1 00:00:43,115 --> 00:00:48,120 ΚΡΥΜΜΕΝΟΣ 2 00:02:20,412 --> 00:02:26,418 Subrip-Συγχρονισμός amerzone 3 00:02:27,068 --> 00:02:29,154 Λοιπόν; 4 00:02:30,447 --> 00:02:32,699 Τίποτε. 5 00:02:37,579 --> 00:02:41,708 - Πού ήταν; - Σε τσάντα, έξω απ' την πόρτα. 6 00:03:19,328 --> 00:03:21,997 Εδώ έπρεπε να είναι. 7 00:03:23,248 --> 00:03:25,542 Έλα μέσα! 8 00:03:47,773 --> 00:03:51,151 Θα ρωτήσω τους γείτονες αν είδαν κάποιον. 9 00:03:52,778 --> 00:03:57,073 Ο Αντουάν δεν είδε τίποτε και η Μαρί έχει τον τηλεφωνητή. 10 00:04:00,369 --> 00:04:02,912 Η κασέτα είναι δίωρη. 11 00:04:23,850 --> 00:04:28,604 - Τι ώρα έφυγες; - Μετά από σένα. Στις 8:45. 12 00:04:29,898 --> 00:04:32,191 Γύρνα το πίσω. 13 00:04:51,002 --> 00:04:54,005 Απορώ πώς δεν τον είδα! 14 00:04:56,215 --> 00:05:00,344 - Η κάμερα θα ήταν σε αμάξι. - Δεν φαίνεται το τζάμι. 15 00:05:02,930 --> 00:05:05,140 Ίσως μέσα από το σπίτι... 16 00:05:11,438 --> 00:05:13,732 Δεν ξέρω τι να πω... 17 00:05:15,651 --> 00:05:18,195 Ποιος μπορεί να το έκανε; 18 00:05:19,154 --> 00:05:21,740 Πάμε να φάμε, πριν κρυώσει. 19 00:05:32,459 --> 00:05:37,088 Κάποιος φίλος του Πιερό που σπάει πλάκα μαζί μας. 20 00:05:41,676 --> 00:05:44,054 Δεν είναι καθόλου αστείο. 21 00:05:50,185 --> 00:05:54,730 - Πού είναι ο Πιερό; - Θα γυρίσει όπου να 'ναι. 22 00:06:03,657 --> 00:06:08,119 - Πού ήταν η κασέτα; - Σε σακούλα του σούπερ-μάρκετ. 23 00:06:09,037 --> 00:06:13,498 - Πού είναι; - Στο σαλόνι ή στο χολ... 24 00:06:16,794 --> 00:06:21,006 - Δεν είχε κάποιο γράμμα μέσα; - Όχι. Δες και μόνος σου. 25 00:06:24,093 --> 00:06:26,303 Φέρνεις τη σαλάτα; 26 00:06:36,981 --> 00:06:39,442 Πρόχειρο φαγητό, απόψε. 27 00:06:57,709 --> 00:07:00,045 Εκεί μέσα ήταν; 28 00:07:03,757 --> 00:07:06,260 Για χαζή με περνάς; 29 00:07:08,387 --> 00:07:11,056 Ίσως σου ξέφυγε κάτι... 30 00:07:13,475 --> 00:07:16,979 Ψάξε και την κασέτα. Ίσως κι εκεί μου ξέφυγε κάτι. 31 00:07:20,649 --> 00:07:23,985 Ο γιόκας μας! Ήρθε επιτέλους! 32 00:07:29,949 --> 00:07:32,493 Κάθισε! Σου σερβίρω! 33 00:07:43,004 --> 00:07:45,674 - Πού ήσουν; - Στου Υβ. Γιατί; 34 00:07:46,257 --> 00:07:48,385 Πειράζει που ρωτάω; 35 00:07:59,186 --> 00:08:03,399 Κάθε Τρίτη πάω. Με βοηθάει στη γεωμετρία. 36 00:08:08,529 --> 00:08:11,365 Ίσως κάποιος θαυμαστής σου. 37 00:08:19,873 --> 00:08:23,044 Πιερό, μην παίρνεις ανάσα αμέσως μετά το γύρισμα! 38 00:08:28,299 --> 00:08:31,051 Το ίδιο ισχύει και για σένα, Αντρέ. 39 00:08:35,055 --> 00:08:37,432 Τομά, πιο δυνατά. 40 00:08:42,979 --> 00:08:46,482 Πιερό, να μην είσαι στην επιφάνεια όταν γυρίζεις. 41 00:08:53,239 --> 00:08:55,742 Αντρέ, όχι τόσο βαθιά. 42 00:09:00,997 --> 00:09:04,000 Τομά, πρόσεξε την αναπνοή σου. 43 00:11:47,828 --> 00:11:52,791 Ραντεβού σε δύο εβδομάδες, για ένα ακόμη στρογγυλό τραπέζι. 44 00:11:53,459 --> 00:11:57,837 Καλή ανάγνωση. Ευχαριστούμε που μας παρακολουθείτε. 45 00:12:00,423 --> 00:12:03,760 Μείνετε στις θέσεις σας, όσο διαρκούν οι τίτλοι τέλους. 46 00:12:12,143 --> 00:12:14,354 Σας ευχαριστώ όλους! 47 00:12:48,553 --> 00:12:51,724 Η κασέτα ήταν τυλιγμένη μ' αυτό το χαρτί. 48 00:13:20,710 --> 00:13:22,837 Τι συμβαίνει; 49 00:13:38,478 --> 00:13:41,147 Είμαι κουρασμένος. 50 00:13:45,359 --> 00:13:47,653 Τι θα κάνουμε; 51 00:13:51,032 --> 00:13:53,785 Θα ειδοποιήσεις την αστυνομία; 52 00:13:59,290 --> 00:14:02,711 Δεν ξέρω... Δώσε μου τη ζωγραφιά... 53 00:14:09,133 --> 00:14:12,053 Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 54 00:14:16,306 --> 00:14:19,309 Μοιάζει με παιδική ζωγραφιά. 55 00:14:20,060 --> 00:14:22,521 Δεν έχω ιδέα... 56 00:14:24,607 --> 00:14:27,067 Να ρωτήσω τον Πιερό; 57 00:14:32,114 --> 00:14:36,159 Πιστεύεις ότι κάποιος φίλος του μας παρακολουθεί; 58 00:14:49,965 --> 00:14:52,384 Με τρομάζει... 59 00:15:02,102 --> 00:15:04,479 Θέλεις να του το πούμε; 60 00:15:06,856 --> 00:15:10,277 Δεν πιστεύω ότι το κάνει κάποιος συμμαθητής του. 61 00:15:10,777 --> 00:15:13,947 - Ποιος, λοιπόν; - Δεν ξέρω! 62 00:15:37,177 --> 00:15:39,847 Έφυγε πριν δύο λεπτά. 63 00:15:43,267 --> 00:15:45,770 Το πήρε. Το είδα. 64 00:16:02,118 --> 00:16:04,413 Ποιος είναι; 65 00:16:05,414 --> 00:16:08,875 - Θέλω να μιλήσω στο Ζορζ Λοράν. - Ποιος είστε; 66 00:16:10,544 --> 00:16:13,880 Θέλω να μιλήσω σ' αυτόν που ονομάζεται Ζορζ Λοράν. 67 00:16:17,801 --> 00:16:20,054 Σας ζήτησε η γυναίκα σας. 68 00:16:33,567 --> 00:16:37,486 - Τι είναι αυτή η κάρτα; - Ήταν στην αλληλογραφία σας. 69 00:16:45,328 --> 00:16:47,371 Μαλάκα! 70 00:16:50,208 --> 00:16:52,335 Δεν προσέχεις καθόλου; 71 00:16:53,377 --> 00:16:57,215 - Τι είπες; - Δε βλέπεις μπροστά σου; 72 00:16:59,843 --> 00:17:02,846 Βγαίνεις στον δρόμο, χωρίς να δεις; 73 00:17:03,179 --> 00:17:05,932 Εσύ πας αντίθετα στον μονόδρομο! 74 00:17:09,727 --> 00:17:12,020 Βρίσε με κι άλλο! 75 00:17:13,314 --> 00:17:17,860 Δε θα τσακωθούμε! Ούτε εσείς προσέξατε, ούτε εμείς. 76 00:17:21,029 --> 00:17:24,032 Βούλωσε το βρωμόστομά σου! 77 00:17:43,843 --> 00:17:45,971 Συγγνώμη. 78 00:17:46,721 --> 00:17:49,807 Δεν έχουμε καμία βοήθεια... 79 00:17:50,976 --> 00:17:55,898 μέχρι να κάψει το σπίτι ή να στείλει βόμβες αντί για κασέτες. 80 00:19:00,169 --> 00:19:04,048 Τι έγινε; Γιατί ήρθες να με πάρεις; 81 00:19:09,386 --> 00:19:12,389 Πίστευα ότι θα σ' ευχαριστούσε. 82 00:19:16,060 --> 00:19:18,813 Άφησα τη μαμά στο γραφείο. 83 00:19:19,646 --> 00:19:22,191 Πού είχε πάει; 84 00:19:22,858 --> 00:19:27,236 Είχαμε μια δουλειά. Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω. 85 00:19:32,158 --> 00:19:35,161 Γιατί μου έστειλες κάρτα; 86 00:19:44,879 --> 00:19:49,509 Μου την έδωσε η καθηγήτρια. Δεν καταλάβαινε το σχέδιο. 87 00:19:50,093 --> 00:19:53,179 Της φάνηκε παράξενο που μου στέλνεις κάρτες στο σχολείο. 88 00:21:22,850 --> 00:21:26,438 Καθόμουν στο βάθος, δίπλα στον καθρέφτη. 89 00:21:27,063 --> 00:21:30,900 Ήταν ηλικιωμένη και δεν ήθελα να περιμένει. 90 00:21:31,568 --> 00:21:34,737 Της συστήθηκα και τη ρώτησα γιατί ήθελε να μου μιλήσει. 91 00:21:35,197 --> 00:21:37,699 Φαινόταν πολύ συγκινημένη. 92 00:21:38,408 --> 00:21:40,994 Κάθισα δίπλα της. 93 00:21:41,953 --> 00:21:46,415 Είπε ότι πρώτη φορά ερχόταν κι ότι δε μιλά σε αγνώστους. 94 00:21:47,166 --> 00:21:51,712 Της θύμιζα κάποιον που είχε αγαπήσει πολύ. Τι να κάνω; 95 00:21:54,173 --> 00:21:59,053 Ήταν εβδομηντάρα... Τα χέρια της έτρεμαν... 96 00:22:01,347 --> 00:22:06,769 Δεν είμαι συναισθηματικός, αλλά με είχε εντυπωσιάσει. 97 00:22:07,812 --> 00:22:12,274 Ανυπομονούσα να μάθω ποιον της θύμιζα. 98 00:22:13,150 --> 00:22:17,196 Ποιος ήταν; Ο εραστής, ο πατέρας, ο άντρας της; 99 00:22:19,323 --> 00:22:21,742 Ο σκύλος της! 100 00:22:23,076 --> 00:22:28,999 Πώς θα αντιδρούσατε; Της λέω: "Αρκετά διασκεδάσατε. Φεύγω". 101 00:22:30,626 --> 00:22:34,838 Με σοβαρό ύφος, μου λέει ότι ξέρει πως ακούγεται γελοίο... 102 00:22:35,631 --> 00:22:40,093 Με παρακάλεσε να μείνω, ήθελε να μιλήσει. Δε με κορόιδευε. 103 00:22:41,720 --> 00:22:45,765 Φαινόταν τόσο απελπισμένη, που ξανακάθισα. 104 00:22:46,933 --> 00:22:50,687 Ο σκύλος της πέθανε το 1964 σε τροχαίο. 105 00:22:51,396 --> 00:22:54,982 "Την ίδια χρονιά γεννήθηκα", της λέω! 106 00:22:55,858 --> 00:23:00,696 Προσβλήθηκε γιατί δεν την πήρα στα σοβαρά και μου είπε... 107 00:23:01,864 --> 00:23:06,244 "Τον πάτησε ένα φορτηγό, στις 17 Απριλίου του 1964." 108 00:23:09,622 --> 00:23:12,959 Στις 17 Απριλίου είναι τα γενέθλιά μου. 109 00:23:16,170 --> 00:23:18,297 Ακριβώς όπως το λέω! 110 00:23:19,048 --> 00:23:22,051 Είχε βγάλει βόλτα τον σκύλο. 111 00:23:22,844 --> 00:23:27,306 Δεν είδε ότι ερχόταν φορτηγό κι έτσι πέθανε ο σκύλος. 112 00:23:28,016 --> 00:23:32,227 Ο σκύλος τραυματίστηκε στο λαιμό και πέθανε λίγο μετά. 113 00:23:33,646 --> 00:23:38,817 Δε θα το πιστέψετε... Έχω ένα σημάδι στο ίδιο σημείο. 114 00:23:56,377 --> 00:23:58,921 Είναι αλήθεια; 115 00:24:07,179 --> 00:24:09,222 Καλό! 116 00:24:10,097 --> 00:24:13,851 - Ποιος σου είπε την ιστορία; - Δε με πιστεύεις; 117 00:24:21,818 --> 00:24:26,614 Μας πήρε ο Φρεντερίκ. Πήγε καλά η εγχείρηση της Σιμόν. 118 00:24:27,991 --> 00:24:32,704 Δεν πήγαμε να τη δούμε. Δεν έχουμε στενή σχέση. 119 00:24:35,040 --> 00:24:38,125 Είναι πολύ κλειστή. Δεν σ' αφήνει να την προσεγγίσεις. 120 00:24:39,585 --> 00:24:42,755 - Ο Φρεντερίκ γράφει σενάριο. - Για την εγχείρηση; 121 00:24:44,423 --> 00:24:48,219 - Η μικρή με ποιον μένει; - Με τον Φρεντερίκ. 122 00:24:49,011 --> 00:24:52,098 - Πώς τα πάει; - Αρκετά καλά. 123 00:24:52,807 --> 00:24:56,769 Όταν χωρίζουν φίλοι, διαλέγεις το μέρος του ενός. 124 00:24:57,519 --> 00:25:01,190 Ο Φρεντερίκ άλλαξε. Είναι πιο ανοιχτός με τη Μαριάν. 125 00:25:03,735 --> 00:25:06,571 Ποιο είναι το θέμα του σεναρίου; 126 00:25:08,823 --> 00:25:13,201 - Το σενάριο του Φρεντερίκ. - Δεν έχω ιδέα. 127 00:25:16,330 --> 00:25:18,832 Περιμένετε κάποιον; 128 00:25:25,130 --> 00:25:27,258 Πάω να δω. 129 00:25:27,883 --> 00:25:30,219 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 130 00:25:32,096 --> 00:25:35,766 Ίσως κάποιος θαυμαστής. Αυτό είναι το τίμημα της δόξας. 131 00:25:44,858 --> 00:25:46,860 Ποιος είναι; 132 00:26:30,486 --> 00:26:34,197 Τι θέλεις; Εμφανίσου, δειλέ! 133 00:26:35,157 --> 00:26:37,910 Εμφανίσου και πες τι θες! 134 00:26:42,248 --> 00:26:44,292 Γελοίε! 135 00:27:56,863 --> 00:27:58,906 Δεν ήταν κανείς. 136 00:27:59,574 --> 00:28:01,743 Δεν ήταν κανείς έξω. 137 00:28:03,870 --> 00:28:07,331 Θα πρέπει να κάνω τρεις εβδομάδες δίαιτα! 138 00:28:07,956 --> 00:28:10,292 Γιατί έμεινες τόση ώρα έξω; 139 00:28:17,549 --> 00:28:19,760 Δεν έγινε τίποτε... 140 00:28:22,888 --> 00:28:27,768 Δεν κάνω τη ζηλιάρα που λέει ότι την απατά ο άντρας της. 141 00:28:30,187 --> 00:28:35,401 Ανησυχώ. Λαμβάνουμε ανώνυμα δέματα και τηλεφωνήματα. 142 00:28:37,028 --> 00:28:41,072 Όταν χτυπάει το κουδούνι, νομίζω ότι είναι ο μαλάκας. 143 00:28:41,782 --> 00:28:45,911 - Τι τηλεφωνήματα; - Δε μπορώ να τα περιγράψω. 144 00:28:47,537 --> 00:28:49,580 Πήγατε στην αστυνομία; 145 00:28:51,291 --> 00:28:54,294 Θα επέμβουν, μόνο αν επιτεθεί κάποιος. 146 00:28:54,711 --> 00:28:57,798 - Είναι σκάνδαλο! - Έτσι έχουν τα πράγματα. 147 00:28:58,339 --> 00:29:00,884 Φάτε, θα κρυώσει. 148 00:29:03,011 --> 00:29:05,055 Τι ήταν; 149 00:29:08,975 --> 00:29:10,977 Τι έπαθε; 150 00:29:13,855 --> 00:29:17,191 Αφού σας είπε τα ευχάριστα η Ανν... 151 00:29:18,609 --> 00:29:21,111 ...δε θα σας κρύψω τίποτε. 152 00:29:24,740 --> 00:29:27,660 Είσαι ικανοποιημένη τώρα; 153 00:29:28,453 --> 00:29:31,206 Δεν είναι διασκεδαστικό. 154 00:29:31,831 --> 00:29:36,294 Στέλνουν κασέτες στο σπίτι. Μας παρακολουθούν. 155 00:29:38,921 --> 00:29:42,883 Η Ανν, εγώ ή ο Πιερό, έξω από το σπίτι. 156 00:29:43,342 --> 00:29:45,803 - Ξέρετε ποιος το κάνει; - Όχι ακόμη. 157 00:30:10,410 --> 00:30:12,537 Τι είναι αυτό; 158 00:30:14,748 --> 00:30:17,334 Το σπίτι όπου μεγάλωσα. 159 00:30:55,037 --> 00:30:57,707 Με χρειάζεστε κάτι άλλο; 160 00:31:04,046 --> 00:31:06,548 Κάθισε κοντά μου. 161 00:31:14,431 --> 00:31:18,895 Μην στενοχωριέσαι. Με προσέχει. 162 00:31:22,273 --> 00:31:24,275 Λυπάμαι. 163 00:31:25,317 --> 00:31:27,111 Δεν ήξερα... 164 00:31:27,695 --> 00:31:30,364 Σταμάτα! Είναι γελοίο! 165 00:31:32,199 --> 00:31:36,912 - Πες μου πώς τα πας. - Καλά. Όπως τα ξέρεις. 166 00:31:39,455 --> 00:31:44,377 Ο Πιερό στην εφηβεία, εγώ και η Ανν πνιγμένοι στη δουλειά. 167 00:31:49,340 --> 00:31:53,720 Η θεία Ζουλί μού έστειλε γράμμα από τη Μασσαλία. 168 00:31:54,430 --> 00:31:57,265 Δε χάνει εκπομπή σου. 169 00:31:58,309 --> 00:32:02,228 Θα ήθελε να έχει έναν γιο σαν εσένα. 170 00:32:02,896 --> 00:32:07,983 - Είναι πολύ ευγενικό. - Φέτος κλείνει τα ογδόντα. 171 00:32:12,197 --> 00:32:16,076 Τι έχεις; Φαίνεσαι πιεσμένος. 172 00:32:19,495 --> 00:32:22,582 Δεν μπορώ να βλέπω ότι δεν είσαι καλά. 173 00:32:23,333 --> 00:32:26,836 Μια χαρά είμαι για την ηλικία μου! 174 00:32:28,129 --> 00:32:30,590 Μη λες ανοησίες! 175 00:32:32,717 --> 00:32:36,346 Τώρα που δεν βγαίνεις έξω, δε νιώθεις μοναξιά; 176 00:32:38,181 --> 00:32:42,392 Αλλάζει η μοναξιά, αν κάθεσαι στον κήπο; 177 00:32:44,228 --> 00:32:48,607 Αισθάνεσαι λιγότερο μόνος στο μετρό, απ' ό,τι στο σπίτι; 178 00:32:52,236 --> 00:32:57,366 Έχω τον οικογενειακό φίλο, χάρη στο τηλεκοντρόλ. 179 00:32:59,243 --> 00:33:02,246 Αν λένε βλακείες, το κλείνω! 180 00:33:07,167 --> 00:33:10,629 Μου λείπει που δεν ακούω το πιάνο. 181 00:33:11,589 --> 00:33:14,842 Από τότε που πέθανε ο μπαμπάς... 182 00:33:16,051 --> 00:33:19,846 - Εσύ παίζεις ακόμη; - Δεν έχω χρόνο. 183 00:33:20,555 --> 00:33:22,557 Κρίμα. 184 00:33:24,767 --> 00:33:27,312 Ο Πιερό έχει ταλέντο; 185 00:33:28,230 --> 00:33:31,399 Μόνο οι φίλοι του τον ενδιαφέρουν. 186 00:33:32,525 --> 00:33:34,861 Δώδεκα ετών είναι; 187 00:33:39,699 --> 00:33:43,370 - Γιατί ήρθες; - Θα πάω στο Αιξ. 188 00:33:44,037 --> 00:33:48,959 Κάνω αφιέρωμα στο Βεγιεργκάνς για το τελευταίο του βιβλίο. 189 00:33:52,169 --> 00:33:56,548 Ξέρεις ποιον ονειρεύτηκα; Τον Μαζίντ! 190 00:33:57,591 --> 00:33:59,718 Ποιος είναι ο Μαζίντ; 191 00:34:03,014 --> 00:34:07,476 Ο γιος του Ασέμ, που θέλατε να υιοθετήσετε! 192 00:34:10,604 --> 00:34:15,317 Παράξενο δεν είναι; Μετά από τόσα χρόνια. 193 00:34:19,321 --> 00:34:24,035 Κι εγώ ονειρεύομαι τα παιδικά μου χρόνια. Γερνάς... 194 00:34:24,911 --> 00:34:30,248 - Δεν έχω γεράσει. - Γερνάς, πριν το καταλάβεις. 195 00:34:32,751 --> 00:34:35,003 Τον σκέφτεσαι καμιά φορά; 196 00:34:36,087 --> 00:34:38,757 - Ποιον; - Τον Μαζίντ! 197 00:34:44,263 --> 00:34:49,059 Καθόλου; Ήταν σημαντικό για σένα και τον μπαμπά. 198 00:34:51,270 --> 00:34:55,107 Έχει περάσει καιρός κι είναι κακή ανάμνηση. 199 00:34:55,607 --> 00:34:58,026 Το ξέρεις πολύ καλά. 200 00:35:02,447 --> 00:35:06,492 - Τι ονειρεύτηκες; - Απλώς τον ονειρεύτηκα. 201 00:35:11,206 --> 00:35:15,836 - Τι κάνει η Ανν; - Δουλεύει στον εκδοτικό οίκο. 202 00:35:16,837 --> 00:35:19,380 Ο εκδότης είναι φίλος μας. 203 00:35:20,465 --> 00:35:22,508 Πρακτικό. 204 00:35:23,509 --> 00:35:27,305 Δεν ξέρω τι να σου πω... Βλεπόμαστε σπάνια... 205 00:35:28,014 --> 00:35:31,101 Δεν έχω να σου πω κάτι φοβερό. 206 00:35:31,935 --> 00:35:37,272 Η ζωή κυλάει... Είμαι καλά, η Ανν και ο Πιερό είναι καλά... 207 00:35:38,816 --> 00:35:41,485 Απ' όσο ξέρω, τουλάχιστον. 208 00:35:43,070 --> 00:35:46,240 Είμαστε απασχολημένοι και οι τρεις. 209 00:35:47,116 --> 00:35:49,535 Εσύ δε μου φαίνεσαι καλά. 210 00:35:50,160 --> 00:35:52,622 Είσαι παράξενος, Ζορζ. 211 00:35:54,457 --> 00:35:56,792 Με ανησυχείς. 212 00:35:59,670 --> 00:36:01,797 Τι συμβαίνει; 213 00:36:04,384 --> 00:36:06,761 Πες μου! 214 00:36:14,143 --> 00:36:18,438 - Πότε φεύγεις; - Θα 'μαι στο Αιξ στις 12 αύριο. 215 00:36:19,814 --> 00:36:22,567 Πρέπει να φύγεις νωρίς. 216 00:36:25,195 --> 00:36:29,241 Να πω στην κυρία Αρνό να μας ετοιμάσει πρωινό; 217 00:36:31,410 --> 00:36:33,828 Ξυπνάς νωρίς; 218 00:36:34,538 --> 00:36:39,626 Δεν κοιμάμαι πολύ πια. Ένα απ' τα καλά των γηρατειών. 219 00:36:42,045 --> 00:36:44,964 Πάω να κοιμηθώ. Είμαι πτώμα. 220 00:36:50,469 --> 00:36:52,972 Θέλεις να σου φέρω κάτι; 221 00:36:54,556 --> 00:36:58,185 Έχω ό,τι χρειάζομαι. Καληνύχτα. 222 00:37:01,689 --> 00:37:05,276 - Τι ώρα θα πάρουμε πρωινό; - Στις εφτά. 223 00:37:06,903 --> 00:37:09,030 Να της το πω; 224 00:37:12,825 --> 00:37:14,952 Να κλείσω το φως; 225 00:37:20,248 --> 00:37:24,545 Δεν είμαι μωρό! Μ' αρέσει να μένω πού και πού μόνη. 226 00:37:25,254 --> 00:37:27,589 Φέρεται σαν αντράκι... 227 00:37:29,966 --> 00:37:32,636 Ξέρω από πού πήρε... 228 00:37:34,346 --> 00:37:38,559 Πότε γυρίζεις; Θα τον πάρεις από το σχολείο; 229 00:37:39,143 --> 00:37:43,814 Εγώ έχω δουλειά. Ήταν η τελευταία μας παρουσίαση. 230 00:37:46,317 --> 00:37:48,860 Έχει πολύ κόσμο. 231 00:37:52,948 --> 00:37:55,158 Θα του το πω. 232 00:40:57,879 --> 00:41:00,090 Μια πινακίδα! 233 00:41:21,611 --> 00:41:23,821 Δεν τη διαβάζω. 234 00:41:26,449 --> 00:41:28,951 Λεωφόρος Λένιν. 235 00:41:32,622 --> 00:41:35,958 Πού είναι η λεωφόρος Λένιν; Φέρνεις τον χάρτη; 236 00:41:50,098 --> 00:41:54,644 Ίσως είναι στη Ρομανβίλ. Δες αν έχει λεωφόρο Λένιν εκεί. 237 00:41:59,273 --> 00:42:03,027 Κοντά στη στάση Μairie des LiΙas. Γραμμή 11. 238 00:42:09,992 --> 00:42:13,078 - Τι θα κάνεις; - Θα πάω. 239 00:42:14,079 --> 00:42:16,999 Είναι κοντά στο σπίτι του Γκιγιόμ. 240 00:42:19,960 --> 00:42:23,631 Θα πάω, θα χτυπήσω την πόρτα και θα δούμε. 241 00:42:24,256 --> 00:42:28,010 - Τόσο απλό είναι; - Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 242 00:42:28,636 --> 00:42:33,014 Πες το στην αστυνομία. Έχεις μια διεύθυνση... 243 00:42:35,099 --> 00:42:39,479 - Κι αν είναι φάρσα; - Το πιστεύεις αυτό; 244 00:42:41,022 --> 00:42:45,777 Η κασέτα δείχνει τον διάδρομο από μία εργατική κατοικία. 245 00:42:47,028 --> 00:42:51,241 Θα πουν: "Πηγαίνετε. Αν σας επιτεθούν, ειδοποιήστε μας". 246 00:42:53,910 --> 00:42:57,080 Ποιος ξέρει το σπίτι όπου μεγάλωσες; 247 00:42:58,123 --> 00:43:00,334 Δεν ξέρω. 248 00:43:01,793 --> 00:43:04,337 Γνωρίζεις αυτό το κτίριο; 249 00:43:10,134 --> 00:43:15,264 - Θα αναθέσουμε σε ντετέκτιβ. - Βλέπεις πολλά αστυνομικά. 250 00:43:16,224 --> 00:43:18,559 Κάνε ό,τι θέλεις. 251 00:43:21,604 --> 00:43:26,150 Έχω μία υποψία... Νομίζω ότι ξέρω ποιος είναι. 252 00:43:28,862 --> 00:43:31,114 Ξέρεις ποιος είναι; 253 00:43:31,740 --> 00:43:33,700 Νομίζω πως ναι. 254 00:43:37,244 --> 00:43:39,788 Πρέπει να βεβαιωθώ. 255 00:43:40,413 --> 00:43:42,749 Είσαι με τα καλά σου; 256 00:43:43,291 --> 00:43:47,045 Θα μου πεις; Κι εμένα μ' αφορά! 257 00:43:49,465 --> 00:43:52,718 Δεν μπορώ να σου πω, γιατί δεν το ξέρω. 258 00:43:53,844 --> 00:43:55,929 Έχω μία υποψία... 259 00:43:57,348 --> 00:43:59,766 Και δε θα μου πεις; 260 00:44:11,612 --> 00:44:15,656 - Καταλαβαίνεις τι λες; - Δεν είν' αυτό που φαντάζεσαι. 261 00:44:18,326 --> 00:44:23,914 Έχω μία υποψία και δε θέλω να σε αναστατώσω. Δε σε αφορά. 262 00:44:24,707 --> 00:44:29,670 Δε με αφορά; Στη φαντασία μου είναι; 263 00:44:30,921 --> 00:44:35,927 Έχω φοβηθεί με τα τηλεφωνήματα και τις κωλοκασέτες! 264 00:44:37,553 --> 00:44:40,473 Δεν τολμώ να βγω έξω! 265 00:44:41,266 --> 00:44:45,896 Δεν κοιμάμαι. Σκέφτομαι εσένα, τον Πιερό κι αυτά τα σκατά! 266 00:44:46,897 --> 00:44:51,984 Αν δε μ' αφορά, κανένα πρόβλημα. Θες να φας, να πιεις κάτι; 267 00:44:53,485 --> 00:44:58,448 - Αν ήξερα ότι... - Τι θα έκανες; Δε θα το έλεγες. 268 00:44:59,992 --> 00:45:04,288 Τι μαλακίες λες; Ξέρεις τι σημαίνει εμπιστοσύνη; 269 00:45:06,499 --> 00:45:10,335 Κάνεις ό,τι θέλει να πετύχει ο τύπος με τις κασέτες. 270 00:45:10,920 --> 00:45:14,840 Θέλει να μας κάνει άνω κάτω. Έχε μου εμπιστοσύνη. 271 00:45:16,634 --> 00:45:20,179 Εσύ αρνείσαι να με εμπιστευθείς. 272 00:45:21,013 --> 00:45:25,058 Σκέψου να γινόταν το αντίθετο και να σου έλεγα... 273 00:45:25,934 --> 00:45:31,440 "Υποπτεύομαι ποιος μας τρομοκρατεί, αλλά δε σου λέω". 274 00:45:35,819 --> 00:45:40,699 Πώς φαντάζεσαι μια καλή σχέση; Με αμοιβαία κατανόηση; 275 00:45:44,536 --> 00:45:46,955 Ακούς τι λες; 276 00:46:43,927 --> 00:46:45,888 Μια στιγμή! 277 00:46:46,639 --> 00:46:48,682 Έρχομαι! 278 00:47:02,280 --> 00:47:04,865 Τι θες εδώ εσύ; 279 00:47:05,491 --> 00:47:07,700 Ποιος είστε; 280 00:47:09,494 --> 00:47:11,746 Θα περάσεις μέσα; 281 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Κάθισε. 282 00:47:48,741 --> 00:47:51,911 - Μαγειρεύω. - Τι θέλετε από μένα; 283 00:47:55,665 --> 00:47:57,875 Θέλετε λεφτά; 284 00:47:59,001 --> 00:48:01,170 Τι θέλετε; 285 00:48:03,506 --> 00:48:06,050 Πώς με βρήκες; 286 00:48:14,267 --> 00:48:18,312 Δε μ' αρέσουν τα παιχνίδια. Έχω μεγαλώσει. 287 00:48:19,729 --> 00:48:23,775 - Ποιος ο στόχος των πράξεων; - Ποιων πράξεων; 288 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 Με κοροϊδεύεις; 289 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 Θα μου πεις γιατί ήρθες; 290 00:48:31,658 --> 00:48:33,868 Πώς με βρήκες; 291 00:48:43,295 --> 00:48:46,799 - Τι είναι αυτό; - Μην κάνετε τον ανήξερο. 292 00:48:58,602 --> 00:49:00,645 Λοιπόν; 293 00:49:09,320 --> 00:49:11,405 Κάθισε. 294 00:49:20,915 --> 00:49:24,085 Δεν περίμενα την επίσκεψή σου. 295 00:49:25,628 --> 00:49:29,840 Είσαι το τελευταίο άτομο που φανταζόμουν να δω. 296 00:49:32,343 --> 00:49:37,431 Θα παίξω το παιχνιδάκι σας. Μπορώ να σας κάνω μήνυση. 297 00:49:38,724 --> 00:49:42,936 Δεν ξέρετε τίποτε και εκπλήσσεστε που με βλέπετε. 298 00:49:43,729 --> 00:49:47,775 Ποιος μ' έφερε εδώ; Ποιος τρομοκρατεί την οικογένειά μου; 299 00:49:48,359 --> 00:49:52,571 Δεν ξέρω... Γιατί μου μιλάς στον πληθυντικό; 300 00:49:55,324 --> 00:50:00,578 Δε μ' αναγνώρισες. Αν μ' έβλεπες στον δρόμο, δε θα σταματούσες. 301 00:50:02,497 --> 00:50:05,750 Ούτε εγώ ήμουν σίγουρος, στην αρχή... 302 00:50:06,376 --> 00:50:10,172 Ώσπου είδα μια εκπομπή σου, πριν μερικά χρόνια... 303 00:50:11,548 --> 00:50:15,218 Η εκπομπή που είχες με τις δύο ενωμένες πολυθρόνες... 304 00:50:15,719 --> 00:50:19,640 Ήσουν καθισμένος πολύ κοντά στους καλεσμένους... 305 00:50:20,432 --> 00:50:25,646 Ούτε τότε ήμουν σίγουρος. Αλλά ένιωσα ένα άσχημο συναίσθημα. 306 00:50:28,774 --> 00:50:33,736 Δεν είναι παράξενο; Ανακατεύτηκα. Δεν ήξερα γιατί. 307 00:50:35,613 --> 00:50:39,534 Όταν είδα το όνομά σου, άρχισα να καταλαβαίνω... 308 00:50:42,745 --> 00:50:45,331 Και τη μύτη σου... 309 00:50:50,878 --> 00:50:55,508 Πώς βρέθηκες στην τηλεόραση; Δεν ασχολήθηκες με το κτήμα; 310 00:50:56,592 --> 00:50:58,928 Πες μου τι θέλεις. 311 00:50:59,429 --> 00:51:01,556 Τίποτε... 312 00:51:03,641 --> 00:51:07,312 Τι να θέλω από εσένα; Λεφτά; 313 00:51:09,729 --> 00:51:13,943 Μπουκάρεις στο σπίτι μου και λες ότι σε εκβιάζω... 314 00:51:17,237 --> 00:51:19,907 Δεν έχεις αλλάξει. 315 00:51:20,490 --> 00:51:23,077 Πώς να σε εκβιάσω; 316 00:51:24,161 --> 00:51:27,331 Ποιος μου έστειλε τις κασέτες; 317 00:51:31,168 --> 00:51:35,630 Περίεργο! Δεν τσακώνομαι ποτέ. Είναι απαίσιο! 318 00:51:43,387 --> 00:51:47,183 - Σταμάτα αυτό το παιχνίδι... - Θα μου σπάσεις τα μούτρα; 319 00:51:47,767 --> 00:51:51,437 Δε θα δυσκολευτείς. Έχεις ψηλώσει πια... 320 00:51:53,231 --> 00:51:57,193 Και να μου σπάσεις τα μούτρα, δε θα σου πω τίποτε. 321 00:51:58,362 --> 00:52:01,781 Ακόμη κι αν με σκοτώσεις στο ξύλο... 322 00:52:02,449 --> 00:52:05,619 Είσαι πολύ εκλεπτυσμένος για κάτι τέτοιο... 323 00:52:06,160 --> 00:52:08,830 ...και θα βγεις χαμένος. 324 00:52:10,582 --> 00:52:13,835 - Τι λες; - Δεν είναι αλήθεια; 325 00:52:14,669 --> 00:52:17,213 Εγώ νομίζω πως είναι. 326 00:52:17,880 --> 00:52:21,634 Θα έκανες τα πάντα, για να μη χάσεις τους δικούς σου. 327 00:52:26,430 --> 00:52:30,393 Ήσουν πιο μεγάλος από μένα και πιο δυνατός. 328 00:52:38,609 --> 00:52:41,362 Η μαμά σου δεν είναι καλά; 329 00:52:41,863 --> 00:52:45,909 - Γιατί το λες αυτό; - Είναι εύκολο να το υποθέσω! 330 00:52:47,118 --> 00:52:50,121 Θέλεις να πάρεις εκδίκηση; 331 00:52:53,791 --> 00:52:56,543 Ήταν πολύ καλή γυναίκα. 332 00:52:57,753 --> 00:53:02,549 Της είμαι ευγνώμων. Και στον πατέρα σου, φυσικά. 333 00:53:04,760 --> 00:53:07,179 Θα φύγω. 334 00:53:07,846 --> 00:53:12,059 Αν ξαναμπείς στη ζωή μου και τρομάξεις την οικογένειά μου... 335 00:53:12,601 --> 00:53:14,895 ...θα το μετανιώσεις. 336 00:53:15,395 --> 00:53:20,108 - Με απειλείς; - Ναι, σε απειλώ. Πίστεψέ με. 337 00:53:20,943 --> 00:53:26,364 Εσύ δε με πιστεύεις. Δεν ήθελα τίποτε από σένα. 338 00:53:28,157 --> 00:53:32,204 Δε σου έστειλα ούτε κασέτες, ούτε τίποτε. 339 00:53:35,165 --> 00:53:37,625 Ούτε αυτό εδώ. 340 00:53:41,921 --> 00:53:44,341 Χάρηκα που ήρθες. 341 00:55:12,718 --> 00:55:16,931 Είμαι ο Ζορζ Λοράν. Μπορώ να μιλήσω στη γυναίκα μου; 342 00:55:22,145 --> 00:55:25,648 Εγώ είμαι... Πήγα. Δεν ήταν κανείς. 343 00:55:28,567 --> 00:55:33,281 Είναι μια φυσιολογική πόρτα. Κλειδωμένη. 344 00:55:36,910 --> 00:55:40,163 Μου είπε ότι δε μένει κανείς. 345 00:55:41,998 --> 00:55:44,833 Είναι αποθήκη μάλλον... 346 00:56:25,623 --> 00:56:28,376 Ήταν πολύ καλή γυναίκα. 347 00:56:29,044 --> 00:56:33,673 Της είμαι ευγνώμων. Και στον πατέρα σου, φυσικά. 348 00:56:35,425 --> 00:56:38,678 Φεύγω, αλλά θα σου πω κάτι. 349 00:56:40,805 --> 00:56:45,018 Αν ξαναμπείς στη ζωή μου και τρομάξεις την οικογένειά μου... 350 00:56:45,518 --> 00:56:47,562 ...θα το μετανιώσεις. 351 00:56:48,021 --> 00:56:52,150 - Με απειλείς; - Ναι, σε απειλώ. Πίστεψέ με. 352 00:56:54,193 --> 00:56:58,656 Εσύ δε με πιστεύεις. Δεν ήθελα τίποτε από σένα. 353 00:57:00,199 --> 00:57:03,620 Δε σου έστειλα ούτε κασέτες, ούτε τίποτε. 354 00:57:06,455 --> 00:57:08,875 Ούτε αυτό εδώ. 355 00:57:12,419 --> 00:57:14,756 Χάρηκα που ήρθες. 356 00:58:15,064 --> 00:58:17,191 Αυτό είναι. 357 00:58:19,653 --> 00:58:24,115 Η κασέτα διαρκεί μια ώρα ακόμη. Θα καταλάβεις πώς νιώθει. 358 00:58:36,294 --> 00:58:39,380 - Συγγνώμη. - Για ποιο πράγμα; 359 00:58:47,220 --> 00:58:50,974 Βλακεία που σου είπα ψέματα. Ζητώ συγγνώμη. 360 00:58:53,143 --> 00:58:56,314 Δεν καταλαβαίνω τη συμπεριφορά σου... 361 00:58:56,897 --> 00:58:59,650 Με μια συγγνώμη καθάρισες; 362 00:59:00,734 --> 00:59:05,114 Θέλεις παρακάλια; Είπα ψέματα, γιατί είχες νεύρα! 363 00:59:05,573 --> 00:59:08,034 Δε χάλασε κι ο κόσμος! 364 00:59:11,120 --> 00:59:13,163 Συγγνώμη. 365 00:59:17,292 --> 00:59:21,671 Υποπτεύθηκα ότι ήταν αυτός. Είδα την κασέτα με τη μαμά. 366 00:59:22,214 --> 00:59:24,591 Δεν ήθελα να μπλέξεις. 367 00:59:27,928 --> 00:59:32,474 Οι γονείς του δούλευαν σε μας. Ο μπαμπάς τούς συμπαθούσε. 368 00:59:35,435 --> 00:59:39,815 Τον Οκτώβρη του '61, πήγαν σε πορεία στο Παρίσι. 369 00:59:40,899 --> 00:59:44,069 Στις 17 Οκτωβρίου, έγινε μακελειό... 370 00:59:44,987 --> 00:59:49,281 Η αστυνομία έπνιξε 200 Άραβες στον Σηκουάνα. 371 00:59:49,991 --> 00:59:53,578 Οι γονείς του Μαζίντ δεν γύρισαν ποτέ. 372 00:59:55,705 --> 00:59:58,625 Όταν τους έψαξε ο μπαμπάς... 373 00:59:59,250 --> 01:00:03,463 ...του είπαν ότι ήταν τυχερός που ξεφορτώθηκε τους αραπάδες! 374 01:00:09,802 --> 01:00:13,765 Οι γονείς μου αποφάσισαν να τον υιοθετήσουν. 375 01:00:16,393 --> 01:00:18,936 Ένιωθαν υπεύθυνοι. 376 01:00:23,232 --> 01:00:28,195 Δεν τον ήθελα! Μοιραζόμασταν τα πάντα. Ήμουν μόνο έξι ετών. 377 01:00:33,867 --> 01:00:38,580 - Τι έκανες; - Έλεγα ψέματα γι' αυτόν. 378 01:00:45,129 --> 01:00:47,548 Αυτό είναι όλο; 379 01:00:50,176 --> 01:00:53,805 - Γι' αυτό θέλει εκδίκηση; - Έτσι φαίνεται. 380 01:00:59,059 --> 01:01:03,521 - Τον απείλησες. - Καθόλου έξυπνο εκ μέρους μου. 381 01:01:05,398 --> 01:01:08,234 Ήταν βλακεία μου, το ξέρω. 382 01:01:11,154 --> 01:01:16,075 Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. Ήταν ξαφνιασμένος. 383 01:01:16,743 --> 01:01:20,329 - Και η κασέτα; - Πιστεύεις ότι είναι στημένο; 384 01:01:20,914 --> 01:01:23,375 Θα πρέπει να είναι πολύ πονηρός. 385 01:01:24,208 --> 01:01:28,422 Δε διαβάζω τις σκέψεις του. Γιατί μας την έστειλε; 386 01:01:29,506 --> 01:01:32,591 Για να με ενημερώσει. Κάτι που δεν κάνεις εσύ. 387 01:01:32,966 --> 01:01:35,803 - Ποιος έστειλε τις κασέτες; - Πού να ξέρω! 388 01:01:41,016 --> 01:01:45,313 - Τι έλεγες; - Δε θυμάμαι πια... 389 01:01:46,564 --> 01:01:48,441 Παιδικά ψεματάκια... 390 01:01:48,774 --> 01:01:51,944 Έφτιαχνα χαζές ιστοριούλες στο μυαλό μου... 391 01:01:56,865 --> 01:01:58,993 Μη μου κάνεις τον βλάκα! 392 01:01:59,410 --> 01:02:02,496 Δε θα ζητούσε εκδίκηση, για κάτι ασήμαντο! 393 01:02:02,872 --> 01:02:04,915 Δε θυμάμαι! 394 01:02:08,043 --> 01:02:10,587 Δε θες να μου μιλήσεις; 395 01:02:11,171 --> 01:02:15,884 Δε θυμάμαι τι είχε γίνει! Εσύ θυμάσαι τι έκανες 6 ετών; 396 01:02:23,100 --> 01:02:25,352 Τι απέγινε; 397 01:02:27,270 --> 01:02:32,526 Ήταν άρρωστος. Τον στείλαμε σε νοσοκομείο ή ορφανοτροφείο. 398 01:02:33,652 --> 01:02:37,781 Έφυγε, εγώ χάρηκα γι' αυτό και μετά το ξέχασα. 399 01:02:42,076 --> 01:02:44,412 Οι γονείς σου; 400 01:02:45,246 --> 01:02:49,459 Κι αυτοί ξέχασαν μάλλον! Ήταν ένα διάστημα μερικών μηνών! 401 01:02:51,294 --> 01:02:55,673 Θες να πω ότι ήταν τραγωδία; Ίσως και να ήταν! Δεν ξέρω! 402 01:02:56,341 --> 01:03:00,553 Δεν είμαι υπεύθυνος γι' αυτό! Είναι παράλογο! 403 01:03:03,765 --> 01:03:06,226 Το είπες στη μητέρα σου; 404 01:03:08,686 --> 01:03:11,106 Εμπιστεύεσαι κάποιον, τουλάχιστον! 405 01:03:11,773 --> 01:03:15,817 Ξέρει την ιστορία. Δεν της μίλησα για τις κασέτες. 406 01:03:16,944 --> 01:03:19,613 - Τι είπε; - Τίποτε. 407 01:03:22,658 --> 01:03:27,038 Είναι ηλικιωμένη. Δε θυμάται ή δε θέλει να θυμηθεί. 408 01:03:27,621 --> 01:03:29,832 Είναι δυσάρεστη ανάμνηση. 409 01:03:52,437 --> 01:03:54,606 Ευχαριστώ που ήρθες. 410 01:03:56,692 --> 01:03:59,110 Έχω πολλή δουλειά... 411 01:04:04,115 --> 01:04:08,078 - Καιρό έχω να δω τη γυναίκα σου. - Καλά είναι. 412 01:04:09,120 --> 01:04:13,584 Εξέδωσε το βιβλίο του Περέιρα για την παγκοσμιοποίηση. 413 01:04:14,251 --> 01:04:16,295 Κάνει καλές πωλήσεις. 414 01:04:16,837 --> 01:04:19,173 Θα το αγοράσω. Δεν είχα χρόνο. 415 01:04:19,715 --> 01:04:21,842 Τους χαιρετισμούς μου. 416 01:04:22,968 --> 01:04:26,304 - Έναν καφέ; - Έχω πιει αρκετούς ήδη. 417 01:04:29,932 --> 01:04:34,937 Θα πιστεύεις ότι σε κάλεσα για τη νέα σου εκπομπή. 418 01:04:37,315 --> 01:04:39,442 Θα πρέπει να περιμένουμε. 419 01:04:39,984 --> 01:04:43,404 Ο διευθυντής προγράμματος θα αποφασίσει μετά το καλοκαίρι. 420 01:04:43,947 --> 01:04:47,200 - Θα αποφάσιζε πριν τις 15 Μάη. - Το ξέρω. Τι να πω! 421 01:04:47,783 --> 01:04:51,537 Άγνωσται αι βουλαί του Κυρίου και της διοίκησης. 422 01:04:52,246 --> 01:04:54,457 Δεν ανησυχώ, όμως. 423 01:04:55,875 --> 01:04:59,753 - Στου Θεού τ' αυτί. - Εδώ επικρατεί ο πολυθεϊσμός! 424 01:05:00,545 --> 01:05:04,466 Μην ανησυχείς! Έχεις κύρος και φέρνεις νούμερα! 425 01:05:08,804 --> 01:05:13,517 Σε κάλεσα για κάτι άλλο, που μου φέρνει αμηχανία. 426 01:05:15,728 --> 01:05:19,106 Χθες, η γραμματέας μού έδωσε μία κασέτα. 427 01:05:19,815 --> 01:05:22,985 Ήταν για μένα. Δεν είχε κάποιο σημείωμα. 428 01:05:23,569 --> 01:05:26,655 Συνήθως πετάει στα σκουπίδια τέτοια πράγματα. 429 01:05:27,615 --> 01:05:31,034 Δε μ' ενδιαφέρει τι στέλνουν οι θαυμαστές σου. 430 01:05:32,369 --> 01:05:34,912 Θεώρησε ότι πρέπει να τη δω. 431 01:05:35,747 --> 01:05:40,377 Η κασέτα σε δείχνει να μιλάς με έναν άντρα σ' ένα στούντιο. 432 01:05:41,169 --> 01:05:45,215 Δεν κατάλαβα και πολλά και δεν ήθελα να φανώ αδιάκριτος. 433 01:05:46,007 --> 01:05:49,177 Φαίνεται ότι δεν ήξερες ότι σε τραβούσε κάμερα. 434 01:05:50,053 --> 01:05:54,349 Ήθελα να σε ρωτήσω αν ξέρεις τι είναι και ποια η γνώμη σου. 435 01:05:56,601 --> 01:05:59,938 Ζητώ συγγνώμη που σε ενόχλησαν μ' αυτό. 436 01:06:00,480 --> 01:06:04,526 Είναι ο γιος των Αλγερινών που είχε ο μπαμπάς μου στο κτήμα. 437 01:06:06,111 --> 01:06:10,489 Μισεί την οικογένειά μου και επιχειρεί να με βλάψει. 438 01:06:13,200 --> 01:06:18,164 Πρέπει να είναι δυσάρεστο. Πήγες στην αστυνομία; 439 01:06:19,290 --> 01:06:23,169 Δεν μπορούν να κάνουν κάτι, γιατί δεν μας έκανε κακό. 440 01:06:23,878 --> 01:06:27,048 Θέλει να καταστρέψει την καριέρα σου. 441 01:06:27,757 --> 01:06:30,927 Ποιος ξέρει σε ποιον άλλον έστειλε την κασέτα! 442 01:06:35,264 --> 01:06:37,349 Γιατί σε μισεί; 443 01:06:38,225 --> 01:06:41,895 Στην κασέτα είναι ήπιος, καθόλου επιθετικός. 444 01:06:43,021 --> 01:06:45,482 Εγώ είμαι επιθετικός... 445 01:06:46,525 --> 01:06:50,571 Τον επισκέφθηκα, γιατί μας τρομοκρατεί συνεχώς. 446 01:06:51,237 --> 01:06:54,325 Εγώ και η γυναίκα μου ανησυχούμε. 447 01:06:54,908 --> 01:06:58,245 Το φαντάζομαι... Γιατί το κάνει αυτό; 448 01:07:02,374 --> 01:07:05,877 Είναι πεπεισμένος ότι του φερθήκαμε άσχημα. 449 01:07:06,462 --> 01:07:10,341 Έχω να τον δω από τότε που ήμουν έξι ετών. Είναι τρελός. 450 01:07:12,009 --> 01:07:14,220 Είναι φρικτό! 451 01:07:16,054 --> 01:07:18,473 Ελπίζω να τελειώσει σύντομα. 452 01:07:19,724 --> 01:07:22,310 Δεν πρέπει να μαθευτεί. 453 01:07:24,145 --> 01:07:26,689 Θα το αναθέσω σε δικηγόρο. 454 01:07:27,858 --> 01:07:29,901 Να το κάνεις. 455 01:07:30,861 --> 01:07:34,030 Μην ανησυχείς για τη νέα σου εκπομπή. 456 01:07:36,157 --> 01:07:38,409 Ξέρεις ότι σε εκτιμώ. 457 01:07:39,327 --> 01:07:41,496 Θα μου δώσεις την κασέτα; 458 01:07:42,831 --> 01:07:47,043 Την κατέστρεψα. Δεν ήθελα να πέσει σε λάθος χέρια. 459 01:07:48,336 --> 01:07:50,421 Κι εσύ αυτό δεν έκανες; 460 01:08:48,353 --> 01:08:50,480 Ανοίξτε! 461 01:08:57,529 --> 01:09:00,364 Άνοιξε, γαμώτο! 462 01:09:10,917 --> 01:09:13,294 Τι άλλο μπορούσε να κάνει; 463 01:09:14,336 --> 01:09:17,256 Ωραίος είσαι κι εσύ! 464 01:09:17,882 --> 01:09:20,552 Το ίδιο θα έκανες στη Ματίλντ; 465 01:09:21,302 --> 01:09:23,971 Οι άνθρωποι συζητούν... 466 01:09:28,184 --> 01:09:30,353 Ηρέμησε... 467 01:10:02,176 --> 01:10:05,096 Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. 468 01:10:06,305 --> 01:10:09,057 Η κυβερνήτης της Νασίρια... 469 01:10:09,557 --> 01:10:14,187 η Ιταλίδα Μπάρμπαρα Κοντίνι, που διόρισαν οι Αμερικάνοι... 470 01:10:14,687 --> 01:10:17,023 ...ζητάει εξηγήσεις πάνω στο θέμα. 471 01:10:17,398 --> 01:10:19,943 Οι Ιταλοί είναι υπό τις διαταγές των Βρετανών... 472 01:10:20,318 --> 01:10:22,403 ...που αποτελούν τη δύναμη κατοχής. 473 01:10:25,281 --> 01:10:29,661 Οι χώρες του συνασπισμού που συμμετέχουν στην επιχείρηση... 474 01:10:30,245 --> 01:10:33,331 ...οφείλουν να υπακούουν στους ίδιους κανόνες... 475 01:10:36,543 --> 01:10:40,464 ...ώστε να υπάρχει ομοιογένεια και συντονισμός. 476 01:10:47,470 --> 01:10:50,014 Επιτέλους ήρθες! 477 01:10:50,890 --> 01:10:52,933 Πού ήσουν; 478 01:10:55,228 --> 01:10:59,148 - Βγήκα με τον Πιερ. - Γιατί έκλεισες το κινητό; 479 01:11:00,441 --> 01:11:03,694 Γιατί; Εσύ μου λες τι κάνεις; 480 01:11:04,445 --> 01:11:07,115 Μην ξαναρχίσεις! 481 01:11:10,535 --> 01:11:12,912 Ο Πιερό έπεσε για ύπνο; 482 01:11:13,621 --> 01:11:17,833 - Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. - Εγώ ήμουν στο γραφείο. 483 01:11:22,379 --> 01:11:25,841 Θα πήγαινε στου Υβ, μετά το σχολείο. 484 01:11:26,716 --> 01:11:29,219 Έχεις το τηλέφωνό του; 485 01:11:33,891 --> 01:11:39,229 Είχαν προπόνηση στις πέντε. Θα τους έπαιρνε ο πατέρας του Υβ. 486 01:11:59,290 --> 01:12:04,712 Γεια σας, είμαι η Ανν Λοράν. Μήπως είδατε τον Πιερό; 487 01:12:13,638 --> 01:12:16,015 Είπε κάτι; 488 01:12:19,394 --> 01:12:22,063 Μπορώ να του μιλήσω; 489 01:12:29,153 --> 01:12:32,156 Ο Πιερό σου είπε πού πάει; 490 01:12:41,623 --> 01:12:44,376 Είχατε κανονίσει κάτι; 491 01:12:45,920 --> 01:12:48,672 Μήπως μαλώσατε; 492 01:12:50,800 --> 01:12:54,846 Αν μάθεις κάτι, θα μας πάρεις; Έχεις το τηλέφωνό μας; 493 01:12:55,805 --> 01:12:57,807 Σ' ευχαριστώ. 494 01:12:59,433 --> 01:13:02,518 Έφυγε από εκεί γύρω στις 6:30. 495 01:13:03,645 --> 01:13:07,691 Είπε ότι θα φεύγαμε αύριο πρωί για το Σαββατοκύριακο. 496 01:13:10,526 --> 01:13:13,446 Θα κοιτάξω στο δωμάτιό του. 497 01:14:00,285 --> 01:14:02,537 Δεν ξέρω... 498 01:14:40,365 --> 01:14:44,203 - Θα καλέσουμε την αστυνομία. - Αν του συνέβη κάτι; 499 01:14:45,079 --> 01:14:48,164 Μπορεί να τον χτύπησε αυτοκίνητο... 500 01:15:38,881 --> 01:15:41,342 Ανοίξτε! Αστυνομία! 501 01:15:48,933 --> 01:15:51,143 - Τι συμβαίνει; - Πού είναι το παιδί; 502 01:15:52,269 --> 01:15:54,230 Αυτός είναι; 503 01:15:57,774 --> 01:15:59,818 Γύρισε; 504 01:16:02,779 --> 01:16:05,366 Θα πάω μαζί τους στο τμήμα. 505 01:16:06,533 --> 01:16:08,744 Δεν έχω ιδέα... 506 01:16:10,537 --> 01:16:12,748 Έχει έναν γιο... 507 01:16:13,582 --> 01:16:16,918 Υποθέτω ότι αυτός έκανε τις κασέτες... 508 01:16:17,836 --> 01:16:21,590 Λένε ότι δεν ξέρουν ποιος είναι ο Πιερό. 509 01:16:24,676 --> 01:16:29,139 Έψαξαν μόνο για τον Πιερό. Ασχολούνται με τις απαγωγές. 510 01:16:31,682 --> 01:16:33,893 Πήρε κανείς; 511 01:16:35,228 --> 01:16:37,647 Απλώς ρωτάω. 512 01:16:39,107 --> 01:16:41,943 Αν μάθεις κάτι, πάρε με. 513 01:17:46,881 --> 01:17:51,595 Καλύτερα να φύγετε. Το αεροπλάνο σας φεύγει νωρίς. 514 01:17:52,221 --> 01:17:55,390 Μην ανησυχείς. Έχω ετοιμάσει τις βαλίτσες. 515 01:17:55,974 --> 01:17:58,810 Προτιμώ να μείνω μόνη. 516 01:17:59,311 --> 01:18:01,605 Θα ανησυχείς περισσότερο. 517 01:18:02,481 --> 01:18:04,441 Πάμε. 518 01:18:07,027 --> 01:18:09,696 Αν χρειαστείς κάτι, πάρε. 519 01:18:11,281 --> 01:18:13,324 Το υπόσχεσαι; 520 01:18:23,752 --> 01:18:26,212 Πάρε όποτε θες. 521 01:18:27,589 --> 01:18:30,675 Η Κορσική δεν είναι στην άλλη άκρη του κόσμου! 522 01:18:33,261 --> 01:18:35,304 Κανένα νέο. 523 01:18:36,055 --> 01:18:39,642 Δεν πρέπει να είχε ατύχημα. Δεν είναι στο νοσοκομείο. 524 01:18:40,142 --> 01:18:43,229 - Και οι άλλοι δύο; - Λένε πως δεν τον ξέρουν. 525 01:18:43,730 --> 01:18:46,190 - Οι κασέτες; - Κι αυτό το αρνιούνται. 526 01:18:46,774 --> 01:18:49,943 Οι αστυνομικοί ενδιαφέρονται μόνο για την απαγωγή. 527 01:18:50,694 --> 01:18:54,365 Θέλουν αποδείξεις. Είναι ολόκληρη γραφειοκρατία. 528 01:18:55,282 --> 01:18:59,119 Μηνύσεις, δικηγόροι... Δεν τους νοιάζουν οι κασέτες. 529 01:19:01,121 --> 01:19:03,081 Θα έρθετε επάνω; 530 01:19:03,665 --> 01:19:06,752 - Δε θέλουμε να ενοχλούμε. - Μη λες ανοησίες! 531 01:19:07,753 --> 01:19:11,548 Εγώ τους ζήτησα να φύγουν. Ήθελα να μείνω μόνη. 532 01:19:20,266 --> 01:19:22,475 Τους κράτησαν. 533 01:19:23,434 --> 01:19:27,563 Ο γιος φώναζε και τον έβαλαν στο κρατητήριο. 534 01:19:28,439 --> 01:19:32,735 Μετά φώναζε ο πατέρας... Θα περάσουν τη νύχτα στο τμήμα. 535 01:19:34,529 --> 01:19:38,909 Χωρίς αποδείξεις, θα τους αφήσουν. Μία υποψία είναι. 536 01:19:40,535 --> 01:19:42,578 Τι θα κάνεις τώρα; 537 01:19:43,664 --> 01:19:47,375 Θα φάω. Δεν έχω φάει τίποτε απ' το πρωί. 538 01:21:21,175 --> 01:21:23,512 Έχεις τρελαθεί; 539 01:21:26,681 --> 01:21:28,725 Σας ευχαριστώ πολύ. 540 01:21:29,225 --> 01:21:31,770 - Περάστε. - Δε θέλω να ενοχλήσω. 541 01:21:32,312 --> 01:21:35,815 Τηλεφώνησα στον άντρα μου. Σας ευχαριστεί κι εκείνος. 542 01:21:36,608 --> 01:21:38,860 Δεν υπάρχει λόγος. 543 01:21:39,569 --> 01:21:43,406 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι ο Πιερό θα ερχόταν εδώ. 544 01:21:44,990 --> 01:21:47,075 Σας ζητώ συγγνώμη. 545 01:21:48,536 --> 01:21:51,205 Δουλεύω νυχτερινή στο νοσοκομείο. 546 01:21:51,747 --> 01:21:56,460 Όταν ο Φρανσουά φέρνει φίλους, εγώ κοιμάμαι. 547 01:21:59,047 --> 01:22:02,716 Δεν ήξερα ότι ο γιος σας δε σας πήρε. Γύρισα 7 το πρωί. 548 01:22:03,301 --> 01:22:05,344 Δε φταίτε εσείς. 549 01:22:06,345 --> 01:22:08,805 Σίγουρα δε θέλετε να περάσετε; 550 01:22:09,556 --> 01:22:13,352 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 551 01:22:14,311 --> 01:22:16,980 Λυπάμαι για την αναστάτωση. 552 01:22:47,093 --> 01:22:49,304 Γιατί δε μιλάς; 553 01:22:51,013 --> 01:22:53,308 Τι θες να πω; 554 01:23:11,326 --> 01:23:13,786 - Τι συμβαίνει; - Τίποτε. 555 01:23:15,580 --> 01:23:17,873 Τι θες να συμβαίνει; 556 01:23:20,626 --> 01:23:24,379 Γιατί δεν είπες ότι θα πήγαινες στου Φρανσουά; 557 01:23:26,048 --> 01:23:29,844 Δε σκέφτηκες ότι θ' ανησυχούμε, αν εξαφανιστείς; 558 01:23:38,560 --> 01:23:41,396 Ποιο είναι το πρόβλημα; 559 01:23:42,690 --> 01:23:44,775 Δεν ξέρω. 560 01:23:45,693 --> 01:23:49,614 Γιατί έχεις πεισμώσει; Τι συμβαίνει; 561 01:23:58,955 --> 01:24:03,627 Αν δεν ξέρεις τι συμβαίνει, δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι! 562 01:24:09,132 --> 01:24:11,885 Ξέρεις καλύτερα από εμένα! 563 01:24:12,594 --> 01:24:15,013 Παράτα με ήσυχο! 564 01:24:15,805 --> 01:24:18,182 Τι σημαίνει ότι εγώ ξέρω; 565 01:24:18,725 --> 01:24:21,811 Ρώτα τον Πιερ. Ξέρει τα πάντα! 566 01:24:24,189 --> 01:24:28,026 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα. 567 01:24:28,652 --> 01:24:30,862 Γιατί το λες αυτό; 568 01:24:31,988 --> 01:24:34,032 Ζηλεύεις; 569 01:24:36,200 --> 01:24:40,746 Φαντάστηκες ότι εγώ κι ο Πιερ... Είναι παράλογο! 570 01:24:41,247 --> 01:24:43,791 Επειδή τηλεφωνιόμαστε συχνά; 571 01:24:44,292 --> 01:24:47,461 Είναι φίλος μου... Όπως είναι φίλος του μπαμπά. 572 01:24:48,379 --> 01:24:50,506 Σου μιλάω! 573 01:24:51,090 --> 01:24:54,928 Γιατί έχεις κατεβάσει μούτρα; Δεν έχεις κανένα λόγο! 574 01:24:58,932 --> 01:25:03,602 Σου ορκίζομαι. Κάνεις λάθος. Πώς σκέφτηκες κάτι τέτοιο; 575 01:25:05,521 --> 01:25:07,606 Σ' αγαπώ. 576 01:25:17,658 --> 01:25:20,118 Πραγματικά σ' αγαπώ. 577 01:25:20,619 --> 01:25:23,539 Πεθάναμε απ' την αγωνία μας. 578 01:25:24,415 --> 01:25:27,250 Το βρίσκεις παράλογο; 579 01:25:28,126 --> 01:25:32,255 Δεν πεθάναμε, αλλά ανησυχήσαμε, γιατί σ' αγαπάμε. 580 01:25:58,323 --> 01:26:02,285 Θα πάρω συνέντευξη απ' τον συγγραφέα της Έξυπνης Παρέας. 581 01:26:02,785 --> 01:26:05,705 Σου άρεσε πολύ αυτό το βιβλίο. 582 01:26:06,831 --> 01:26:10,710 Δώσε μου το βιβλίο, για να σου γράψει μια αφιέρωση. 583 01:26:13,754 --> 01:26:15,841 Θέλεις; 584 01:26:20,635 --> 01:26:22,847 Είσαι καλά; 585 01:26:23,973 --> 01:26:26,516 Χαίρομαι που γύρισες σπίτι. 586 01:26:27,017 --> 01:26:29,061 Καληνύχτα, μπαμπά. 587 01:26:33,148 --> 01:26:36,485 Η Ιζαμπέλ έκανε μια κριτική για το έργο του Ρεμπό. 588 01:26:37,069 --> 01:26:38,613 Ήταν μπεστ-σέλερ. 589 01:26:39,196 --> 01:26:42,533 Έχτισε την εικόνα της ευλαβικής μοναχής... 590 01:26:43,451 --> 01:26:46,621 Όπως ένας οικοδόμος χτίζει έναν τοίχο. 591 01:26:47,372 --> 01:26:50,458 Μετά ξεπατίκωσε το έργο του Ρεμπό. 592 01:26:51,041 --> 01:26:54,544 Τα ποιήματα που τη σόκαραν, τα έκαψε. 593 01:26:56,004 --> 01:26:58,507 Συμμερίζομαι την άποψή σας. 594 01:26:59,173 --> 01:27:02,344 Κι εγώ το ίδιο πίστευα, πριν διαβάσω το βιβλίο. 595 01:27:02,802 --> 01:27:05,054 Συμφωνούμε σ' αυτό το θέμα. 596 01:27:05,764 --> 01:27:08,057 Θέλω να πω πολλά... 597 01:27:09,143 --> 01:27:12,854 Γίνεται πολύ θεωρητικό. Κόψε στο "συμφωνούμε". 598 01:27:13,522 --> 01:27:17,567 Πήγαινε στο σημείο που ο Τελέ μιλάει για την ομοφυλοφιλία. 599 01:27:18,193 --> 01:27:20,945 Είναι γύρω στο 30... 600 01:27:30,371 --> 01:27:34,083 Αυτή τη φράση, ένωσέ τη με τα προηγούμενα. 601 01:27:39,964 --> 01:27:41,758 Τι θέλεις; 602 01:28:00,151 --> 01:28:03,696 - Τι συμβαίνει; - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 603 01:28:05,030 --> 01:28:06,907 Πέρασε. 604 01:28:17,501 --> 01:28:19,545 Τι τρέχει; 605 01:28:21,380 --> 01:28:24,300 - Κάθισε. - Δε θέλω να κάτσω. Τι θες; 606 01:28:24,925 --> 01:28:28,346 - Δεν έχω ιδέα για τις κασέτες. - Αυτό είναι όλο; 607 01:28:29,722 --> 01:28:33,309 Σου ζήτησα να έρθεις, για να είσαι παρών. 608 01:31:49,710 --> 01:31:52,796 Εγώ είμαι. Διώξε τους, σε παρακαλώ. 609 01:31:53,296 --> 01:31:56,717 Είμαι στο δωμάτιο. Έγινε κάτι φοβερό. 610 01:31:57,217 --> 01:31:59,344 Δε θέλω να τους μιλήσω τώρα. 611 01:31:59,678 --> 01:32:01,805 Κάνε γρήγορα. 612 01:32:53,605 --> 01:32:56,776 - Τι έγινε; - Ο Μαζίντ αυτοκτόνησε. 613 01:32:57,567 --> 01:33:00,654 Ήμουν σπίτι του. Έκοψε τον λαιμό του. 614 01:33:03,783 --> 01:33:06,535 Δυστυχώς, δεν είναι φάρσα. 615 01:33:08,412 --> 01:33:11,665 - Τι εννοείς; - Ήμουν σπίτι του. 616 01:33:12,540 --> 01:33:16,670 Μου ζήτησε να πάω, για να μου πει για τις κασέτες. 617 01:33:17,295 --> 01:33:19,338 Πήγα. 618 01:33:23,301 --> 01:33:27,597 Μου είπε ότι ήθελε να είμαι παρών και έκοψε τον λαιμό του. 619 01:33:31,893 --> 01:33:34,228 Απίστευτο! 620 01:33:35,605 --> 01:33:38,692 Διώξε τους. Πρέπει να μιλήσουμε. 621 01:33:39,484 --> 01:33:42,654 - Τι να τους πω; - Δεν ξέρω... 622 01:33:43,863 --> 01:33:48,659 - Τι είπες, όταν τηλεφώνησα; - Ότι ήταν ο άγνωστος. 623 01:33:50,411 --> 01:33:52,871 Ζήτησα συγγνώμη και ήρθα. 624 01:33:55,583 --> 01:34:00,046 Πες ότι δε νιώθεις καλά, ότι ο Πιερό είναι άρρωστος... 625 01:34:03,841 --> 01:34:05,969 Σε παρακαλώ! 626 01:34:55,767 --> 01:34:58,353 - Έφυγαν. - Το είδα. 627 01:35:00,730 --> 01:35:02,982 Σβήσε το φως. 628 01:35:06,319 --> 01:35:10,532 - Τι τους είπες; - Ότι τους είπα ψέματα. 629 01:35:11,199 --> 01:35:15,912 Ότι εσύ τηλεφώνησες και ότι έπρεπε να σε συναντήσω. 630 01:35:17,039 --> 01:35:21,751 - Δεν ήθελαν να έρθουν μαζί; - Να πω κατά λέξη τι είπαμε; 631 01:35:45,316 --> 01:35:47,902 Τι έγινε; 632 01:35:50,905 --> 01:35:53,449 Ό,τι σου είπα. 633 01:35:54,283 --> 01:35:57,787 Πήγα, μου είπε να περάσω και αυτοκτόνησε. 634 01:35:59,581 --> 01:36:01,999 Πολύ αίμα... 635 01:36:03,375 --> 01:36:05,752 Μετά έφυγα... 636 01:36:06,628 --> 01:36:09,381 Φώναξες για βοήθεια; 637 01:36:13,593 --> 01:36:16,430 Πέθανε ακαριαία. 638 01:36:19,766 --> 01:36:22,602 Τι θα κάνεις τώρα; 639 01:36:27,065 --> 01:36:30,068 - Ήταν κανείς άλλος εκεί; - Όχι, γιατί; 640 01:36:33,655 --> 01:36:38,660 - Πότε έγινε; - Το απόγευμα, γύρω στις 4. 641 01:36:40,369 --> 01:36:43,206 Πήγες στην αστυνομία; 642 01:36:45,749 --> 01:36:49,003 Τι έκανες τόση ώρα; Πού ήσουν; 643 01:36:50,338 --> 01:36:52,548 Πουθενά... 644 01:36:53,591 --> 01:36:56,010 Στην πόλη... 645 01:37:10,608 --> 01:37:13,444 Πήγαινε στην αστυνομία. 646 01:37:14,527 --> 01:37:17,948 Αν σε είδε κάποιος, θα σε υποπτευθούν. 647 01:37:20,450 --> 01:37:23,286 Πέτυχε τον σκοπό του. 648 01:37:25,288 --> 01:37:27,791 Έχεις άλλη εξήγηση; 649 01:37:29,418 --> 01:37:32,087 Γιατί μου είπε να πάω; 650 01:37:41,514 --> 01:37:44,016 Τι του έκανες; 651 01:37:47,770 --> 01:37:50,688 - Πότε; - Τότε. 652 01:37:52,857 --> 01:37:57,404 Έπρεπε να το σκεφτούμε. Πρώτα στέλνει τις κασέτες... 653 01:37:58,905 --> 01:38:03,285 Θυμάσαι τις ζωγραφιές; Ήταν προειδοποίηση. 654 01:38:22,387 --> 01:38:25,723 Είπα στη μαμά ότι έφτυνε αίμα. 655 01:38:26,849 --> 01:38:29,518 Δεν με πίστεψαν. 656 01:38:30,687 --> 01:38:34,481 Τον εξέτασε ο γιατρός. Δεν βρήκε τίποτε. 657 01:38:36,150 --> 01:38:40,780 Ήταν ένας γέρος βλάκας. Ο οικογενειακός γιατρός. 658 01:38:43,866 --> 01:38:48,413 Μετά του είπα ότι ο μπαμπάς ήθελε να σφάξει τον κόκορα. 659 01:38:49,747 --> 01:38:55,503 Ήταν ένα ύπουλο ζώο. Κακό, ορμούσε πάνω μας... 660 01:38:59,005 --> 01:39:01,550 Τον έσφαξε. 661 01:39:02,801 --> 01:39:05,262 Του έκοψε το κεφάλι... 662 01:39:06,180 --> 01:39:08,724 Ο κόκορας αναπηδούσε... 663 01:39:10,016 --> 01:39:12,936 Ο Μαζίντ είχε γεμίσει αίματα. 664 01:39:16,523 --> 01:39:20,569 Τους είπα ότι το έκανε, για να με φοβίσει. 665 01:39:26,117 --> 01:39:30,662 Έκοψε τον λαιμό του... Διεστραμμένο αστείο... 666 01:39:53,351 --> 01:39:55,729 Γιατί ήρθαν; 667 01:39:57,856 --> 01:40:00,233 Ο Πιερ και η Ματίλντ. 668 01:40:01,234 --> 01:40:05,614 Είχαμε συμφωνήσει να δούμε μαζί την εκπομπή σου. 669 01:40:08,741 --> 01:40:10,909 Το ξέχασα... 670 01:40:16,123 --> 01:40:20,586 - Νόμιζα ότι ήταν στην Κορσική. - Είχαν πάει για μια εβδομάδα. 671 01:40:21,128 --> 01:40:23,506 Γύρισαν χθες. 672 01:40:44,026 --> 01:40:47,279 Παρήγγειλα το βιβλίο σου, αλλά δεν το έστειλαν. 673 01:40:48,155 --> 01:40:50,908 Ίσως είναι στη σημερινή αλληλογραφία. 674 01:40:52,575 --> 01:40:54,702 Μίλησες με τον Μαλαμπέρ; 675 01:40:58,415 --> 01:41:01,334 - Μπορώ να σας μιλήσω; - Τι θέλετε; 676 01:41:02,169 --> 01:41:05,798 - Θέλω να σας μιλήσω. - Δεν έχω χρόνο, κύριε. 677 01:42:16,826 --> 01:42:20,537 - Τι με θέλεις; - Γιατί φοβάστε; 678 01:42:21,497 --> 01:42:25,709 - Τι δουλειά έχεις εδώ; - Θα μ' αφήνατε να μπω σπίτι σας; 679 01:42:28,754 --> 01:42:31,923 - Δεν έχω χρόνο. - Δεν σας πιστεύω. 680 01:42:33,341 --> 01:42:36,678 Αν δε μ' ακούσετε, θα κάνω φασαρία... 681 01:42:37,220 --> 01:42:40,390 Θα πω ιστορίες που δε θέλετε να μαθευτούν. 682 01:42:40,891 --> 01:42:44,520 - Δε θα θέλατε κάτι τέτοιο. - Δεν έχω να κρύψω τίποτε. 683 01:42:55,155 --> 01:42:59,950 Έχασες τον πατέρα σου, αλλά δεν μπορείς να με υποψιάζεσαι. 684 01:43:07,208 --> 01:43:12,338 Η αστυνομία επιβεβαίωσε ότι ήταν αυτοκτονία. Παράτα με! 685 01:43:16,634 --> 01:43:20,679 Σε συμβουλεύω να πάψεις να μας τρομοκρατείς με κασέτες. 686 01:43:21,347 --> 01:43:23,849 Δεν έκανα εγώ τις κασέτες. 687 01:43:27,520 --> 01:43:30,940 Πριν πεθάνει, ο πατέρας σου αρνήθηκε ότι το έκανε αυτός. 688 01:43:31,482 --> 01:43:33,734 Δεν λέω ψέματα. 689 01:43:55,213 --> 01:43:57,549 Θέλω να σας μιλήσω. 690 01:43:58,425 --> 01:44:02,638 Δε θα μαλώσουμε μπροστά σε κόσμο. Πες ό,τι θες και φύγε. 691 01:44:03,138 --> 01:44:07,267 Αλλιώς θα σε διώξω με τη βία. Μπήκες χωρίς άδεια. 692 01:44:07,976 --> 01:44:09,226 Σ' ακούω. 693 01:44:09,769 --> 01:44:11,813 Τι σας έκανα; 694 01:44:13,648 --> 01:44:17,610 Τρομοκρατείς την οικογένειά μου με τις γαμημένες κασέτες! 695 01:44:18,277 --> 01:44:21,448 Εσύ το έκανες! Ο πατέρας σου δεν ήταν ικανός! 696 01:44:21,989 --> 01:44:26,286 - Γιατί να το κάνω, κύριε; - Κόψε τις ευγένειες! 697 01:44:28,955 --> 01:44:32,709 Στερήσατε την παιδεία απ' τον πατέρα μου. 698 01:44:33,335 --> 01:44:36,838 Στο ορφανοτροφείο, μαθαίνεις το μίσος, όχι καλούς τρόπους. 699 01:44:37,505 --> 01:44:41,218 Ο πατέρας μου με ανέθρεψε σωστά. Δε θα αλλάξω για σας. 700 01:44:42,302 --> 01:44:43,927 Δεν τελειώσαμε. 701 01:44:44,553 --> 01:44:47,723 - Θέλεις να παίξουμε ξύλο; - Αν επιμένετε. 702 01:44:48,307 --> 01:44:51,310 Είστε πιο δυνατός από μένα. Χτυπήστε με! 703 01:44:54,021 --> 01:44:57,524 Είσαι άρρωστος, σαν τον πατέρα σου! 704 01:44:58,484 --> 01:45:02,363 Δεν ξέρω τι ιδέες σου έβαλε, αλλά θα σου πω κάτι. 705 01:45:04,073 --> 01:45:08,995 Δε θα έχω τύψεις, επειδή ο πατέρας σου είχε άσχημη ζωή. 706 01:45:10,496 --> 01:45:14,208 Δεν ευθύνομαι εγώ. Το καταλαβαίνεις; 707 01:45:15,334 --> 01:45:19,880 Αν μας ενοχλήσεις, θα το μετανιώσεις. Το εγγυώμαι. 708 01:45:20,505 --> 01:45:22,799 Βαρέθηκα τις τρέλες σας! 709 01:45:23,634 --> 01:45:27,053 Με απειλείτε... Είστε καλός στις απειλές. 710 01:45:28,805 --> 01:45:31,224 Θες να ζητήσω συγγνώμη; 711 01:45:31,808 --> 01:45:34,310 Σε ποιον; Σ' εμένα; 712 01:45:36,605 --> 01:45:40,191 - Τι θες να μάθεις; - Τίποτε πια. 713 01:45:41,026 --> 01:45:44,780 Πώς νιώθεις, όταν έχεις κάποιον στη συνείδησή σου. 714 01:45:45,281 --> 01:45:47,616 Τώρα ξέρω. 715 01:45:48,325 --> 01:45:51,828 Εντάξει τότε... Μου επιτρέπεις να φύγω; 716 01:45:53,996 --> 01:45:55,956 Παρακαλώ... 717 01:48:34,029 --> 01:48:37,116 Πήρα να σου πω ότι θα πέσω για ύπνο. 718 01:48:38,117 --> 01:48:40,494 Γύρισα πιο νωρίς... 719 01:48:41,495 --> 01:48:44,915 Είμαι κουρασμένος. Πρέπει να κόλλησα γρίπη... 720 01:48:45,999 --> 01:48:49,085 Δεν είχα δουλειά στο γραφείο... 721 01:48:49,669 --> 01:48:53,882 Όλα είναι μια χαρά, απλώς είμαι κουρασμένος. 722 01:48:57,135 --> 01:49:00,889 Όταν γυρίσεις, άσε με να κοιμηθώ. Πήρα δύο χάπια. 723 01:49:02,140 --> 01:49:04,559 Τι ώρα θα γυρίσει ο Πιερό; 724 01:49:05,601 --> 01:49:07,771 Θα έχεις έρθει σπίτι... 725 01:49:08,604 --> 01:49:12,025 Πες του να προσέχει τον γέρο του... 726 01:51:53,684 --> 01:51:56,061 Γύρνα πίσω! 727 01:52:10,241 --> 01:52:12,910 Αφήστε με! 728 01:52:18,165 --> 01:52:21,168 Δε θέλω να πάω! 729 01:55:51,895 --> 01:55:56,900 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α. 730 01:55:57,100 --> 01:56:03,106 Subrip-Συγχρονισμός amerzone