1
00:00:43,115 --> 00:00:48,120
ΚΡΥΜΜΕΝΟΣ
2
00:02:20,412 --> 00:02:26,418
Subrip-Συγχρονισμός
amerzone
3
00:02:27,068 --> 00:02:29,154
Λοιπόν;
4
00:02:30,447 --> 00:02:32,699
Τίποτε.
5
00:02:37,579 --> 00:02:41,708
- Πού ήταν;
- Σε τσάντα, έξω απ' την πόρτα.
6
00:03:19,328 --> 00:03:21,997
Εδώ έπρεπε να είναι.
7
00:03:23,248 --> 00:03:25,542
Έλα μέσα!
8
00:03:47,773 --> 00:03:51,151
Θα ρωτήσω τους γείτονες
αν είδαν κάποιον.
9
00:03:52,778 --> 00:03:57,073
Ο Αντουάν δεν είδε τίποτε και
η Μαρί έχει τον τηλεφωνητή.
10
00:04:00,369 --> 00:04:02,912
Η κασέτα είναι δίωρη.
11
00:04:23,850 --> 00:04:28,604
- Τι ώρα έφυγες;
- Μετά από σένα. Στις 8:45.
12
00:04:29,898 --> 00:04:32,191
Γύρνα το πίσω.
13
00:04:51,002 --> 00:04:54,005
Απορώ πώς δεν τον είδα!
14
00:04:56,215 --> 00:05:00,344
- Η κάμερα θα ήταν σε αμάξι.
- Δεν φαίνεται το τζάμι.
15
00:05:02,930 --> 00:05:05,140
Ίσως μέσα από το σπίτι...
16
00:05:11,438 --> 00:05:13,732
Δεν ξέρω τι να πω...
17
00:05:15,651 --> 00:05:18,195
Ποιος μπορεί να το έκανε;
18
00:05:19,154 --> 00:05:21,740
Πάμε να φάμε, πριν κρυώσει.
19
00:05:32,459 --> 00:05:37,088
Κάποιος φίλος του Πιερό
που σπάει πλάκα μαζί μας.
20
00:05:41,676 --> 00:05:44,054
Δεν είναι καθόλου αστείο.
21
00:05:50,185 --> 00:05:54,730
- Πού είναι ο Πιερό;
- Θα γυρίσει όπου να 'ναι.
22
00:06:03,657 --> 00:06:08,119
- Πού ήταν η κασέτα;
- Σε σακούλα του σούπερ-μάρκετ.
23
00:06:09,037 --> 00:06:13,498
- Πού είναι;
- Στο σαλόνι ή στο χολ...
24
00:06:16,794 --> 00:06:21,006
- Δεν είχε κάποιο γράμμα μέσα;
- Όχι. Δες και μόνος σου.
25
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
Φέρνεις τη σαλάτα;
26
00:06:36,981 --> 00:06:39,442
Πρόχειρο φαγητό, απόψε.
27
00:06:57,709 --> 00:07:00,045
Εκεί μέσα ήταν;
28
00:07:03,757 --> 00:07:06,260
Για χαζή με περνάς;
29
00:07:08,387 --> 00:07:11,056
Ίσως σου ξέφυγε κάτι...
30
00:07:13,475 --> 00:07:16,979
Ψάξε και την κασέτα.
Ίσως κι εκεί μου ξέφυγε κάτι.
31
00:07:20,649 --> 00:07:23,985
Ο γιόκας μας!
Ήρθε επιτέλους!
32
00:07:29,949 --> 00:07:32,493
Κάθισε! Σου σερβίρω!
33
00:07:43,004 --> 00:07:45,674
- Πού ήσουν;
- Στου Υβ. Γιατί;
34
00:07:46,257 --> 00:07:48,385
Πειράζει που ρωτάω;
35
00:07:59,186 --> 00:08:03,399
Κάθε Τρίτη πάω.
Με βοηθάει στη γεωμετρία.
36
00:08:08,529 --> 00:08:11,365
Ίσως κάποιος θαυμαστής σου.
37
00:08:19,873 --> 00:08:23,044
Πιερό, μην παίρνεις ανάσα
αμέσως μετά το γύρισμα!
38
00:08:28,299 --> 00:08:31,051
Το ίδιο ισχύει
και για σένα, Αντρέ.
39
00:08:35,055 --> 00:08:37,432
Τομά, πιο δυνατά.
40
00:08:42,979 --> 00:08:46,482
Πιερό, να μην είσαι
στην επιφάνεια όταν γυρίζεις.
41
00:08:53,239 --> 00:08:55,742
Αντρέ, όχι τόσο βαθιά.
42
00:09:00,997 --> 00:09:04,000
Τομά, πρόσεξε την αναπνοή σου.
43
00:11:47,828 --> 00:11:52,791
Ραντεβού σε δύο εβδομάδες, για
ένα ακόμη στρογγυλό τραπέζι.
44
00:11:53,459 --> 00:11:57,837
Καλή ανάγνωση. Ευχαριστούμε
που μας παρακολουθείτε.
45
00:12:00,423 --> 00:12:03,760
Μείνετε στις θέσεις σας,
όσο διαρκούν οι τίτλοι τέλους.
46
00:12:12,143 --> 00:12:14,354
Σας ευχαριστώ όλους!
47
00:12:48,553 --> 00:12:51,724
Η κασέτα ήταν τυλιγμένη
μ' αυτό το χαρτί.
48
00:13:20,710 --> 00:13:22,837
Τι συμβαίνει;
49
00:13:38,478 --> 00:13:41,147
Είμαι κουρασμένος.
50
00:13:45,359 --> 00:13:47,653
Τι θα κάνουμε;
51
00:13:51,032 --> 00:13:53,785
Θα ειδοποιήσεις
την αστυνομία;
52
00:13:59,290 --> 00:14:02,711
Δεν ξέρω...
Δώσε μου τη ζωγραφιά...
53
00:14:09,133 --> 00:14:12,053
Πρέπει να πάμε
στην αστυνομία.
54
00:14:16,306 --> 00:14:19,309
Μοιάζει με παιδική ζωγραφιά.
55
00:14:20,060 --> 00:14:22,521
Δεν έχω ιδέα...
56
00:14:24,607 --> 00:14:27,067
Να ρωτήσω τον Πιερό;
57
00:14:32,114 --> 00:14:36,159
Πιστεύεις ότι κάποιος
φίλος του μας παρακολουθεί;
58
00:14:49,965 --> 00:14:52,384
Με τρομάζει...
59
00:15:02,102 --> 00:15:04,479
Θέλεις να του το πούμε;
60
00:15:06,856 --> 00:15:10,277
Δεν πιστεύω ότι το κάνει
κάποιος συμμαθητής του.
61
00:15:10,777 --> 00:15:13,947
- Ποιος, λοιπόν;
- Δεν ξέρω!
62
00:15:37,177 --> 00:15:39,847
Έφυγε πριν δύο λεπτά.
63
00:15:43,267 --> 00:15:45,770
Το πήρε. Το είδα.
64
00:16:02,118 --> 00:16:04,413
Ποιος είναι;
65
00:16:05,414 --> 00:16:08,875
- Θέλω να μιλήσω στο Ζορζ Λοράν.
- Ποιος είστε;
66
00:16:10,544 --> 00:16:13,880
Θέλω να μιλήσω σ' αυτόν
που ονομάζεται Ζορζ Λοράν.
67
00:16:17,801 --> 00:16:20,054
Σας ζήτησε η γυναίκα σας.
68
00:16:33,567 --> 00:16:37,486
- Τι είναι αυτή η κάρτα;
- Ήταν στην αλληλογραφία σας.
69
00:16:45,328 --> 00:16:47,371
Μαλάκα!
70
00:16:50,208 --> 00:16:52,335
Δεν προσέχεις καθόλου;
71
00:16:53,377 --> 00:16:57,215
- Τι είπες;
- Δε βλέπεις μπροστά σου;
72
00:16:59,843 --> 00:17:02,846
Βγαίνεις στον δρόμο,
χωρίς να δεις;
73
00:17:03,179 --> 00:17:05,932
Εσύ πας αντίθετα
στον μονόδρομο!
74
00:17:09,727 --> 00:17:12,020
Βρίσε με κι άλλο!
75
00:17:13,314 --> 00:17:17,860
Δε θα τσακωθούμε! Ούτε εσείς
προσέξατε, ούτε εμείς.
76
00:17:21,029 --> 00:17:24,032
Βούλωσε το βρωμόστομά σου!
77
00:17:43,843 --> 00:17:45,971
Συγγνώμη.
78
00:17:46,721 --> 00:17:49,807
Δεν έχουμε καμία βοήθεια...
79
00:17:50,976 --> 00:17:55,898
μέχρι να κάψει το σπίτι ή να
στείλει βόμβες αντί για κασέτες.
80
00:19:00,169 --> 00:19:04,048
Τι έγινε;
Γιατί ήρθες να με πάρεις;
81
00:19:09,386 --> 00:19:12,389
Πίστευα
ότι θα σ' ευχαριστούσε.
82
00:19:16,060 --> 00:19:18,813
Άφησα τη μαμά στο γραφείο.
83
00:19:19,646 --> 00:19:22,191
Πού είχε πάει;
84
00:19:22,858 --> 00:19:27,236
Είχαμε μια δουλειά.
Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω.
85
00:19:32,158 --> 00:19:35,161
Γιατί μου έστειλες κάρτα;
86
00:19:44,879 --> 00:19:49,509
Μου την έδωσε η καθηγήτρια.
Δεν καταλάβαινε το σχέδιο.
87
00:19:50,093 --> 00:19:53,179
Της φάνηκε παράξενο που μου
στέλνεις κάρτες στο σχολείο.
88
00:21:22,850 --> 00:21:26,438
Καθόμουν στο βάθος,
δίπλα στον καθρέφτη.
89
00:21:27,063 --> 00:21:30,900
Ήταν ηλικιωμένη και
δεν ήθελα να περιμένει.
90
00:21:31,568 --> 00:21:34,737
Της συστήθηκα και τη ρώτησα
γιατί ήθελε να μου μιλήσει.
91
00:21:35,197 --> 00:21:37,699
Φαινόταν πολύ συγκινημένη.
92
00:21:38,408 --> 00:21:40,994
Κάθισα δίπλα της.
93
00:21:41,953 --> 00:21:46,415
Είπε ότι πρώτη φορά ερχόταν
κι ότι δε μιλά σε αγνώστους.
94
00:21:47,166 --> 00:21:51,712
Της θύμιζα κάποιον που είχε
αγαπήσει πολύ. Τι να κάνω;
95
00:21:54,173 --> 00:21:59,053
Ήταν εβδομηντάρα...
Τα χέρια της έτρεμαν...
96
00:22:01,347 --> 00:22:06,769
Δεν είμαι συναισθηματικός,
αλλά με είχε εντυπωσιάσει.
97
00:22:07,812 --> 00:22:12,274
Ανυπομονούσα να μάθω
ποιον της θύμιζα.
98
00:22:13,150 --> 00:22:17,196
Ποιος ήταν; Ο εραστής,
ο πατέρας, ο άντρας της;
99
00:22:19,323 --> 00:22:21,742
Ο σκύλος της!
100
00:22:23,076 --> 00:22:28,999
Πώς θα αντιδρούσατε; Της λέω:
"Αρκετά διασκεδάσατε. Φεύγω".
101
00:22:30,626 --> 00:22:34,838
Με σοβαρό ύφος, μου λέει ότι
ξέρει πως ακούγεται γελοίο...
102
00:22:35,631 --> 00:22:40,093
Με παρακάλεσε να μείνω, ήθελε
να μιλήσει. Δε με κορόιδευε.
103
00:22:41,720 --> 00:22:45,765
Φαινόταν τόσο απελπισμένη,
που ξανακάθισα.
104
00:22:46,933 --> 00:22:50,687
Ο σκύλος της πέθανε το 1964
σε τροχαίο.
105
00:22:51,396 --> 00:22:54,982
"Την ίδια χρονιά γεννήθηκα",
της λέω!
106
00:22:55,858 --> 00:23:00,696
Προσβλήθηκε γιατί δεν την πήρα
στα σοβαρά και μου είπε...
107
00:23:01,864 --> 00:23:06,244
"Τον πάτησε ένα φορτηγό,
στις 17 Απριλίου του 1964."
108
00:23:09,622 --> 00:23:12,959
Στις 17 Απριλίου
είναι τα γενέθλιά μου.
109
00:23:16,170 --> 00:23:18,297
Ακριβώς όπως το λέω!
110
00:23:19,048 --> 00:23:22,051
Είχε βγάλει βόλτα τον σκύλο.
111
00:23:22,844 --> 00:23:27,306
Δεν είδε ότι ερχόταν φορτηγό
κι έτσι πέθανε ο σκύλος.
112
00:23:28,016 --> 00:23:32,227
Ο σκύλος τραυματίστηκε στο
λαιμό και πέθανε λίγο μετά.
113
00:23:33,646 --> 00:23:38,817
Δε θα το πιστέψετε... Έχω
ένα σημάδι στο ίδιο σημείο.
114
00:23:56,377 --> 00:23:58,921
Είναι αλήθεια;
115
00:24:07,179 --> 00:24:09,222
Καλό!
116
00:24:10,097 --> 00:24:13,851
- Ποιος σου είπε την ιστορία;
- Δε με πιστεύεις;
117
00:24:21,818 --> 00:24:26,614
Μας πήρε ο Φρεντερίκ. Πήγε
καλά η εγχείρηση της Σιμόν.
118
00:24:27,991 --> 00:24:32,704
Δεν πήγαμε να τη δούμε.
Δεν έχουμε στενή σχέση.
119
00:24:35,040 --> 00:24:38,125
Είναι πολύ κλειστή. Δεν
σ' αφήνει να την προσεγγίσεις.
120
00:24:39,585 --> 00:24:42,755
- Ο Φρεντερίκ γράφει σενάριο.
- Για την εγχείρηση;
121
00:24:44,423 --> 00:24:48,219
- Η μικρή με ποιον μένει;
- Με τον Φρεντερίκ.
122
00:24:49,011 --> 00:24:52,098
- Πώς τα πάει;
- Αρκετά καλά.
123
00:24:52,807 --> 00:24:56,769
Όταν χωρίζουν φίλοι,
διαλέγεις το μέρος του ενός.
124
00:24:57,519 --> 00:25:01,190
Ο Φρεντερίκ άλλαξε. Είναι
πιο ανοιχτός με τη Μαριάν.
125
00:25:03,735 --> 00:25:06,571
Ποιο είναι το θέμα
του σεναρίου;
126
00:25:08,823 --> 00:25:13,201
- Το σενάριο του Φρεντερίκ.
- Δεν έχω ιδέα.
127
00:25:16,330 --> 00:25:18,832
Περιμένετε κάποιον;
128
00:25:25,130 --> 00:25:27,258
Πάω να δω.
129
00:25:27,883 --> 00:25:30,219
Ποιος είναι τέτοια ώρα;
130
00:25:32,096 --> 00:25:35,766
Ίσως κάποιος θαυμαστής. Αυτό
είναι το τίμημα της δόξας.
131
00:25:44,858 --> 00:25:46,860
Ποιος είναι;
132
00:26:30,486 --> 00:26:34,197
Τι θέλεις; Εμφανίσου, δειλέ!
133
00:26:35,157 --> 00:26:37,910
Εμφανίσου και πες τι θες!
134
00:26:42,248 --> 00:26:44,292
Γελοίε!
135
00:27:56,863 --> 00:27:58,906
Δεν ήταν κανείς.
136
00:27:59,574 --> 00:28:01,743
Δεν ήταν κανείς έξω.
137
00:28:03,870 --> 00:28:07,331
Θα πρέπει να κάνω
τρεις εβδομάδες δίαιτα!
138
00:28:07,956 --> 00:28:10,292
Γιατί έμεινες τόση ώρα έξω;
139
00:28:17,549 --> 00:28:19,760
Δεν έγινε τίποτε...
140
00:28:22,888 --> 00:28:27,768
Δεν κάνω τη ζηλιάρα που λέει
ότι την απατά ο άντρας της.
141
00:28:30,187 --> 00:28:35,401
Ανησυχώ. Λαμβάνουμε ανώνυμα
δέματα και τηλεφωνήματα.
142
00:28:37,028 --> 00:28:41,072
Όταν χτυπάει το κουδούνι,
νομίζω ότι είναι ο μαλάκας.
143
00:28:41,782 --> 00:28:45,911
- Τι τηλεφωνήματα;
- Δε μπορώ να τα περιγράψω.
144
00:28:47,537 --> 00:28:49,580
Πήγατε στην αστυνομία;
145
00:28:51,291 --> 00:28:54,294
Θα επέμβουν, μόνο
αν επιτεθεί κάποιος.
146
00:28:54,711 --> 00:28:57,798
- Είναι σκάνδαλο!
- Έτσι έχουν τα πράγματα.
147
00:28:58,339 --> 00:29:00,884
Φάτε, θα κρυώσει.
148
00:29:03,011 --> 00:29:05,055
Τι ήταν;
149
00:29:08,975 --> 00:29:10,977
Τι έπαθε;
150
00:29:13,855 --> 00:29:17,191
Αφού σας είπε
τα ευχάριστα η Ανν...
151
00:29:18,609 --> 00:29:21,111
...δε θα σας κρύψω τίποτε.
152
00:29:24,740 --> 00:29:27,660
Είσαι ικανοποιημένη τώρα;
153
00:29:28,453 --> 00:29:31,206
Δεν είναι διασκεδαστικό.
154
00:29:31,831 --> 00:29:36,294
Στέλνουν κασέτες στο σπίτι.
Μας παρακολουθούν.
155
00:29:38,921 --> 00:29:42,883
Η Ανν, εγώ ή ο Πιερό,
έξω από το σπίτι.
156
00:29:43,342 --> 00:29:45,803
- Ξέρετε ποιος το κάνει;
- Όχι ακόμη.
157
00:30:10,410 --> 00:30:12,537
Τι είναι αυτό;
158
00:30:14,748 --> 00:30:17,334
Το σπίτι όπου μεγάλωσα.
159
00:30:55,037 --> 00:30:57,707
Με χρειάζεστε κάτι άλλο;
160
00:31:04,046 --> 00:31:06,548
Κάθισε κοντά μου.
161
00:31:14,431 --> 00:31:18,895
Μην στενοχωριέσαι.
Με προσέχει.
162
00:31:22,273 --> 00:31:24,275
Λυπάμαι.
163
00:31:25,317 --> 00:31:27,111
Δεν ήξερα...
164
00:31:27,695 --> 00:31:30,364
Σταμάτα! Είναι γελοίο!
165
00:31:32,199 --> 00:31:36,912
- Πες μου πώς τα πας.
- Καλά. Όπως τα ξέρεις.
166
00:31:39,455 --> 00:31:44,377
Ο Πιερό στην εφηβεία, εγώ και
η Ανν πνιγμένοι στη δουλειά.
167
00:31:49,340 --> 00:31:53,720
Η θεία Ζουλί μού έστειλε
γράμμα από τη Μασσαλία.
168
00:31:54,430 --> 00:31:57,265
Δε χάνει εκπομπή σου.
169
00:31:58,309 --> 00:32:02,228
Θα ήθελε να έχει
έναν γιο σαν εσένα.
170
00:32:02,896 --> 00:32:07,983
- Είναι πολύ ευγενικό.
- Φέτος κλείνει τα ογδόντα.
171
00:32:12,197 --> 00:32:16,076
Τι έχεις;
Φαίνεσαι πιεσμένος.
172
00:32:19,495 --> 00:32:22,582
Δεν μπορώ να βλέπω
ότι δεν είσαι καλά.
173
00:32:23,333 --> 00:32:26,836
Μια χαρά είμαι
για την ηλικία μου!
174
00:32:28,129 --> 00:32:30,590
Μη λες ανοησίες!
175
00:32:32,717 --> 00:32:36,346
Τώρα που δεν βγαίνεις έξω,
δε νιώθεις μοναξιά;
176
00:32:38,181 --> 00:32:42,392
Αλλάζει η μοναξιά,
αν κάθεσαι στον κήπο;
177
00:32:44,228 --> 00:32:48,607
Αισθάνεσαι λιγότερο μόνος
στο μετρό, απ' ό,τι στο σπίτι;
178
00:32:52,236 --> 00:32:57,366
Έχω τον οικογενειακό φίλο,
χάρη στο τηλεκοντρόλ.
179
00:32:59,243 --> 00:33:02,246
Αν λένε βλακείες, το κλείνω!
180
00:33:07,167 --> 00:33:10,629
Μου λείπει
που δεν ακούω το πιάνο.
181
00:33:11,589 --> 00:33:14,842
Από τότε που πέθανε
ο μπαμπάς...
182
00:33:16,051 --> 00:33:19,846
- Εσύ παίζεις ακόμη;
- Δεν έχω χρόνο.
183
00:33:20,555 --> 00:33:22,557
Κρίμα.
184
00:33:24,767 --> 00:33:27,312
Ο Πιερό έχει ταλέντο;
185
00:33:28,230 --> 00:33:31,399
Μόνο οι φίλοι του
τον ενδιαφέρουν.
186
00:33:32,525 --> 00:33:34,861
Δώδεκα ετών είναι;
187
00:33:39,699 --> 00:33:43,370
- Γιατί ήρθες;
- Θα πάω στο Αιξ.
188
00:33:44,037 --> 00:33:48,959
Κάνω αφιέρωμα στο Βεγιεργκάνς
για το τελευταίο του βιβλίο.
189
00:33:52,169 --> 00:33:56,548
Ξέρεις ποιον ονειρεύτηκα;
Τον Μαζίντ!
190
00:33:57,591 --> 00:33:59,718
Ποιος είναι ο Μαζίντ;
191
00:34:03,014 --> 00:34:07,476
Ο γιος του Ασέμ,
που θέλατε να υιοθετήσετε!
192
00:34:10,604 --> 00:34:15,317
Παράξενο δεν είναι;
Μετά από τόσα χρόνια.
193
00:34:19,321 --> 00:34:24,035
Κι εγώ ονειρεύομαι τα παιδικά μου
χρόνια. Γερνάς...
194
00:34:24,911 --> 00:34:30,248
- Δεν έχω γεράσει.
- Γερνάς, πριν το καταλάβεις.
195
00:34:32,751 --> 00:34:35,003
Τον σκέφτεσαι καμιά φορά;
196
00:34:36,087 --> 00:34:38,757
- Ποιον;
- Τον Μαζίντ!
197
00:34:44,263 --> 00:34:49,059
Καθόλου; Ήταν σημαντικό
για σένα και τον μπαμπά.
198
00:34:51,270 --> 00:34:55,107
Έχει περάσει καιρός
κι είναι κακή ανάμνηση.
199
00:34:55,607 --> 00:34:58,026
Το ξέρεις πολύ καλά.
200
00:35:02,447 --> 00:35:06,492
- Τι ονειρεύτηκες;
- Απλώς τον ονειρεύτηκα.
201
00:35:11,206 --> 00:35:15,836
- Τι κάνει η Ανν;
- Δουλεύει στον εκδοτικό οίκο.
202
00:35:16,837 --> 00:35:19,380
Ο εκδότης είναι φίλος μας.
203
00:35:20,465 --> 00:35:22,508
Πρακτικό.
204
00:35:23,509 --> 00:35:27,305
Δεν ξέρω τι να σου πω...
Βλεπόμαστε σπάνια...
205
00:35:28,014 --> 00:35:31,101
Δεν έχω να σου πω
κάτι φοβερό.
206
00:35:31,935 --> 00:35:37,272
Η ζωή κυλάει... Είμαι καλά,
η Ανν και ο Πιερό είναι καλά...
207
00:35:38,816 --> 00:35:41,485
Απ' όσο ξέρω, τουλάχιστον.
208
00:35:43,070 --> 00:35:46,240
Είμαστε απασχολημένοι
και οι τρεις.
209
00:35:47,116 --> 00:35:49,535
Εσύ δε μου φαίνεσαι καλά.
210
00:35:50,160 --> 00:35:52,622
Είσαι παράξενος, Ζορζ.
211
00:35:54,457 --> 00:35:56,792
Με ανησυχείς.
212
00:35:59,670 --> 00:36:01,797
Τι συμβαίνει;
213
00:36:04,384 --> 00:36:06,761
Πες μου!
214
00:36:14,143 --> 00:36:18,438
- Πότε φεύγεις;
- Θα 'μαι στο Αιξ στις 12 αύριο.
215
00:36:19,814 --> 00:36:22,567
Πρέπει να φύγεις νωρίς.
216
00:36:25,195 --> 00:36:29,241
Να πω στην κυρία Αρνό
να μας ετοιμάσει πρωινό;
217
00:36:31,410 --> 00:36:33,828
Ξυπνάς νωρίς;
218
00:36:34,538 --> 00:36:39,626
Δεν κοιμάμαι πολύ πια.
Ένα απ' τα καλά των γηρατειών.
219
00:36:42,045 --> 00:36:44,964
Πάω να κοιμηθώ.
Είμαι πτώμα.
220
00:36:50,469 --> 00:36:52,972
Θέλεις να σου φέρω κάτι;
221
00:36:54,556 --> 00:36:58,185
Έχω ό,τι χρειάζομαι.
Καληνύχτα.
222
00:37:01,689 --> 00:37:05,276
- Τι ώρα θα πάρουμε πρωινό;
- Στις εφτά.
223
00:37:06,903 --> 00:37:09,030
Να της το πω;
224
00:37:12,825 --> 00:37:14,952
Να κλείσω το φως;
225
00:37:20,248 --> 00:37:24,545
Δεν είμαι μωρό! Μ' αρέσει
να μένω πού και πού μόνη.
226
00:37:25,254 --> 00:37:27,589
Φέρεται σαν αντράκι...
227
00:37:29,966 --> 00:37:32,636
Ξέρω από πού πήρε...
228
00:37:34,346 --> 00:37:38,559
Πότε γυρίζεις;
Θα τον πάρεις από το σχολείο;
229
00:37:39,143 --> 00:37:43,814
Εγώ έχω δουλειά. Ήταν
η τελευταία μας παρουσίαση.
230
00:37:46,317 --> 00:37:48,860
Έχει πολύ κόσμο.
231
00:37:52,948 --> 00:37:55,158
Θα του το πω.
232
00:40:57,879 --> 00:41:00,090
Μια πινακίδα!
233
00:41:21,611 --> 00:41:23,821
Δεν τη διαβάζω.
234
00:41:26,449 --> 00:41:28,951
Λεωφόρος Λένιν.
235
00:41:32,622 --> 00:41:35,958
Πού είναι η λεωφόρος Λένιν;
Φέρνεις τον χάρτη;
236
00:41:50,098 --> 00:41:54,644
Ίσως είναι στη Ρομανβίλ. Δες
αν έχει λεωφόρο Λένιν εκεί.
237
00:41:59,273 --> 00:42:03,027
Κοντά στη στάση
Μairie des LiΙas. Γραμμή 11.
238
00:42:09,992 --> 00:42:13,078
- Τι θα κάνεις;
- Θα πάω.
239
00:42:14,079 --> 00:42:16,999
Είναι κοντά
στο σπίτι του Γκιγιόμ.
240
00:42:19,960 --> 00:42:23,631
Θα πάω, θα χτυπήσω την πόρτα
και θα δούμε.
241
00:42:24,256 --> 00:42:28,010
- Τόσο απλό είναι;
- Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
242
00:42:28,636 --> 00:42:33,014
Πες το στην αστυνομία.
Έχεις μια διεύθυνση...
243
00:42:35,099 --> 00:42:39,479
- Κι αν είναι φάρσα;
- Το πιστεύεις αυτό;
244
00:42:41,022 --> 00:42:45,777
Η κασέτα δείχνει τον διάδρομο
από μία εργατική κατοικία.
245
00:42:47,028 --> 00:42:51,241
Θα πουν: "Πηγαίνετε. Αν σας
επιτεθούν, ειδοποιήστε μας".
246
00:42:53,910 --> 00:42:57,080
Ποιος ξέρει το σπίτι
όπου μεγάλωσες;
247
00:42:58,123 --> 00:43:00,334
Δεν ξέρω.
248
00:43:01,793 --> 00:43:04,337
Γνωρίζεις αυτό το κτίριο;
249
00:43:10,134 --> 00:43:15,264
- Θα αναθέσουμε σε ντετέκτιβ.
- Βλέπεις πολλά αστυνομικά.
250
00:43:16,224 --> 00:43:18,559
Κάνε ό,τι θέλεις.
251
00:43:21,604 --> 00:43:26,150
Έχω μία υποψία...
Νομίζω ότι ξέρω ποιος είναι.
252
00:43:28,862 --> 00:43:31,114
Ξέρεις ποιος είναι;
253
00:43:31,740 --> 00:43:33,700
Νομίζω πως ναι.
254
00:43:37,244 --> 00:43:39,788
Πρέπει να βεβαιωθώ.
255
00:43:40,413 --> 00:43:42,749
Είσαι με τα καλά σου;
256
00:43:43,291 --> 00:43:47,045
Θα μου πεις;
Κι εμένα μ' αφορά!
257
00:43:49,465 --> 00:43:52,718
Δεν μπορώ να σου πω,
γιατί δεν το ξέρω.
258
00:43:53,844 --> 00:43:55,929
Έχω μία υποψία...
259
00:43:57,348 --> 00:43:59,766
Και δε θα μου πεις;
260
00:44:11,612 --> 00:44:15,656
- Καταλαβαίνεις τι λες;
- Δεν είν' αυτό που φαντάζεσαι.
261
00:44:18,326 --> 00:44:23,914
Έχω μία υποψία και δε θέλω
να σε αναστατώσω. Δε σε αφορά.
262
00:44:24,707 --> 00:44:29,670
Δε με αφορά;
Στη φαντασία μου είναι;
263
00:44:30,921 --> 00:44:35,927
Έχω φοβηθεί με τα τηλεφωνήματα
και τις κωλοκασέτες!
264
00:44:37,553 --> 00:44:40,473
Δεν τολμώ να βγω έξω!
265
00:44:41,266 --> 00:44:45,896
Δεν κοιμάμαι. Σκέφτομαι εσένα,
τον Πιερό κι αυτά τα σκατά!
266
00:44:46,897 --> 00:44:51,984
Αν δε μ' αφορά, κανένα πρόβλημα.
Θες να φας, να πιεις κάτι;
267
00:44:53,485 --> 00:44:58,448
- Αν ήξερα ότι...
- Τι θα έκανες; Δε θα το έλεγες.
268
00:44:59,992 --> 00:45:04,288
Τι μαλακίες λες; Ξέρεις
τι σημαίνει εμπιστοσύνη;
269
00:45:06,499 --> 00:45:10,335
Κάνεις ό,τι θέλει να πετύχει
ο τύπος με τις κασέτες.
270
00:45:10,920 --> 00:45:14,840
Θέλει να μας κάνει άνω κάτω.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
271
00:45:16,634 --> 00:45:20,179
Εσύ αρνείσαι
να με εμπιστευθείς.
272
00:45:21,013 --> 00:45:25,058
Σκέψου να γινόταν το αντίθετο
και να σου έλεγα...
273
00:45:25,934 --> 00:45:31,440
"Υποπτεύομαι ποιος μας
τρομοκρατεί, αλλά δε σου λέω".
274
00:45:35,819 --> 00:45:40,699
Πώς φαντάζεσαι μια καλή σχέση;
Με αμοιβαία κατανόηση;
275
00:45:44,536 --> 00:45:46,955
Ακούς τι λες;
276
00:46:43,927 --> 00:46:45,888
Μια στιγμή!
277
00:46:46,639 --> 00:46:48,682
Έρχομαι!
278
00:47:02,280 --> 00:47:04,865
Τι θες εδώ εσύ;
279
00:47:05,491 --> 00:47:07,700
Ποιος είστε;
280
00:47:09,494 --> 00:47:11,746
Θα περάσεις μέσα;
281
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Κάθισε.
282
00:47:48,741 --> 00:47:51,911
- Μαγειρεύω.
- Τι θέλετε από μένα;
283
00:47:55,665 --> 00:47:57,875
Θέλετε λεφτά;
284
00:47:59,001 --> 00:48:01,170
Τι θέλετε;
285
00:48:03,506 --> 00:48:06,050
Πώς με βρήκες;
286
00:48:14,267 --> 00:48:18,312
Δε μ' αρέσουν τα παιχνίδια.
Έχω μεγαλώσει.
287
00:48:19,729 --> 00:48:23,775
- Ποιος ο στόχος των πράξεων;
- Ποιων πράξεων;
288
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
Με κοροϊδεύεις;
289
00:48:27,362 --> 00:48:30,115
Θα μου πεις γιατί ήρθες;
290
00:48:31,658 --> 00:48:33,868
Πώς με βρήκες;
291
00:48:43,295 --> 00:48:46,799
- Τι είναι αυτό;
- Μην κάνετε τον ανήξερο.
292
00:48:58,602 --> 00:49:00,645
Λοιπόν;
293
00:49:09,320 --> 00:49:11,405
Κάθισε.
294
00:49:20,915 --> 00:49:24,085
Δεν περίμενα την επίσκεψή σου.
295
00:49:25,628 --> 00:49:29,840
Είσαι το τελευταίο άτομο
που φανταζόμουν να δω.
296
00:49:32,343 --> 00:49:37,431
Θα παίξω το παιχνιδάκι σας.
Μπορώ να σας κάνω μήνυση.
297
00:49:38,724 --> 00:49:42,936
Δεν ξέρετε τίποτε και
εκπλήσσεστε που με βλέπετε.
298
00:49:43,729 --> 00:49:47,775
Ποιος μ' έφερε εδώ; Ποιος
τρομοκρατεί την οικογένειά μου;
299
00:49:48,359 --> 00:49:52,571
Δεν ξέρω... Γιατί μου μιλάς
στον πληθυντικό;
300
00:49:55,324 --> 00:50:00,578
Δε μ' αναγνώρισες. Αν μ' έβλεπες
στον δρόμο, δε θα σταματούσες.
301
00:50:02,497 --> 00:50:05,750
Ούτε εγώ ήμουν σίγουρος,
στην αρχή...
302
00:50:06,376 --> 00:50:10,172
Ώσπου είδα μια εκπομπή σου,
πριν μερικά χρόνια...
303
00:50:11,548 --> 00:50:15,218
Η εκπομπή που είχες με
τις δύο ενωμένες πολυθρόνες...
304
00:50:15,719 --> 00:50:19,640
Ήσουν καθισμένος πολύ
κοντά στους καλεσμένους...
305
00:50:20,432 --> 00:50:25,646
Ούτε τότε ήμουν σίγουρος. Αλλά
ένιωσα ένα άσχημο συναίσθημα.
306
00:50:28,774 --> 00:50:33,736
Δεν είναι παράξενο;
Ανακατεύτηκα. Δεν ήξερα γιατί.
307
00:50:35,613 --> 00:50:39,534
Όταν είδα το όνομά σου,
άρχισα να καταλαβαίνω...
308
00:50:42,745 --> 00:50:45,331
Και τη μύτη σου...
309
00:50:50,878 --> 00:50:55,508
Πώς βρέθηκες στην τηλεόραση;
Δεν ασχολήθηκες με το κτήμα;
310
00:50:56,592 --> 00:50:58,928
Πες μου τι θέλεις.
311
00:50:59,429 --> 00:51:01,556
Τίποτε...
312
00:51:03,641 --> 00:51:07,312
Τι να θέλω από εσένα;
Λεφτά;
313
00:51:09,729 --> 00:51:13,943
Μπουκάρεις στο σπίτι μου
και λες ότι σε εκβιάζω...
314
00:51:17,237 --> 00:51:19,907
Δεν έχεις αλλάξει.
315
00:51:20,490 --> 00:51:23,077
Πώς να σε εκβιάσω;
316
00:51:24,161 --> 00:51:27,331
Ποιος μου έστειλε
τις κασέτες;
317
00:51:31,168 --> 00:51:35,630
Περίεργο! Δεν τσακώνομαι ποτέ.
Είναι απαίσιο!
318
00:51:43,387 --> 00:51:47,183
- Σταμάτα αυτό το παιχνίδι...
- Θα μου σπάσεις τα μούτρα;
319
00:51:47,767 --> 00:51:51,437
Δε θα δυσκολευτείς.
Έχεις ψηλώσει πια...
320
00:51:53,231 --> 00:51:57,193
Και να μου σπάσεις τα μούτρα,
δε θα σου πω τίποτε.
321
00:51:58,362 --> 00:52:01,781
Ακόμη κι αν με σκοτώσεις
στο ξύλο...
322
00:52:02,449 --> 00:52:05,619
Είσαι πολύ εκλεπτυσμένος
για κάτι τέτοιο...
323
00:52:06,160 --> 00:52:08,830
...και θα βγεις χαμένος.
324
00:52:10,582 --> 00:52:13,835
- Τι λες;
- Δεν είναι αλήθεια;
325
00:52:14,669 --> 00:52:17,213
Εγώ νομίζω πως είναι.
326
00:52:17,880 --> 00:52:21,634
Θα έκανες τα πάντα, για να
μη χάσεις τους δικούς σου.
327
00:52:26,430 --> 00:52:30,393
Ήσουν πιο μεγάλος από μένα
και πιο δυνατός.
328
00:52:38,609 --> 00:52:41,362
Η μαμά σου δεν είναι καλά;
329
00:52:41,863 --> 00:52:45,909
- Γιατί το λες αυτό;
- Είναι εύκολο να το υποθέσω!
330
00:52:47,118 --> 00:52:50,121
Θέλεις να πάρεις εκδίκηση;
331
00:52:53,791 --> 00:52:56,543
Ήταν πολύ καλή γυναίκα.
332
00:52:57,753 --> 00:53:02,549
Της είμαι ευγνώμων.
Και στον πατέρα σου, φυσικά.
333
00:53:04,760 --> 00:53:07,179
Θα φύγω.
334
00:53:07,846 --> 00:53:12,059
Αν ξαναμπείς στη ζωή μου και
τρομάξεις την οικογένειά μου...
335
00:53:12,601 --> 00:53:14,895
...θα το μετανιώσεις.
336
00:53:15,395 --> 00:53:20,108
- Με απειλείς;
- Ναι, σε απειλώ. Πίστεψέ με.
337
00:53:20,943 --> 00:53:26,364
Εσύ δε με πιστεύεις.
Δεν ήθελα τίποτε από σένα.
338
00:53:28,157 --> 00:53:32,204
Δε σου έστειλα ούτε κασέτες,
ούτε τίποτε.
339
00:53:35,165 --> 00:53:37,625
Ούτε αυτό εδώ.
340
00:53:41,921 --> 00:53:44,341
Χάρηκα που ήρθες.
341
00:55:12,718 --> 00:55:16,931
Είμαι ο Ζορζ Λοράν. Μπορώ
να μιλήσω στη γυναίκα μου;
342
00:55:22,145 --> 00:55:25,648
Εγώ είμαι...
Πήγα. Δεν ήταν κανείς.
343
00:55:28,567 --> 00:55:33,281
Είναι μια φυσιολογική πόρτα.
Κλειδωμένη.
344
00:55:36,910 --> 00:55:40,163
Μου είπε ότι δε μένει κανείς.
345
00:55:41,998 --> 00:55:44,833
Είναι αποθήκη μάλλον...
346
00:56:25,623 --> 00:56:28,376
Ήταν πολύ καλή γυναίκα.
347
00:56:29,044 --> 00:56:33,673
Της είμαι ευγνώμων.
Και στον πατέρα σου, φυσικά.
348
00:56:35,425 --> 00:56:38,678
Φεύγω, αλλά θα σου πω κάτι.
349
00:56:40,805 --> 00:56:45,018
Αν ξαναμπείς στη ζωή μου και
τρομάξεις την οικογένειά μου...
350
00:56:45,518 --> 00:56:47,562
...θα το μετανιώσεις.
351
00:56:48,021 --> 00:56:52,150
- Με απειλείς;
- Ναι, σε απειλώ. Πίστεψέ με.
352
00:56:54,193 --> 00:56:58,656
Εσύ δε με πιστεύεις.
Δεν ήθελα τίποτε από σένα.
353
00:57:00,199 --> 00:57:03,620
Δε σου έστειλα ούτε κασέτες,
ούτε τίποτε.
354
00:57:06,455 --> 00:57:08,875
Ούτε αυτό εδώ.
355
00:57:12,419 --> 00:57:14,756
Χάρηκα που ήρθες.
356
00:58:15,064 --> 00:58:17,191
Αυτό είναι.
357
00:58:19,653 --> 00:58:24,115
Η κασέτα διαρκεί μια ώρα ακόμη.
Θα καταλάβεις πώς νιώθει.
358
00:58:36,294 --> 00:58:39,380
- Συγγνώμη.
- Για ποιο πράγμα;
359
00:58:47,220 --> 00:58:50,974
Βλακεία που σου είπα ψέματα.
Ζητώ συγγνώμη.
360
00:58:53,143 --> 00:58:56,314
Δεν καταλαβαίνω
τη συμπεριφορά σου...
361
00:58:56,897 --> 00:58:59,650
Με μια συγγνώμη καθάρισες;
362
00:59:00,734 --> 00:59:05,114
Θέλεις παρακάλια;
Είπα ψέματα, γιατί είχες νεύρα!
363
00:59:05,573 --> 00:59:08,034
Δε χάλασε κι ο κόσμος!
364
00:59:11,120 --> 00:59:13,163
Συγγνώμη.
365
00:59:17,292 --> 00:59:21,671
Υποπτεύθηκα ότι ήταν αυτός.
Είδα την κασέτα με τη μαμά.
366
00:59:22,214 --> 00:59:24,591
Δεν ήθελα να μπλέξεις.
367
00:59:27,928 --> 00:59:32,474
Οι γονείς του δούλευαν σε μας.
Ο μπαμπάς τούς συμπαθούσε.
368
00:59:35,435 --> 00:59:39,815
Τον Οκτώβρη του '61, πήγαν
σε πορεία στο Παρίσι.
369
00:59:40,899 --> 00:59:44,069
Στις 17 Οκτωβρίου,
έγινε μακελειό...
370
00:59:44,987 --> 00:59:49,281
Η αστυνομία έπνιξε
200 Άραβες στον Σηκουάνα.
371
00:59:49,991 --> 00:59:53,578
Οι γονείς του Μαζίντ
δεν γύρισαν ποτέ.
372
00:59:55,705 --> 00:59:58,625
Όταν τους έψαξε ο μπαμπάς...
373
00:59:59,250 --> 01:00:03,463
...του είπαν ότι ήταν τυχερός
που ξεφορτώθηκε τους αραπάδες!
374
01:00:09,802 --> 01:00:13,765
Οι γονείς μου αποφάσισαν
να τον υιοθετήσουν.
375
01:00:16,393 --> 01:00:18,936
Ένιωθαν υπεύθυνοι.
376
01:00:23,232 --> 01:00:28,195
Δεν τον ήθελα! Μοιραζόμασταν
τα πάντα. Ήμουν μόνο έξι ετών.
377
01:00:33,867 --> 01:00:38,580
- Τι έκανες;
- Έλεγα ψέματα γι' αυτόν.
378
01:00:45,129 --> 01:00:47,548
Αυτό είναι όλο;
379
01:00:50,176 --> 01:00:53,805
- Γι' αυτό θέλει εκδίκηση;
- Έτσι φαίνεται.
380
01:00:59,059 --> 01:01:03,521
- Τον απείλησες.
- Καθόλου έξυπνο εκ μέρους μου.
381
01:01:05,398 --> 01:01:08,234
Ήταν βλακεία μου, το ξέρω.
382
01:01:11,154 --> 01:01:16,075
Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
Ήταν ξαφνιασμένος.
383
01:01:16,743 --> 01:01:20,329
- Και η κασέτα;
- Πιστεύεις ότι είναι στημένο;
384
01:01:20,914 --> 01:01:23,375
Θα πρέπει να είναι
πολύ πονηρός.
385
01:01:24,208 --> 01:01:28,422
Δε διαβάζω τις σκέψεις του.
Γιατί μας την έστειλε;
386
01:01:29,506 --> 01:01:32,591
Για να με ενημερώσει.
Κάτι που δεν κάνεις εσύ.
387
01:01:32,966 --> 01:01:35,803
- Ποιος έστειλε τις κασέτες;
- Πού να ξέρω!
388
01:01:41,016 --> 01:01:45,313
- Τι έλεγες;
- Δε θυμάμαι πια...
389
01:01:46,564 --> 01:01:48,441
Παιδικά ψεματάκια...
390
01:01:48,774 --> 01:01:51,944
Έφτιαχνα χαζές ιστοριούλες
στο μυαλό μου...
391
01:01:56,865 --> 01:01:58,993
Μη μου κάνεις τον βλάκα!
392
01:01:59,410 --> 01:02:02,496
Δε θα ζητούσε εκδίκηση,
για κάτι ασήμαντο!
393
01:02:02,872 --> 01:02:04,915
Δε θυμάμαι!
394
01:02:08,043 --> 01:02:10,587
Δε θες να μου μιλήσεις;
395
01:02:11,171 --> 01:02:15,884
Δε θυμάμαι τι είχε γίνει!
Εσύ θυμάσαι τι έκανες 6 ετών;
396
01:02:23,100 --> 01:02:25,352
Τι απέγινε;
397
01:02:27,270 --> 01:02:32,526
Ήταν άρρωστος. Τον στείλαμε
σε νοσοκομείο ή ορφανοτροφείο.
398
01:02:33,652 --> 01:02:37,781
Έφυγε, εγώ χάρηκα γι' αυτό
και μετά το ξέχασα.
399
01:02:42,076 --> 01:02:44,412
Οι γονείς σου;
400
01:02:45,246 --> 01:02:49,459
Κι αυτοί ξέχασαν μάλλον! Ήταν
ένα διάστημα μερικών μηνών!
401
01:02:51,294 --> 01:02:55,673
Θες να πω ότι ήταν τραγωδία;
Ίσως και να ήταν! Δεν ξέρω!
402
01:02:56,341 --> 01:03:00,553
Δεν είμαι υπεύθυνος γι' αυτό!
Είναι παράλογο!
403
01:03:03,765 --> 01:03:06,226
Το είπες στη μητέρα σου;
404
01:03:08,686 --> 01:03:11,106
Εμπιστεύεσαι κάποιον,
τουλάχιστον!
405
01:03:11,773 --> 01:03:15,817
Ξέρει την ιστορία.
Δεν της μίλησα για τις κασέτες.
406
01:03:16,944 --> 01:03:19,613
- Τι είπε;
- Τίποτε.
407
01:03:22,658 --> 01:03:27,038
Είναι ηλικιωμένη. Δε θυμάται
ή δε θέλει να θυμηθεί.
408
01:03:27,621 --> 01:03:29,832
Είναι δυσάρεστη ανάμνηση.
409
01:03:52,437 --> 01:03:54,606
Ευχαριστώ που ήρθες.
410
01:03:56,692 --> 01:03:59,110
Έχω πολλή δουλειά...
411
01:04:04,115 --> 01:04:08,078
- Καιρό έχω να δω τη γυναίκα σου.
- Καλά είναι.
412
01:04:09,120 --> 01:04:13,584
Εξέδωσε το βιβλίο του Περέιρα
για την παγκοσμιοποίηση.
413
01:04:14,251 --> 01:04:16,295
Κάνει καλές πωλήσεις.
414
01:04:16,837 --> 01:04:19,173
Θα το αγοράσω. Δεν είχα χρόνο.
415
01:04:19,715 --> 01:04:21,842
Τους χαιρετισμούς μου.
416
01:04:22,968 --> 01:04:26,304
- Έναν καφέ;
- Έχω πιει αρκετούς ήδη.
417
01:04:29,932 --> 01:04:34,937
Θα πιστεύεις ότι σε κάλεσα
για τη νέα σου εκπομπή.
418
01:04:37,315 --> 01:04:39,442
Θα πρέπει να περιμένουμε.
419
01:04:39,984 --> 01:04:43,404
Ο διευθυντής προγράμματος θα
αποφασίσει μετά το καλοκαίρι.
420
01:04:43,947 --> 01:04:47,200
- Θα αποφάσιζε πριν τις 15 Μάη.
- Το ξέρω. Τι να πω!
421
01:04:47,783 --> 01:04:51,537
Άγνωσται αι βουλαί του
Κυρίου και της διοίκησης.
422
01:04:52,246 --> 01:04:54,457
Δεν ανησυχώ, όμως.
423
01:04:55,875 --> 01:04:59,753
- Στου Θεού τ' αυτί.
- Εδώ επικρατεί ο πολυθεϊσμός!
424
01:05:00,545 --> 01:05:04,466
Μην ανησυχείς! Έχεις κύρος
και φέρνεις νούμερα!
425
01:05:08,804 --> 01:05:13,517
Σε κάλεσα για κάτι άλλο,
που μου φέρνει αμηχανία.
426
01:05:15,728 --> 01:05:19,106
Χθες, η γραμματέας
μού έδωσε μία κασέτα.
427
01:05:19,815 --> 01:05:22,985
Ήταν για μένα.
Δεν είχε κάποιο σημείωμα.
428
01:05:23,569 --> 01:05:26,655
Συνήθως πετάει στα σκουπίδια
τέτοια πράγματα.
429
01:05:27,615 --> 01:05:31,034
Δε μ' ενδιαφέρει τι στέλνουν
οι θαυμαστές σου.
430
01:05:32,369 --> 01:05:34,912
Θεώρησε ότι πρέπει να τη δω.
431
01:05:35,747 --> 01:05:40,377
Η κασέτα σε δείχνει να μιλάς
με έναν άντρα σ' ένα στούντιο.
432
01:05:41,169 --> 01:05:45,215
Δεν κατάλαβα και πολλά και
δεν ήθελα να φανώ αδιάκριτος.
433
01:05:46,007 --> 01:05:49,177
Φαίνεται ότι δεν ήξερες
ότι σε τραβούσε κάμερα.
434
01:05:50,053 --> 01:05:54,349
Ήθελα να σε ρωτήσω αν ξέρεις
τι είναι και ποια η γνώμη σου.
435
01:05:56,601 --> 01:05:59,938
Ζητώ συγγνώμη
που σε ενόχλησαν μ' αυτό.
436
01:06:00,480 --> 01:06:04,526
Είναι ο γιος των Αλγερινών που
είχε ο μπαμπάς μου στο κτήμα.
437
01:06:06,111 --> 01:06:10,489
Μισεί την οικογένειά μου
και επιχειρεί να με βλάψει.
438
01:06:13,200 --> 01:06:18,164
Πρέπει να είναι δυσάρεστο.
Πήγες στην αστυνομία;
439
01:06:19,290 --> 01:06:23,169
Δεν μπορούν να κάνουν κάτι,
γιατί δεν μας έκανε κακό.
440
01:06:23,878 --> 01:06:27,048
Θέλει να καταστρέψει
την καριέρα σου.
441
01:06:27,757 --> 01:06:30,927
Ποιος ξέρει σε ποιον άλλον
έστειλε την κασέτα!
442
01:06:35,264 --> 01:06:37,349
Γιατί σε μισεί;
443
01:06:38,225 --> 01:06:41,895
Στην κασέτα είναι ήπιος,
καθόλου επιθετικός.
444
01:06:43,021 --> 01:06:45,482
Εγώ είμαι επιθετικός...
445
01:06:46,525 --> 01:06:50,571
Τον επισκέφθηκα, γιατί
μας τρομοκρατεί συνεχώς.
446
01:06:51,237 --> 01:06:54,325
Εγώ και η γυναίκα μου
ανησυχούμε.
447
01:06:54,908 --> 01:06:58,245
Το φαντάζομαι...
Γιατί το κάνει αυτό;
448
01:07:02,374 --> 01:07:05,877
Είναι πεπεισμένος
ότι του φερθήκαμε άσχημα.
449
01:07:06,462 --> 01:07:10,341
Έχω να τον δω από τότε που
ήμουν έξι ετών. Είναι τρελός.
450
01:07:12,009 --> 01:07:14,220
Είναι φρικτό!
451
01:07:16,054 --> 01:07:18,473
Ελπίζω να τελειώσει σύντομα.
452
01:07:19,724 --> 01:07:22,310
Δεν πρέπει να μαθευτεί.
453
01:07:24,145 --> 01:07:26,689
Θα το αναθέσω σε δικηγόρο.
454
01:07:27,858 --> 01:07:29,901
Να το κάνεις.
455
01:07:30,861 --> 01:07:34,030
Μην ανησυχείς
για τη νέα σου εκπομπή.
456
01:07:36,157 --> 01:07:38,409
Ξέρεις ότι σε εκτιμώ.
457
01:07:39,327 --> 01:07:41,496
Θα μου δώσεις την κασέτα;
458
01:07:42,831 --> 01:07:47,043
Την κατέστρεψα. Δεν ήθελα
να πέσει σε λάθος χέρια.
459
01:07:48,336 --> 01:07:50,421
Κι εσύ αυτό δεν έκανες;
460
01:08:48,353 --> 01:08:50,480
Ανοίξτε!
461
01:08:57,529 --> 01:09:00,364
Άνοιξε, γαμώτο!
462
01:09:10,917 --> 01:09:13,294
Τι άλλο μπορούσε να κάνει;
463
01:09:14,336 --> 01:09:17,256
Ωραίος είσαι κι εσύ!
464
01:09:17,882 --> 01:09:20,552
Το ίδιο θα έκανες στη Ματίλντ;
465
01:09:21,302 --> 01:09:23,971
Οι άνθρωποι συζητούν...
466
01:09:28,184 --> 01:09:30,353
Ηρέμησε...
467
01:10:02,176 --> 01:10:05,096
Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο.
468
01:10:06,305 --> 01:10:09,057
Η κυβερνήτης της Νασίρια...
469
01:10:09,557 --> 01:10:14,187
η Ιταλίδα Μπάρμπαρα Κοντίνι,
που διόρισαν οι Αμερικάνοι...
470
01:10:14,687 --> 01:10:17,023
...ζητάει εξηγήσεις
πάνω στο θέμα.
471
01:10:17,398 --> 01:10:19,943
Οι Ιταλοί είναι υπό
τις διαταγές των Βρετανών...
472
01:10:20,318 --> 01:10:22,403
...που αποτελούν
τη δύναμη κατοχής.
473
01:10:25,281 --> 01:10:29,661
Οι χώρες του συνασπισμού που
συμμετέχουν στην επιχείρηση...
474
01:10:30,245 --> 01:10:33,331
...οφείλουν να υπακούουν
στους ίδιους κανόνες...
475
01:10:36,543 --> 01:10:40,464
...ώστε να υπάρχει
ομοιογένεια και συντονισμός.
476
01:10:47,470 --> 01:10:50,014
Επιτέλους ήρθες!
477
01:10:50,890 --> 01:10:52,933
Πού ήσουν;
478
01:10:55,228 --> 01:10:59,148
- Βγήκα με τον Πιερ.
- Γιατί έκλεισες το κινητό;
479
01:11:00,441 --> 01:11:03,694
Γιατί; Εσύ μου λες τι κάνεις;
480
01:11:04,445 --> 01:11:07,115
Μην ξαναρχίσεις!
481
01:11:10,535 --> 01:11:12,912
Ο Πιερό έπεσε για ύπνο;
482
01:11:13,621 --> 01:11:17,833
- Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου.
- Εγώ ήμουν στο γραφείο.
483
01:11:22,379 --> 01:11:25,841
Θα πήγαινε στου Υβ,
μετά το σχολείο.
484
01:11:26,716 --> 01:11:29,219
Έχεις το τηλέφωνό του;
485
01:11:33,891 --> 01:11:39,229
Είχαν προπόνηση στις πέντε. Θα
τους έπαιρνε ο πατέρας του Υβ.
486
01:11:59,290 --> 01:12:04,712
Γεια σας, είμαι η Ανν Λοράν.
Μήπως είδατε τον Πιερό;
487
01:12:13,638 --> 01:12:16,015
Είπε κάτι;
488
01:12:19,394 --> 01:12:22,063
Μπορώ να του μιλήσω;
489
01:12:29,153 --> 01:12:32,156
Ο Πιερό σου είπε πού πάει;
490
01:12:41,623 --> 01:12:44,376
Είχατε κανονίσει κάτι;
491
01:12:45,920 --> 01:12:48,672
Μήπως μαλώσατε;
492
01:12:50,800 --> 01:12:54,846
Αν μάθεις κάτι, θα μας πάρεις;
Έχεις το τηλέφωνό μας;
493
01:12:55,805 --> 01:12:57,807
Σ' ευχαριστώ.
494
01:12:59,433 --> 01:13:02,518
Έφυγε από εκεί
γύρω στις 6:30.
495
01:13:03,645 --> 01:13:07,691
Είπε ότι θα φεύγαμε αύριο πρωί
για το Σαββατοκύριακο.
496
01:13:10,526 --> 01:13:13,446
Θα κοιτάξω στο δωμάτιό του.
497
01:14:00,285 --> 01:14:02,537
Δεν ξέρω...
498
01:14:40,365 --> 01:14:44,203
- Θα καλέσουμε την αστυνομία.
- Αν του συνέβη κάτι;
499
01:14:45,079 --> 01:14:48,164
Μπορεί να τον χτύπησε
αυτοκίνητο...
500
01:15:38,881 --> 01:15:41,342
Ανοίξτε! Αστυνομία!
501
01:15:48,933 --> 01:15:51,143
- Τι συμβαίνει;
- Πού είναι το παιδί;
502
01:15:52,269 --> 01:15:54,230
Αυτός είναι;
503
01:15:57,774 --> 01:15:59,818
Γύρισε;
504
01:16:02,779 --> 01:16:05,366
Θα πάω μαζί τους στο τμήμα.
505
01:16:06,533 --> 01:16:08,744
Δεν έχω ιδέα...
506
01:16:10,537 --> 01:16:12,748
Έχει έναν γιο...
507
01:16:13,582 --> 01:16:16,918
Υποθέτω ότι αυτός
έκανε τις κασέτες...
508
01:16:17,836 --> 01:16:21,590
Λένε ότι δεν ξέρουν
ποιος είναι ο Πιερό.
509
01:16:24,676 --> 01:16:29,139
Έψαξαν μόνο για τον Πιερό.
Ασχολούνται με τις απαγωγές.
510
01:16:31,682 --> 01:16:33,893
Πήρε κανείς;
511
01:16:35,228 --> 01:16:37,647
Απλώς ρωτάω.
512
01:16:39,107 --> 01:16:41,943
Αν μάθεις κάτι, πάρε με.
513
01:17:46,881 --> 01:17:51,595
Καλύτερα να φύγετε.
Το αεροπλάνο σας φεύγει νωρίς.
514
01:17:52,221 --> 01:17:55,390
Μην ανησυχείς.
Έχω ετοιμάσει τις βαλίτσες.
515
01:17:55,974 --> 01:17:58,810
Προτιμώ να μείνω μόνη.
516
01:17:59,311 --> 01:18:01,605
Θα ανησυχείς περισσότερο.
517
01:18:02,481 --> 01:18:04,441
Πάμε.
518
01:18:07,027 --> 01:18:09,696
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε.
519
01:18:11,281 --> 01:18:13,324
Το υπόσχεσαι;
520
01:18:23,752 --> 01:18:26,212
Πάρε όποτε θες.
521
01:18:27,589 --> 01:18:30,675
Η Κορσική δεν είναι
στην άλλη άκρη του κόσμου!
522
01:18:33,261 --> 01:18:35,304
Κανένα νέο.
523
01:18:36,055 --> 01:18:39,642
Δεν πρέπει να είχε ατύχημα.
Δεν είναι στο νοσοκομείο.
524
01:18:40,142 --> 01:18:43,229
- Και οι άλλοι δύο;
- Λένε πως δεν τον ξέρουν.
525
01:18:43,730 --> 01:18:46,190
- Οι κασέτες;
- Κι αυτό το αρνιούνται.
526
01:18:46,774 --> 01:18:49,943
Οι αστυνομικοί ενδιαφέρονται
μόνο για την απαγωγή.
527
01:18:50,694 --> 01:18:54,365
Θέλουν αποδείξεις. Είναι
ολόκληρη γραφειοκρατία.
528
01:18:55,282 --> 01:18:59,119
Μηνύσεις, δικηγόροι...
Δεν τους νοιάζουν οι κασέτες.
529
01:19:01,121 --> 01:19:03,081
Θα έρθετε επάνω;
530
01:19:03,665 --> 01:19:06,752
- Δε θέλουμε να ενοχλούμε.
- Μη λες ανοησίες!
531
01:19:07,753 --> 01:19:11,548
Εγώ τους ζήτησα να φύγουν.
Ήθελα να μείνω μόνη.
532
01:19:20,266 --> 01:19:22,475
Τους κράτησαν.
533
01:19:23,434 --> 01:19:27,563
Ο γιος φώναζε και
τον έβαλαν στο κρατητήριο.
534
01:19:28,439 --> 01:19:32,735
Μετά φώναζε ο πατέρας...
Θα περάσουν τη νύχτα στο τμήμα.
535
01:19:34,529 --> 01:19:38,909
Χωρίς αποδείξεις, θα τους
αφήσουν. Μία υποψία είναι.
536
01:19:40,535 --> 01:19:42,578
Τι θα κάνεις τώρα;
537
01:19:43,664 --> 01:19:47,375
Θα φάω. Δεν έχω φάει
τίποτε απ' το πρωί.
538
01:21:21,175 --> 01:21:23,512
Έχεις τρελαθεί;
539
01:21:26,681 --> 01:21:28,725
Σας ευχαριστώ πολύ.
540
01:21:29,225 --> 01:21:31,770
- Περάστε.
- Δε θέλω να ενοχλήσω.
541
01:21:32,312 --> 01:21:35,815
Τηλεφώνησα στον άντρα μου.
Σας ευχαριστεί κι εκείνος.
542
01:21:36,608 --> 01:21:38,860
Δεν υπάρχει λόγος.
543
01:21:39,569 --> 01:21:43,406
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι ο Πιερό θα ερχόταν εδώ.
544
01:21:44,990 --> 01:21:47,075
Σας ζητώ συγγνώμη.
545
01:21:48,536 --> 01:21:51,205
Δουλεύω νυχτερινή
στο νοσοκομείο.
546
01:21:51,747 --> 01:21:56,460
Όταν ο Φρανσουά φέρνει
φίλους, εγώ κοιμάμαι.
547
01:21:59,047 --> 01:22:02,716
Δεν ήξερα ότι ο γιος σας
δε σας πήρε. Γύρισα 7 το πρωί.
548
01:22:03,301 --> 01:22:05,344
Δε φταίτε εσείς.
549
01:22:06,345 --> 01:22:08,805
Σίγουρα δε θέλετε
να περάσετε;
550
01:22:09,556 --> 01:22:13,352
Δεν ξέρω
πώς να σας ευχαριστήσω.
551
01:22:14,311 --> 01:22:16,980
Λυπάμαι για την αναστάτωση.
552
01:22:47,093 --> 01:22:49,304
Γιατί δε μιλάς;
553
01:22:51,013 --> 01:22:53,308
Τι θες να πω;
554
01:23:11,326 --> 01:23:13,786
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτε.
555
01:23:15,580 --> 01:23:17,873
Τι θες να συμβαίνει;
556
01:23:20,626 --> 01:23:24,379
Γιατί δεν είπες ότι
θα πήγαινες στου Φρανσουά;
557
01:23:26,048 --> 01:23:29,844
Δε σκέφτηκες ότι θ' ανησυχούμε,
αν εξαφανιστείς;
558
01:23:38,560 --> 01:23:41,396
Ποιο είναι το πρόβλημα;
559
01:23:42,690 --> 01:23:44,775
Δεν ξέρω.
560
01:23:45,693 --> 01:23:49,614
Γιατί έχεις πεισμώσει;
Τι συμβαίνει;
561
01:23:58,955 --> 01:24:03,627
Αν δεν ξέρεις τι συμβαίνει,
δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι!
562
01:24:09,132 --> 01:24:11,885
Ξέρεις καλύτερα από εμένα!
563
01:24:12,594 --> 01:24:15,013
Παράτα με ήσυχο!
564
01:24:15,805 --> 01:24:18,182
Τι σημαίνει ότι εγώ ξέρω;
565
01:24:18,725 --> 01:24:21,811
Ρώτα τον Πιερ.
Ξέρει τα πάντα!
566
01:24:24,189 --> 01:24:28,026
- Τι σημαίνει αυτό;
- Τίποτα.
567
01:24:28,652 --> 01:24:30,862
Γιατί το λες αυτό;
568
01:24:31,988 --> 01:24:34,032
Ζηλεύεις;
569
01:24:36,200 --> 01:24:40,746
Φαντάστηκες ότι εγώ
κι ο Πιερ... Είναι παράλογο!
570
01:24:41,247 --> 01:24:43,791
Επειδή τηλεφωνιόμαστε συχνά;
571
01:24:44,292 --> 01:24:47,461
Είναι φίλος μου...
Όπως είναι φίλος του μπαμπά.
572
01:24:48,379 --> 01:24:50,506
Σου μιλάω!
573
01:24:51,090 --> 01:24:54,928
Γιατί έχεις κατεβάσει μούτρα;
Δεν έχεις κανένα λόγο!
574
01:24:58,932 --> 01:25:03,602
Σου ορκίζομαι. Κάνεις λάθος.
Πώς σκέφτηκες κάτι τέτοιο;
575
01:25:05,521 --> 01:25:07,606
Σ' αγαπώ.
576
01:25:17,658 --> 01:25:20,118
Πραγματικά σ' αγαπώ.
577
01:25:20,619 --> 01:25:23,539
Πεθάναμε απ' την αγωνία μας.
578
01:25:24,415 --> 01:25:27,250
Το βρίσκεις παράλογο;
579
01:25:28,126 --> 01:25:32,255
Δεν πεθάναμε, αλλά
ανησυχήσαμε, γιατί σ' αγαπάμε.
580
01:25:58,323 --> 01:26:02,285
Θα πάρω συνέντευξη απ' τον
συγγραφέα της Έξυπνης Παρέας.
581
01:26:02,785 --> 01:26:05,705
Σου άρεσε πολύ
αυτό το βιβλίο.
582
01:26:06,831 --> 01:26:10,710
Δώσε μου το βιβλίο, για
να σου γράψει μια αφιέρωση.
583
01:26:13,754 --> 01:26:15,841
Θέλεις;
584
01:26:20,635 --> 01:26:22,847
Είσαι καλά;
585
01:26:23,973 --> 01:26:26,516
Χαίρομαι που γύρισες σπίτι.
586
01:26:27,017 --> 01:26:29,061
Καληνύχτα, μπαμπά.
587
01:26:33,148 --> 01:26:36,485
Η Ιζαμπέλ έκανε μια κριτική
για το έργο του Ρεμπό.
588
01:26:37,069 --> 01:26:38,613
Ήταν μπεστ-σέλερ.
589
01:26:39,196 --> 01:26:42,533
Έχτισε την εικόνα
της ευλαβικής μοναχής...
590
01:26:43,451 --> 01:26:46,621
Όπως ένας οικοδόμος
χτίζει έναν τοίχο.
591
01:26:47,372 --> 01:26:50,458
Μετά ξεπατίκωσε
το έργο του Ρεμπό.
592
01:26:51,041 --> 01:26:54,544
Τα ποιήματα που τη σόκαραν,
τα έκαψε.
593
01:26:56,004 --> 01:26:58,507
Συμμερίζομαι την άποψή σας.
594
01:26:59,173 --> 01:27:02,344
Κι εγώ το ίδιο πίστευα,
πριν διαβάσω το βιβλίο.
595
01:27:02,802 --> 01:27:05,054
Συμφωνούμε σ' αυτό το θέμα.
596
01:27:05,764 --> 01:27:08,057
Θέλω να πω πολλά...
597
01:27:09,143 --> 01:27:12,854
Γίνεται πολύ θεωρητικό.
Κόψε στο "συμφωνούμε".
598
01:27:13,522 --> 01:27:17,567
Πήγαινε στο σημείο που ο Τελέ
μιλάει για την ομοφυλοφιλία.
599
01:27:18,193 --> 01:27:20,945
Είναι γύρω στο 30...
600
01:27:30,371 --> 01:27:34,083
Αυτή τη φράση,
ένωσέ τη με τα προηγούμενα.
601
01:27:39,964 --> 01:27:41,758
Τι θέλεις;
602
01:28:00,151 --> 01:28:03,696
- Τι συμβαίνει;
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
603
01:28:05,030 --> 01:28:06,907
Πέρασε.
604
01:28:17,501 --> 01:28:19,545
Τι τρέχει;
605
01:28:21,380 --> 01:28:24,300
- Κάθισε.
- Δε θέλω να κάτσω. Τι θες;
606
01:28:24,925 --> 01:28:28,346
- Δεν έχω ιδέα για τις κασέτες.
- Αυτό είναι όλο;
607
01:28:29,722 --> 01:28:33,309
Σου ζήτησα να έρθεις,
για να είσαι παρών.
608
01:31:49,710 --> 01:31:52,796
Εγώ είμαι.
Διώξε τους, σε παρακαλώ.
609
01:31:53,296 --> 01:31:56,717
Είμαι στο δωμάτιο.
Έγινε κάτι φοβερό.
610
01:31:57,217 --> 01:31:59,344
Δε θέλω να τους μιλήσω τώρα.
611
01:31:59,678 --> 01:32:01,805
Κάνε γρήγορα.
612
01:32:53,605 --> 01:32:56,776
- Τι έγινε;
- Ο Μαζίντ αυτοκτόνησε.
613
01:32:57,567 --> 01:33:00,654
Ήμουν σπίτι του.
Έκοψε τον λαιμό του.
614
01:33:03,783 --> 01:33:06,535
Δυστυχώς, δεν είναι φάρσα.
615
01:33:08,412 --> 01:33:11,665
- Τι εννοείς;
- Ήμουν σπίτι του.
616
01:33:12,540 --> 01:33:16,670
Μου ζήτησε να πάω, για να
μου πει για τις κασέτες.
617
01:33:17,295 --> 01:33:19,338
Πήγα.
618
01:33:23,301 --> 01:33:27,597
Μου είπε ότι ήθελε να είμαι
παρών και έκοψε τον λαιμό του.
619
01:33:31,893 --> 01:33:34,228
Απίστευτο!
620
01:33:35,605 --> 01:33:38,692
Διώξε τους.
Πρέπει να μιλήσουμε.
621
01:33:39,484 --> 01:33:42,654
- Τι να τους πω;
- Δεν ξέρω...
622
01:33:43,863 --> 01:33:48,659
- Τι είπες, όταν τηλεφώνησα;
- Ότι ήταν ο άγνωστος.
623
01:33:50,411 --> 01:33:52,871
Ζήτησα συγγνώμη και ήρθα.
624
01:33:55,583 --> 01:34:00,046
Πες ότι δε νιώθεις καλά,
ότι ο Πιερό είναι άρρωστος...
625
01:34:03,841 --> 01:34:05,969
Σε παρακαλώ!
626
01:34:55,767 --> 01:34:58,353
- Έφυγαν.
- Το είδα.
627
01:35:00,730 --> 01:35:02,982
Σβήσε το φως.
628
01:35:06,319 --> 01:35:10,532
- Τι τους είπες;
- Ότι τους είπα ψέματα.
629
01:35:11,199 --> 01:35:15,912
Ότι εσύ τηλεφώνησες και
ότι έπρεπε να σε συναντήσω.
630
01:35:17,039 --> 01:35:21,751
- Δεν ήθελαν να έρθουν μαζί;
- Να πω κατά λέξη τι είπαμε;
631
01:35:45,316 --> 01:35:47,902
Τι έγινε;
632
01:35:50,905 --> 01:35:53,449
Ό,τι σου είπα.
633
01:35:54,283 --> 01:35:57,787
Πήγα, μου είπε να περάσω
και αυτοκτόνησε.
634
01:35:59,581 --> 01:36:01,999
Πολύ αίμα...
635
01:36:03,375 --> 01:36:05,752
Μετά έφυγα...
636
01:36:06,628 --> 01:36:09,381
Φώναξες για βοήθεια;
637
01:36:13,593 --> 01:36:16,430
Πέθανε ακαριαία.
638
01:36:19,766 --> 01:36:22,602
Τι θα κάνεις τώρα;
639
01:36:27,065 --> 01:36:30,068
- Ήταν κανείς άλλος εκεί;
- Όχι, γιατί;
640
01:36:33,655 --> 01:36:38,660
- Πότε έγινε;
- Το απόγευμα, γύρω στις 4.
641
01:36:40,369 --> 01:36:43,206
Πήγες στην αστυνομία;
642
01:36:45,749 --> 01:36:49,003
Τι έκανες τόση ώρα;
Πού ήσουν;
643
01:36:50,338 --> 01:36:52,548
Πουθενά...
644
01:36:53,591 --> 01:36:56,010
Στην πόλη...
645
01:37:10,608 --> 01:37:13,444
Πήγαινε στην αστυνομία.
646
01:37:14,527 --> 01:37:17,948
Αν σε είδε κάποιος,
θα σε υποπτευθούν.
647
01:37:20,450 --> 01:37:23,286
Πέτυχε τον σκοπό του.
648
01:37:25,288 --> 01:37:27,791
Έχεις άλλη εξήγηση;
649
01:37:29,418 --> 01:37:32,087
Γιατί μου είπε να πάω;
650
01:37:41,514 --> 01:37:44,016
Τι του έκανες;
651
01:37:47,770 --> 01:37:50,688
- Πότε;
- Τότε.
652
01:37:52,857 --> 01:37:57,404
Έπρεπε να το σκεφτούμε.
Πρώτα στέλνει τις κασέτες...
653
01:37:58,905 --> 01:38:03,285
Θυμάσαι τις ζωγραφιές;
Ήταν προειδοποίηση.
654
01:38:22,387 --> 01:38:25,723
Είπα στη μαμά
ότι έφτυνε αίμα.
655
01:38:26,849 --> 01:38:29,518
Δεν με πίστεψαν.
656
01:38:30,687 --> 01:38:34,481
Τον εξέτασε ο γιατρός.
Δεν βρήκε τίποτε.
657
01:38:36,150 --> 01:38:40,780
Ήταν ένας γέρος βλάκας.
Ο οικογενειακός γιατρός.
658
01:38:43,866 --> 01:38:48,413
Μετά του είπα ότι ο μπαμπάς
ήθελε να σφάξει τον κόκορα.
659
01:38:49,747 --> 01:38:55,503
Ήταν ένα ύπουλο ζώο.
Κακό, ορμούσε πάνω μας...
660
01:38:59,005 --> 01:39:01,550
Τον έσφαξε.
661
01:39:02,801 --> 01:39:05,262
Του έκοψε το κεφάλι...
662
01:39:06,180 --> 01:39:08,724
Ο κόκορας αναπηδούσε...
663
01:39:10,016 --> 01:39:12,936
Ο Μαζίντ είχε γεμίσει αίματα.
664
01:39:16,523 --> 01:39:20,569
Τους είπα ότι το έκανε,
για να με φοβίσει.
665
01:39:26,117 --> 01:39:30,662
Έκοψε τον λαιμό του...
Διεστραμμένο αστείο...
666
01:39:53,351 --> 01:39:55,729
Γιατί ήρθαν;
667
01:39:57,856 --> 01:40:00,233
Ο Πιερ και η Ματίλντ.
668
01:40:01,234 --> 01:40:05,614
Είχαμε συμφωνήσει να δούμε
μαζί την εκπομπή σου.
669
01:40:08,741 --> 01:40:10,909
Το ξέχασα...
670
01:40:16,123 --> 01:40:20,586
- Νόμιζα ότι ήταν στην Κορσική.
- Είχαν πάει για μια εβδομάδα.
671
01:40:21,128 --> 01:40:23,506
Γύρισαν χθες.
672
01:40:44,026 --> 01:40:47,279
Παρήγγειλα το βιβλίο σου,
αλλά δεν το έστειλαν.
673
01:40:48,155 --> 01:40:50,908
Ίσως είναι
στη σημερινή αλληλογραφία.
674
01:40:52,575 --> 01:40:54,702
Μίλησες με τον Μαλαμπέρ;
675
01:40:58,415 --> 01:41:01,334
- Μπορώ να σας μιλήσω;
- Τι θέλετε;
676
01:41:02,169 --> 01:41:05,798
- Θέλω να σας μιλήσω.
- Δεν έχω χρόνο, κύριε.
677
01:42:16,826 --> 01:42:20,537
- Τι με θέλεις;
- Γιατί φοβάστε;
678
01:42:21,497 --> 01:42:25,709
- Τι δουλειά έχεις εδώ;
- Θα μ' αφήνατε να μπω σπίτι σας;
679
01:42:28,754 --> 01:42:31,923
- Δεν έχω χρόνο.
- Δεν σας πιστεύω.
680
01:42:33,341 --> 01:42:36,678
Αν δε μ' ακούσετε,
θα κάνω φασαρία...
681
01:42:37,220 --> 01:42:40,390
Θα πω ιστορίες
που δε θέλετε να μαθευτούν.
682
01:42:40,891 --> 01:42:44,520
- Δε θα θέλατε κάτι τέτοιο.
- Δεν έχω να κρύψω τίποτε.
683
01:42:55,155 --> 01:42:59,950
Έχασες τον πατέρα σου, αλλά
δεν μπορείς να με υποψιάζεσαι.
684
01:43:07,208 --> 01:43:12,338
Η αστυνομία επιβεβαίωσε ότι
ήταν αυτοκτονία. Παράτα με!
685
01:43:16,634 --> 01:43:20,679
Σε συμβουλεύω να πάψεις να
μας τρομοκρατείς με κασέτες.
686
01:43:21,347 --> 01:43:23,849
Δεν έκανα εγώ τις κασέτες.
687
01:43:27,520 --> 01:43:30,940
Πριν πεθάνει, ο πατέρας σου
αρνήθηκε ότι το έκανε αυτός.
688
01:43:31,482 --> 01:43:33,734
Δεν λέω ψέματα.
689
01:43:55,213 --> 01:43:57,549
Θέλω να σας μιλήσω.
690
01:43:58,425 --> 01:44:02,638
Δε θα μαλώσουμε μπροστά σε
κόσμο. Πες ό,τι θες και φύγε.
691
01:44:03,138 --> 01:44:07,267
Αλλιώς θα σε διώξω με τη βία.
Μπήκες χωρίς άδεια.
692
01:44:07,976 --> 01:44:09,226
Σ' ακούω.
693
01:44:09,769 --> 01:44:11,813
Τι σας έκανα;
694
01:44:13,648 --> 01:44:17,610
Τρομοκρατείς την οικογένειά μου
με τις γαμημένες κασέτες!
695
01:44:18,277 --> 01:44:21,448
Εσύ το έκανες! Ο πατέρας σου
δεν ήταν ικανός!
696
01:44:21,989 --> 01:44:26,286
- Γιατί να το κάνω, κύριε;
- Κόψε τις ευγένειες!
697
01:44:28,955 --> 01:44:32,709
Στερήσατε την παιδεία
απ' τον πατέρα μου.
698
01:44:33,335 --> 01:44:36,838
Στο ορφανοτροφείο, μαθαίνεις
το μίσος, όχι καλούς τρόπους.
699
01:44:37,505 --> 01:44:41,218
Ο πατέρας μου με ανέθρεψε
σωστά. Δε θα αλλάξω για σας.
700
01:44:42,302 --> 01:44:43,927
Δεν τελειώσαμε.
701
01:44:44,553 --> 01:44:47,723
- Θέλεις να παίξουμε ξύλο;
- Αν επιμένετε.
702
01:44:48,307 --> 01:44:51,310
Είστε πιο δυνατός από μένα.
Χτυπήστε με!
703
01:44:54,021 --> 01:44:57,524
Είσαι άρρωστος,
σαν τον πατέρα σου!
704
01:44:58,484 --> 01:45:02,363
Δεν ξέρω τι ιδέες σου έβαλε,
αλλά θα σου πω κάτι.
705
01:45:04,073 --> 01:45:08,995
Δε θα έχω τύψεις, επειδή
ο πατέρας σου είχε άσχημη ζωή.
706
01:45:10,496 --> 01:45:14,208
Δεν ευθύνομαι εγώ.
Το καταλαβαίνεις;
707
01:45:15,334 --> 01:45:19,880
Αν μας ενοχλήσεις, θα το
μετανιώσεις. Το εγγυώμαι.
708
01:45:20,505 --> 01:45:22,799
Βαρέθηκα τις τρέλες σας!
709
01:45:23,634 --> 01:45:27,053
Με απειλείτε...
Είστε καλός στις απειλές.
710
01:45:28,805 --> 01:45:31,224
Θες να ζητήσω συγγνώμη;
711
01:45:31,808 --> 01:45:34,310
Σε ποιον; Σ' εμένα;
712
01:45:36,605 --> 01:45:40,191
- Τι θες να μάθεις;
- Τίποτε πια.
713
01:45:41,026 --> 01:45:44,780
Πώς νιώθεις, όταν έχεις
κάποιον στη συνείδησή σου.
714
01:45:45,281 --> 01:45:47,616
Τώρα ξέρω.
715
01:45:48,325 --> 01:45:51,828
Εντάξει τότε...
Μου επιτρέπεις να φύγω;
716
01:45:53,996 --> 01:45:55,956
Παρακαλώ...
717
01:48:34,029 --> 01:48:37,116
Πήρα να σου πω
ότι θα πέσω για ύπνο.
718
01:48:38,117 --> 01:48:40,494
Γύρισα πιο νωρίς...
719
01:48:41,495 --> 01:48:44,915
Είμαι κουρασμένος.
Πρέπει να κόλλησα γρίπη...
720
01:48:45,999 --> 01:48:49,085
Δεν είχα δουλειά
στο γραφείο...
721
01:48:49,669 --> 01:48:53,882
Όλα είναι μια χαρά,
απλώς είμαι κουρασμένος.
722
01:48:57,135 --> 01:49:00,889
Όταν γυρίσεις, άσε με
να κοιμηθώ. Πήρα δύο χάπια.
723
01:49:02,140 --> 01:49:04,559
Τι ώρα θα γυρίσει ο Πιερό;
724
01:49:05,601 --> 01:49:07,771
Θα έχεις έρθει σπίτι...
725
01:49:08,604 --> 01:49:12,025
Πες του να προσέχει
τον γέρο του...
726
01:51:53,684 --> 01:51:56,061
Γύρνα πίσω!
727
01:52:10,241 --> 01:52:12,910
Αφήστε με!
728
01:52:18,165 --> 01:52:21,168
Δε θέλω να πάω!
729
01:55:51,895 --> 01:55:56,900
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
730
01:55:57,100 --> 01:56:03,106
Subrip-Συγχρονισμός
amerzone