 00:35:00,664 --> 00:35:02,864 Acorda cedo? 376 00:35:03,264 --> 00:35:05,664 Não durmo muito. 377 00:35:05,824 --> 00:35:08,504 Essa é uma das vantagens de ser velho. 378 00:35:10,585 --> 00:35:14,785 - Já vou para a cama. Estou a morrer de sono. - Boa noite. 379 00:35:18,945 --> 00:35:21,065 Quer que eu traga algo? Precisa de alguma coisa? 380 00:35:21,385 --> 00:35:22,505 Não, estou bem. 381 00:35:23,105 --> 00:35:25,505 Tenho tudo o que preciso. Boa noite. 382 00:35:26,065 --> 00:35:26,985 Boa noite, mãe. 383 00:35:29,346 --> 00:35:31,786 A que horas vais querer o café da manhã? 384 00:35:31,821 --> 00:35:33,385 - Às 7? - OK. 385 00:35:34,266 --> 00:35:36,986 - Devo dizer a ela? - Sim. 386 00:35:37,946 --> 00:35:38,826 Boa noite. 387 00:35:40,066 --> 00:35:41,587 - Apago a luz? - Não. 388 00:35:47,347 --> 00:35:49,032 Ele não é mais um bebé. 389 00:35:49,067 --> 00:35:51,587 Será bom ele não estar aqui por alguns dias. 390 00:35:51,622 --> 00:35:53,987 Ele consegue ser insuportável. 391 00:35:56,627 --> 00:35:58,427 Sim, fico imaginando de quem ele herdou isso. 392 00:36:00,947 --> 00:36:02,347 Quando estás de volta? 393 00:36:03,187 --> 00:36:05,067 Não o podes ir buscar na escola? 394 00:36:05,102 --> 00:36:06,468 Amanhã eu não posso. 395 00:36:06,587 --> 00:36:08,788 Temos que arrumar tudo aqui. 396 00:36:09,068 --> 00:36:12,473 Foi o nosso último lançamento neste lugar. 397 00:36:12,508 --> 00:36:14,909 Sim, tem um monte de gente. Está lotado, na verdade. 398 00:36:18,948 --> 00:36:20,148 Sim, direi a ele. 399 00:36:23,069 --> 00:36:24,469 Também te amo. 400 00:38:06,435 --> 00:38:08,236 Bom dia, mãe. 401 00:39:16,039 --> 00:39:18,239 Tinha uma placa na rua. 402 00:39:38,721 --> 00:39:40,361 Não consigo ler. 403 00:39:40,396 --> 00:39:40,961 Le... 404 00:39:42,041 --> 00:39:43,241 ...nin, não? 405 00:39:44,881 --> 00:39:48,362 - Avenida Lenin? - Sim, Avenida Lenin. 406 00:39:48,482 --> 00:39:49,606 Mas onde? 407 00:39:49,641 --> 00:39:51,242 Tens o mapa? 408 00:39:51,781 --> 00:39:52,781 Espera aí. 409 00:40:05,322 --> 00:40:06,522 Romain... Romainville. 410 00:40:06,922 --> 00:40:11,003 Poderia ser Romainville. Vê se existe uma Avenida Lenin. 411 00:40:11,038 --> 00:40:11,603 Espera. 412 00:40:13,003 --> 00:40:13,603 Encontrei! 413 00:40:15,003 --> 00:40:18,404 Próximo à Estação Mairie des Lilas. Linha 11. 414 00:40:18,763 --> 00:40:19,963 Aqui. 415 00:40:25,364 --> 00:40:27,083 Então, o que vais fazer? 416 00:40:27,118 --> 00:40:28,204 Vou verificar. 417 00:40:29,284 --> 00:40:31,804 É perto da Praça Guillaume. 418 00:40:32,164 --> 00:40:34,369 - E? - Nada, vou lá... 419 00:40:34,404 --> 00:40:37,125 bater na porta, e ver o que acontece... 420 00:40:38,604 --> 00:40:39,849 Simples assim? 421 00:40:39,884 --> 00:40:42,765 Simples assim. Tens uma ideia melhor? 422 00:40:42,800 --> 00:40:44,490 Porque não a polícia? 423 00:40:44,525 --> 00:40:47,405 Temos o corredor, a rua. Devias ir com a polícia. 424 00:40:47,440 --> 00:40:49,410 Eles não podem fazer nada, não é? 425 00:40:49,445 --> 00:40:51,965 E se for uma brincadeira? 426 00:40:52,405 --> 00:40:53,605 Achas isso? A sério? 427 00:40:54,805 --> 00:40:56,605 O que mostra na fita? 428 00:40:57,086 --> 00:41:00,366 Uma rua e um corredor. Eles vão apenas dizer-me... 429 00:41:01,006 --> 00:41:02,926 "Tente bater na porta... 430 00:41:03,005 --> 00:41:07,526 e se alguém o tentar matar nos procure." 431 00:41:07,561 --> 00:41:10,127 Quem conheceria a casa onde você cresceu? 432 00:41:11,566 --> 00:41:12,447 Eu não sei. 433 00:41:14,966 --> 00:41:16,967 Reconheces esse prédio? 434 00:41:17,002 --> 00:41:17,566 Não. 435 00:41:18,727 --> 00:41:20,047 Certo, bem... 436 00:41:22,927 --> 00:41:25,007 Vamos contratar um detective. 437 00:41:25,608 --> 00:41:28,687 Andas a ver muitos filmes policiais. 438 00:41:28,807 --> 00:41:32,408 Não dá para conversar contigo. Faz como quiseres. 439 00:41:33,887 --> 00:41:36,167 - Eu tenho uma suspeita. - O que? 440 00:41:36,202 --> 00:41:38,448 Acho que sei quem é. 441 00:41:41,008 --> 00:41:42,288 Sabes quem é? 442 00:41:43,488 --> 00:41:44,888 Acho que sei. 443 00:41:46,009 --> 00:41:46,808 Então? 444 00:41:48,288 --> 00:41:50,208 Preciso ter a certeza. 445 00:41:51,848 --> 00:41:54,334 O que há de errado contigo? 446 00:41:54,369 --> 00:41:57,329 Talvez pudesses compartilhar a tua sabedoria. 447 00:41:57,364 --> 00:41:59,329 Isso interessa a mim também, sabias? 448 00:42:00,409 --> 00:42:04,810 Não te posso dizer porque eu não sei. 449 00:42:04,845 --> 00:42:06,610 É só uma suspeita. 450 00:42:08,210 --> 00:42:09,890 Não me podes dizer?! 451 00:42:11,890 --> 00:42:12,490 Não. 452 00:42:17,770 --> 00:42:18,850 Ok... 453 00:42:19,491 --> 00:42:21,011 Eu não sei o que... 454 00:42:22,050 --> 00:42:23,730 Percebes o que estás a dizer? 455 00:42:23,765 --> 00:42:25,411 Por favor, não é o que estás a pensar. 456 00:42:25,451 --> 00:42:26,931 E em que é que eu estou a pensar? 457 00:42:27,851 --> 00:42:29,131 Vamos deixar isso para lá? 458 00:42:29,166 --> 00:42:30,376 É só uma suspeita. 459 00:42:30,411 --> 00:42:33,131 Não quero alarmar ninguém até que eu saiba mais coisas. 460 00:42:33,166 --> 00:42:34,569 Não é assunto teu. 461 00:42:34,604 --> 00:42:35,972 Não é assunto meu?! 462 00:42:37,052 --> 00:42:38,452 Eu acho que sonhei com tudo isso... 463 00:42:40,372 --> 00:42:44,892 Eu pensei que era assunto meu ser aterrorizada com telefonemas anónimos... 464 00:42:44,927 --> 00:42:46,857 e essas merdas de vídeos! 465 00:42:46,892 --> 00:42:49,813 Estar com medo de sair de casa! 466 00:42:50,172 --> 00:42:52,658 Não é assunto meu ficar a noite toda acordada 467 00:42:52,693 --> 00:42:55,933 preocupada com Pierrot e contigo? E toda essa merda! 468 00:42:55,968 --> 00:42:56,898 Se não é assunto meu 469 00:42:56,933 --> 00:42:59,053 então estamos como sempre. Gostarias de algo para comer? 470 00:42:59,088 --> 00:43:00,853 ou talvez algo para beber? 471 00:43:01,933 --> 00:43:03,773 Anne, por favor, se eu soubesse... 472 00:43:03,808 --> 00:43:04,934 O que teria feito? 473 00:43:04,969 --> 00:43:07,134 Ficava de boca fechada? 474 00:43:07,494 --> 00:43:08,258 Por favor... 475 00:43:08,293 --> 00:43:10,694 Percebe a merda que está dizendo? 476 00:43:10,729 --> 00:43:13,974 Já ouviste falar de confiança? 477 00:43:14,133 --> 00:43:17,774 Percebes que estás a fazer exatamente o que esse cara quer? 478 00:43:17,809 --> 00:43:19,991 Ele quer destruir as nossas vidas. 479 00:43:20,026 --> 00:43:22,174 Está reagindo exatamente como ele quer. 480 00:43:22,209 --> 00:43:23,692 Não pode simplesmente confiar em mim? 481 00:43:23,727 --> 00:43:25,175 Eu tenho que confiar em ti? 482 00:43:25,574 --> 00:43:28,460 Porque não o contrário pelo menos uma vez? 483 00:43:28,495 --> 00:43:32,195 Que tal confiar em mim? Quem está negando confiança aqui? 484 00:43:33,095 --> 00:43:35,175 Tenta imaginar o contrário. 485 00:43:35,210 --> 00:43:37,020 Imagina eu a dizer... 486 00:43:37,055 --> 00:43:39,935 "Acho que sei quem está nos aterrorizando mas não te posso contar." 487 00:43:39,970 --> 00:43:40,935 Genial, não? 488 00:43:42,415 --> 00:43:44,976 Esse é o teu conceito de construir uma relação... 489 00:43:45,011 --> 00:43:47,896 "baseada em confiança mútua"? 490 00:43:51,096 --> 00:43:53,350 Devias ouvir o que estás a dizer. 491 00:44:47,819 --> 00:44:48,939 Só um instante! 492 00:44:50,340 --> 00:44:51,139 Já vou! 493 00:44:59,820 --> 00:45:02,140 Desculpe, eu estava no meio... 494 00:45:05,621 --> 00:45:07,621 Olha quem é! 495 00:45:08,621 --> 00:45:09,901 Quem é você? 496 00:45:12,501 --> 00:45:13,821 Quer entrar? 497 00:45:27,782 --> 00:45:28,782 Você primeiro. 498 00:45:44,223 --> 00:45:44,943 Sente-se. 499 00:45:50,224 --> 00:45:51,468 Estava a cozinhar. 500 00:45:51,503 --> 00:45:53,023 O que quer de mim? 501 00:45:55,343 --> 00:45:56,744 O que eu quero? 502 00:45:57,024 --> 00:45:58,024 Quer dinheiro? 503 00:45:58,624 --> 00:45:59,624 Dinheiro? 504 00:46:00,064 --> 00:46:01,264 O quê, então? 505 00:46:04,464 --> 00:46:08,465 Pode dizer-me como me encontrou? 506 00:46:14,705 --> 00:46:15,985 É um jogo, não é? 507 00:46:16,105 --> 00:46:17,225 Eu não quero jogar. 508 00:46:17,260 --> 00:46:18,182 Já sou um adulto. 509 00:46:18,217 --> 00:46:19,105 Estou vendo. 510 00:46:19,865 --> 00:46:22,466 Então, o que quer com tudo isso? 511 00:46:22,501 --> 00:46:23,870 Isso o quê? 512 00:46:23,905 --> 00:46:25,306 Está a brincar comigo? 513 00:46:27,186 --> 00:46:30,586 Pode dizer-me porque está aqui? 514 00:46:31,466 --> 00:46:34,146 Como me encontrou? 515 00:46:42,467 --> 00:46:43,747 O que é isto? 516 00:46:43,782 --> 00:46:45,027 Não se faça de idiota. 517 00:46:57,227 --> 00:46:57,828 Então? 518 00:47:07,589 --> 00:47:09,108 Sente-se, por favor. 519 00:47:18,629 --> 00:47:21,929 Talvez não acredite, mas eu não o esperava aqui. 520 00:47:23,149 --> 00:47:26,150 É a última pessoa que eu esperava a bater na minha porta. 521 00:47:28,389 --> 00:47:32,049 Certo. Vou jogar para ver aonde iremos chegar. 522 00:47:32,084 --> 00:47:35,557 Eu podia muito bem o denunciar à polícia. 523 00:47:35,592 --> 00:47:39,030 Então não sabe de nada e está surpreendido em me ver. 524 00:47:39,910 --> 00:47:41,795 Quem acha que me trouxe aqui? 525 00:47:41,830 --> 00:47:44,631 Quem está a assustar a minha família há semanas? 526 00:47:44,666 --> 00:47:45,510 Não sei. 527 00:47:46,631 --> 00:47:48,911 Porque falas como se fôssemos estranhos? 528 00:47:51,431 --> 00:47:53,351 Não me reconheces? 529 00:47:54,271 --> 00:47:56,871 Estavas a seguir-me na rua. 530 00:47:58,631 --> 00:48:01,636 No início eu não tinha a certeza. 531 00:48:01,671 --> 00:48:04,951 Quando eu vi casualmente o teu programa 532 00:48:05,272 --> 00:48:06,792 Há alguns anos atrás. 533 00:48:07,551 --> 00:48:10,531 Aquele com as duas cadeiras unidas. 534 00:48:10,566 --> 00:48:13,512 Sentavas-te próximo dos teus convidados, frente a frente. 535 00:48:15,152 --> 00:48:18,038 Eu ainda não tinha a certeza. 536 00:48:18,073 --> 00:48:21,073 Eu tive uma sensação horrível. 537 00:48:23,273 --> 00:48:24,473 Estranho, não? 538 00:48:25,553 --> 00:48:28,073 Eu sentia náuseas e não sabia porquê? 539 00:48:30,393 --> 00:48:34,834 Quando finalmente apareceu o teu nome, eu comecei a entender. 540 00:48:34,869 --> 00:48:36,434 E então... o nariz. 541 00:48:44,794 --> 00:48:48,444 Como chegaste à televisão? Ficaste com o património? 542 00:48:50,435 --> 00:48:51,754 Diz-me o que queres. 543 00:48:53,035 --> 00:48:53,835 Nada. 544 00:48:54,795 --> 00:48:55,595 Nada. 545 00:48:57,115 --> 00:48:59,595 O que eu poderia querer de ti? O que imaginas? 546 00:48:59,630 --> 00:49:00,595 Dinheiro? 547 00:49:03,075 --> 00:49:07,596 Apareces aqui a acusar-me de te estar a extorquir. 548 00:49:10,156 --> 00:49:12,356 Não mudaste. 549 00:49:12,876 --> 00:49:15,756 Porque é que eu ia fazer chantagem contigo? 550 00:49:16,876 --> 00:49:18,836 Quem me enviou as fitas? 551 00:49:18,871 --> 00:49:19,516 Que fitas? 552 00:49:23,237 --> 00:49:27,037 Estranho. Eu não me meto numa briga desde que era criança. 553 00:49:27,072 --> 00:49:29,517 Eu acho isso repugnante. 554 00:49:32,157 --> 00:49:33,157 E agora... 555 00:49:34,477 --> 00:49:36,237 se não parares com esse jogo estúpido... 556 00:49:36,272 --> 00:49:37,837 Vais me bater? 557 00:49:39,037 --> 00:49:40,317 Não seria difícil. 558 00:49:40,798 --> 00:49:44,078 Estás maior do que da última vez. 559 00:49:44,438 --> 00:49:49,438 Bater-me não te vai ajudar a entenderes-me. 560 00:49:49,678 --> 00:49:53,138 Ainda que me mates. 561 00:49:53,173 --> 00:49:56,563 Mas és refinado demais para isso. 562 00:49:56,598 --> 00:50:00,198 Além do mais, tens muito a perder. 563 00:50:01,278 --> 00:50:02,738 O que estás a dizer? 564 00:50:02,773 --> 00:50:04,199 Não é verdade? 565 00:50:05,399 --> 00:50:06,399 Acredito que sim. 566 00:50:07,839 --> 00:50:12,039 O que faríamos para não perder o que é nosso? 567 00:50:16,480 --> 00:50:18,880 Eras maior e mais forte do que eu. 568 00:50:18,915 --> 00:50:20,680 Eu não tive escolha. 569 00:50:21,880 --> 00:50:22,560 Certo, então. 570 00:50:28,241 --> 00:50:30,841 A tua mãe está doente? 571 00:50:30,881 --> 00:50:32,000 De onde tiraste isso? 572 00:50:32,560 --> 00:50:34,361 Não é difícil de adivinhar, é? 573 00:50:36,441 --> 00:50:38,321 O que queres? Vingança? 574 00:50:42,841 --> 00:50:45,041 Ela era uma senhora adorável. 575 00:50:46,441 --> 00:50:49,122 Eu estava muito agradecido a ela, tu sabes. 576 00:50:50,082 --> 00:50:52,882 Ao teu pai também. 577 00:50:53,521 --> 00:50:55,122 Eu vou embora agora, mas fica sabendo de uma coisa. 578 00:50:56,242 --> 00:50:58,843 Se tentares meter-te na minha vida, 579 00:50:58,878 --> 00:50:59,847 assustar a minha família... 580 00:50:59,882 --> 00:51:01,302 ou me ferir de alguma forma... 581 00:51:01,337 --> 00:51:02,722 eu juro que você irá se arrepender. 582 00:51:03,243 --> 00:51:04,323 Está me ameaçando? 583 00:51:04,843 --> 00:51:05,923 Sim, estou te ameaçando. 584 00:51:07,003 --> 00:51:08,523 Acredita em mim, falo sério. 585 00:51:08,558 --> 00:51:09,523 Acredito em ti. 586 00:51:10,643 --> 00:51:12,963 Mas tu não acreditas em mim. 587 00:51:13,203 --> 00:51:15,523 Eu não quero nada de ti. 588 00:51:16,363 --> 00:51:19,443 E eu nunca enviei uma fita ou qualquer outra coisa. 589 00:51:22,564 --> 00:51:23,843 Muito menos isto. 590 00:51:29,004 --> 00:51:31,684 Estou contente por teres vindo. 591 00:52:55,889 --> 00:52:57,090 Sim, Olá! 592 00:52:57,610 --> 00:53:00,849 Aqui é Georges Laurent. Poderia falar com a minha esposa? 593 00:53:01,130 --> 00:53:02,010 Obrigado. 594 00:53:04,810 --> 00:53:06,090 Olá, sou eu. 595 00:53:06,570 --> 00:53:10,251 Eu fui lá. Não havia ninguém. 596 00:53:11,211 --> 00:53:13,531 Não, era uma porta como qualquer outra. 597 00:53:14,651 --> 00:53:16,571 foi fechada. 598 00:53:19,171 --> 00:53:20,491 Sim. 599 00:53:20,651 --> 00:53:23,936 Ele disse que estava desocupada. 600 00:53:23,971 --> 00:53:31,221 Deve ser um depósito ou algo parecido. 601 00:54:06,233 --> 00:54:08,433 Ela era uma senhora adorável. 602 00:54:09,433 --> 00:54:12,113 Eu estava muito agradecido a ela, tu sabes. 603 00:54:12,793 --> 00:54:15,593 Ao teu pai também. 604 00:54:15,633 --> 00:54:17,233 Eu vou embora agora, mas fica sabendo de uma coisa. 605 00:54:18,113 --> 00:54:23,112 Se tentares meter-te na minha vida, 606 00:54:23,273 --> 00:54:24,518 assustar a minha família... 607 00:54:24,553 --> 00:54:25,933 ou me ferires de alguma forma... 608 00:54:25,968 --> 00:54:27,180 eu juro que vais te arrepender. 609 00:54:27,215 --> 00:54:28,393 Estás a ameaçar-me? 610 00:54:28,513 --> 00:54:29,633 Sim, estou te ameaçando. 611 00:54:30,552 --> 00:54:32,353 Acredita em mim, falo a sério. 612 00:54:32,388 --> 00:54:33,353 Acredito em ti. 613 00:54:34,072 --> 00:54:36,353 Mas tu não acreditas em mim. 614 00:54:36,633 --> 00:54:38,912 Eu não quero nada de ti. 615 00:54:39,712 --> 00:54:42,832 E eu nunca enviei uma fita ou qualquer outra coisa. 616 00:54:46,032 --> 00:54:47,312 Muito menos isto. 617 00:54:51,592 --> 00:54:54,272 Estou contente por teres vindo. 618 00:55:51,268 --> 00:55:52,768 É isso. 619 00:55:55,701 --> 00:55:58,501 A fita continua por mais uma hora, se quiseres ver como te sentes... 620 00:56:11,789 --> 00:56:12,789 Sinto muito. 621 00:56:12,824 --> 00:56:13,789 Porquê? 622 00:56:18,988 --> 00:56:19,589 O quê? 623 00:56:22,469 --> 00:56:25,748 Eu sei. Foi uma tolice mentir-te. Desculpa-me! 624 00:56:25,783 --> 00:56:27,068 Não entendo. 625 00:56:27,268 --> 00:56:28,193 Sinto muito! 626 00:56:28,228 --> 00:56:31,553 Eu não entendo como tu vês as coisas. 627 00:56:31,588 --> 00:56:35,068 Dizes "sinto muito" e está tudo resolvido, não é? 628 00:56:35,103 --> 00:56:38,193 Tenho que implorar? O que eu fiz de tão horrível? 629 00:56:38,228 --> 00:56:42,327 Eu só menti para te poupar de mais preocupações. O mundo não parou! 630 00:56:45,428 --> 00:56:46,427 Desculpa! 631 00:56:51,268 --> 00:56:55,627 Eu suspeitei que fosse ele. Não no início mas depois da fita da casa da minha mãe. 632 00:56:55,662 --> 00:56:58,627 Eu não queria que te envolvesses com isso. 633 00:57:01,267 --> 00:57:03,112 Os pais dele trabalhavam para nós. 634 00:57:03,147 --> 00:57:07,067 O meu Pai gostava deles. Deviam ser bons trabalhadores. 635 00:57:08,267 --> 00:57:13,907 Em Outubro de 1961 o FLN convocou todos os argelinos para uma manifestação em Paris. 636 00:57:13,942 --> 00:57:16,386 17 de Outubro de 1961. Bastante falado. 637 00:57:17,426 --> 00:57:19,311 Papon. O massacre da polícia. 638 00:57:19,346 --> 00:57:21,527 Afogaram-se aproximadamente 200 árabes no rio Sena. 639 00:57:22,626 --> 00:57:25,587 Incluindo os pais de Majid. 640 00:57:25,622 --> 00:57:27,706 Eles nunca voltaram. 641 00:57:28,227 --> 00:57:30,906 O meu pai foi para Paris à procura deles. 642 00:57:31,107 --> 00:57:35,107 Disseram que devia estar feliz por se ter livrado deles. 643 00:57:38,146 --> 00:57:39,226 E então? 644 00:57:39,746 --> 00:57:40,746 E então... 645 00:57:42,346 --> 00:57:44,946 Meus pais decidiram adoptar o rapaz. 646 00:57:44,981 --> 00:57:46,426 Não sei porquê. 647 00:57:48,025 --> 00:57:52,105 Eles sentiram-se responsáveis de alguma forma. 648 00:57:53,385 --> 00:57:53,986 Então... 649 00:57:54,625 --> 00:57:56,746 Isso me incomodou. Eu não o queria na nossa casa... 650 00:57:56,781 --> 00:57:57,710 ...tinha o meu próprio quarto... 651 00:57:57,745 --> 00:58:00,985 ...eu tive que dividir, entendes? Eu tinha 6 anos. 652 00:58:04,665 --> 00:58:06,065 Então o que fizeste? 653 00:58:07,065 --> 00:58:07,665 Nada... 654 00:58:08,505 --> 00:58:10,585 Eu contava mentiras acerca ele. 655 00:58:10,705 --> 00:58:12,824 Contavas mentiras acerca dele? 656 00:58:15,464 --> 00:58:16,664 Isso é tudo? 657 00:58:20,144 --> 00:58:21,705 Por causa disso ele quer se vingar? 658 00:58:21,740 --> 00:58:23,104 Aparentemente. 659 00:58:28,705 --> 00:58:29,904 Ameaçaste-o. 660 00:58:31,544 --> 00:58:32,944 Não foi uma atitude muito inteligente. 661 00:58:32,979 --> 00:58:34,343 Não foi muito inteligente? 662 00:58:34,864 --> 00:58:38,144 Uma estupidez. Eu sei. Fiquei descontrolado. 663 00:58:40,424 --> 00:58:42,544 Não creio que ele esteja a mentir. 664 00:58:42,579 --> 00:58:43,224 O que queres dizer? 665 00:58:43,823 --> 00:58:45,523 Ele está realmente surpreendido. 666 00:58:45,558 --> 00:58:47,224 - Mas e a fita? - Qual? 667 00:58:47,259 --> 00:58:49,069 Achas que está a encenar. 668 00:58:49,104 --> 00:58:52,188 Ele teria que ser terrivelmente maldoso. 669 00:58:52,223 --> 00:58:54,743 Quem mais poderia ser? Não posso ler a mente dele. 670 00:58:55,223 --> 00:58:57,823 Para quê nos enviar essa fita? 671 00:58:57,863 --> 00:59:00,623 Para me manter informada. acerca de ti. 672 00:59:00,658 --> 00:59:02,063 Então quem enviou as outras fitas? 673 00:59:02,098 --> 00:59:03,863 Como vou saber? 674 00:59:08,943 --> 00:59:11,583 Que tipo de mentiras dizias? 675 00:59:11,618 --> 00:59:12,863 Não me lembro. 676 00:59:13,622 --> 00:59:16,303 Coisas típicas de criança. 677 00:59:16,742 --> 00:59:19,062 Coisas que você inventa. Tolices. 678 00:59:22,222 --> 00:59:22,787 E? 679 00:59:22,822 --> 00:59:23,423 E o quê? 680 00:59:23,983 --> 00:59:25,947 Para de agir como um idiota! 681 00:59:25,982 --> 00:59:28,422 Se o tivesses acusado de roubar um ursinho, 682 00:59:28,457 --> 00:59:29,862 Ele não ia querer se vingar depois de 40 anos. 683 00:59:29,897 --> 00:59:31,542 Eu não me lembro! 684 00:59:34,942 --> 00:59:37,142 Não me queres contar, é isso? 685 00:59:37,177 --> 00:59:39,342 O que mais queres? 686 00:59:39,622 --> 00:59:40,986 Não faço nenhuma ideia. 687 00:59:41,021 --> 00:59:45,222 E tu lembras-te de coisas idiotas que fizestes quando tinhas 6 anos? 688 00:59:49,462 --> 00:59:51,941 O que aconteceu com ele? 689 00:59:53,261 --> 00:59:55,746 Ele foi levado para longe. Estava doente. 690 00:59:55,781 --> 00:59:58,681 Para um hospital ou um lar para crianças. Eu não sei. 691 00:59:59,421 --> 01:00:01,545 Um dia ele já não estava em casa. E eu fiquei contente. 692 01:00:01,580 --> 01:00:04,030 E então eu esqueci tudo sobre isso. Natural, não? 693 01:00:07,661 --> 01:00:09,140 E os teus pais? 694 01:00:10,100 --> 01:00:11,620 Esqueceram também, eu suponho. 695 01:00:11,900 --> 01:00:14,740 Isso foi só num intervalo de alguns meses. 696 01:00:14,775 --> 01:00:15,460 Um intervalo? 697 01:00:15,980 --> 01:00:17,461 Do que eu poderia chamar? Uma tragédia? 698 01:00:18,580 --> 01:00:20,980 Talvez fosse uma tragédia. Não sei. 699 01:00:21,015 --> 01:00:22,700 Eu não me sinto responsável por isso. 700 01:00:22,735 --> 01:00:24,345 Porque deveria eu? 701 01:00:24,380 --> 01:00:26,900 É tudo tão absurdo. 702 01:00:28,380 --> 01:00:30,940 Disseste isso para a tua mãe quando foste visitá-la? 703 01:00:30,975 --> 01:00:31,540 Claro. 704 01:00:32,340 --> 01:00:35,820 Ah, vejo que existe alguém em quem tu confias pelo menos. 705 01:00:35,855 --> 01:00:37,500 Meu Deus! Ela já sabe acerca ele. 706 01:00:37,535 --> 01:00:40,699 Eu não mencionei as fitas. 707 01:00:40,780 --> 01:00:42,260 Então, o que ela disse? 708 01:00:43,220 --> 01:00:43,819 Nada. 709 01:00:46,420 --> 01:00:49,059 Ela está a ficar velha. Não se lembra. 710 01:00:49,094 --> 01:00:51,139 Ou não se quer lembrar. Não sei. 711 01:00:51,174 --> 01:00:53,619 É desagradável para ela. 712 01:01:15,098 --> 01:01:17,698 Obrigado por vires tão rápido. Como vais? 713 01:01:17,733 --> 01:01:18,583 Bem, obrigado. E tu? 714 01:01:18,618 --> 01:01:21,418 Ocupado como sempre. Sabes como é. 715 01:01:21,778 --> 01:01:23,179 Por favor, senta-te. 716 01:01:26,178 --> 01:01:29,338 Como vai a tua esposa? Eu não a vejo há anos. 717 01:01:29,373 --> 01:01:30,503 Está muito bem. 718 01:01:30,538 --> 01:01:35,297 Acabaram de publicar uma tradução do livro do Pereira sobre globalização. 719 01:01:35,332 --> 01:01:36,983 Ela lutou por ele, e será um êxito. 720 01:01:37,018 --> 01:01:40,577 Tenho que comprá-lo, mas sabes como é, nunca se tem tempo. 721 01:01:40,777 --> 01:01:42,218 Por favor, dá-lhe as minhas saudações. 722 01:01:42,253 --> 01:01:43,137 Claro, obrigado. 723 01:01:44,337 --> 01:01:44,937 Café? 724 01:01:45,098 --> 01:01:46,577 Não, obrigado. Já tomei muitos hoje. 725 01:01:50,537 --> 01:01:53,743 Vou directo ao assunto. provavelmente estás a pensar 726 01:01:53,778 --> 01:01:57,103 que te chamei para falar do teu novo programa. 727 01:01:58,177 --> 01:01:59,942 Terá que esperar. 728 01:01:59,977 --> 01:02:03,497 O chefe da programação não vai decidirá nada até o verão. 729 01:02:03,532 --> 01:02:05,734 A decisão estava acertada para 15 de Maio. 730 01:02:05,769 --> 01:02:07,901 Eu sei, mas o que posso dizer? 731 01:02:07,936 --> 01:02:11,786 O patrão trabalha de uma forma misteriosa. Sobretudo na TV pública. 732 01:02:12,336 --> 01:02:15,936 Eu não me preocuparia. Sempre conseguimos, não? 733 01:02:16,016 --> 01:02:19,256 - Deus te ouça! - Lamentavelmente, aqui reina o politeísmo. 734 01:02:19,291 --> 01:02:21,936 Mas como eu disse, não te preocupes. Tudo ficará bem. 735 01:02:22,136 --> 01:02:24,336 Com o teu prestígio e a fidelidade dos teus telespectadores! 736 01:02:24,371 --> 01:02:25,455 Sim, claro. 737 01:02:26,856 --> 01:02:30,436 De qualquer forma... chamei-te por causa de uma tolice... 738 01:02:30,471 --> 01:02:34,016 Que sinceramente, me deixa um pouco desconfortável. 739 01:02:34,576 --> 01:02:37,781 Ontem, a minha secretária deixou uma fita na tua mesa. 740 01:02:37,816 --> 01:02:40,575 Estava endereçada a mim mas sem nenhuma nota. 741 01:02:40,815 --> 01:02:43,464 Normalmente, ela não me mostraria algo assim. 742 01:02:43,499 --> 01:02:46,114 Ela apenas daria uma olhada rápida e a jogaria no lixo. 743 01:02:46,696 --> 01:02:50,655 Eu não tenho interesse nas porcarias que o teus fãs mandam. 744 01:02:50,690 --> 01:02:52,182 Mas ela achou que esta eu devia ver. 745 01:02:52,935 --> 01:02:56,454 A fita mostra-te a teres uma conversa particular... 746 01:02:56,489 --> 01:02:58,455 ...com um homem num apartamento. 747 01:02:58,895 --> 01:03:03,334 O assunto não parecia claro e eu não queria ser indiscreto. 748 01:03:03,369 --> 01:03:05,881 Mas estava claro que não sabias que estavas a ser filmado. 749 01:03:07,135 --> 01:03:09,894 Eu queria perguntar-te se sabes do que se trata. 750 01:03:09,929 --> 01:03:12,014 E o que achas. 751 01:03:13,694 --> 01:03:16,463 Lamento que se tenha envolvido nisso. 752 01:03:17,254 --> 01:03:19,467 O homem é filho de uns agricultores argelinos 753 01:03:19,502 --> 01:03:21,681 que trabalhavam para os meus pais nos anos 60. 754 01:03:23,134 --> 01:03:25,859 Ele tem um ódio doentio da minha família 755 01:03:25,894 --> 01:03:28,814 e está a tentar me prejudicar com esses disparates. Sinto muito. 756 01:03:29,933 --> 01:03:33,854 Entendo. Não te deve ser fácil. 757 01:03:33,889 --> 01:03:35,298 Já fostes a polícia? 758 01:03:35,333 --> 01:03:39,973 Claro, mas não farão nada até que algo "dramático" aconteça. 759 01:03:40,008 --> 01:03:42,913 Aparentemente, esse tipo quer arruinar a tua carreira. 760 01:03:43,853 --> 01:03:45,933 Sabe deus para quem mais ele enviou essa fita. 761 01:03:45,968 --> 01:03:46,933 É verdade. 762 01:03:51,133 --> 01:03:53,813 Porque está ele tão ressentido? 763 01:03:53,853 --> 01:03:57,823 Desculpa, mas ele não parecia muito agressivo. 764 01:03:58,533 --> 01:04:01,778 Sim, eu sei. Eu sou o único agressivo na fita. 765 01:04:01,813 --> 01:04:05,990 Minha visita foi consequência da campanha de terror dele. 766 01:04:06,174 --> 01:04:09,422 Minha esposa e eu estamos muito preocupados, naturalmente. 767 01:04:09,692 --> 01:04:10,812 Eu imagino. 768 01:04:11,532 --> 01:04:14,192 Não fazes ideia do que ele pretende? 769 01:04:15,532 --> 01:04:16,412 Nada mesmo. 770 01:04:17,212 --> 01:04:20,731 Aparentemente, está convencido que a minha família o maltratou. 771 01:04:20,766 --> 01:04:24,251 na verdade, a última vez que eu o vi, eu tinha 6 anos. Ele está louco. 772 01:04:26,451 --> 01:04:30,052 Tens o meu apoio. Isso é horrível. 773 01:04:30,372 --> 01:04:33,456 Espero que se resolva rápido. 774 01:04:33,491 --> 01:04:36,391 Seria uma desgraça se alguma coisa sobre isso se soubesse. 775 01:04:38,011 --> 01:04:41,032 Eu sei. Vou colocar um advogado no caso. 776 01:04:42,091 --> 01:04:43,771 Faz isso. Boa ideia. 777 01:04:44,451 --> 01:04:48,051 Não te preocupes acerca do novo programa. Estarei de olho. 778 01:04:48,086 --> 01:04:48,971 Obrigado. 779 01:04:49,651 --> 01:04:51,731 Tudo bem. É minha luta também. Tu sabes que eu te tenho em boa consideração. 780 01:04:51,766 --> 01:04:53,811 Obrigado. Posso ficar com a fita? 781 01:04:53,846 --> 01:04:54,491 A fita? 782 01:04:54,970 --> 01:04:58,136 Ah, a fita. Eu a destruí imediatamente. 783 01:04:58,171 --> 01:04:59,771 Eu não queria que ela caísse em mãos erradas. 784 01:04:59,806 --> 01:05:00,770 Certo... 785 01:05:01,251 --> 01:05:03,117 Fizeste o mesmo, não? 786 01:05:58,729 --> 01:05:59,448 Abra. 787 01:06:02,809 --> 01:06:03,529 Abra! 788 01:06:07,608 --> 01:06:08,888 Vamos, Abra! 789 01:06:09,648 --> 01:06:11,768 Abra a merda da porta! 790 01:06:20,516 --> 01:06:21,821 O que achas que ele devia ter feito? 791 01:06:21,968 --> 01:06:23,368 O que ele devia ter feito? 792 01:06:23,768 --> 01:06:25,448 Está a brincar? 793 01:06:26,207 --> 01:06:29,288 Tu terias tratado a Mathilde dessa maneira? 794 01:06:30,327 --> 01:06:33,847 As pessoas conversam umas com as outras, não? 795 01:06:36,927 --> 01:06:38,127 Fica calma. 796 01:06:39,647 --> 01:06:42,167 Fica calma. Está tudo bem. 797 01:06:43,407 --> 01:06:44,607 Fica calma. 798 01:07:09,766 --> 01:07:12,366 Hora de voltar ao escritório. 799 01:07:12,666 --> 01:07:13,266 Sim. 800 01:07:14,586 --> 01:07:19,126 ...a governadora da província de Nassiriah, uma italiana indicada pelos americanos, 801 01:07:19,161 --> 01:07:21,130 Barbara Contini, 802 01:07:21,165 --> 01:07:23,650 pede mais transparência. 803 01:07:23,685 --> 01:07:29,685 Os italianos estão como força ocupante oficial, sob o comando britânico. 804 01:07:31,320 --> 01:07:36,085 É fundamental que todas as forças aliadas nessa missão... 805 01:07:36,120 --> 01:07:40,085 ...actuem com as mesmas regras. 806 01:07:42,559 --> 01:07:47,024 Isso irá proporcionar uma maior homogeneidade e coordenação. 807 01:07:50,404 --> 01:07:54,045 Ultimamente, o presidente italiano Ciampi... 808 01:07:54,080 --> 01:07:55,445 Já era hora. 809 01:07:56,444 --> 01:07:58,644 Onde estavas? 810 01:08:00,764 --> 01:08:01,969 Fui comer com o Pierre. 811 01:08:02,004 --> 01:08:04,663 Sem me avisares? Porque desligaste o telemóvel? 812 01:08:04,724 --> 01:08:05,325 Porquê? 813 01:08:07,004 --> 01:08:09,449 Tu contas-me tudo o que fazes? 814 01:08:09,484 --> 01:08:12,264 - Não vamos começar de novo. - Exactamente. 815 01:08:15,284 --> 01:08:16,883 Pierrot já está na cama? 816 01:08:17,924 --> 01:08:19,929 Pensei que ele estava contigo. 817 01:08:19,964 --> 01:08:22,965 Comigo? Sabes que eu estava a trabalhar, não? 818 01:08:26,284 --> 01:08:29,081 Ele ia para casa do Yves depois da escola. 819 01:08:30,763 --> 01:08:32,363 Tens o número dele? 820 01:08:37,563 --> 01:08:40,695 Eles iam nadar às 5hs. 821 01:08:41,043 --> 01:08:44,043 e o pai de Yves ia busca-los. 822 01:09:01,922 --> 01:09:04,487 Estou, aqui é Anne Laurent. 823 01:09:04,522 --> 01:09:07,202 Queria saber se você viu Pierrot. 824 01:09:13,722 --> 01:09:14,321 Sim? 825 01:09:15,922 --> 01:09:16,922 Ele disse alguma coisa? 826 01:09:21,081 --> 01:09:23,882 Sim, se não se importa, posso falar com ele? 827 01:09:28,442 --> 01:09:29,966 Boa noite, Yves. 828 01:09:30,001 --> 01:09:33,281 Pierrot disse-te aonde ia? 829 01:09:34,721 --> 01:09:35,921 Não, não é isso. 830 01:09:42,561 --> 01:09:44,360 Fizeram algo depois? 831 01:09:46,600 --> 01:09:48,401 Vocês brigaram? 832 01:09:49,080 --> 01:09:51,127 Não, eu não sei... Está certo. 833 01:09:51,400 --> 01:09:53,440 Se você souber de alguma coisa, podes nos ligar? 834 01:09:53,475 --> 01:09:55,041 Tem o número? 835 01:09:55,640 --> 01:09:58,720 Obrigado. Tchau. 836 01:09:59,760 --> 01:10:02,160 Ele saiu de lá por volta de 6:30. 837 01:10:02,640 --> 01:10:06,240 Ele disse que ficava conosco no fim de semana da Ascensão. 838 01:10:10,279 --> 01:10:13,080 Vou ver no quarto dele. 839 01:10:55,558 --> 01:10:56,158 Então? 840 01:10:58,158 --> 01:10:59,278 Não sei. 841 01:11:35,997 --> 01:11:37,917 Temos que chamar a polícia. 842 01:11:38,117 --> 01:11:40,237 E se aconteceu alguma coisa com ele? 843 01:11:40,272 --> 01:11:41,757 - O quê? - Não sei. 844 01:11:41,837 --> 01:11:44,236 E se ele foi atropelado ou... 845 01:12:32,755 --> 01:12:34,555 Abra, polícia! 846 01:12:37,795 --> 01:12:38,714 Abra! 847 01:12:39,475 --> 01:12:40,074 Sim? 848 01:12:42,355 --> 01:12:44,155 - O que está a acontecer? - Onde está o rapaz? 849 01:12:44,190 --> 01:12:45,092 Que rapaz? 850 01:12:45,127 --> 01:12:45,994 É ele? 851 01:12:50,704 --> 01:12:51,704 Algum sinal dele? 852 01:12:55,354 --> 01:12:57,473 Eu vou com eles até a esquadra. 853 01:12:59,234 --> 01:13:00,554 Não faço ideia. 854 01:13:02,833 --> 01:13:03,914 Ele tem um filho. 855 01:13:05,754 --> 01:13:08,304 Deve ter sido ele que gravou as fitas. 856 01:13:10,153 --> 01:13:13,371 Disse que não sabe quem é Pierrot. 857 01:13:16,353 --> 01:13:18,143 Não, apenas procuravam por Pierrot. 858 01:13:18,443 --> 01:13:21,043 Eles estão a investigar um sequestro, não as fitas. 859 01:13:23,273 --> 01:13:24,953 Alguém ligou? 860 01:13:26,433 --> 01:13:28,475 Estava só perguntando, nunca se sabe. 861 01:13:30,353 --> 01:13:33,283 Eu tenho que ir, liga-me se tiveres alguma notícia. 862 01:13:33,793 --> 01:13:35,232 Claro. 863 01:14:35,150 --> 01:14:36,950 É melhor você ir para casa agora. 864 01:14:37,711 --> 01:14:40,276 Tens um vôo amanhã cedo... 865 01:14:40,311 --> 01:14:43,075 Não te preocupes. Arranjei tudo ontem. Tu conheces-me... 866 01:14:43,110 --> 01:14:46,870 Vocês estão a ser adoráveis mas eu gostava de ficar sozinha um bocado. 867 01:14:46,905 --> 01:14:48,910 Sozinha, mas só vais imaginar o pior. 868 01:14:48,945 --> 01:14:49,590 Pierre... 869 01:14:50,230 --> 01:14:51,750 Vem. 870 01:14:54,550 --> 01:14:56,150 Se precisares de alguma coisa, liga. 871 01:14:58,790 --> 01:15:00,470 - Prometes? - Sim. 872 01:15:10,829 --> 01:15:12,349 Pode ligar a qualquer hora. 873 01:15:12,384 --> 01:15:13,670 Obrigado, eu sei. 874 01:15:14,589 --> 01:15:16,149 Córsega não é um planeta. 875 01:15:16,184 --> 01:15:16,749 A gente se vê, querida. 876 01:15:18,749 --> 01:15:20,749 - E então? - Sem notícias. 877 01:15:22,429 --> 01:15:25,789 Provavelmente não foi um acidente. Não há nada nos hospitais. 878 01:15:25,824 --> 01:15:26,588 E os sujeitos? 879 01:15:26,869 --> 01:15:29,269 Dizem que não o conhecem. 880 01:15:29,304 --> 01:15:30,566 E as fitas? 881 01:15:30,601 --> 01:15:31,793 Eles negam. 882 01:15:31,828 --> 01:15:34,749 Olha, desiste disso. A polícia não está interessada... 883 01:15:34,784 --> 01:15:35,913 ...em mais nada além do sequestro. 884 01:15:35,948 --> 01:15:40,348 Para as fitas, precisamos de provas. E para isso há um procedimento. 885 01:15:40,588 --> 01:15:42,668 Há um procedimento; denúncia, advogado... 886 01:15:42,703 --> 01:15:45,069 A polícia não investiga ligação entre casos. 887 01:15:45,104 --> 01:15:46,388 Então eles foram soltos? 888 01:15:46,548 --> 01:15:48,153 Vocês não querem entrar? 889 01:15:48,188 --> 01:15:49,813 - Estamos de saída. - Não queremos incomodar. 890 01:15:49,848 --> 01:15:51,912 Disparate! Vamos... 891 01:15:51,947 --> 01:15:56,948 Eu pedi para que fossem. Estava cansada e queria ficar só. 892 01:15:57,427 --> 01:15:58,628 Perdão. 893 01:16:00,867 --> 01:16:04,708 Tudo isso é... Deixa-me doente. 894 01:16:05,387 --> 01:16:07,107 Não, eles ainda estão detidos. 895 01:16:07,708 --> 01:16:11,377 O rapaz começou a gritar. Então eles o prenderam. 896 01:16:11,412 --> 01:16:14,131 Isso fez com que o seu pai começasse... 897 01:16:14,132 --> 01:16:17,101 Enfim, agora os dois vão passar a noite lá. 898 01:16:17,387 --> 01:16:19,227 - E então? - Depois vão soltá-los. 899 01:16:19,262 --> 01:16:21,551 Se não têm provas, eles tem que soltá-los. 900 01:16:21,552 --> 01:16:23,752 Só há uma suspeita, nada mais. 901 01:16:24,547 --> 01:16:26,227 O que vais fazer agora? 902 01:16:26,627 --> 01:16:30,799 Agora vou comer alguma coisa. Não comi o dia todo. 903 01:18:00,943 --> 01:18:02,744 Que diabos te deu? 904 01:18:03,304 --> 01:18:04,748 Desculpa. 905 01:18:04,783 --> 01:18:07,984 Anne Laurent... Muito obrigada. 906 01:18:08,019 --> 01:18:09,228 Entre, por favor. 907 01:18:09,263 --> 01:18:11,988 Não, obrigada. Deixei o carro mal estacionado. 908 01:18:12,023 --> 01:18:16,063 Eu liguei para o meu marido. Ele também está muito agradecido. 909 01:18:16,098 --> 01:18:17,641 É o mínimo que eu podia fazer. 910 01:18:17,676 --> 01:18:18,848 Por favor, entre. 911 01:18:18,883 --> 01:18:22,302 Não, eu tenho que ir. Só queria ter a certeza de que ele voltava para casa. 912 01:18:22,337 --> 01:18:23,023 Como assim? 913 01:18:23,823 --> 01:18:25,983 Devo-lhe um pedido de desculpas. Eu... 914 01:18:26,018 --> 01:18:27,062 Porquê? 915 01:18:27,262 --> 01:18:29,542 Eu trabalho à noite no hospital. 916 01:18:29,577 --> 01:18:31,548 Então nem sempre estou com a minha família. 917 01:18:31,583 --> 01:18:36,582 Quando François está com os amigos... Bem, nós ficamos tranquilos. 918 01:18:37,262 --> 01:18:40,262 Não sabia que o seu filho não tinha ligado. Eu cheguei às 7hs... 919 01:18:40,297 --> 01:18:43,264 Oh, tudo bem. Não é culpa sua. 920 01:18:44,182 --> 01:18:45,462 Tem a certeza que não quer entrar? 921 01:18:45,497 --> 01:18:46,862 Obrigada, não. 922 01:18:47,902 --> 01:18:51,649 Eu não sei como... agradecer. 923 01:18:51,684 --> 01:18:55,396 Não é nada. Lamento que tenha ficado assustada. 924 01:18:58,422 --> 01:18:59,621 Adeus. 925 01:18:59,741 --> 01:19:01,241 Obrigada novamente. 926 01:19:23,261 --> 01:19:25,341 Porque não dizes nada? 927 01:19:27,180 --> 01:19:29,260 O que queres que eu diga? 928 01:19:30,141 --> 01:19:30,860 É verdade. 929 01:19:46,420 --> 01:19:48,299 - Qual é o problema? - Nada. 930 01:19:48,940 --> 01:19:49,539 Vamos! 931 01:19:50,739 --> 01:19:51,739 O que está errado? 932 01:19:55,500 --> 01:20:00,379 Porque não disseste que ias ficar com esse François? 933 01:20:00,659 --> 01:20:05,659 Não pensaste que íamos ficar preocupados? 934 01:20:12,699 --> 01:20:14,898 Qual é o problema? 935 01:20:17,419 --> 01:20:18,298 Eu não sei. 936 01:20:18,939 --> 01:20:21,019 Deixa de ser teimoso. 937 01:20:21,579 --> 01:20:22,698 Qual é o problema? 938 01:20:24,898 --> 01:20:25,819 O que se passa, querido? 939 01:20:32,338 --> 01:20:36,518 Se não sabe, eu não sei o que podemos fazer. 940 01:20:40,578 --> 01:20:41,078 Não há problema algum. 941 01:20:42,000 --> 01:20:44,341 Porque deveria ter um algum problema? Sabes melhor do que eu. 942 01:20:45,098 --> 01:20:46,498 Deixa-me em paz! 943 01:20:48,058 --> 01:20:50,583 Como assim eu sei melhor? 944 01:20:50,618 --> 01:20:54,618 Pergunta ao Pierre. Ele sempre sabe tudo. 945 01:20:56,418 --> 01:20:58,137 O que estás a querer dizer? 946 01:20:59,337 --> 01:20:59,937 Nada. 947 01:21:00,417 --> 01:21:02,417 Porque disseste isso então? 948 01:21:03,297 --> 01:21:05,017 Estás com ciúmes? 949 01:21:07,457 --> 01:21:09,716 O que estás a pensar? 950 01:21:09,717 --> 01:21:12,147 Que Pierre e eu... Isso é absurdo! 951 01:21:12,182 --> 01:21:14,577 É porque nós falamos muito? 952 01:21:14,897 --> 01:21:18,097 Ele é um amigo. Um amigo meu e do teu pai. 953 01:21:18,497 --> 01:21:19,896 O que te faz pensar... 954 01:21:19,977 --> 01:21:21,356 Fica aqui, estou falando contigo! 955 01:21:21,736 --> 01:21:25,416 Deixa de ser malcriado. Não tens razão alguma para agir assim. 956 01:21:25,451 --> 01:21:26,936 Olha para mim! 957 01:21:29,737 --> 01:21:30,856 Juro que você entendeu errado. 958 01:21:32,096 --> 01:21:33,788 Não entendo como pode pensar isso. 959 01:21:36,216 --> 01:21:37,336 Eu amo-te. 960 01:21:47,656 --> 01:21:49,655 Sério... eu te amo. 961 01:21:50,016 --> 01:21:54,215 O teu pai e eu ficamos mortos de preocupados quando tu não vieste para casa. 962 01:21:54,250 --> 01:21:55,821 Achas isso tão... 963 01:21:56,181 --> 01:21:56,822 tão absurdo? 964 01:21:57,535 --> 01:22:01,935 Talvez estivéssemos aborrecidos, mas estávamos preocupados, porque te amamos. 965 01:22:02,255 --> 01:22:03,335 Eu te amo. 966 01:22:26,861 --> 01:22:30,214 Amanhã eu vou entrevistar o autor de "The Smart Gang". 967 01:22:30,249 --> 01:22:34,294 Adorasse esse livro se não me falha a memória. 968 01:22:34,694 --> 01:22:39,414 Se deixares o teu livro comigo, posso pedir para que ele o assine. 969 01:22:41,534 --> 01:22:42,213 Ias gostar? 970 01:22:48,093 --> 01:22:49,694 Estás bem? 971 01:22:51,253 --> 01:22:53,293 Estou feliz que estejas em casa. 972 01:22:53,328 --> 01:22:54,012 Boa noite. 973 01:22:54,013 --> 01:22:55,493 Boa noite, pai. 974 01:22:57,381 --> 01:22:59,653 Usando Berrychon como pseudónimo. 975 01:23:00,261 --> 01:23:03,712 Isabelle mantinha total controle sobre o trabalho de Rimbaud. 976 01:23:03,713 --> 01:23:05,425 - Foi uma máquina de fazer dinheiro. - Verdade. 977 01:23:05,426 --> 01:23:08,380 Ela começou a criar essa aura 978 01:23:08,381 --> 01:23:10,460 de freira piedosa. 979 01:23:10,461 --> 01:23:13,400 Como quem constrói uma parede. 980 01:23:13,401 --> 01:23:16,845 Depois, começou a meter-se no trabalho de Rimbaud. 981 01:23:17,821 --> 01:23:21,620 Sabemos que os poemas dos quais ela não gostava foram queimados. 982 01:23:21,621 --> 01:23:25,180 Estou de acordo com o retrato que você fez de Isabelle. 983 01:23:25,181 --> 01:23:27,861 É a mesma que eu tinha antes de ler o livro. 984 01:23:28,161 --> 01:23:30,011 Estamos de acordo nesse ponto. 985 01:23:30,012 --> 01:23:33,732 Ao mesmo tempo, eu gostaria de aprofundar um pouco... 986 01:23:34,212 --> 01:23:36,572 Pare, isto está a ficar teórico demais. 987 01:23:36,607 --> 01:23:38,697 Corte em "Estamos de acordo nesse ponto." 988 01:23:38,732 --> 01:23:42,232 e vá para a parte em que Teulé fala sobre a homossexualidade. 989 01:23:43,831 --> 01:23:46,052 É em torno de 0:30. 990 01:23:50,285 --> 01:23:52,699 - Não importa. - É licença poética. 991 01:23:53,221 --> 01:23:54,960 Mas eu acho que Rimbaud está... 992 01:23:54,961 --> 01:23:56,461 No "eu acho" vamos tentar 993 01:23:57,341 --> 01:23:58,541 colocar... 994 01:24:04,291 --> 01:24:05,570 O que você quer saber? 995 01:24:23,450 --> 01:24:24,850 O que está a acontecer? 996 01:24:25,370 --> 01:24:27,890 Obrigado por vires. 997 01:24:28,450 --> 01:24:29,050 Entra. 998 01:24:40,329 --> 01:24:42,050 Do que se trata tudo isso? 999 01:24:44,009 --> 01:24:44,689 Sente-se. 1000 01:24:45,209 --> 01:24:46,734 Não. O que queres? 1001 01:24:46,769 --> 01:24:49,329 Eu realmente não sei nada sobre as fitas. 1002 01:24:49,364 --> 01:24:50,529 Isso é tudo? 1003 01:24:52,129 --> 01:24:54,852 Te chamei aqui porque eu queria que estivesse presente. 1004 01:28:03,602 --> 01:28:06,042 Sou eu. Por favor, tenta te livrar deles. 1005 01:28:06,779 --> 01:28:09,722 Estou no quarto. Aconteceu algo terrível. 1006 01:28:10,722 --> 01:28:12,088 Não posso vê-los agora. 1007 01:28:12,971 --> 01:28:14,423 Rápido, por favor. 1008 01:29:05,121 --> 01:29:06,325 O que está acontecendo? 1009 01:29:06,360 --> 01:29:08,525 Majid suicidou-se. 1010 01:29:08,560 --> 01:29:10,360 Eu estava lá. Ele cortou a garganta. 1011 01:29:10,395 --> 01:29:10,960 O quê? 1012 01:29:11,960 --> 01:29:13,160 Sim, exactamente. 1013 01:29:14,840 --> 01:29:16,920 Infelizmente, não é brincadeira. 1014 01:29:18,880 --> 01:29:20,420 Como assim você estava lá? 1015 01:29:20,455 --> 01:29:21,960 Estou dizendo que eu estava no local. 1016 01:29:22,959 --> 01:29:26,906 Ele me ligou e pediu que eu fosse lá, para que pudesse falar sobre as fitas. 1017 01:29:27,919 --> 01:29:29,520 - Então eu fui. - E? 1018 01:29:31,079 --> 01:29:31,680 E nada. 1019 01:29:33,039 --> 01:29:36,187 Ele disse, "Eu queria que estivesses presente" e cortou a garganta. 1020 01:29:41,719 --> 01:29:42,840 Não pode ser. 1021 01:29:45,279 --> 01:29:47,959 Tenta te livrar deles. Precisamos conversar. 1022 01:29:48,599 --> 01:29:50,678 O que digo eu a eles? 1023 01:29:50,839 --> 01:29:51,719 Não sei. 1024 01:29:53,039 --> 01:29:55,043 O que disse quando eu liguei. 1025 01:29:55,078 --> 01:29:57,879 Que era uma chamada anónima a perguntar por ti. 1026 01:29:58,719 --> 01:30:02,439 - E? - Nada. Pedi licença e saí. 1027 01:30:02,559 --> 01:30:05,478 Não sei. Diz a eles que não te estás a sentir bem 1028 01:30:05,958 --> 01:30:08,358 ou Pierrot está doente. 1029 01:30:12,478 --> 01:30:13,598 Por favor! 1030 01:31:01,756 --> 01:31:03,877 - Eles já foram. - Eu vi. 1031 01:31:07,036 --> 01:31:08,056 Sem a luz. 1032 01:31:12,316 --> 01:31:14,195 O que disseste a eles? 1033 01:31:14,556 --> 01:31:17,161 Que eu lhes tinha mentido. 1034 01:31:17,196 --> 01:31:19,281 Que era você no telefone. 1035 01:31:19,316 --> 01:31:22,196 Que eu tinha que te encontrar porque estavas com problemas. 1036 01:31:22,476 --> 01:31:24,161 Não se ofereceram para vir contigo? 1037 01:31:24,196 --> 01:31:29,195 Quer que eu transcreva toda a conversa? 1038 01:31:29,916 --> 01:31:31,115 Desculpa. 1039 01:31:49,714 --> 01:31:51,114 O que aconteceu? 1040 01:31:55,074 --> 01:31:56,594 Como eu te disse. 1041 01:31:58,195 --> 01:32:00,473 Eu fui lá. Pediu-me para entrar e suicidou-se. 1042 01:32:03,275 --> 01:32:04,785 Havia muito sangue. 1043 01:32:06,954 --> 01:32:08,674 Então saí a correr. 1044 01:32:10,114 --> 01:32:11,684 Procuraste ajuda? 1045 01:32:13,714 --> 01:32:14,314 O quê? 1046 01:32:15,434 --> 01:32:18,334 Não, ele morreu logo. 1047 01:32:22,673 --> 01:32:24,354 O que vais fazer? 1048 01:32:29,673 --> 01:32:31,114 Havia mais alguém por perto? 1049 01:32:31,149 --> 01:32:32,211 Não, porquê? 1050 01:32:32,246 --> 01:32:33,273 Vamos! 1051 01:32:35,833 --> 01:32:37,233 A que horas isso aconteceu? 1052 01:32:39,633 --> 01:32:41,033 À tarde, por volta das 4hs, acho eu. 1053 01:32:42,513 --> 01:32:44,592 Então, informas-te a polícia? 1054 01:32:45,473 --> 01:32:46,073 Não. 1055 01:32:47,553 --> 01:32:50,553 O que ficaste a fazer? Onde foste? 1056 01:32:52,513 --> 01:32:53,392 A lado nenhum. 1057 01:32:55,352 --> 01:32:56,432 Pela cidade. 1058 01:33:11,632 --> 01:33:13,352 Deves contar à polícia. 1059 01:33:15,152 --> 01:33:20,151 Se alguém te viu, podes ser um suspeito. 1060 01:33:20,872 --> 01:33:23,184 Assim ele teria atingido o seu objectivo. 1061 01:33:23,301 --> 01:33:24,301 O quê? 1062 01:33:24,511 --> 01:33:26,742 Tens outra explicação? 1063 01:33:28,271 --> 01:33:29,071 Para quê? 1064 01:33:29,552 --> 01:33:31,544 Porque outra razão ele me chamava lá? 1065 01:33:41,071 --> 01:33:42,327 O que fizeste para ele? 1066 01:33:44,110 --> 01:33:45,111 O quê? 1067 01:33:47,071 --> 01:33:49,060 - Quando? - Quando eras pequeno? 1068 01:33:51,390 --> 01:33:53,391 Quem podia esperar algo assim? 1069 01:33:53,590 --> 01:33:56,457 Primeiro ele envia essas malditas fitas. 1070 01:33:57,750 --> 01:33:59,274 Lembras-te dos desenhos? 1071 01:33:59,710 --> 01:34:02,990 Deviam ser algum tipo de aviso. 1072 01:34:03,150 --> 01:34:03,950 Georges! 1073 01:34:20,390 --> 01:34:22,861 Eu dizia à minha mãe que ele tossia sangue. 1074 01:34:24,629 --> 01:34:26,750 Eles não acreditavam em mim. 1075 01:34:28,269 --> 01:34:31,601 O médico examinou-o, mas não encontrou nada. 1076 01:34:33,509 --> 01:34:35,589 Ele era um idiota... 1077 01:34:36,069 --> 01:34:38,189 ...nosso médico. 1078 01:34:40,949 --> 01:34:44,588 Então disse-lhe que o meu pai queria que ele matasse o galo. 1079 01:34:44,623 --> 01:34:48,529 Era uma... ave asquerosa. 1080 01:34:49,828 --> 01:34:52,544 Maldito, sempre nos atacava. 1081 01:34:55,549 --> 01:34:57,069 E ele fez. 1082 01:34:58,709 --> 01:35:00,428 Ele cortou a cabeça do galo. 1083 01:35:01,988 --> 01:35:03,582 O galo batia as asas. 1084 01:35:05,908 --> 01:35:08,068 Majid estava coberto de sangue. 1085 01:35:11,704 --> 01:35:14,773 E eu disse-lhe que ele fez isso para me assustar. 1086 01:35:21,227 --> 01:35:24,272 Cortar a própria garganta por causa disso... 1087 01:35:24,307 --> 01:35:26,587 ...uma maldita brincadeira, não acha? 1088 01:35:47,546 --> 01:35:49,346 Porque estavam eles aqui? 1089 01:35:50,466 --> 01:35:51,066 Quem? 1090 01:35:51,986 --> 01:35:53,786 Pierre e Mathilde. 1091 01:35:55,106 --> 01:35:56,587 Estava combinado. 1092 01:35:56,906 --> 01:35:58,556 Íamos ver o teu programa. 1093 01:36:02,386 --> 01:36:03,586 Tinha esquecido. 1094 01:36:08,866 --> 01:36:10,771 Eu pensei que eles estavam na Córsega. 1095 01:36:11,386 --> 01:36:12,586 Só uma semana. 1096 01:36:14,185 --> 01:36:14,985 Eles voltaram ontem. 1097 01:36:33,224 --> 01:36:34,470 Olá, como vai? 1098 01:36:34,505 --> 01:36:36,069 Bem, obrigada. E você? 1099 01:36:36,104 --> 01:36:37,944 Não esqueci o seu livro. Solicitei-o na semana passada. 1100 01:36:37,979 --> 01:36:39,785 - Mas ainda não tinha chegado. - Não tem pressa. 1101 01:36:39,820 --> 01:36:42,105 Talvez chegue hoje. 1102 01:36:44,344 --> 01:36:47,144 - Falou com Malembert? - Sim, ele vai lhe trazer o arquivo. 1103 01:36:49,704 --> 01:36:51,624 Podemos conversar, por favor? 1104 01:36:51,659 --> 01:36:52,869 O que você quer? 1105 01:36:52,904 --> 01:36:54,984 Gostaria de ter uma conversa com você. 1106 01:36:55,784 --> 01:36:57,664 Não tenho tempo. Adeus. 1107 01:38:05,182 --> 01:38:06,661 O que queres comigo? 1108 01:38:07,741 --> 01:38:09,130 Porque está tão assustado, senhor? 1109 01:38:09,462 --> 01:38:11,482 O que queres? Porque estás aqui? 1110 01:38:11,517 --> 01:38:13,502 Teria me deixado entrar na sua casa? 1111 01:38:16,581 --> 01:38:18,101 Já lhe disse que não tenho tempo. 1112 01:38:18,136 --> 01:38:19,501 Não acredito, senhor. 1113 01:38:20,821 --> 01:38:24,341 Se você não arranjar tempo, eu vou fazer uma cena. 1114 01:38:24,581 --> 01:38:26,581 e direi às pessoas coisas que elas não deveriam ouvir. 1115 01:38:27,461 --> 01:38:29,306 Não creio que queira isso. 1116 01:38:29,341 --> 01:38:31,781 Isso é uma ameaça? Eu não tenho nada a esconder. 1117 01:38:31,816 --> 01:38:32,501 Tem a certeza? 1118 01:38:41,940 --> 01:38:44,741 Meu jovem, a morte do seu pai é dolorosa, 1119 01:38:44,776 --> 01:38:46,941 mas eu não admito que você me envolva. 1120 01:38:50,660 --> 01:38:51,460 Já vou. 1121 01:38:53,420 --> 01:38:55,740 A polícia confirmou a minha declaração. 1122 01:38:55,775 --> 01:38:57,305 Foi um suicídio. 1123 01:38:57,340 --> 01:38:59,290 Então, por favor, sai da minha frente. 1124 01:39:02,420 --> 01:39:06,579 Também te aconselho a parares de nos assustar com essas fitas estúpidas. 1125 01:39:06,614 --> 01:39:09,300 Não tenho nada a ver com as fitas. 1126 01:39:12,700 --> 01:39:15,920 Antes de morrer, o teu pai insistiu que não era ele. 1127 01:39:16,020 --> 01:39:18,739 Acredite no que quiser. Não estou a mentir. 1128 01:39:37,394 --> 01:39:37,950 Sr. Laurent! 1129 01:39:39,378 --> 01:39:41,678 Gostava de falar com você, por favor. 1130 01:39:42,138 --> 01:39:44,738 Eu não quero discutir contigo na frente de toda gente. 1131 01:39:44,773 --> 01:39:47,303 Diz o que tens para dizer e vai embora, ou chamo a polícia. 1132 01:39:47,338 --> 01:39:51,298 Serei obrigado a te expulsar. Sabes que não podes estar aqui. 1133 01:39:51,578 --> 01:39:52,783 Estou a ouvir. 1134 01:39:52,818 --> 01:39:55,218 Porque está tão irritado? O que foi que eu fiz? 1135 01:39:55,253 --> 01:39:56,618 O que fizeste para mim? 1136 01:39:56,978 --> 01:40:00,258 Durante semanas assustas a minha família com tuas malditas fitas! 1137 01:40:00,293 --> 01:40:02,555 Não vou acreditar que não estejas envolvido. 1138 01:40:02,590 --> 01:40:04,818 O teu pai não era capaz disso. 1139 01:40:04,853 --> 01:40:06,543 Porque faria eu isso? 1140 01:40:06,578 --> 01:40:10,097 Deixa de cerimónia, ok? 1141 01:40:12,417 --> 01:40:15,537 Você privou o meu pai de uma boa educação. 1142 01:40:15,572 --> 01:40:18,657 O orfanato ensina ódio, não boas maneiras. 1143 01:40:18,692 --> 01:40:21,342 No entanto o meu pai me educou bem. 1144 01:40:21,377 --> 01:40:23,207 Não vou esquecer que foi por sua culpa. 1145 01:40:24,457 --> 01:40:26,062 Ainda não terminamos. 1146 01:40:26,097 --> 01:40:28,497 O que queres? Uma briga? 1147 01:40:28,532 --> 01:40:29,982 Se você insiste. 1148 01:40:30,017 --> 01:40:32,817 Provavelmente você é mais forte do que eu. Vá em frente, bata-me! 1149 01:40:35,937 --> 01:40:37,217 Sabes de uma coisa? Estás doente. 1150 01:40:38,017 --> 01:40:39,616 Estás doente como o teu pai. 1151 01:40:40,176 --> 01:40:43,016 Não sei que tipo obsessão ele criou em ti. 1152 01:40:43,051 --> 01:40:45,016 Mas eu digo-te uma coisa... 1153 01:40:45,536 --> 01:40:48,421 Nunca me deixarás com peso na consciência... 1154 01:40:48,456 --> 01:40:51,286 pela vida do teu pai ter sido um fracasso. 1155 01:40:51,656 --> 01:40:53,456 Eu não sou o responsável! 1156 01:40:53,695 --> 01:40:54,696 Entende? 1157 01:40:55,936 --> 01:41:00,896 Se você tentar algo contra mim ou a minha família vai se arrepender. Eu garanto. 1158 01:41:00,931 --> 01:41:03,256 Estou farto desta merda! 1159 01:41:03,291 --> 01:41:03,855 Ah, sim. 1160 01:41:04,135 --> 01:41:07,135 Ameaças... Você é muito bom nisso. 1161 01:41:08,975 --> 01:41:11,425 Espera que eu peça perdão? 1162 01:41:11,776 --> 01:41:12,375 De quem? 1163 01:41:13,295 --> 01:41:13,895 De mim? 1164 01:41:16,495 --> 01:41:18,094 Então, o que mais você quer? 1165 01:41:18,735 --> 01:41:20,035 Nada mais. 1166 01:41:20,775 --> 01:41:23,575 Eu queria saber como se sente com a vida de um homem na sua consciência. 1167 01:41:24,375 --> 01:41:25,175 Isso é tudo 1168 01:41:26,175 --> 01:41:27,294 Agora eu sei. 1169 01:41:27,535 --> 01:41:29,515 Que bom, então está tudo bem. 1170 01:41:29,615 --> 01:41:32,615 Se importa de ir embora agora? 1171 01:41:33,415 --> 01:41:34,815 Por favor. 1172 01:44:00,610 --> 01:44:02,410 Olá, como vai? 1173 01:44:05,769 --> 01:44:08,769 Só te estou a ligar para avisar. Que vou me deitar um bocado. 1174 01:44:10,369 --> 01:44:13,069 Não, cheguei cedo a casa. 1175 01:44:13,729 --> 01:44:16,729 Estou exausto. Devo ter apanhado algum vírus. 1176 01:44:18,009 --> 01:44:19,689 Não, por favor. 1177 01:44:20,729 --> 01:44:24,729 De qualquer forma, Não era necessário eu ficar no escritório. 1178 01:44:25,329 --> 01:44:27,529 Está tudo bem. Só estou cansado. 1179 01:44:28,928 --> 01:44:32,128 Não me acordes quando chegares. Eu tomei dois comprimidos. 1180 01:44:33,728 --> 01:44:35,228 A que horas o Pierrot chega a casa? 1181 01:44:36,848 --> 01:44:38,748 Estás de volta até lá. 1182 01:44:39,568 --> 01:44:42,768 Diz a ele que seja cuidadoso com o seu velho pai. 1183 01:44:48,057 --> 01:44:49,257 Amo-te. Tchau. 1184 01:47:17,931 --> 01:47:19,931 Volta aqui! 1185 01:47:34,061 --> 01:47:35,661 Solta-me! 1186 01:47:41,001 --> 01:47:43,001 Eu não quero ir! 1187 01:47:43,361 --> 01:47:44,461 Se acalme! 1188 01:47:44,361 --> 01:47:52,461 Shenmue_GdA Grupo: Kusuku Jilaia www.compartilhando.org