1 00:02:26,700 --> 00:02:28,110 Nå? 2 00:02:30,241 --> 00:02:32,114 Ingenting. 3 00:02:37,200 --> 00:02:39,406 Hvor lå den? 4 00:02:39,618 --> 00:02:42,901 I en plasticpose foran døren. 5 00:02:49,617 --> 00:02:51,856 Hvad er der? 6 00:03:19,033 --> 00:03:22,482 Han må have stået der, ikke? 7 00:03:22,701 --> 00:03:24,526 Kom ind. 8 00:03:47,328 --> 00:03:51,948 I morgen spørger jeg Rochant og Beaufays, om de har set noget. 9 00:03:52,159 --> 00:03:57,576 Antoine havde intet set. Marie er ude og har telefonsvareren sat til. 10 00:03:59,951 --> 00:04:03,152 Kassetten varer i over to timer. 11 00:04:23,409 --> 00:04:28,362 - Hvad tid gik du? - Lige efter dig, et kvart i ni cirka. 12 00:04:28,576 --> 00:04:31,066 - Francois ringede... - Se der! 13 00:04:31,952 --> 00:04:33,611 Giv mig den. 14 00:04:50,537 --> 00:04:55,325 Det er det rene mysterium, at jeg ikke så fyren. 15 00:04:55,538 --> 00:05:01,284 - Kameraet var måske i en bil. - Det er ikke filmet gennem en rude. 16 00:05:02,495 --> 00:05:04,735 Eller et sted fra huset. 17 00:05:10,870 --> 00:05:14,946 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 18 00:05:15,162 --> 00:05:18,741 Har du nogen ide om, hvem der morer sig med den slags? 19 00:05:18,954 --> 00:05:23,492 Vi burde spise, inden maden bliver helt ødelagt. 20 00:05:31,869 --> 00:05:38,661 Måske en af Pierrots kammerater, der laver sjov med hans forældre. 21 00:05:40,163 --> 00:05:44,321 Det tror jeg næppe. Det er ikke særlig sjovt. 22 00:05:44,537 --> 00:05:47,369 Nej, det er sandt. 23 00:05:49,663 --> 00:05:56,370 - Hvor er han, for resten? Pierrot. - Aner det ikke. Han kommer nok snart. 24 00:06:03,079 --> 00:06:08,317 - Lå den i den? Kassetten... - Nej, i en supermarkedspose. 25 00:06:08,538 --> 00:06:11,370 - Hvor er den? - Det ved jeg ikke. 26 00:06:11,580 --> 00:06:15,952 Måske i dagligstuen, på bordet eller i hallen. Jeg ved det ikke. 27 00:06:16,163 --> 00:06:22,243 - Lå den ikke med et brev eller noget? - Nej, men du kan gå ud og se efter. 28 00:06:23,579 --> 00:06:27,409 Vil du sætte salaten ind? 29 00:06:36,495 --> 00:06:39,612 Ikke meget at råbe hurra for i aften. 30 00:06:39,996 --> 00:06:41,786 Her... 31 00:06:43,496 --> 00:06:45,155 Tak. 32 00:06:57,122 --> 00:06:59,872 Lå den i den der? 33 00:07:00,080 --> 00:07:01,739 Ja. 34 00:07:03,164 --> 00:07:05,949 Tror du, jeg er idiot? 35 00:07:07,833 --> 00:07:10,782 Du kunne have overset noget. 36 00:07:12,581 --> 00:07:16,325 Du har glemt at tage kassetten ud. Der kan stå noget, jeg overså... 37 00:07:16,539 --> 00:07:18,660 Jeg prøver bare... 38 00:07:18,872 --> 00:07:23,825 Nu kommer sønnen. Bedre sent end aldrig. 39 00:07:26,290 --> 00:07:28,860 - Hej. - Hej. 40 00:07:29,081 --> 00:07:32,826 Sæt dig, Pierrot, jeg kommer med din tallerken. 41 00:07:42,291 --> 00:07:45,073 - Hvor har du været? - Hos Yves. Hvorfor? 42 00:07:45,288 --> 00:07:49,864 "Hvorfor?" Jeg vil vide det. Behøver jeg give en grund? 43 00:07:50,082 --> 00:07:52,486 - Hej, Pierrot. - Hej, mor. 44 00:07:52,706 --> 00:07:54,662 - Alt vel? - Ja. 45 00:07:56,164 --> 00:07:58,321 Nå? 46 00:07:58,540 --> 00:08:04,951 Jeg er hos Yves om tirsdagen. Han hjælper mig med geometrien. 47 00:08:07,915 --> 00:08:10,749 Det er måske en af dine fans. 48 00:08:19,123 --> 00:08:22,157 Pierrot, tænk på vejrtrækningen. 49 00:08:27,583 --> 00:08:31,363 André, det samme gælder dig. Tænk på vejrtrækningen. 50 00:08:31,582 --> 00:08:34,367 - Hvad? - Tænk på vejrtrækningen. 51 00:08:34,582 --> 00:08:37,036 Thomas, benbevægelserne! 52 00:08:42,083 --> 00:08:46,621 Pierrot, du ligger helt oppe i overfladen. Gå dybere. 53 00:08:52,456 --> 00:08:56,073 André, det er godt, men du gik for dybt ned. 54 00:08:56,290 --> 00:08:58,862 Du er for langt nede. 55 00:09:00,166 --> 00:09:02,453 Thomas, tænk på vejrtrækningen. 56 00:11:46,544 --> 00:11:51,286 Vi ses om to uger til en ny rundbordsdiskussion. 57 00:11:51,503 --> 00:11:59,041 Til da, god læsning! Tak, fordi I er stadig flere, der ser med. Godaften. 58 00:11:59,254 --> 00:12:02,749 Bliv siddende, mens rulleteksten kører. 59 00:12:11,168 --> 00:12:13,159 Tak, alle sammen! 60 00:12:17,295 --> 00:12:20,162 Undskyld mig. 61 00:12:42,878 --> 00:12:45,202 Det er mig. 62 00:12:47,628 --> 00:12:51,160 Kassetten lå indpakket i det. 63 00:13:19,795 --> 00:13:21,834 Hvad er der? 64 00:13:22,046 --> 00:13:24,333 Hvad sker der? 65 00:13:24,546 --> 00:13:27,035 Georges? 66 00:13:28,130 --> 00:13:29,789 Hvad? 67 00:13:31,338 --> 00:13:32,832 Ingenting. 68 00:13:33,756 --> 00:13:35,580 Ingenting, jeg... 69 00:13:37,547 --> 00:13:39,455 Jeg er træt. 70 00:13:44,340 --> 00:13:47,255 Hvad skal vi nu gøre? 71 00:13:47,507 --> 00:13:49,828 Hvad mener du? 72 00:13:50,047 --> 00:13:53,210 Vil du kontakte politiet? 73 00:13:53,422 --> 00:13:54,998 Ja... 74 00:13:56,922 --> 00:14:02,421 Nej, jeg ved det ikke. Lad mig se tegningen igen. 75 00:14:08,048 --> 00:14:12,124 Det var måske bedst at gå til politiet. 76 00:14:15,214 --> 00:14:18,711 Det ligner en barnetegning. 77 00:14:18,923 --> 00:14:22,038 Det kan jeg ikke afgøre. 78 00:14:23,588 --> 00:14:26,420 Skal jeg spørge Pierrot? 79 00:14:27,798 --> 00:14:30,961 Nej, hvad ville det nytte? 80 00:14:31,172 --> 00:14:36,458 Tror du, en af hans venner ville udspionere os en hel nat? Idiotisk! 81 00:14:40,507 --> 00:14:43,291 - Hvorfor slukkede du? - Hvad? 82 00:14:45,132 --> 00:14:48,165 Hvad vil du mere se? 83 00:14:49,090 --> 00:14:52,208 Det er latterligt, men jeg bliver bange. 84 00:14:56,923 --> 00:15:01,913 - Har du talt med Pierrot om det? - Nej, vil du gøre det? 85 00:15:03,424 --> 00:15:09,088 Tja... Jeg tror ikke på teorien om en skolekammerat. 86 00:15:09,299 --> 00:15:14,170 - Hvad tror du så? - Ja, hvad? Jeg aner det ikke. 87 00:15:32,131 --> 00:15:34,288 - Fru Laurent? - Ja. 88 00:15:34,507 --> 00:15:38,252 - Hej, det er Manu. Er Georges der? - Nej, han gik for to minutter siden. 89 00:15:38,466 --> 00:15:44,249 - Han tog vel Beaumont-mappen med. - Ja, han tog den med. Jeg så det. 90 00:15:44,466 --> 00:15:48,211 - Godt, alt i orden. Tak. Farvel. - Farvel, Manu. 91 00:15:57,510 --> 00:16:02,959 - Jeg skal tale med Georges Laurent. - Hvem må jeg sige det er? 92 00:16:03,174 --> 00:16:09,041 - Jeg skal tale med Georges Laurent. - Ja, hvem er De? Hvad vil De? 93 00:16:09,258 --> 00:16:13,962 Jeg vil tale med den mand, der hedder Georges Laurent. 94 00:16:15,758 --> 00:16:19,883 - Deres kone ringede. De skal ringe. - Jaså, tak. 95 00:16:32,300 --> 00:16:35,499 - Hvad er det for et kort? - Det er lige kommet med posten. 96 00:16:44,217 --> 00:16:46,753 Du er sindssyg, din idiot. 97 00:16:48,217 --> 00:16:48,998 Hvad? 98 00:16:49,217 --> 00:16:52,168 - Vær lidt forsigtig, din idiot! - Skidt med det. 99 00:16:52,384 --> 00:16:54,955 Sig det igen. Det, du sagde. 100 00:16:55,176 --> 00:16:58,837 - Har du ikke øjne at se med? - Jeg må vel drømme. 101 00:16:59,051 --> 00:17:04,338 - Hvem kommer ud uden at se sig for? - Du cykler jo mod trafikken. 102 00:17:08,426 --> 00:17:11,756 Råb ad mig igen! Gør det! 103 00:17:11,967 --> 00:17:18,082 Stop! Vi skal vel ikke slås. Du var uforsigtig, og det var vi også. 104 00:17:19,843 --> 00:17:23,007 Hold din store kæft lukket. 105 00:17:42,425 --> 00:17:44,630 Undskyld. 106 00:17:44,842 --> 00:17:49,714 Nu ved vi i hvert fald, vi ikke kan regne med nogen hjælp. 107 00:17:49,926 --> 00:17:54,584 Så længe han ikke stikker huset i brand eller sender bomber i stedet... 108 00:17:54,801 --> 00:17:59,175 ...så skal det nok gå. - Lad nu være, Georges! 109 00:18:56,219 --> 00:18:58,673 - Hej, far. - Hej, Pierrot. 110 00:18:58,886 --> 00:19:01,209 - Hvad er der sket? - Hvad mener du? 111 00:19:01,428 --> 00:19:04,592 Hvorfor henter du mig? 112 00:19:08,262 --> 00:19:12,173 Jeg havde tid og tænkte, du ville blive glad. 113 00:19:12,387 --> 00:19:14,591 Ja... 114 00:19:14,804 --> 00:19:19,463 Nej, jeg kørte mor på arbejde. Jeg ville tale med dig. 115 00:19:19,680 --> 00:19:23,886 - Hvor havde hun været? - Vi havde en del at ordne. 116 00:19:24,095 --> 00:19:27,710 - Det er derfor, jeg vil tale med dig. - Nå... 117 00:19:30,971 --> 00:19:34,881 - Hvorfor sendte du det kort? - Hvilket kort? 118 00:19:39,929 --> 00:19:41,172 Det her. 119 00:19:43,596 --> 00:19:48,384 Læreren gav mig det. Hun forstod ikke den underlige tegning - 120 00:19:48,596 --> 00:19:51,713 - og syntes, det var mærkeligt, at du sendte det til skolen. 121 00:21:21,515 --> 00:21:25,176 ...sad bagest, tæt ved scenen, ved siden af spejlet, I ved. 122 00:21:25,390 --> 00:21:30,013 Man skal ikke lade damer vente, især ikke ældre, så jeg gik derhen. 123 00:21:30,225 --> 00:21:32,927 Jeg præsenterede mig og spurgte, hvorfor hun ville tale med mig. 124 00:21:33,100 --> 00:21:38,170 Hun undskyldte, at hun havde bedt mig komme. Hun virkede rørt. 125 00:21:38,389 --> 00:21:40,380 Jeg satte mig ned. 126 00:21:40,598 --> 00:21:45,220 Første gang hun var i baren, og hun plejede ikke at tale med fremmede - 127 00:21:45,431 --> 00:21:49,757 - men jeg mindede hende om nogen, så hun kunne ikke lade være. 128 00:21:49,974 --> 00:21:54,015 Det var en, hun havde elsket. Hvad siger man i sådan en situation? 129 00:21:54,223 --> 00:21:59,461 Hun var i 70erne, og det var så rørende, for hun rystede og... ja... 130 00:21:59,682 --> 00:22:05,928 I ved, jeg ikke er sentimental, men jeg blev berørt af det - 131 00:22:06,141 --> 00:22:10,926 - og ventede på, at hun skulle sige, hvem jeg mindede om. 132 00:22:11,139 --> 00:22:16,212 Hvem tror I, det var? Hendes elsker, hendes far, hendes mand? 133 00:22:16,432 --> 00:22:19,680 - Det ved jeg ikke. - Det var hendes hund. 134 00:22:19,890 --> 00:22:23,506 Netop. Hvordan havde I reageret? 135 00:22:23,724 --> 00:22:26,841 Jeg rejste mig og sagde: "Nu har De fået Dem en god latter." 136 00:22:27,057 --> 00:22:33,386 Jeg ville gå, men hun sagde "bliv". Hun forstod, det virkede latterligt - 137 00:22:33,599 --> 00:22:39,964 - men bad mig høre hendes historie. Hun gjorde slet ikke grin med mig. 138 00:22:40,184 --> 00:22:45,136 Det var underligt, men hun så så fortvivlet ud, at jeg satte mig igen. 139 00:22:45,349 --> 00:22:49,806 Så fortalte hun. Hendes hund var død i 1964 ved en bilulykke. 140 00:22:50,016 --> 00:22:53,927 "Pudsigt", sagde jeg, "jeg er født i 1964." 141 00:22:54,142 --> 00:22:59,676 Hun så stødt ud. Jeg tog hende ikke alvorligt. Hun så trist ud og sagde: 142 00:22:59,892 --> 00:23:06,089 "Han blev kørt over den 17. april 1964, da vi gik over gaden." 143 00:23:07,726 --> 00:23:11,766 Den 17. april er min fødselsdag. 144 00:23:11,975 --> 00:23:16,097 - Det kan ikke passe. - Netop, hvad jeg sagde. 145 00:23:16,307 --> 00:23:21,511 Så fortalte hun, at hun var gået ud med hunden bag en høj bil - 146 00:23:21,724 --> 00:23:25,387 - der skjulte en lastbil, der kom, og hunden blev kørt over. 147 00:23:25,601 --> 00:23:31,715 Støddæmperen ramte nakken. Såret var dybt, og hunden døde kort efter. 148 00:23:31,934 --> 00:23:34,967 Og du vil ikke tro mig. Giv mig din hånd. 149 00:23:35,184 --> 00:23:38,763 Du kan mærke, at jeg har et ar det samme sted. 150 00:23:54,851 --> 00:23:58,548 Men er det sandt eller ej? 151 00:24:05,601 --> 00:24:07,925 Ikke så dårligt. 152 00:24:08,143 --> 00:24:12,717 - Hvor fandt du den historie? - Tror du mig ikke? 153 00:24:20,018 --> 00:24:26,132 Frédéric ringede. Simone har det bedre. Hun blev opereret sidste uge. 154 00:24:26,351 --> 00:24:31,341 Jeg har ikke set hende meget på det sidste. Vi står ikke hinanden nær. 155 00:24:31,560 --> 00:24:35,684 Hun er så reserveret. Så er det svært at føle noget. 156 00:24:35,893 --> 00:24:38,927 - Og Frédéric? - Han skriver et filmmanus. 157 00:24:39,144 --> 00:24:42,639 - Om det? - Nej, men Maubert har købt det. 158 00:24:42,852 --> 00:24:47,391 - Hvor var datteren, da hun opereredes? - Hos ham og hans elskerinde. 159 00:24:47,602 --> 00:24:50,435 - Hvordan er hun? - Sympatisk. 160 00:24:50,645 --> 00:24:55,218 Det er svært, når venner skilles, for man må vælge side. 161 00:24:55,435 --> 00:24:59,559 Men Frédéric er forandret, mere åben, siden han traf Marianne. 162 00:24:59,769 --> 00:25:02,092 - Hedder hun Marianne? - Ja, Marianne. 163 00:25:02,310 --> 00:25:06,802 - Hvad handler filmmanusset om? - Hvilket filmmanus? 164 00:25:07,019 --> 00:25:11,973 - Jeg troede, Frédéric skrev et. - Åh, ja... Aner det ikke. 165 00:25:15,269 --> 00:25:18,101 Venter I flere gæster? 166 00:25:18,311 --> 00:25:19,888 Nej. 167 00:25:23,520 --> 00:25:25,226 Jeg går ud og ser, hvem det er. 168 00:25:26,186 --> 00:25:29,799 - Hvem kan det være på denne tid? - Aner det ikke. 169 00:25:30,018 --> 00:25:33,764 En af Georges fans... Berømmelsens bagside. Groupies! 170 00:25:43,061 --> 00:25:45,218 Hvem er det? 171 00:25:48,145 --> 00:25:49,970 Hvem er det? 172 00:26:28,771 --> 00:26:33,177 Hvad skal det her betyde? Kom frem, din kujon. 173 00:26:33,394 --> 00:26:37,223 Kom frem og sig, hvad du vil. 174 00:26:40,563 --> 00:26:43,561 Det her er tåbeligt. 175 00:27:50,231 --> 00:27:54,141 - Filmen går vist til den 15. Nå? - Ingenting. 176 00:27:54,356 --> 00:27:57,519 - Hvad "ingenting"? - Der var ingen. 177 00:27:57,731 --> 00:28:01,771 - Der stod ingen udenfor. - Ja, men så... 178 00:28:01,981 --> 00:28:05,809 Du forkæler os. Jeg må på slankekur i tre uger. 179 00:28:06,023 --> 00:28:09,638 Hvorfor blev du så længe derude? 180 00:28:15,731 --> 00:28:20,803 I kan være rolige. Ikke nogen trykket stemning her. 181 00:28:21,023 --> 00:28:26,094 Jeg er den jaloux kvinde, der tror, manden har en elskerinde. 182 00:28:26,314 --> 00:28:28,020 - Tak, tak. - Undskyld. 183 00:28:28,231 --> 00:28:34,595 Jeg er nervøs, for vi har fået pakker og anonyme opringninger i nogle dage. 184 00:28:34,815 --> 00:28:39,473 Hver gang det ringer, håber og tror jeg, det er den idiot igen. 185 00:28:39,691 --> 00:28:45,141 - Hvilken slags opringninger? - Hvordan kan jeg forklare det? 186 00:28:45,357 --> 00:28:51,851 - Har I været hos politiet? - Når intet sker, gør de ikke noget. 187 00:28:52,065 --> 00:28:55,928 - Det er en skandale. - Det er et faktum. 188 00:28:56,148 --> 00:28:59,312 Spis nu, ellers bliver det koldt. 189 00:29:01,191 --> 00:29:03,643 Hvad var det? 190 00:29:07,024 --> 00:29:09,726 Hvad er der med ham? 191 00:29:11,983 --> 00:29:16,688 Da Anne har besluttet sig for at dele vor glade nyhed - 192 00:29:16,901 --> 00:29:19,932 - vil jeg ikke skjule noget. 193 00:29:22,982 --> 00:29:25,352 Er du nu tilfreds? 194 00:29:26,482 --> 00:29:32,313 Men det er ikke særlig underholdende. Vi får billeder af vores hus. 195 00:29:32,524 --> 00:29:36,565 Åbenbart for at vise, vi bliver overvåget. 196 00:29:36,775 --> 00:29:40,021 Man ser Anne komme og gå, jeg og Pierrot... 197 00:29:40,233 --> 00:29:43,397 - Og I ved ikke, hvem der filmer? - Ikke endnu. 198 00:29:43,608 --> 00:29:46,441 - Lad mig se det. - Her kommer det. 199 00:30:08,400 --> 00:30:10,853 Hvad er det? 200 00:30:12,817 --> 00:30:15,519 Huset, hvor jeg voksede op. 201 00:30:53,193 --> 00:30:56,641 - Skal jeg ellers hjælpe med noget? - Nej, tak. 202 00:30:56,859 --> 00:30:58,234 Godt. 203 00:30:58,443 --> 00:31:00,727 - Godaften. - Godaften. 204 00:31:02,150 --> 00:31:06,275 Bliv ikke stående der. Sæt dig. 205 00:31:12,442 --> 00:31:20,100 Du behøver ikke se så skræmt ud. Hun får mig til at føle mig tryg. 206 00:31:20,318 --> 00:31:23,269 - Jeg er ked af det. - For hvad? 207 00:31:23,485 --> 00:31:28,357 - Jeg vidste ikke, at... - Hold op, det er latterligt. 208 00:31:29,736 --> 00:31:34,392 - Sig i stedet, hvordan du har det? - Fint. 209 00:31:34,610 --> 00:31:40,060 Siden sidst er intet forandret. Pierrot kæmper med sin pubertet. 210 00:31:40,276 --> 00:31:45,776 Anne har travlt hos sin forlægger, og jeg på tv. Og det er alt. 211 00:31:46,901 --> 00:31:51,974 Tante Julie skrev et brev til mig, fra Marseille. 212 00:31:52,194 --> 00:31:56,057 Hun ser altid dit program på tv. 213 00:31:56,277 --> 00:32:00,058 Hun skriver, hun er misundelig, fordi jeg har en søn som dig. 214 00:32:00,278 --> 00:32:02,980 Pænt af hende. 215 00:32:03,153 --> 00:32:08,437 - Hun bliver 80 år i år. - Jaså. 216 00:32:10,109 --> 00:32:14,982 Hvad er der? Du virker beklemt. Hvad er der med dig? 217 00:32:15,194 --> 00:32:20,315 Ingenting. Men det er trist at se, du ikke har det godt. 218 00:32:20,527 --> 00:32:25,944 Hvad mener du med, jeg ikke har det godt? For min alder går det ret godt. 219 00:32:26,153 --> 00:32:29,981 Så kom ikke med sådan noget pjat. 220 00:32:30,236 --> 00:32:35,903 - Er det ikke ensomt aldrig at gå ud? - Hvorfor? 221 00:32:36,113 --> 00:32:41,859 Er ensomhed anderledes, hvis man kan sidde i en have? 222 00:32:42,069 --> 00:32:47,770 Føler du dig mindre ensom i metroen end hjemme hos dig selv? 223 00:32:47,986 --> 00:32:50,142 Nå... 224 00:32:50,361 --> 00:32:53,940 Desuden har jeg "hjemmets ven"... 225 00:32:54,153 --> 00:32:56,937 Min fjernbetjening. 226 00:32:57,153 --> 00:33:02,356 Når de siger for meget sludder, slukker jeg bare. 227 00:33:05,029 --> 00:33:09,023 Jeg savner at høre klaverspil... 228 00:33:09,237 --> 00:33:12,352 ...siden far døde. 229 00:33:13,735 --> 00:33:18,395 - Spiller du stadig? - Nej, det har jeg ikke tid til. 230 00:33:18,611 --> 00:33:21,065 - En skam. - Ja. 231 00:33:22,612 --> 00:33:25,812 Og Pierrot? Er han ikke dygtig? 232 00:33:26,029 --> 00:33:30,237 Han er ikke interesseret. Han tænker mest på vennerne. 233 00:33:30,445 --> 00:33:33,313 Han er 12 år, ikke? 234 00:33:37,488 --> 00:33:39,729 Hvorfor er du kommet? 235 00:33:39,948 --> 00:33:43,988 Jeg er på vej til Aix. Vi skal lave et program om Francois Weyergans. 236 00:33:44,197 --> 00:33:47,478 Han udsender en ny roman. Den første i flere år. 237 00:33:47,696 --> 00:33:49,770 Jaså. 238 00:33:50,029 --> 00:33:53,691 - Ved du, hvem jeg drømte om? - Nej. 239 00:33:53,905 --> 00:33:56,607 - Majid. - Hvem er Majid? 240 00:33:56,822 --> 00:34:00,732 - Du ved, Majid. - Jeg ved ikke, hvem det er. 241 00:34:00,946 --> 00:34:06,315 Majid! Hachems søn, I ville adoptere. 242 00:34:06,530 --> 00:34:08,320 Jaså. 243 00:34:08,530 --> 00:34:11,612 - Underligt, ikke? - Hvorfor "underligt"? 244 00:34:11,822 --> 00:34:16,977 - Efter alle disse år... - Det er ikke så mærkeligt. 245 00:34:17,197 --> 00:34:22,018 Jeg drømmer ofte om min barndom. Sådan er det, når man bliver ældre. 246 00:34:22,237 --> 00:34:28,519 - Ja, men jeg er ikke så gammel. - Det går hurtigere, end du tror. 247 00:34:29,947 --> 00:34:33,064 Tænker du af og til på ham? 248 00:34:33,822 --> 00:34:36,904 - På hvem? - Majid. 249 00:34:37,114 --> 00:34:39,863 - Nej. - Hvorfor ikke? 250 00:34:40,073 --> 00:34:44,196 - Hvordan "hvorfor ikke"? - Tænker du aldrig på ham? 251 00:34:44,406 --> 00:34:48,697 Den historie var jo vigtig for dig og far dengang. 252 00:34:48,907 --> 00:34:53,278 Det er så længe siden. Desuden er det ikke et rart minde. 253 00:34:53,489 --> 00:34:56,487 - Det ved du jo. - Ja. 254 00:34:59,988 --> 00:35:05,571 - Hvad drømte du? - Noget vrøvl, men mindedes ham. 255 00:35:08,906 --> 00:35:14,144 - Og hvad laver Anne? - Hun har det fint og er på forlaget. 256 00:35:14,365 --> 00:35:18,110 Hun organiserer jobbet, som hun vil. Hendes chef er en ven af os. 257 00:35:18,323 --> 00:35:21,025 - Meget praktisk. - Ja. 258 00:35:21,198 --> 00:35:29,149 Og hvad ellers? Skønt vi sjældent ses, har jeg ikke stort at fortælle. 259 00:35:29,364 --> 00:35:34,864 Det går bare, uden de store udsving. Jeg og Anne har det godt - 260 00:35:35,073 --> 00:35:39,980 - Pierrot har det godt, så vidt jeg kan bedømme i al fald. 261 00:35:40,199 --> 00:35:44,488 Vi har alle meget travlt, og det er det hele. 262 00:35:44,698 --> 00:35:49,735 - Men du har det vist ikke så godt. - Du er underlig, Georges. 263 00:35:52,115 --> 00:35:57,319 Når jeg hører dig tale, bliver jeg bekymret for dig. 264 00:35:57,534 --> 00:36:01,775 - Hvad er det, der sker? - Hvad mener du? 265 00:36:01,990 --> 00:36:04,360 Tja... 266 00:36:05,115 --> 00:36:08,398 Nej, oprigtig talt? 267 00:36:11,823 --> 00:36:17,572 - Hvornår rejser du igen? - I morgen, skal være i Aix kl. 12. 268 00:36:17,782 --> 00:36:21,693 - Så må du tidligt af sted. - Ja. 269 00:36:22,824 --> 00:36:28,821 Skal jeg bede fru Arnaud om at lave morgenmad til os? 270 00:36:29,033 --> 00:36:31,815 Står du så tidligt op? 271 00:36:32,031 --> 00:36:38,562 Jeg sover ikke så meget længere. Det er en af alderdommens fordele. 272 00:36:39,699 --> 00:36:44,073 Nu går jeg i seng. Jeg er dødtræt. Godnat. 273 00:36:48,200 --> 00:36:53,948 - Kan jeg ordne noget for dig? - Nej, jeg har alt, hvad jeg behøver. 274 00:36:54,158 --> 00:36:57,489 - Godnat. - Godnat, mor. 275 00:36:59,326 --> 00:37:01,732 Hvornår skal vi spise morgenmad? 276 00:37:01,952 --> 00:37:04,440 - Klokken syv? - Ja. 277 00:37:04,660 --> 00:37:07,940 - Skal jeg sige det til hende? - Ja. 278 00:37:08,158 --> 00:37:10,528 - Godnat. - Godnat. 279 00:37:10,742 --> 00:37:13,693 - Skal jeg slukke? - Nej. 280 00:37:17,908 --> 00:37:22,282 Han er ikke længere baby, og det er rart at slippe ham af og til. 281 00:37:22,492 --> 00:37:25,526 Han er nogle gange rigtig macho. 282 00:37:27,576 --> 00:37:30,444 Ja, hvem mon han slægter på? 283 00:37:31,617 --> 00:37:36,240 Hvornår kommer du hjem? Henter du ham fra skole? 284 00:37:36,452 --> 00:37:43,324 Nej, ikke i morgen. Vi skal rydde op. Det var vor sidste præsentation her. 285 00:37:43,992 --> 00:37:48,614 Der er ret mange folk. Faktisk stuvende fuldt. 286 00:37:50,868 --> 00:37:55,691 Ja, det skal jeg sige til ham. Også kys til dig. 287 00:39:43,120 --> 00:39:43,985 Hej, mor. 288 00:40:55,289 --> 00:40:58,367 Der var et skilt. 289 00:41:18,956 --> 00:41:23,660 - Jeg kan ikke se, hvad der står. - "Lé... nine." 290 00:41:23,873 --> 00:41:27,570 Står der det? "Avenue Lénine." 291 00:41:27,790 --> 00:41:31,864 Ja, Avenue Lénine, men hvor? Har du ikke kortet? 292 00:41:32,747 --> 00:41:34,951 Jo, vent. 293 00:41:46,539 --> 00:41:48,364 "Romain... Romainville!" 294 00:41:48,580 --> 00:41:54,412 Det kunne være Romainville. Se, om der findes en Avenue Lénine. 295 00:41:54,622 --> 00:42:00,406 Ja, her er den, ved metrostationen Mairie des Lilas, linje 11. 296 00:42:00,623 --> 00:42:03,112 Det er der. 297 00:42:07,288 --> 00:42:11,235 - Hvad vil du gøre? - Tage derhen. 298 00:42:11,456 --> 00:42:14,407 Guillaume bor lige i nærheden. 299 00:42:14,623 --> 00:42:16,198 Og? 300 00:42:16,414 --> 00:42:21,118 Jeg går derhen og banker på, så får vi se, hvad der sker. 301 00:42:21,331 --> 00:42:25,539 - Er det så enkelt? - Ja, har du en bedre ide? 302 00:42:25,749 --> 00:42:32,244 Politiet? Du har jo en adresse. En betjent burde gå med dig, ikke? 303 00:42:32,458 --> 00:42:37,824 - Hvad, hvis nogen laver grin med os? - Tror du det? Helt ærlig? 304 00:42:38,039 --> 00:42:42,662 Hvad ser man på kassetten? En gade og en entre i et hus. De vil sige: 305 00:42:42,873 --> 00:42:49,699 "Gå derhen og bank på. Og prøver nogen at dræbe Dem, så kom igen." 306 00:42:51,332 --> 00:42:56,701 - Hvem kender dit barndomshjem? - Det ved jeg ikke. 307 00:42:59,124 --> 00:43:03,035 - Og du genkender ikke huset? - Nej. 308 00:43:03,250 --> 00:43:05,702 Jamen så må vi... 309 00:43:07,416 --> 00:43:13,493 - Vi hyrer en privatdetektiv. - Du ser for mange krimier i tv. 310 00:43:13,706 --> 00:43:17,783 Man kan ikke diskutere med dig. Gør, som du vil. 311 00:43:18,832 --> 00:43:21,581 - Jeg har en mistanke. - Hvad? 312 00:43:21,791 --> 00:43:25,156 Jeg tror, jeg ved, hvem det er. 313 00:43:26,207 --> 00:43:28,697 Ved du, hvem det er?! 314 00:43:28,917 --> 00:43:31,321 Det tror jeg. 315 00:43:31,541 --> 00:43:33,698 Og? 316 00:43:33,916 --> 00:43:39,866 - Jeg må bare være sikker. - Hvad er der med dig? 317 00:43:40,084 --> 00:43:45,996 Du kan vel dele det, du ved. Jeg er også berørt. 318 00:43:46,208 --> 00:43:50,829 Jeg kan ikke sige det, for jeg ved det ikke sikkert. 319 00:43:51,041 --> 00:43:54,454 Det er kun en mistanke. 320 00:43:54,666 --> 00:43:58,079 Og du kan ikke fortælle mig det? 321 00:43:58,292 --> 00:43:59,618 Nej. 322 00:44:04,541 --> 00:44:07,955 Jeg ved ikke, hvad jeg... 323 00:44:08,917 --> 00:44:12,448 - Indser du, hvad du siger? - Rolig, det er ikke, som du tror. 324 00:44:12,667 --> 00:44:16,578 - Ikke? Og hvad er det, jeg tror? - Hold nu op med det vrøvl. 325 00:44:16,793 --> 00:44:21,780 Det er en svag mistanke, og jeg vil ikke sige mere. Det berører ikke dig. 326 00:44:21,999 --> 00:44:27,748 Gør det ikke?! Jeg må have drømt de sidste dage. 327 00:44:27,959 --> 00:44:32,284 Jeg troede, det berørte mig at blive terroriseret af anonyme opringninger. 328 00:44:32,501 --> 00:44:38,165 Og disse rædsomme videoer! Jeg tør knap gå ud på gaden mere. 329 00:44:38,376 --> 00:44:43,792 Jeg er berørt. Jeg ligger vågen og tænker på Pierrot og dig og alt det! 330 00:44:44,001 --> 00:44:50,282 Er jeg ikke berørt? Er alt som før? "Vil du have middag eller aperitif?" 331 00:44:50,543 --> 00:44:55,911 - Anne, havde jeg vidst, at... - Hvad havde du så gjort? Holdt kæft? 332 00:44:56,084 --> 00:44:59,698 - Hør nu... - Det er noget vrøvl, du fyrer af. 333 00:44:59,917 --> 00:45:02,702 Har du aldrig hørt om tillid? 334 00:45:02,918 --> 00:45:08,915 Du gør det, personen vil med sine kassetter. Du ødelægger vort liv. 335 00:45:09,127 --> 00:45:13,535 Du reagerer, som han vil have. Kan du ikke bare stole på mig? 336 00:45:13,752 --> 00:45:18,077 Skal jeg stole på dig? Hvorfor ikke det modsatte for en gangs skyld? 337 00:45:18,293 --> 00:45:22,916 Du kunne stole på mig! Hvem er det, det nægter at stole på den anden? 338 00:45:23,128 --> 00:45:26,657 Forestil dig det omvendte. Forestil dig, at jeg sagde: 339 00:45:26,876 --> 00:45:32,577 "Jeg ved måske, hvem der terroriserer, men kan ikke sige det." Sjovt, ikke? 340 00:45:32,794 --> 00:45:37,534 Er det et godt forhold baseret på gensidig tillid? 341 00:45:41,794 --> 00:45:43,950 Du skulle høre dig selv... 342 00:46:40,837 --> 00:46:43,372 Et øjeblik. 343 00:46:43,587 --> 00:46:46,122 Jeg kommer. 344 00:46:53,128 --> 00:46:56,080 Undskyld, jeg var ved at... 345 00:46:59,338 --> 00:47:02,253 Hvor kommer du fra? 346 00:47:02,464 --> 00:47:04,701 Hvem er De? 347 00:47:06,504 --> 00:47:08,873 Vil du komme ind? 348 00:47:22,338 --> 00:47:25,040 Værsgo. 349 00:47:39,545 --> 00:47:41,998 Sæt dig ned. 350 00:47:45,629 --> 00:47:49,754 - Jeg stod og lavede mad. - Hvad vil De mig? 351 00:47:49,962 --> 00:47:54,621 - Hvad jeg vil? Jeg? - Vil De have penge? 352 00:47:54,839 --> 00:47:58,878 - Penge?! - Hvad ellers? 353 00:48:00,672 --> 00:48:05,295 Sig, hvordan du fandt mig. 354 00:48:11,296 --> 00:48:15,373 Er det en leg? Jeg har ikke lyst til at lege. Jeg er voksen nu. 355 00:48:15,588 --> 00:48:16,666 Det kan jeg se. 356 00:48:16,880 --> 00:48:21,087 - Hvad er formålet med Deres handling? - Hvilken handling? 357 00:48:21,297 --> 00:48:24,129 Gør du grin med mig? 358 00:48:24,339 --> 00:48:28,498 Kan du ikke sige, hvorfor du er kommet? 359 00:48:28,714 --> 00:48:32,293 Hvordan fandt du mig? 360 00:48:40,256 --> 00:48:44,164 - Hvad er det her? - Hold op med at spille dum. 361 00:48:55,673 --> 00:48:57,628 Nå? 362 00:49:06,340 --> 00:49:08,875 Sæt dig nu ned. 363 00:49:17,964 --> 00:49:22,503 Tro ikke, at jeg ikke ventede dit besøg, men det er bare det... 364 00:49:22,714 --> 00:49:27,668 At du var den sidste person, jeg troede, ville ringe på min dør. 365 00:49:27,881 --> 00:49:32,041 Godt, jeg går lidt med på legen, så vi kommer videre. 366 00:49:32,257 --> 00:49:35,539 Jeg kan også gå til politiet og anmelde Dem. 367 00:49:35,757 --> 00:49:40,000 De anede altså intet og er overrasket over at se mig. 368 00:49:40,216 --> 00:49:44,707 Hvem tror De, fik mig til at komme? Hvem terroriserer min familie? 369 00:49:44,924 --> 00:49:50,456 Det ved jeg ikke. Hvorfor siger du "De" til mig? 370 00:49:52,047 --> 00:49:59,004 Du havde ikke genkendt mig. Havde vi mødtes på gaden, var du gået forbi. 371 00:49:59,215 --> 00:50:02,747 Jeg var heller ikke sikker i begyndelsen. 372 00:50:02,965 --> 00:50:08,168 Da jeg ved et tilfælde så dit program for nogle år siden - 373 00:50:08,383 --> 00:50:11,464 - programmet du tidligere havde, med de to lænestole - 374 00:50:11,675 --> 00:50:16,711 - og du sad tæt på dine gæster, ansigt til ansigt... 375 00:50:16,924 --> 00:50:23,963 Da var jeg heller ikke helt sikker. Jeg fik bare en ubehagelig følelse. 376 00:50:25,299 --> 00:50:32,504 Underligt, ikke? Jeg blev næsten dårlig og vidste ikke hvorfor. 377 00:50:32,716 --> 00:50:37,173 Da jeg senere så dit navn, begyndte jeg at forstå. 378 00:50:37,382 --> 00:50:39,291 Og så... 379 00:50:40,050 --> 00:50:42,289 ...næsen. 380 00:50:47,717 --> 00:50:53,381 Hvordan endte du i tv? Skulle du ikke overtage ejendommen? 381 00:50:53,592 --> 00:50:56,458 Sig, hvad det er, du vil. 382 00:50:56,674 --> 00:51:00,205 Ingenting, ingenting. 383 00:51:00,424 --> 00:51:06,422 Hvad skulle jeg ville have af dig? Hvad forestiller du dig? Penge? 384 00:51:06,634 --> 00:51:12,831 Du kommer her og anklager mig for at ville udøve afpresning mod dig. 385 00:51:14,175 --> 00:51:16,794 Du ligner dig selv. 386 00:51:17,009 --> 00:51:20,753 Hvad skulle jeg bruge til at udøve afpresning mod dig? 387 00:51:20,967 --> 00:51:25,591 - Hvem har sendt kassetterne? - Kassetter? 388 00:51:27,677 --> 00:51:34,004 Jeg har ikke sloges, siden jeg blev voksen. Det er modbydeligt. 389 00:51:36,967 --> 00:51:39,669 Men nu... 390 00:51:40,009 --> 00:51:44,050 - Hvis du ikke holder op med pjat... - Så slår du mig, hvad? 391 00:51:44,260 --> 00:51:49,497 Det klarer du sikkert fint. Du er vokset dig kønnere siden sidst. 392 00:51:49,718 --> 00:51:55,087 Men selv om du giver mig tæv, får du ikke mere at vide af mig. 393 00:51:55,301 --> 00:52:02,460 Selv ikke hvis du slår mig ihjel. Men det er du for kultiveret til. 394 00:52:02,675 --> 00:52:06,669 Og du har frem for alt for meget at miste. 395 00:52:06,884 --> 00:52:11,293 - Hvad taler du om? - Er det ikke rigtigt? 396 00:52:11,510 --> 00:52:14,128 Det tror jeg, det er. 397 00:52:14,343 --> 00:52:18,123 Hvad gør man ikke for ikke at miste noget? 398 00:52:23,177 --> 00:52:28,676 Du var ældre og stærkere end jeg. Jeg havde intet valg. 399 00:52:28,885 --> 00:52:31,340 Jaså... 400 00:52:35,387 --> 00:52:39,877 - Din mor har det ikke så godt, vel? - Hvor har du hørt det? 401 00:52:40,094 --> 00:52:43,790 Det er ikke så svært at gætte det. 402 00:52:44,010 --> 00:52:48,170 Hvad vil du? Have hævn? 403 00:52:50,594 --> 00:52:54,255 Det var en meget venlig kvinde. 404 00:52:54,469 --> 00:53:01,260 Jeg var hende meget taknemlig, skal du vide. Også din far. 405 00:53:01,469 --> 00:53:04,586 Nu går jeg. 406 00:53:04,803 --> 00:53:11,544 Men... fortsætter du med at skræmme min familie, vil du fortryde det. 407 00:53:11,760 --> 00:53:15,755 - Truer du mig? - Ja, jeg truer dig. 408 00:53:15,969 --> 00:53:22,167 - Og tro mig, det er alvor. - Jeg tror dig, men du tror ikke mig. 409 00:53:22,386 --> 00:53:29,675 Jeg ville ikke have noget og har hverken sendt kassetter eller andet. 410 00:53:32,012 --> 00:53:35,093 Heller ikke det her... 411 00:53:38,596 --> 00:53:41,465 Men jeg er glad for, du kom. 412 00:55:09,263 --> 00:55:14,383 Hej, det er Georges Laurent. Jeg vil gerne tale med min kone. 413 00:55:14,597 --> 00:55:16,718 Tak. 414 00:55:18,556 --> 00:55:24,882 Hej, det er mig. Jeg gik derhen, men der var ingen hjemme. 415 00:55:25,179 --> 00:55:30,466 Nej, det var en helt almindelig dør, låst. 416 00:55:33,097 --> 00:55:38,087 Det gjorde jeg. Han sagde, der ikke boede nogen. 417 00:55:38,306 --> 00:55:41,636 Det må være et lager eller sådan noget. 418 00:56:21,932 --> 00:56:25,095 Det var en meget venlig kvinde. 419 00:56:25,307 --> 00:56:31,468 Jeg var hende meget taknemlig, skal du vide. Også din far. 420 00:56:31,681 --> 00:56:33,755 Nu går jeg. 421 00:56:33,972 --> 00:56:40,052 Men... hvis du fortsætter med at skræmme min familie - 422 00:56:40,265 --> 00:56:43,548 - vil du fortryde det. 423 00:56:43,765 --> 00:56:47,427 - Truer du mig? - Ja, jeg truer dig. 424 00:56:47,640 --> 00:56:53,389 - Og tro mig, det er alvor. - Jeg tror dig, men du tror ikke mig. 425 00:56:53,599 --> 00:57:01,339 Jeg ville ikke have noget og har hverken sendt kassetter eller andet. 426 00:57:03,266 --> 00:57:06,382 Heller ikke det her... 427 00:57:08,807 --> 00:57:11,758 Men jeg er glad for, du kom. 428 00:58:11,642 --> 00:58:13,466 Det er alt. 429 00:58:15,892 --> 00:58:22,091 Kassetten varer i over en time til. Du kan se, hvordan han har det. 430 00:58:32,768 --> 00:58:35,967 - Jeg er ked af det. - Hvorfor det? 431 00:58:40,059 --> 00:58:42,511 Nå? 432 00:58:43,683 --> 00:58:48,389 - Jeg var dum at lyve over for dig. - Jeg forstår ikke. 433 00:58:48,601 --> 00:58:53,093 - Jeg er ked af det. - Jeg fatter ikke, hvordan du ser det. 434 00:58:53,310 --> 00:58:58,595 - Du undskylder, og så er det godt?! - Hvad skal jeg gøre? Falde på knæ? 435 00:58:58,809 --> 00:59:05,305 Jeg løj for at skåne dine nerver. Det er vel ikke verdens ende? 436 00:59:07,685 --> 00:59:10,767 Tilgiv mig. 437 00:59:13,686 --> 00:59:18,093 Jeg mistænkte ham. Ikke i starten, men efter kassetten med mors hus. 438 00:59:18,309 --> 00:59:21,889 Jeg ville skåne dig for alt det. 439 00:59:24,060 --> 00:59:29,974 Hans forældre arbejdede hos os. Far kunne lide dem, gode arbejdere. 440 00:59:31,268 --> 00:59:35,428 I 1961 opfordrede Den Nationale Befrielsesfront til demonstration. 441 00:59:35,644 --> 00:59:40,716 De tog til Paris. 17. oktober 1961, ja, du forstår... 442 00:59:40,935 --> 00:59:46,305 Papon, massakren, hvor politiet druknede 200 arabere i Seinen. 443 00:59:46,520 --> 00:59:52,016 Jeg tror, Majids forældre var blandt dem. De kom aldrig tilbage. 444 00:59:52,226 --> 00:59:55,510 Min far ledte i Paris, men man sagde bare: 445 00:59:55,727 --> 01:00:00,052 "Vær glad for, du kom af med de sorte hoveder". 446 01:00:02,478 --> 01:00:05,808 - Og? - Ja... 447 01:00:06,936 --> 01:00:12,554 Mine forældre besluttede sig for at adoptere ham. Jeg ved ikke hvorfor. 448 01:00:12,770 --> 01:00:16,184 De følte sig på en eller anden måde ansvarlige. 449 01:00:18,729 --> 01:00:21,512 - Og? - Jeg var ikke glad, men han kom. 450 01:00:21,727 --> 01:00:27,725 Han fik eget værelse, og jeg måtte dele alt med ham. Jeg var seks år. 451 01:00:30,186 --> 01:00:33,967 - Og hvad gjorde du? - Intet. 452 01:00:34,186 --> 01:00:38,346 - Jeg sladrede om ham. - Gjorde du? 453 01:00:41,520 --> 01:00:44,684 - Var det alt? - Ja. 454 01:00:46,437 --> 01:00:51,059 - Og derfor vil han have hævn? - Åbenbart. 455 01:00:55,227 --> 01:00:57,798 Du truede ham. 456 01:00:58,186 --> 01:01:01,682 - Det var ikke særlig intelligent. - "Ikke særlig intelligent?!" 457 01:01:01,895 --> 01:01:07,015 Det var idiotisk, det ved jeg. Jeg gik for vidt. 458 01:01:07,229 --> 01:01:10,890 - Jeg tror ikke, han lyver. - Hvad mener du? 459 01:01:11,104 --> 01:01:13,675 - Han blev virkelig overrasket. - Og kassetten? 460 01:01:13,896 --> 01:01:19,513 Virker det som forstillelse? I så fald er han virkelig smart. 461 01:01:19,729 --> 01:01:25,478 Hvem ellers? Jeg kan ikke læse hans tanker. Hvorfor sendte han kassetten? 462 01:01:25,689 --> 01:01:28,638 Han ville vel informere mig, til forskel fra dig. 463 01:01:28,854 --> 01:01:32,848 - Hvem sendte så de andre? - Hvordan skulle jeg vide det? 464 01:01:37,104 --> 01:01:41,845 - Hvad var det, du sladrede om? - Det husker jeg ikke. 465 01:01:42,062 --> 01:01:48,724 Som børn nu sladrer om hinanden. Noget man finder på, noget dumt. 466 01:01:50,855 --> 01:01:52,846 - Nå? - "Nå"...hvad? 467 01:01:53,063 --> 01:01:58,811 Spil ikke dum. Tog du hans bamse, hævner han sig ikke 40 år efter. 468 01:01:59,022 --> 01:02:02,930 Jeg husker det ikke længere. 469 01:02:04,270 --> 01:02:09,344 - Du vil ikke tale med mig om det. - Du godeste, jeg aner det ikke. 470 01:02:09,564 --> 01:02:15,394 Husker du dumheder, du begik, da du var seks år? 471 01:02:19,314 --> 01:02:23,094 Hvad skete der med ham? 472 01:02:23,314 --> 01:02:28,731 Han blev sendt væk. Han var syg og kom på hospital eller et børnehjem. 473 01:02:28,940 --> 01:02:34,437 Aner det ikke. En dag var han væk. Jeg var glad og glemte. Naturligt. 474 01:02:38,313 --> 01:02:42,604 - Og dine forældre? - De glemte vel også. 475 01:02:42,814 --> 01:02:47,056 - Bare en mellemakt på nogle måneder. - "En mellemakt?!" 476 01:02:47,272 --> 01:02:52,095 Hvad skal jeg sige? En tragedie? Det var det måske. Jeg ved det ikke. 477 01:02:52,314 --> 01:02:58,513 Jeg føler ikke skyld. Hvorfor skulle jeg det? Alt det er så absurd. 478 01:02:59,939 --> 01:03:03,353 - Talte du med din mor om det? - Ja. 479 01:03:03,565 --> 01:03:09,311 - Nå, så der er en, du stoler på. - Hun kender jo historien. 480 01:03:09,522 --> 01:03:15,022 - Jeg sagde intet om kassetterne. - Og... hvad sagde hun? 481 01:03:15,231 --> 01:03:17,222 Intet. 482 01:03:18,648 --> 01:03:23,519 Hun er gammel og husker ikke, eller vil ikke huske. Jeg ved det ikke. 483 01:03:23,731 --> 01:03:26,221 Hun synes, det er ubehageligt. 484 01:03:48,607 --> 01:03:52,518 - Tak, fordi De kom. Hvordan går det? - Udmærket, tak. Og De? 485 01:03:52,732 --> 01:03:57,354 Altid travlt. De ved, hvordan det er. Sid ned. 486 01:04:00,024 --> 01:04:03,355 Og Deres kone? Vi har ikke set hinanden længe. 487 01:04:03,566 --> 01:04:07,939 Hun har det godt. De har udgivet Pereiras bog om globaliseringen. 488 01:04:08,149 --> 01:04:14,346 - Hun foreslog det, og den sælger. - Jeg må købe den. Men min tid... 489 01:04:14,565 --> 01:04:18,854 - De må hilse fra mig. - Det skal jeg gøre. 490 01:04:19,065 --> 01:04:23,604 - En kop kaffe? - Nej, tak. Jeg har fået flere i dag. 491 01:04:25,358 --> 01:04:33,311 Nu lige til sagen. De tror, at det gælder konceptet for det nye program. 492 01:04:33,524 --> 01:04:38,894 Det må vente. Programlederen vil vente med alt det til efter sommer. 493 01:04:39,109 --> 01:04:43,352 - Det skulle jo bestemmes før 15. maj. - Ja, men hvad skal jeg sige? 494 01:04:43,568 --> 01:04:48,140 Herrens veje er uransagelige. Administrationens endnu mere. 495 01:04:48,358 --> 01:04:51,973 Men rolig. Hidtil har vi fået dem derhen, hvor vi ville. 496 01:04:52,191 --> 01:04:55,355 - Måtte Gud høre Dem. - Her hersker desværre polyteisme. 497 01:04:55,567 --> 01:05:02,013 Men som sagt, bare rolig. Med Deres prestige og seertal... 498 01:05:03,150 --> 01:05:10,605 Jeg bad Dem komme i en idiotisk sag, der faktisk gør mig ilde til mode. 499 01:05:10,817 --> 01:05:17,940 I går lagde min sekretær en kassette på mit bord, stilet til mig uden brev. 500 01:05:18,151 --> 01:05:23,849 Hun plejer at se, hvad det er, og smider det så væk. 501 01:05:24,066 --> 01:05:27,978 Jeg vil ikke se alt det nonsens, fanklubber sender ind. 502 01:05:28,192 --> 01:05:30,597 Men den her syntes hun, jeg skulle se. 503 01:05:30,817 --> 01:05:36,601 Kassetten viser Dem i samtale med en mand i et lille studie. 504 01:05:36,818 --> 01:05:41,275 Man forstår ikke, hvad det handler om, og jeg ville ikke være så indiskret. 505 01:05:41,484 --> 01:05:46,901 Men De lod ikke til at vide, De blev filmet, så jeg ville spørge Dem. 506 01:05:47,110 --> 01:05:52,147 Ved De, hvad det drejer sig om, og hvad mener De om det? 507 01:05:52,361 --> 01:05:55,690 Jeg beklager, at De er blevet indblandet i det. 508 01:05:55,901 --> 01:06:01,601 Manden er søn af en algerier, der arbejdede for mine forældre i 1960. 509 01:06:01,818 --> 01:06:09,023 Han har sygeligt had til min familie og vil knuse mig. Jeg beklager. 510 01:06:09,235 --> 01:06:13,063 Tænk ikke på det, men det må være yderst ubehageligt. 511 01:06:13,277 --> 01:06:19,226 - Har De været hos politiet? - Ja. De gør intet, for intet er sket. 512 01:06:19,444 --> 01:06:25,642 Manden ødelægger Deres karriere. Gad vide, om han har sendt til flere. 513 01:06:25,861 --> 01:06:28,312 Ja, det er rigtigt. 514 01:06:31,193 --> 01:06:33,812 Hvorfor hader han Dem sådan? 515 01:06:34,027 --> 01:06:38,980 Undskyld, men på kassetten virker han blid og slet ikke aggressiv. 516 01:06:39,194 --> 01:06:44,017 Det er snarere mig, der er aggressiv, men mit besøg var en følge af - 517 01:06:44,236 --> 01:06:50,268 - al den terror, han udøver mod os. Min kone og jeg er jo urolige. 518 01:06:50,486 --> 01:06:56,436 Ja, det forstår jeg. Og De ved ikke, hvorfor han gør det? 519 01:06:56,654 --> 01:07:01,724 Nej. Han synes vel, at min familie og jeg behandlede ham dårligt. 520 01:07:01,944 --> 01:07:06,103 Men sidst jeg så ham, var jeg seks år. Han er vanvittig. 521 01:07:07,903 --> 01:07:13,733 Det gør mig ondt. En rædsom historie! Jeg håber, det snart løser sig. 522 01:07:15,320 --> 01:07:19,729 Det ville være yderst ubehageligt, hvis det kom frem. 523 01:07:19,944 --> 01:07:24,104 Jeg ved, jeg bør kontakte en advokat, der kan ordne det. 524 01:07:24,320 --> 01:07:26,607 Ja, gør det. Det er en god ide. 525 01:07:26,820 --> 01:07:31,478 - Vær ikke urolig for det nye program. - Perfekt. Mange tak. 526 01:07:31,695 --> 01:07:34,976 - De ved, jeg værdsætter Dem. - Tak. 527 01:07:35,194 --> 01:07:40,895 - Kan jeg få kassetten? - Kassetten? Nej, den ødelagde jeg. 528 01:07:41,112 --> 01:07:46,102 Så den ikke kom i forkerte hænder. De havde gjort det samme, ikke? 529 01:08:44,028 --> 01:08:45,985 Luk op. 530 01:08:52,988 --> 01:08:56,982 Luk så op! Luk op, for fanden! 531 01:09:06,656 --> 01:09:12,440 - Hvad skulle han da have gjort? - Du morer dig bare. 532 01:09:12,657 --> 01:09:16,815 Ville du have opført dig sådan over for Mathilde? 533 01:09:17,030 --> 01:09:21,237 Man kan vel tale med hinanden, ikke? 534 01:09:24,072 --> 01:09:26,478 Slap nu af. 535 01:09:26,698 --> 01:09:28,439 Sådan... 536 01:09:30,614 --> 01:09:33,316 Bare rolig... 537 01:09:57,990 --> 01:10:01,604 - Jeg må vist tilbage til kontoret. - Ja. 538 01:10:02,198 --> 01:10:06,606 Men guvernøren for Nassiria- provinsen, udnævnt af amerikanerne - 539 01:10:06,823 --> 01:10:12,358 - Barbara Contini, kræver større åbenhed i spørgsmålet. 540 01:10:12,573 --> 01:10:17,777 Italien står under britisk kommando, den officielle okkupationsmagt. 541 01:10:18,950 --> 01:10:25,823 Det er basalt, at alle koalitionens lande, der besluttede at deltage - 542 01:10:26,031 --> 01:10:28,982 - opererer under samme regler. 543 01:10:31,741 --> 01:10:37,571 For større ensartethed og bedre koordination. 544 01:10:40,199 --> 01:10:43,280 Den, der får det sidste ord, kan blive... 545 01:10:43,491 --> 01:10:49,275 Det var på tide. Godaften. Hvor har du været? 546 01:10:51,033 --> 01:10:55,155 - Jeg spiste middag med Pierre. - Hvorfor havde du slukket mobilen? 547 01:10:55,365 --> 01:10:57,485 "Hvorfor?" 548 01:10:57,698 --> 01:11:01,609 - Siger du alt, hvad du gør? - Nu begynder vi ikke igen, vel? 549 01:11:06,491 --> 01:11:08,695 Er Pierrot gået i seng? 550 01:11:09,116 --> 01:11:15,480 - Jeg troede, han var med dig. - Med mig? Jeg var jo på kontoret. 551 01:11:17,950 --> 01:11:22,240 Han skulle hjem til Yves efter skole. 552 01:11:22,451 --> 01:11:25,734 Har du nummeret? 553 01:11:29,533 --> 01:11:36,525 Han skulle svømme klokken fem, med Yves. Faren skulle hente dem. 554 01:11:54,909 --> 01:12:01,070 Godaften, det er Anne Laurent. Er Pierrot der? 555 01:12:03,074 --> 01:12:04,531 Nej, nej. 556 01:12:07,201 --> 01:12:09,238 Jaså. 557 01:12:09,450 --> 01:12:12,200 Nej, har han sagt noget? 558 01:12:13,325 --> 01:12:19,322 Nej. Ja, det vil jeg gerne. Kan jeg tale med ham? Tak. 559 01:12:22,576 --> 01:12:27,733 Hej, Yves, sagde Pierrot, hvor han ville gå hen? 560 01:12:29,035 --> 01:12:31,489 Nej, det er netop det. 561 01:12:32,992 --> 01:12:34,271 Jaså. 562 01:12:35,409 --> 01:12:37,032 Nej. 563 01:12:37,242 --> 01:12:40,525 Hvad I aftalt at lave noget bagefter? 564 01:12:41,576 --> 01:12:43,862 Skændtes I eller? 565 01:12:44,076 --> 01:12:50,688 Nej, det ved jeg ikke. Hører du noget, så ring. Har du vores nummer? 566 01:12:50,910 --> 01:12:53,943 Godt. Tak. Hej. 567 01:12:55,118 --> 01:12:58,070 Han gik derfra cirka halv syv. 568 01:12:58,285 --> 01:13:04,318 Han sagde, han skulle af sted med os i Kristi Himmelfarts-weekenden. 569 01:13:06,159 --> 01:13:10,235 Jeg går ind og ser på hans værelse. 570 01:13:53,286 --> 01:13:55,075 Nå? 571 01:13:55,952 --> 01:13:58,323 Jeg ved det ikke. 572 01:14:35,370 --> 01:14:39,613 - Vi må ringe til politiet. - Og hvis der er sket ham noget? 573 01:14:39,829 --> 01:14:44,369 - Hvad? - Hvis han fx er blevet kørt over? 574 01:15:34,371 --> 01:15:36,860 Luk op, det er politiet. 575 01:15:41,371 --> 01:15:42,994 Ja? 576 01:15:44,413 --> 01:15:46,155 - Hvad er der? - Hvor er barnet? 577 01:15:46,372 --> 01:15:49,704 - Hvilket barn? - Er det ham? 578 01:15:53,204 --> 01:15:55,694 Er han kommet hjem? 579 01:15:55,913 --> 01:15:57,868 Nej. 580 01:15:58,080 --> 01:16:01,493 Nej, jeg tager med på politistationen. 581 01:16:01,704 --> 01:16:04,490 Jeg aner det ikke. 582 01:16:05,997 --> 01:16:11,745 Han har en søn. Jeg tror, det er ham, der har lavet kassetterne. 583 01:16:12,872 --> 01:16:19,485 De foregiver intet at vide om Pierrot, ikke engang at han er til. 584 01:16:19,706 --> 01:16:26,910 Nej, de ledte kun efter Pierrot. "Kun kidnapning, ikke kassetter." 585 01:16:27,121 --> 01:16:29,242 Har nogen ringet? 586 01:16:30,412 --> 01:16:34,159 Jeg spørger bare, for det kunne nogen jo have gjort. 587 01:16:34,372 --> 01:16:40,868 Nu skal vi på politistationen. Hører du noget, så ring. Ja. Farvel. 588 01:17:42,082 --> 01:17:47,320 I må hellere tage hjem nu. I flyver i morgen tidlig og har vel travlt. 589 01:17:47,541 --> 01:17:50,871 Bare rolig, jeg pakkede i går. Du kender mig jo. 590 01:17:51,082 --> 01:17:54,199 Det var pænt af jer at komme, men nu vil jeg være alene. 591 01:17:54,416 --> 01:17:59,204 - Så bliver du bare mere urolig. - Kom, lad os gå. 592 01:18:02,376 --> 01:18:05,574 - Ring, hvis der er noget. - Ja. 593 01:18:06,541 --> 01:18:08,697 - Lover du det? - Ja. 594 01:18:19,083 --> 01:18:22,828 - Du kan ringe, når du vil. - Tak, det ved jeg. 595 01:18:23,041 --> 01:18:26,289 - Korsika er ikke verdens ende. - Farvel, min ven. 596 01:18:28,000 --> 01:18:29,825 - Nå? - Intet nyt. 597 01:18:31,000 --> 01:18:34,780 Nok ingen bilulykke. Hospitalerne har ikke rapporteret noget. 598 01:18:35,001 --> 01:18:38,201 - Og de der to? - De siger, at de intet ved. 599 01:18:38,417 --> 01:18:40,322 - Men kassetterne? - De nægter alt. 600 01:18:40,540 --> 01:18:45,911 Insister ikke. Politiet tager sig af bortførelsen, ikke kassetterne. 601 01:18:46,125 --> 01:18:52,039 De kræver beviser, bureaukrati med anmeldelse og advokat... 602 01:18:52,292 --> 01:18:55,954 - De er ligeglade med en sammenhæng. - Er de løsladt? 603 01:18:56,167 --> 01:18:59,699 - Vil I ikke komme op? - Vi vil ikke forstyrre. 604 01:18:59,917 --> 01:19:02,950 Vær nu ikke dum, kom med, stå ikke der. 605 01:19:03,167 --> 01:19:07,458 Jeg bad dem gå, fordi jeg er træt og ville være alene. 606 01:19:07,711 --> 01:19:10,033 Undskyld. 607 01:19:11,336 --> 01:19:18,290 Det hele er... til at få kvalme af. Nej, de har beholdt dem. 608 01:19:18,501 --> 01:19:22,992 Drengen blev irriteret og begyndte at råbe op, så de låste ham inde. 609 01:19:23,209 --> 01:19:27,997 Så blev faren vred, så nu sidder de begge låst inde i nat. 610 01:19:28,210 --> 01:19:30,745 - Og så? - Så løslades de. 611 01:19:30,959 --> 01:19:35,664 Der er jo ingen beviser. Det er bare en mistanke. 612 01:19:35,876 --> 01:19:41,707 - Hvad vil du gøre? - Spise. Jeg har ikke spise hele dagen. 613 01:21:16,337 --> 01:21:18,790 Er du blevet vanvittig? 614 01:21:19,003 --> 01:21:24,750 Undskyld. Anne Laurent. Mange tak. Kom indenfor. 615 01:21:25,044 --> 01:21:31,835 - Jeg vil ikke forstyrre. Min bil... - Slet ikke, min mand vil takke Dem. 616 01:21:32,045 --> 01:21:34,913 - Det er det mindste, jeg kan gøre. - Kom ind. 617 01:21:35,128 --> 01:21:38,659 Nej, jeg ville bare forvisse mig om, at Pierrot kom hjem. 618 01:21:38,878 --> 01:21:42,409 - Hvordan mener De? - Jeg skylder Dem en undskyldning. 619 01:21:42,628 --> 01:21:46,077 - Hvorfor? - Jeg har nattevagt på hospitalet. 620 01:21:46,296 --> 01:21:49,080 Så jeg er ikke altid hjemme - 621 01:21:49,295 --> 01:21:54,249 - og når Francois tager en med hjem, stilles der ingen spørgsmål. 622 01:21:54,462 --> 01:21:57,911 Jeg vidste ikke, Deres søn ikke havde sagt noget. Jeg kom først kl. 7. 623 01:21:58,128 --> 01:22:02,869 Det er ikke Deres skyld, hvis... Vil De virkelig ikke komme ind? 624 01:22:03,086 --> 01:22:08,836 Hvordan kan jeg vise min taknemlighed? 625 01:22:09,045 --> 01:22:13,999 Det behøves ikke. Jeg er ked af, De var bekymret. 626 01:22:14,254 --> 01:22:19,919 - Ja, ja... - Farvel. Endnu en gang tak. 627 01:22:30,964 --> 01:22:33,119 Pierrot! 628 01:22:42,088 --> 01:22:44,707 Hvorfor siger du ikke noget? 629 01:22:46,130 --> 01:22:49,081 Hvad skal jeg sige? 630 01:22:49,297 --> 01:22:51,501 Ja, det er sandt nok. 631 01:23:06,212 --> 01:23:08,831 - Hvad foregår der, Pierrot? - Ikke noget. 632 01:23:09,046 --> 01:23:11,880 - Sig det nu! - Hvad skulle det være? 633 01:23:15,547 --> 01:23:19,755 Hvorfor sagde du ikke til nogen, at du gik hjem til Francois? 634 01:23:21,172 --> 01:23:27,252 Indså du ikke, vi ville blive urolige, når du bare forsvandt? 635 01:23:33,715 --> 01:23:36,630 Hvad er det, der er galt? 636 01:23:37,755 --> 01:23:39,912 Det ved jeg ikke. 637 01:23:40,131 --> 01:23:44,374 Hold op med at surmule. Hvad er der, Pierrot? 638 01:23:46,256 --> 01:23:48,626 Min skat... 639 01:23:53,923 --> 01:24:00,286 Hvis du ikke ved, hvad det er, ved jeg ikke, hvad vi kan gøre ved det. 640 01:24:01,632 --> 01:24:05,045 Det er ikke noget. Hvad vil du have, det skal være? 641 01:24:05,256 --> 01:24:08,670 Du ved det bedre end jeg. Lad mig være. 642 01:24:10,424 --> 01:24:13,171 Hvad mener du med: "Du ved det bedre end jeg?" 643 01:24:13,380 --> 01:24:17,292 Spørg Pierre, hvad det er. Han ved jo altid alting. 644 01:24:17,507 --> 01:24:23,041 - Hvad betyder det? - Ikke noget. 645 01:24:23,257 --> 01:24:27,381 Hvorfor siger du sådan? Er du jaloux? 646 01:24:30,716 --> 01:24:35,706 Hvad forestiller du dig? Tror du, at Pierre og jeg? Det er absurd. 647 01:24:35,924 --> 01:24:41,507 Er det, fordi vi tit taler i telefon? Han er jo både min og fars ven. 648 01:24:42,009 --> 01:24:46,878 Hvorfor tror du? Bliv her, jeg taler med dig! Vær ikke så sur. 649 01:24:47,090 --> 01:24:52,127 Ingen gjorde dig noget. Der er ikke grund til den opførsel. Se på mig. 650 01:24:53,799 --> 01:25:00,329 Du tager fejl. Jeg forstår ikke, hvordan du kan tro sådan noget. 651 01:25:00,549 --> 01:25:03,713 Jeg elsker dig. 652 01:25:12,341 --> 01:25:14,877 Du ved, jeg elsker dig. 653 01:25:15,092 --> 01:25:19,214 Far og jeg var dødurolige, da du ikke kom hjem. 654 01:25:19,423 --> 01:25:27,507 Er det så sært? Vi døde ikke, men vi var så bange, for vi elsker dig. 655 01:25:27,717 --> 01:25:29,872 Jeg elsker dig. 656 01:25:47,302 --> 01:25:50,879 Francois, telefon! 657 01:25:53,342 --> 01:25:56,672 I morgen interviewer jeg forfatteren til "En Bande af Slyngler". 658 01:25:56,883 --> 01:26:00,664 Du elskede den bog, hvis jeg husker ret. 659 01:26:01,425 --> 01:26:06,628 Hvis du giver mig bogen, beder jeg ham dedikere den til dig. 660 01:26:08,676 --> 01:26:11,958 Vil du have det? 661 01:26:13,718 --> 01:26:15,543 - Pierrot... - Ja. 662 01:26:15,760 --> 01:26:18,046 - Har du det godt? - Ja. 663 01:26:18,343 --> 01:26:20,832 Jeg er glad for, du er hjemme igen. 664 01:26:21,052 --> 01:26:23,801 - Godnat. - Godnat, far. 665 01:26:25,007 --> 01:26:31,171 Berrichon som pseudonym, og Isabelle så på Rimbauds værk. 666 01:26:31,384 --> 01:26:34,086 - Det er jo hendes projekt. - Ja. 667 01:26:34,259 --> 01:26:41,750 Hun skabte en nonneglorie ligesom mureren, der anlægger en lille have. 668 01:26:41,968 --> 01:26:45,548 Og så begyndte hun af fifle med Rimbauds værk. 669 01:26:45,759 --> 01:26:50,299 Vi ved, at visse digte chokerede hende, og dem brændte hun. 670 01:26:50,511 --> 01:26:57,006 Jeg er enig i billedet af Isabelle. Jeg havde samme, før jeg læste bogen. 671 01:26:57,218 --> 01:27:03,167 Det er vi enige om, men samtidigt er der flere ting, jeg vil sige... 672 01:27:03,385 --> 01:27:07,628 Stop, det bliver for teoretisk. Klip efter "det er vi enige om". 673 01:27:07,843 --> 01:27:13,757 Fortsæt så til der, hvor Teulé taler om homoseksualitet. Det er ved... 674 01:27:13,969 --> 01:27:16,043 Det er ved... 30. 675 01:27:20,385 --> 01:27:25,044 Ikke så tosset, men jeg synes, at denne Rimbaud... 676 01:27:25,261 --> 01:27:27,666 "Jeg synes..." Vi prøver der. 677 01:27:29,219 --> 01:27:30,794 Laurent. 678 01:27:34,843 --> 01:27:36,218 Hvad vil du? 679 01:27:54,886 --> 01:27:59,095 - Hvad er det, der foregår? - Tak, fordi du kom. 680 01:27:59,305 --> 01:28:01,129 Kom ind. 681 01:28:12,262 --> 01:28:14,714 Hvad skal det her betyde? 682 01:28:16,095 --> 01:28:19,177 - Sid dig. - Nej. Hvad vil du sige? 683 01:28:19,386 --> 01:28:24,423 - Jeg vidste intet om kassetterne. - Var det bare det? 684 01:28:24,637 --> 01:28:29,674 Jeg bad dig komme, fordi jeg ønsker, at du skal være til stede. 685 01:31:44,349 --> 01:31:47,798 Det er mig. Prøv at blive af med dem. 686 01:31:48,016 --> 01:31:51,298 Jeg er i soveværelset. Der er sket noget forfærdeligt. 687 01:31:51,516 --> 01:31:56,055 Jeg vil ikke tale med dem nu. Få dem hurtigt væk. 688 01:32:48,059 --> 01:32:51,721 - Hvad er der sket? - Majid har begået selvmord. 689 01:32:51,934 --> 01:32:55,050 - Jeg var der. Han skar halsen over. - Hvad? 690 01:32:55,267 --> 01:32:58,135 Ja, netop. 691 01:32:58,351 --> 01:33:01,135 Det er desværre ingen spøg. 692 01:33:02,435 --> 01:33:06,758 - Hvad betyder "du var der"? - At jeg var hjemme hos ham. 693 01:33:06,974 --> 01:33:12,842 Han ringede. Han ville forklare alt om kassetterne, så jeg kom. 694 01:33:13,059 --> 01:33:17,385 - Og? - Og... ingenting. 695 01:33:17,601 --> 01:33:23,598 Han sagde: " Jeg ønsker, du skal være til stede." Så skar han halsen over. 696 01:33:26,393 --> 01:33:29,889 Det kan ikke passe. 697 01:33:30,102 --> 01:33:33,515 Prøv at få dem væk, så vi kan snakke i fred og ro. 698 01:33:33,728 --> 01:33:38,135 - Hvad skal jeg sige? - Det ved jeg ikke. 699 01:33:38,350 --> 01:33:44,383 - Hvad sagde du, da jeg lige ringede? - At en anonym ville tale med dig. 700 01:33:44,601 --> 01:33:48,050 - Og? - Jeg bad dem undskylde mig og gik. 701 01:33:48,268 --> 01:33:55,308 Jeg ved ikke... Sig, du er utilpas, og at Pierrot er syg. 702 01:33:58,227 --> 01:34:00,763 Gør det, ikke? 703 01:34:49,811 --> 01:34:52,430 - De er gået. - Det så jeg. 704 01:34:55,311 --> 01:34:57,302 Sluk lyset. 705 01:35:00,728 --> 01:35:05,267 - Hvad sagde du? - At jeg havde løjet over for dem. 706 01:35:05,562 --> 01:35:11,143 At du havde ringet, og jeg skulle komme, for du havde bekymringer. 707 01:35:11,354 --> 01:35:17,681 - Ville de ikke gå med? - Skal jeg gentage alt, hvad vi sagde? 708 01:35:19,102 --> 01:35:21,473 Undskyld. 709 01:35:39,771 --> 01:35:42,769 Hvad skete der? 710 01:35:45,272 --> 01:35:48,353 Som sagt... 711 01:35:48,564 --> 01:35:53,019 Jeg tog derhen, han lukkede mig ind og tog så sit liv. 712 01:35:53,812 --> 01:35:57,474 Der var en masse blod. 713 01:35:57,687 --> 01:36:00,769 Og så løb jeg min vej. 714 01:36:00,980 --> 01:36:04,309 For at hente hjælp? 715 01:36:04,521 --> 01:36:06,476 Hvordan mener du? 716 01:36:06,688 --> 01:36:10,729 Nej, han døde med det samme. 717 01:36:14,063 --> 01:36:17,394 Hvad vil du gøre nu? 718 01:36:21,230 --> 01:36:24,060 - Så du nogen derhenne? - Nej, hvorfor det? 719 01:36:24,270 --> 01:36:26,142 Godt... 720 01:36:27,811 --> 01:36:30,349 Hvornår skete det? 721 01:36:31,563 --> 01:36:34,596 I eftermiddags. Ved firetiden, tror jeg. 722 01:36:34,813 --> 01:36:37,811 Gik du til politiet? 723 01:36:38,022 --> 01:36:39,847 Nej. 724 01:36:40,063 --> 01:36:44,057 Hvad har du lavet siden da? Hvor har du været? 725 01:36:44,272 --> 01:36:47,140 Ingen steder. 726 01:36:47,897 --> 01:36:50,222 Jeg var i byen. 727 01:37:04,856 --> 01:37:08,435 Du må gå til politiet. 728 01:37:08,647 --> 01:37:12,558 Hvis nogen har set dig, kan du blive mistænkt. 729 01:37:14,648 --> 01:37:18,428 - Så vil han have opnået sit mål. - Hvad? 730 01:37:18,648 --> 01:37:21,894 Har du en anden forklaring? 731 01:37:22,106 --> 01:37:27,641 - Hvorfor det? - Hvorfor bad han mig ellers komme? 732 01:37:35,730 --> 01:37:38,645 Hvad havde du gjort ham? 733 01:37:38,856 --> 01:37:40,397 Hvad? 734 01:37:42,023 --> 01:37:44,558 - Hvornår? - Dengang. 735 01:37:46,523 --> 01:37:52,935 Kun en syg hjerne udtænker den slags. Først sendte han kassetter... 736 01:37:53,149 --> 01:37:58,814 Husker du tegningerne? Helt klart en advarsel om, hvad der ville komme. 737 01:37:59,025 --> 01:38:01,727 Georges! 738 01:38:16,607 --> 01:38:20,980 Jeg sagde til mor, at han spyttede blod. 739 01:38:21,190 --> 01:38:24,687 Men de troede mig ikke, forstår du. 740 01:38:24,899 --> 01:38:29,521 Lægen undersøgte ham, men fandt intet. 741 01:38:30,399 --> 01:38:35,600 Han var et gammelt fjols. Vores familielæge, altså. 742 01:38:38,023 --> 01:38:43,937 Så sagde jeg, at far ville have, han skulle slå hanen ihjel. 743 01:38:44,149 --> 01:38:47,231 Det var et farligt dyr. 744 01:38:47,441 --> 01:38:51,730 Ondskabsfuldt. Den angreb os hele tiden. 745 01:38:53,150 --> 01:38:56,431 Så gjorde han det. 746 01:38:56,649 --> 01:38:59,813 Han huggede hovedet af den. 747 01:39:00,025 --> 01:39:02,809 Hanen flaksede rundt. 748 01:39:04,068 --> 01:39:07,599 Majid blev dækket af blod. 749 01:39:10,066 --> 01:39:15,056 Og jeg sagde, han havde gjort det for at skræmme mig. 750 01:39:20,066 --> 01:39:27,521 At skære sin egen hals over for det er en lidt syg humor, ikke? 751 01:39:47,442 --> 01:39:51,898 - Hvorfor var de her? - Hvem? 752 01:39:52,109 --> 01:39:57,062 - Pierre og Mathilde. - Det var jo aftalt. 753 01:39:57,276 --> 01:40:01,056 Vi skulle se dit program sammen. 754 01:40:02,859 --> 01:40:05,430 Det havde jeg glemt. 755 01:40:09,861 --> 01:40:14,898 - Jeg troede, de var på Korsika. - Kun en uge. 756 01:40:15,111 --> 01:40:18,024 De kom hjem i går. 757 01:40:35,110 --> 01:40:37,433 - Hej, Jeannette. Alt vel? - Ja. Og De? 758 01:40:37,652 --> 01:40:42,108 - Fint. Deres bog er ikke kommet. - Det haster ikke. 759 01:40:42,319 --> 01:40:46,265 Den kommer måske med posten i dag. Hej. 760 01:40:46,486 --> 01:40:49,647 - Har De talt med Malembert? - Han afleverer mappen inden tre dage. 761 01:40:49,858 --> 01:40:52,229 - Hr. Laurent? - Ja. 762 01:40:52,442 --> 01:40:55,773 - Kan jeg tale med Dem? - Hvad vil De? 763 01:40:55,985 --> 01:41:00,938 - Jeg vil tale med Dem. - Jeg har ikke tid. Farvel. 764 01:42:10,820 --> 01:42:13,274 Hvad vil De mig? 765 01:42:13,486 --> 01:42:17,350 - Hvorfor er De så bange? - Hvorfor kommer De her? 766 01:42:17,570 --> 01:42:22,441 - Var jeg kommet ind hjemme hos Dem? - Hej, Georges. 767 01:42:22,655 --> 01:42:27,064 - Som sagt, jeg har ikke tid. - Det tror jeg ikke på. 768 01:42:27,280 --> 01:42:30,774 Nægter De mig lidt tid, laver jeg skandale her. 769 01:42:30,987 --> 01:42:35,976 Jeg fortæller historier, folk ikke burde høre. Det ønsker De vist ikke. 770 01:42:36,195 --> 01:42:40,936 - Truer De? Jeg har intet at skjule. - Ikke det? 771 01:42:49,154 --> 01:42:55,518 Jeg forstår, Deres fars død smerter, men De må ikke mistænke mig. 772 01:42:58,447 --> 01:43:00,899 Jeg kommer. 773 01:43:01,113 --> 01:43:07,275 Politiet bekræftede det, jeg sagde. Selvmord. Så lad mig i fred. 774 01:43:10,487 --> 01:43:15,229 Og hold op med at terrorisere os med tåbelige kassetter. 775 01:43:15,446 --> 01:43:18,610 Kassetterne var ikke mig. 776 01:43:21,155 --> 01:43:27,732 - Deres far sagde, det ikke var ham. - Tro, hvad De vil, jeg lyver ikke. 777 01:43:46,946 --> 01:43:51,355 Hr. Laurent, jeg vil tale med Dem. 778 01:43:51,905 --> 01:43:56,480 Jeg vil ikke skændes i andres påhør, så sig, hvad De vil, og forsvind. 779 01:43:56,697 --> 01:44:01,355 Ellers smider politiet Dem ud. De sneg Dem ind, det er forbudt. 780 01:44:01,573 --> 01:44:04,524 - Jeg lytter. - Hvorfor så irriteret? 781 01:44:04,739 --> 01:44:07,311 - Hvad har jeg gjort Dem? - Hvad De har gjort?! 782 01:44:07,531 --> 01:44:13,194 I uger har De terroriseret med Deres møgkassetter. Det var ikke Deres far. 783 01:44:13,405 --> 01:44:17,565 - Han var ikke i stand til det. - Men hvorfor skulle jeg gøre det? 784 01:44:17,822 --> 01:44:21,899 Spar mig for Deres sleske høflighed. 785 01:44:23,447 --> 01:44:29,610 De hindrede far i at få uddannelse. I børnehjem læres had, ikke høflighed. 786 01:44:29,823 --> 01:44:35,939 Og dog gav far mig en god opdragelse. Det får De mig ikke til at glemme. 787 01:44:36,157 --> 01:44:40,021 - Vi er ikke færdige. - Hvad vil du? Slås med mig? 788 01:44:40,241 --> 01:44:46,022 Vil De det, så... De er nok stærkest. Slå bare, gener Dem ikke. 789 01:44:47,865 --> 01:44:52,154 Ved du hvad? Du er syg. Lige så syg som din far. 790 01:44:52,365 --> 01:44:57,520 Jeg ved ikke, hvilken fiks ide han gav dig, men ét er sikkert. 791 01:44:57,741 --> 01:45:04,068 Jeg har ikke dårlig samvittighed over, at hans liv måske blev ødelagt. 792 01:45:04,282 --> 01:45:08,655 Det er ikke min skyld. Forstår du det? 793 01:45:08,865 --> 01:45:13,819 Prøver du at skade mig og min familie, vil du fortryde det. Stol på det. 794 01:45:14,033 --> 01:45:19,814 - Jeg har fået nok af Deres vrøvl. - Ja, De er god til at true. 795 01:45:22,365 --> 01:45:27,485 - Hvad vil du? Skal jeg undskylde? - Til hvem? Mig? 796 01:45:30,240 --> 01:45:34,448 - Hvad mere vil du vide? - Ikke mere, faktisk. 797 01:45:34,658 --> 01:45:39,860 Jeg ville vide, hvordan det er at have en mands liv på samvittigheden. 798 01:45:40,075 --> 01:45:43,572 - Nu ved jeg det. - Perfekt, så er alt godt. 799 01:45:43,784 --> 01:45:46,782 Så tillader du mig vel at gå? 800 01:45:47,824 --> 01:45:50,277 Ja, værsgo. 801 01:48:20,952 --> 01:48:23,820 Hej, går det godt? 802 01:48:24,577 --> 01:48:26,486 Ja. 803 01:48:26,702 --> 01:48:31,112 Jeg ringer til dig, for jeg vil lægge mig lidt. 804 01:48:31,328 --> 01:48:38,983 Nej, jeg kom hjem tidligt. Jeg er lidt træt. Måske en virus. 805 01:48:39,202 --> 01:48:41,738 Nej, du, ikke det. 806 01:48:41,953 --> 01:48:46,657 Der var ikke noget at lave på kontoret. Ingen behøver mig. 807 01:48:46,870 --> 01:48:50,151 Det går fint. Jeg er bare lidt træt. 808 01:48:50,369 --> 01:48:55,490 Når du kommer hjem, så lad mig sove. Jeg har taget to piller. 809 01:48:55,703 --> 01:48:58,655 Hvornår kommer Pierrot? 810 01:48:58,912 --> 01:49:01,615 Godt, så er du allerede hjemme. 811 01:49:01,830 --> 01:49:06,238 Bed ham vise sin gamle far lidt hensyn. 812 01:49:07,080 --> 01:49:11,487 Ja. Hej. Jeg elsker dig. Hej. 813 01:51:46,581 --> 01:51:48,619 Stop! 814 01:52:01,331 --> 01:52:04,117 - Kom tilbage! - Slip mig! 815 01:52:10,332 --> 01:52:13,413 - Nej, jeg vil ikke væk. - Sådan... 816 01:53:16,500 --> 01:53:20,031 Nej, nej, nej!