1 00:00:01,460 --> 00:00:11,460 Penerjemah : Setroya setroya.blogspot.com 2 00:00:11,485 --> 00:00:27,161 IDFL.me Subscrew --- http:// IDFL.me --- Indonesian Data & File Library 3 00:00:41,162 --> 00:00:43,832 Saat abad 21 di mulai... 4 00:00:43,932 --> 00:00:47,462 Evolusi manusia berada di titik perubahan... 5 00:00:47,572 --> 00:00:52,512 Seleksi alam, proses dari yang terkuat, terpintar... 6 00:00:52,612 --> 00:00:56,172 Reproduksi tercepat dalam angka yang besar... 7 00:00:56,282 --> 00:01:00,112 Sebuah proses dimana dulunya menjadi sifat-sifat yang di sukai manusia... 8 00:01:00,222 --> 00:01:02,622 Sekarang mulai menyukai sifat yang berbeda. 9 00:01:02,722 --> 00:01:04,622 Kasus Joey Buttafuoco... 10 00:01:04,722 --> 00:01:08,522 Kebanyakan saintis saat itu memprediksi bahwa masa depan akan menjadi lebih beradab... 11 00:01:08,622 --> 00:01:10,722 dan lebih pintar. 12 00:01:10,832 --> 00:01:14,852 Tapi seiring waktu berlalu, sepertinya yang terjadi adalah sebaliknya. 13 00:01:14,962 --> 00:01:16,932 Bertambah bodoh. 14 00:01:17,032 --> 00:01:19,062 Bagaimana ini terjadi? 15 00:01:19,172 --> 00:01:22,432 Evolusi tidak selalu menambah kecerdasan. 16 00:01:22,542 --> 00:01:25,062 Dengan tak adanya predator alami untuk mengencerkan kawanan... 17 00:01:25,172 --> 00:01:28,472 Semuanya mulai memikirkan bagaimana memproduksi lebih... 18 00:01:28,582 --> 00:01:32,712 Dan meninggalkan kepintaran untuk menjadi spesies yang terancam punah. 19 00:01:33,882 --> 00:01:38,342 Memiliki anak adalah keputusan penting. 20 00:01:38,452 --> 00:01:39,892 Kami hanya menunggu waktu yang tepat. 21 00:01:39,992 --> 00:01:42,322 Ini bukan hal yang bisa di lakukan tergesa-gesa, tentu saja. 22 00:01:42,422 --> 00:01:44,322 Tidak mungkin. 23 00:01:44,432 --> 00:01:46,832 Sial, aku hamil lagi! 24 00:01:46,932 --> 00:01:50,022 Sial! Sudah terlalu banyak anak! 25 00:01:50,132 --> 00:01:53,362 Kukira kau menggunakan pil atau semacamnya!/ Tidak ada! 26 00:01:53,472 --> 00:01:55,442 Sial! Aku pasti memikirkan Brittany. 27 00:01:55,542 --> 00:01:57,662 Brittany? Beraninya kau! 28 00:01:57,772 --> 00:02:00,832 Tak mungkin kami mau memiliki anak sekarang. 29 00:02:00,942 --> 00:02:02,912 Tidak dengan keadaan pasar seperti saat ini, tidak. 30 00:02:03,012 --> 00:02:05,342 Tuhan, tidak. Itu hanya tak masuk akal. 31 00:02:05,452 --> 00:02:08,382 Kemari, jalang! Dia tak peduli denganmu! 32 00:02:08,482 --> 00:02:11,152 Ya? Pasti ada hal lain yang ia suka disini. 33 00:02:11,252 --> 00:02:14,522 Dia tak bermaksud apa-apa, sayang!/ Clevon! 34 00:02:14,622 --> 00:02:17,682 Sial! Bukan aku! 35 00:02:17,792 --> 00:02:21,092 Saat akhirnya kami memutuskan untuk memiliki anak... 36 00:02:21,202 --> 00:02:25,222 Dan aku tak menunjuk siapa yang salah, tapi tak berhasil. 37 00:02:25,332 --> 00:02:27,232 Dan ini membantu. 38 00:02:27,342 --> 00:02:30,432 Aku hanya bilang aku menggunakan vitro, mungkin kau harus... 39 00:02:30,542 --> 00:02:32,442 Selalu aku, 'kan? 40 00:02:32,542 --> 00:02:35,912 Ya, bukan aku yang punya sperma. 41 00:02:36,012 --> 00:02:38,572 Ya! Aku akan bercinta dengan kalian semua! 42 00:02:38,682 --> 00:02:40,442 Itu baru anakku! 43 00:02:44,752 --> 00:02:46,652 Clevon beruntung masih hidup. 44 00:02:46,762 --> 00:02:49,092 Dia berniat melakukan lompatan Jet Ski dari danau... 45 00:02:49,192 --> 00:02:52,422 Menuju kolam renang dan membuat kemaluannya tersangkut di gerbang besi. 46 00:02:52,532 --> 00:02:54,592 Tapi terima kasih pada kemajuan teknologi sel induk... 47 00:02:54,702 --> 00:02:57,672 Dan pekerjaan hebat dari Doktor Krinski dam Altschuler... 48 00:02:57,772 --> 00:02:59,962 Clevon bisa menggunakan alat reproduksinya dengan baik lagi. 49 00:03:00,072 --> 00:03:01,972 Jauhkan tangan kalian dari alat-ku! 50 00:03:06,212 --> 00:03:09,302 Sayangnya, Trevor meninggal dunia karena serangan jantung... 51 00:03:09,412 --> 00:03:11,502 saat masturbasi... 52 00:03:11,612 --> 00:03:14,712 Untuk menghasilkan sperma untuk inseminasi buatan. 53 00:03:14,822 --> 00:03:16,722 Tapi aku punya beberapa telur ovum beku... 54 00:03:16,822 --> 00:03:20,522 Jadi segera setelah pria yang tepat datang, kau tahu... 55 00:03:24,762 --> 00:03:27,252 Jadi begitulah selama beberapa generasi... 56 00:03:27,362 --> 00:03:30,162 Walaupun sedikit, dan mungkin tak ada yang menyadarinya. 57 00:03:30,272 --> 00:03:36,032 Tapi tahun 2005, di markas militer tepat di luar Washington, D.C... 58 00:03:36,142 --> 00:03:40,072 Perpustakaan militer sederhana secara tak sadar... 59 00:03:40,182 --> 00:03:44,082 Akan merubah sejarah manusia. 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,942 Ayo, brengsek! Ayo! Bawa dia ke penjara! 61 00:03:50,222 --> 00:03:51,852 Hei, Bauers. 62 00:03:51,952 --> 00:03:54,452 Ini Peterson, pengganti barumu. 63 00:03:54,562 --> 00:03:58,422 Apa? Aku mendapat pengganti?/ Ya, mereka tak mengatakan padamu? 64 00:03:58,532 --> 00:04:00,622 Tidak./ Ada tugas baru untukmu. 65 00:04:00,732 --> 00:04:03,032 Mereka bertingkah aneh dan merahasiakannya. 66 00:04:03,132 --> 00:04:05,962 Aku tak mau dapat tugas baru. Aku akan mengatakannya pada sesan Metsler. 67 00:04:06,072 --> 00:04:09,832 Aku ahli dalam hal ini./ Ahli apa? Duduk? 68 00:04:09,942 --> 00:04:12,532 Tak ada yang pernah kemari. 69 00:04:12,642 --> 00:04:15,872 Ya, aku tahu, Ini pas untukku. Tak ada yang menggangguku, aku tenang. 70 00:04:15,982 --> 00:04:19,042 Jika aku tetap disini dalam 8 tahun lagi, aku akan dapat dana pensiunku. 71 00:04:19,152 --> 00:04:22,282 Aku sudah siap. Bisa kau tak mengikutkanku? 72 00:04:22,382 --> 00:04:25,112 Tidak mungin. Tidak kali ini. Ini perintah petinggi. 73 00:04:25,222 --> 00:04:29,592 Ya, Tuhan. Aku tak mengerti. Kenapa aku? 74 00:04:29,692 --> 00:04:33,322 Tiap kali Metsler bilang, "Pimpin, ikuti, atau minggir", aku minggir. 75 00:04:33,432 --> 00:04:37,062 Saat dia bilang seperti itu seharusnya kau jangan memilih yang perintah "minggir." 76 00:04:37,172 --> 00:04:41,232 Itu seharusnya membuatmu malu, selalu mengikuti perintah atau paling tidak mengikuti. 77 00:04:41,342 --> 00:04:43,202 Itu tak membuatku malu. 78 00:04:43,312 --> 00:04:45,212 Dengar, Joe. Kau tak punya pilihan. 79 00:04:45,312 --> 00:04:47,142 Kau hanya harus mengikuti. 80 00:04:47,242 --> 00:04:49,712 Seperti, ikuti aku ke atas, seperti, sekarang! 81 00:04:49,812 --> 00:04:53,582 Sekarang? Bukankah aku harus mengajarkan anak ini dulu bagaimana bekerja disini? 82 00:04:53,682 --> 00:04:57,882 Kurasa dia akan tahu sendiri bagaimana bekerja duduk dan menonton TV seharian, Ayo! 83 00:05:04,962 --> 00:05:08,022 Tuan-tuan, kenalkan Bauers... 84 00:05:08,132 --> 00:05:11,262 Subjek pertama kita untuk Percobaan Hibernasi manusia. 85 00:05:11,372 --> 00:05:13,302 Sekarang, seperti yang Anda ketahui, dari tahun ke tahun... 86 00:05:13,402 --> 00:05:15,872 banyak pilot terbaik kita, para prajurit dan para pemimpin militer... 87 00:05:15,972 --> 00:05:18,172 Sering menjalani  seluruh karir mereka tanpa pernah masuk ke pertempuran. 88 00:05:18,272 --> 00:05:23,012 Dengan Proyek Hibernasi Manusia kita akan dapat menyimpan orang-orang terbaik kita... 89 00:05:23,112 --> 00:05:26,052 dibekukan dalam keadaan paling prima mereka, dan digunakan saat mereka sangat dibutuhkan. 90 00:05:26,152 --> 00:05:29,882 Joe, di sini, bukan salah satu orang terbaik kita. 91 00:05:29,992 --> 00:05:34,622 Tn. Bauers dipilih terutama karena sungguh rata-ratanya dia. 92 00:05:34,722 --> 00:05:39,392 Sangat rata-rata di setiap kategori. Luar biasa.. 93 00:05:39,492 --> 00:05:42,262 Orang yang paling rata-rata di seluruh angkatan bersenjata kita. 94 00:05:42,362 --> 00:05:44,892 Selain itu, ia tak memiliki keluarga, belum menikah... 95 00:05:45,002 --> 00:05:47,302 Anak tunggal, dan kedua orang tuanya sudah meninggal... 96 00:05:47,402 --> 00:05:51,072 Menjadikannya calon yang ideal, tanpa seorangpun yang akan mengajukan pertanyaan... 97 00:05:51,172 --> 00:05:53,232 jika terjadi sesuatu yang salah dengan percobaan. 98 00:05:53,342 --> 00:05:57,902 Kita tak beruntung dalam mencari subjek wanita. 99 00:05:58,012 --> 00:06:02,072 dan kami terpaksa mencari ke sektor swasta. 100 00:06:02,182 --> 00:06:05,642 Ini Rita. Seperti Joe, ia tidak memiliki keluarga dekat. 101 00:06:05,752 --> 00:06:08,482 Rita setuju untuk berpartisipasi dalam percobaan ini... 102 00:06:08,592 --> 00:06:12,652 Dengan syarat dia meminta menjatuhkan seluruh catatan kriminalnya dan sedikit bayaran. 103 00:06:12,762 --> 00:06:16,462 Sudah Kami lakukan, tapi kami harus membuat perjanjian dengan mucikarinya... 104 00:06:16,572 --> 00:06:20,592 Pria bernama belakang Upgrayedd, dengan ejaan... 105 00:06:22,202 --> 00:06:26,372 2 "D" yang artinya dosis ganda untuk bisnisnya. 106 00:06:26,482 --> 00:06:28,712 Upgrayedd setuju untuk meminjamkan Rita selama setahun... 107 00:06:28,812 --> 00:06:32,142 Dan akan tetap diam, dengan imbalan bebas hukum... 108 00:06:32,252 --> 00:06:35,482 Dengan masyarakat lokal tentang bisnisnya. 109 00:06:35,582 --> 00:06:39,752 Dan juga, ada beberapa kesulitan untuk mendapat kepercayaannya. 110 00:06:41,022 --> 00:06:43,682 Collins, bisa langsung menuju teknikalnya saja? 111 00:06:43,792 --> 00:06:46,092 Tentu. Biar saya selesaikan dulu. 112 00:06:46,192 --> 00:06:50,492 Kalian lihat, Mucikari sangat berbeda dari sudut itu. 113 00:06:50,602 --> 00:06:52,622 Collins! 114 00:06:53,942 --> 00:06:56,402 Baiklah. Kita lanjut. 115 00:06:56,512 --> 00:06:59,302 Bagaimanapun juga itu dunia yang menarik. 116 00:07:12,322 --> 00:07:14,312 Ya, Tuhan, Collins. 117 00:07:15,722 --> 00:07:18,722 Ya, itu... 118 00:07:20,062 --> 00:07:22,792 Ngomong-ngomong, 2 orang ini... 119 00:07:22,902 --> 00:07:24,892 Akan di tempatkan di kotak pembeku... 120 00:07:25,002 --> 00:07:27,332 Selama setahun di mulai besok. 121 00:07:27,442 --> 00:07:29,632 Seperti yang anda sekalian tahu, ini sangat rahasia. 122 00:07:29,742 --> 00:07:34,872 Tapi, jika ini berhasil, percayalah bahwa kita bisa menyimpan manusia selamanya. 123 00:07:41,652 --> 00:07:45,112 Ini sedikit gila, ya? 124 00:07:45,222 --> 00:07:48,752 Kau dari unit mana?/ Aku bukan dari militer. 125 00:07:48,862 --> 00:07:51,722 Oh, Sektor swasta. Baiklah. 126 00:07:51,832 --> 00:07:56,322 Jadi, apa yang kau kerjakan?/ Sedikit ini dan itu. 127 00:07:56,432 --> 00:07:58,632 Wow, itu hebat. 128 00:07:58,732 --> 00:08:01,572 Kau tahu, Aku sungguh iri dengan orang yang bisa hidup seperti itu... 129 00:08:01,672 --> 00:08:03,702 Melakukan sedikit ini dan itu. 130 00:08:03,812 --> 00:08:08,612 Aku punya tetangga, Glen. Dia membuat patung gergaji... 131 00:08:08,712 --> 00:08:10,612 Dan dia menjualnya di pasar Loak. 132 00:08:10,712 --> 00:08:12,612 Ya. 133 00:08:14,552 --> 00:08:17,482 Jadi, apa kau seniman atau semacamnya? 134 00:08:18,752 --> 00:08:21,692 Ya./ Kau melukis atau... 135 00:08:21,792 --> 00:08:24,262 Ya, melukis./ Baiklah, Hebat. 136 00:08:25,862 --> 00:08:28,522 Apa yang biasanya kau lukis? 137 00:08:30,172 --> 00:08:34,692 Entahlah, Hanya... Orang, buah dan semacamnya. 138 00:08:34,802 --> 00:08:39,972 Wow. Pasti senang bisa bekerja dengan hal yang kau sukai. 139 00:08:40,082 --> 00:08:42,702 Ya, Tapi itu bukan seluruhnya yang kumau. 140 00:08:42,812 --> 00:08:44,472 Baiklah, siapa duluan? 141 00:08:44,582 --> 00:08:47,072 Aku. 142 00:08:51,752 --> 00:08:55,122 Apa ini... Tidak akan! 143 00:08:55,222 --> 00:08:58,922 Hei, Jangan. Kau mungkin tak akan mau pergi dengan semua itu merekat. 144 00:08:59,032 --> 00:09:02,122 Ada apa?/ Upgrayedd tak bilang kalau mereka akan memasukanku... 145 00:09:02,232 --> 00:09:04,322 Di peti mati dengan selang seperti ini! 146 00:09:04,432 --> 00:09:07,422 Jangan cemas. Ini aman, percayalah. 147 00:09:07,542 --> 00:09:09,092 Siapa Upgrayedd? 148 00:09:09,202 --> 00:09:11,172 Dia pacarku. 149 00:09:12,512 --> 00:09:14,482 Bagaimana kau tahu? 150 00:09:14,582 --> 00:09:16,482 Orang ini sudah ahli di bidangnya, jangan cemas. 151 00:09:16,582 --> 00:09:19,342 Mereka pernah mencobanya dengan Anjing dan lainnya. 152 00:09:19,452 --> 00:09:22,312 Yang terjadi adalah, obat ini masuk, kita akan tertidur... 153 00:09:22,422 --> 00:09:24,412 Lalu bangun setahun lagi, dan kau akan bisa melukis lagi. 154 00:09:24,522 --> 00:09:26,512 Tak apa-apa./ Baiklah. 155 00:09:26,622 --> 00:09:30,522 Upgrayedd. Nama yang unik. Apa dia Orang Belanda? 156 00:09:31,862 --> 00:09:35,192 Aku kenal teman yang melakukan pertukaran pelajar dari Belanda. 157 00:09:35,302 --> 00:09:36,822 Namanya Untgrad. 158 00:09:36,932 --> 00:09:38,962 Baiklah, kawan. Kita hampir siap. 159 00:09:39,072 --> 00:09:41,872 Baringlah. Dan tenang. 160 00:09:51,152 --> 00:09:52,942 Sampai jumpa tahun depan. 161 00:09:53,052 --> 00:09:55,712 Projek Hibernasi Manusia... 162 00:09:55,822 --> 00:09:58,842 Adalah salah satu percobaan paling ambisius Militer... 163 00:09:58,952 --> 00:10:01,792 Dan salah satu yang paling Rahasia. 164 00:10:01,892 --> 00:10:04,322 Tapi tak luput dari kesalahan manusia. 165 00:10:07,162 --> 00:10:09,062 Jangan bergerak! 166 00:10:17,712 --> 00:10:21,442 Setelah Collins di tahan dan semua skandal besar terungkap... 167 00:10:21,542 --> 00:10:24,312 Markas di tutup. 168 00:10:24,412 --> 00:10:29,112 Bahkan belum ada setahun, dan seluruh projek terlupakan begitu saja. 169 00:10:31,492 --> 00:10:35,252 Nasib buruk bagi Joe, tapi lebih buruk bagi manusia. 170 00:10:35,362 --> 00:10:38,622 Selama Joe dan Rita tertidur, Tahun-tahun berlalu... 171 00:10:38,732 --> 00:10:42,752 Dan manusia menjadi semakin bodoh pada tingkat yang menakutkan. 172 00:10:51,442 --> 00:10:55,242 Beberapa memiliki harapan tinggi bahwa rekayasa genetik... 173 00:10:55,342 --> 00:10:57,332 Akan memperbaiki hal ini dalam evolusi. 174 00:10:57,452 --> 00:11:00,612 Tapi sayangnya, pemikir dan sumber daya terhebat... 175 00:11:00,722 --> 00:11:05,582 Hanya fokus di menaklukan kerontokan rambut dan memperpanjang ereksi. 176 00:11:08,162 --> 00:11:13,592 Sementara itu, populasi meledak, dan kepintaran berlanjut menurun... 177 00:11:13,702 --> 00:11:18,292 Sampai kemanusiaan tak bisa lagi mengatasi masalah paling mendasar. 178 00:11:18,402 --> 00:11:23,392 Seperti sampah, yang telah tertumpuk puluhan tahun tanpa ada rencana kedepannya... 179 00:11:23,512 --> 00:11:28,372 Mengarah ke bencana longsor sampah terhebat di tahun 2025... 180 00:11:28,482 --> 00:11:33,812 Yang mana menggerakkan peristiwa yang akan mengubah dunia selamanya. 181 00:12:07,852 --> 00:12:10,612 Tunggu dulu./ Selanjutnya dalam saluran kekerasan... 182 00:12:10,722 --> 00:12:12,952 Episode baru "Aduh, Bolaku!" 183 00:12:25,432 --> 00:12:29,302 Baiklah. 184 00:12:36,312 --> 00:12:38,802 Orang itu terhantam di bolanya. 185 00:12:38,912 --> 00:12:41,442 Aduh, bolaku! 186 00:12:45,422 --> 00:12:47,322 Apa? 187 00:12:55,062 --> 00:12:57,552 Dimana.../ Tunggu. Diam! 188 00:13:10,012 --> 00:13:12,312 Dimana Petugas Collins?/ Diam! 189 00:13:12,412 --> 00:13:16,042 Minggu depan di Aduh, Bolaku! Hormel pergi ke Paris! 190 00:13:16,152 --> 00:13:20,882 Apa kita di markas?/ Aku akan memarkaskan bokongmu dengan tinjuku! 191 00:13:20,992 --> 00:13:24,432 Di wajahmu, bokong! Diamlah! 192 00:13:24,532 --> 00:13:26,652 Maaf, aku hanya... Dimana aku? 193 00:13:26,762 --> 00:13:28,962 Diam! Sudah kubilang! 194 00:13:36,172 --> 00:13:39,332 Ya! Salah sendiri tak mau diam! 195 00:13:39,442 --> 00:13:41,102 Datang kesini dan tak mau diam! 196 00:13:41,212 --> 00:13:44,772 Ya, kau seperti, "Aku tak akan diam" dan aku... 197 00:13:59,962 --> 00:14:02,362 Tak menyadari tahun berapa ini... 198 00:14:02,462 --> 00:14:05,462 Joe berkeliling di jalanan, mencari pertolongan. 199 00:14:05,572 --> 00:14:07,932 Tapi bahasa Inggris memburuk... 200 00:14:08,042 --> 00:14:13,132 Menjadi hibrida udik, kampungan, dalam kota slang dan terdengar seperti geraman. 201 00:14:13,242 --> 00:14:16,682 Joe bisa mengerti mereka... 202 00:14:16,782 --> 00:14:20,152 Tapi saat Joe bicara dengan suara biasa... 203 00:14:20,252 --> 00:14:22,842 Bagi mereka dia terdengar sombong dan menantang. 204 00:14:39,072 --> 00:14:42,432 Menyusun dok... 205 00:14:46,042 --> 00:14:48,982 Lapor... 206 00:14:49,082 --> 00:14:53,482 Dr. Lueboo... 207 00:14:53,582 --> 00:14:54,812 Lapor. 208 00:14:54,922 --> 00:14:57,782 Lantaimu sekarang bersih. 209 00:14:57,892 --> 00:15:00,122 Lantaimu sekarang bersih. 210 00:15:00,222 --> 00:15:02,592 Lantaimu sekarang bersih. 211 00:15:02,692 --> 00:15:07,822 Hai, aku tadinya dari percobaan militer, dan aku merasa tak sehat. 212 00:15:07,932 --> 00:15:10,522 Kurasa obat yang mereka berikan... 213 00:15:10,632 --> 00:15:12,762 Membuatku berhalusinasi. 214 00:15:12,872 --> 00:15:15,342 Kepalaku sakit. 215 00:15:15,442 --> 00:15:18,462 Sendiku juga sakit. 216 00:15:20,212 --> 00:15:22,112 Apa ini rumah sakit atau... 217 00:15:22,212 --> 00:15:26,342 Sebenarnya, aku tak tahu pasti dimana aku. 218 00:15:26,452 --> 00:15:28,682 Silahkan menuju area diagnosis di sebelah kanan... 219 00:15:28,782 --> 00:15:33,122 Dan semoga harimu sehat!/ Terima kasih. 220 00:15:33,222 --> 00:15:34,982 Terima kasih 221 00:15:46,102 --> 00:15:50,202 Permisi, kurasa ini semacam Gatorade... 222 00:15:50,312 --> 00:15:53,212 Aku mencari air biasa./ Air? 223 00:15:53,312 --> 00:15:56,332 Ya./ Maksudmu Seperti yang Di Toilet? Buat apa? 224 00:15:56,442 --> 00:15:59,352 Kau tahu, untuk di minum. 225 00:16:07,522 --> 00:16:09,392 Kau terkena hepatitis! 226 00:16:09,492 --> 00:16:12,252 Apa seseorang sedang sakit? 227 00:16:12,362 --> 00:16:15,922 Penyakitmu sangat bermakna bagi kami. 228 00:16:16,032 --> 00:16:18,902 Selanjutnya./ Selamat datang di Healthmaster Inferno... 229 00:16:19,002 --> 00:16:21,032 Di buat oleh Jormi Technology./ Ini taruh di mulutmu. 230 00:16:21,142 --> 00:16:26,572 Ini taruh di telingamu. Dan ini di taruh di lubang bokongmu. 231 00:16:29,342 --> 00:16:30,542 Ayo! 232 00:16:30,652 --> 00:16:33,552 Cepat, brengsek!/ Ayolah! 233 00:16:35,352 --> 00:16:37,582 Sial. Tunggu dulu. 234 00:16:39,352 --> 00:16:41,792 Ini... Bukan. 235 00:16:41,892 --> 00:16:43,722 Hei, Ayolah! 236 00:16:43,832 --> 00:16:47,022 Cepat!/ Ini, untuk mulutmu. 237 00:16:49,402 --> 00:16:51,302 Ayolah! 238 00:16:56,842 --> 00:16:59,862 Terima kasih. Dr. Lexus akan segera menemuimu. 239 00:17:05,412 --> 00:17:08,212 Salah cetak yang aneh. 240 00:17:09,552 --> 00:17:13,422 Hei, Apa kabar kawan? 241 00:17:13,522 --> 00:17:17,222 Ya. Entahlah. Tak begitu bagus, kau tahu. 242 00:17:17,332 --> 00:17:20,322 Aku tak mengerti apa yang sebenarnya terjadi, tapi aku melihat hal-hal aneh. 243 00:17:20,432 --> 00:17:23,332 Kurasa sepertinya karena obat dari militer. 244 00:17:23,432 --> 00:17:27,132 Tapi, jika kau bisa mengantarku ke pangkalan... 245 00:17:27,242 --> 00:17:29,902 Benar. Keren. 246 00:17:30,002 --> 00:17:33,132 Bukannya mau bicara tak sopan... 247 00:17:33,242 --> 00:17:36,072 Tapi, dikatakan di bagan, kau sungguh kacau. 248 00:17:36,182 --> 00:17:39,672 Bicaramu seperti homo, dan kau terbelakang. 249 00:17:39,782 --> 00:17:44,152 Tapi menurutku, hanya... Kau tahu... 250 00:17:44,252 --> 00:17:47,692 Seperti, kau tahu maksudku? Seperti... 251 00:17:47,792 --> 00:17:52,062 Tidak, aku serius./ Jangan cemas, scrot. 252 00:17:52,162 --> 00:17:55,192 Saat ini banyak orang yang terbelakang memiliki hidup yang keren. 253 00:17:55,302 --> 00:17:58,662 Istri pertamaku terbelakang, dia jadi pilot sekarang. 254 00:17:58,772 --> 00:18:02,632 Seriuslah sebentar? Aku butuh bantuan. 255 00:18:02,742 --> 00:18:04,502 Itulah cara bicara homo yang barusan kubilang. 256 00:18:04,612 --> 00:18:08,442 Baiklah. Total harganya... Sebanyak ini. 257 00:18:08,542 --> 00:18:12,602 Jika kau mau, silahkan taruh tatomu disini. 258 00:18:12,712 --> 00:18:16,652 Aneh, Tanggalnya sama seperti tanggal yang salah cetak di majalah. 259 00:18:16,752 --> 00:18:20,812 Sungguh aneh.../ Mana Tatomu? tato? 260 00:18:20,922 --> 00:18:23,692 Kenapa kau tak punya? 261 00:18:26,392 --> 00:18:28,292 Ya, Tuhan. 262 00:18:30,972 --> 00:18:33,462 Mana tatomu?/ Ya, Tuhan! 263 00:18:33,572 --> 00:18:36,042 Kenapa kau tak punya tato? 264 00:18:37,642 --> 00:18:40,702 Ya, Tuhan!/ Kau belum di pindai, ya? 265 00:18:41,942 --> 00:18:44,142 Astaga! 266 00:18:44,252 --> 00:18:47,682 Kau belum di pindai. 267 00:18:47,782 --> 00:18:50,582 Belum di pindai!/ Tidak! Kau tak mengerti! 268 00:18:50,692 --> 00:18:53,252 Kau harus mengantarku bicara pada seseorang di kemiliteran. Tunggu dulu! 269 00:18:53,352 --> 00:18:56,192 Mereka pasti sudah mati. Semua yang kukenal sudah mati! 270 00:18:56,292 --> 00:18:58,022 Ya, Tuhan! 271 00:19:00,092 --> 00:19:03,262 Diam! Tenanglah!/ Tenang! 272 00:19:03,362 --> 00:19:05,532 Bagaimana ini bisa terjadi?/ Bagaimana ini bisa terjadi? 273 00:19:05,632 --> 00:19:08,862 Lantaimu sekarang bersih. 274 00:19:08,972 --> 00:19:11,232 Lantaimu sekarang bersih. 275 00:19:31,632 --> 00:19:35,562 Joe terbangun di dunia yang krisis. 276 00:19:35,662 --> 00:19:38,892 Ekonomi dalam keadaan hancur. 277 00:19:39,002 --> 00:19:42,462 Semangkuk Debu besar telah menjadi pasokan makanan. 278 00:19:42,572 --> 00:19:47,412 Dan film nomor satu saat itu berjudul "Bokong" 279 00:19:49,212 --> 00:19:52,342 Dan hanya itulah yang di tampilkan di film, selama 90 menit. 280 00:19:54,522 --> 00:19:59,612 Film itu memenangkan 8 Oscars tahun itu, termasuk naskah terbaik. 281 00:20:03,692 --> 00:20:06,792 Nikmati Kentang Extra Big-Ass anda. 282 00:20:06,892 --> 00:20:09,892 Kau tak memberiku kentang goreng. Kau memberi kotak kosong. 283 00:20:10,002 --> 00:20:12,832 Apa anda mau Kentang Extra Big-Ass lagi? 284 00:20:12,932 --> 00:20:14,632 Kubilang aku belum dapat apapun! 285 00:20:14,742 --> 00:20:16,602 Terima Kasih. Akunmu sudah di isi. 286 00:20:16,702 --> 00:20:18,602 Uangmu nol. 287 00:20:18,712 --> 00:20:22,202 Apa? Tidak!/ Silahkan kembali saat punya uang. 288 00:20:22,312 --> 00:20:24,212 Maaf jika kau memiliki masalah. 289 00:20:24,312 --> 00:20:26,842 Ayolah! Anakku kelaparan. 290 00:20:29,352 --> 00:20:31,842 Itu akan membantumu tenang. 291 00:20:31,952 --> 00:20:34,822 Silahkan kembali saat kau punya uang. 292 00:20:34,922 --> 00:20:40,122 Anakmu kelaparan. Carl's Jr. yakin bahwa anak-anak tak boleh kelaparan. 293 00:20:40,232 --> 00:20:45,192 Kau Ibu yang tak baik. Anakmu akan di masukan ke Panti Asuhan Carl's Jr. 294 00:20:45,302 --> 00:20:48,332 Carl's Jr. "Sialan kau, aku makan!" 295 00:20:49,672 --> 00:20:51,502 Selamat datang di Carl's Jr. 296 00:20:51,612 --> 00:20:55,202 Apa anda mau Taco Extra Big-Ass... 297 00:20:55,312 --> 00:20:57,872 Sekarang dengan lebih banyak Molekul? 298 00:20:57,982 --> 00:21:00,972 Hei! Apa ini individual partikular si Ibu tak baik? 299 00:21:01,082 --> 00:21:05,022 Aku? Bukan./ Baiklah, Ini Individual partikular belum di pindai. 300 00:21:08,392 --> 00:21:10,652 Dengar, aku bisa menjelaskannya. Aku dari eksperimen militer. 301 00:21:13,562 --> 00:21:16,162 Tunggu dulu. Ada orang lain dari percobaan militer. 302 00:21:16,262 --> 00:21:18,532 Ada seorang wanita. Dia juga dari percobaan yang sama. 303 00:21:18,632 --> 00:21:22,002 Ya, cukup omong kosongnya, pak. 304 00:21:22,102 --> 00:21:24,132 Joe di tangkap karena tak membayar Rumah Sakit... 305 00:21:24,242 --> 00:21:27,672 Dan karena belum memiliki Tato U.P.C. nya. 306 00:21:27,782 --> 00:21:33,082 Dia menemukan bahwa di masa depan Keadilan di masa depan tak hanya buta... 307 00:21:33,182 --> 00:21:36,982 Tapi juga menjadi terbelakang. 308 00:21:37,082 --> 00:21:40,052 Diam! Sekarang... 309 00:21:41,762 --> 00:21:44,492 Aku disini untuk memimpin pengadilan ini. 310 00:21:44,592 --> 00:21:49,222 Kita akan melihat apa kita akan mendapatkan keputusan nanti. 311 00:21:49,332 --> 00:21:53,492 Sekarang, karena kau bilang kau tak punya uang... 312 00:21:53,602 --> 00:21:56,932 Kami punya kemudahan untukmu... 313 00:21:57,042 --> 00:22:00,872 Menyiapkanmu seorang pengacara. 314 00:22:00,982 --> 00:22:06,002 Jadi, sambutlah Frito Pendejo. 315 00:22:06,112 --> 00:22:07,842 Kau pengacaraku? 316 00:22:07,952 --> 00:22:12,282 Disini dikatakan kau merampok Rumah Sakit? 317 00:22:12,392 --> 00:22:14,792 Kenapa kau melakukannya?/ Ya. Aku tak bersalah. 318 00:22:14,892 --> 00:22:17,692 Bukan itu yang di katakan pengacara lain./ Apa maksudmu... 319 00:22:17,792 --> 00:22:19,762 Dengar, kau harus membelaku. 320 00:22:19,862 --> 00:22:22,852 Aku bisa menjelaskan semuanya, kita bisa membawa mereka ke rumahmu dan menunjukan Peti itu. 321 00:22:22,962 --> 00:22:25,232 Diam! 322 00:22:25,332 --> 00:22:28,772 Jaksa , kenapa kau berpikir dia bersalah? 323 00:22:28,872 --> 00:22:31,902 Baiklah, pertama, Yang Mulia, Lihat saja dia. 324 00:22:34,542 --> 00:22:37,532 Dia bicara seperti banci juga. 325 00:22:37,652 --> 00:22:41,342 Dan, B, kami punya, barang bukti... 326 00:22:41,452 --> 00:22:44,382 Kalau pria ini tak membayar Rumah sakit. 327 00:22:44,492 --> 00:22:47,422 Dan kudengar dia bahkan tak punya tato-nya. 328 00:22:47,522 --> 00:22:49,792 Aku tahu! 329 00:22:49,892 --> 00:22:53,422 Aku seperti "Kau pasti bercanda". Tapi, lihat ini, bung. 330 00:22:53,532 --> 00:22:56,432 Hakim seharusnya mengatakan: "Bersalah", Damai. 331 00:23:01,542 --> 00:23:04,832 Keberatan!/ Kenapa kau Keberatan? 332 00:23:04,942 --> 00:23:07,202 Ayo, bela aku./ Baiklah. 333 00:23:08,242 --> 00:23:10,972 Yang Mulia? 334 00:23:11,082 --> 00:23:12,912 Aku keberatan... 335 00:23:13,012 --> 00:23:17,012 Kalau pria ini juga menghancurkan apartemenku. 336 00:23:17,122 --> 00:23:19,112 Ya./ Apa? 337 00:23:19,222 --> 00:23:23,752 Dan mau tahu apa lagi? Aku keberatan dia tak ganti rugi... 338 00:23:23,862 --> 00:23:26,992 Setelah dia mendapat uang yang ia rampok dari Rumah Sakit! 339 00:23:27,092 --> 00:23:29,092 Jangan katakan aku mencuri. Kau pengacaraku. 340 00:23:29,202 --> 00:23:31,132 Dan aku keberatan. 341 00:23:31,232 --> 00:23:35,102 Aku keberatan karena dia sudah menggangguku saat aku menonton acara "Aduh! Bolaku!" 342 00:23:35,202 --> 00:23:39,662 Dan itu tak baik! Kuserahkan kasusku! 343 00:23:39,772 --> 00:23:42,172 Yang mulia, aku yakin ada yang salah disini. 344 00:23:42,282 --> 00:23:45,642 Aku akan menyalahkan kaki-ku di bokongmu jika kau tak diam! 345 00:23:45,752 --> 00:23:48,212 Tolong, dengar!/ Tolong, dengar. 346 00:23:48,322 --> 00:23:50,042 Aku tak mencuri apapun. 347 00:23:50,152 --> 00:23:52,052 Aku bagian dari percobaan... 348 00:23:52,152 --> 00:23:55,152 Joe menjelaskannya secara logis dan penuh semangat... 349 00:23:55,262 --> 00:24:00,352 Tapi suaranya dianggap seperti banci dan hanya mengundang tawa bagi mereka. 350 00:24:00,462 --> 00:24:02,122 Bersalah! 351 00:24:02,232 --> 00:24:06,862 Tanpa perwakilan hukum yang memadai, Joe di jatuhkan hukuman. 352 00:24:06,972 --> 00:24:11,672 Sementara itu, Rita terbangun dan menemukan bahwa pekerjaan terlama... 353 00:24:11,772 --> 00:24:15,012 Jadi sangat mudah jika dunia di penuhi dengan orang bodoh. 354 00:24:15,012 --> 00:24:15,872 Jadi sangat mudah jika dunia di penuhi dengan orang bodoh. 355 00:24:15,982 --> 00:24:19,712 Selamat datang di AOL, Sarana Jarak Jauh Pemerintah. 356 00:24:19,812 --> 00:24:22,182 Silahkan sebutkan nama yang ingin anda hubungi. 357 00:24:22,282 --> 00:24:24,112 Upgrayedd. 358 00:24:25,252 --> 00:24:29,812 Ada 9,726 daftar yang bernama Upgrayedd. 359 00:24:29,922 --> 00:24:32,192 Silahkan masukkan $2,000 untuk memulai hubungan. 360 00:24:32,292 --> 00:24:34,192 Astaga, apa?/ Oh, ya. Sayang. 361 00:24:34,302 --> 00:24:36,762 Hei, bisa kau tunggu sebentar? 362 00:24:36,862 --> 00:24:41,232 Ya, sayang. Aku bisa menunggu sampai kapanpun. 363 00:24:42,272 --> 00:24:44,202 Benarkah? 364 00:24:45,512 --> 00:24:47,842 Apa kau bisa menungguku sehari? 365 00:24:47,942 --> 00:24:50,072 Aku bisa menunggu 2 hari. 366 00:24:50,182 --> 00:24:54,742 Bagus, karena aku di bayar perjam. 367 00:24:54,852 --> 00:24:58,792 Ya? Kau akan senang karena di tunggu, sayang. 368 00:24:58,892 --> 00:25:00,792 Terima kasih banyak, anak muda. 369 00:25:03,062 --> 00:25:04,722 Apa-apaan? 370 00:25:04,832 --> 00:25:07,352 Sial, banyak sekali yang berubah dalam setahun. 371 00:25:09,362 --> 00:25:11,262 Apa yang kita lakukan disini? 372 00:25:11,372 --> 00:25:13,862 Baik, pak, kita akan membuat tato-mu. 373 00:25:16,872 --> 00:25:20,032 Selamat datang Program identitas Amerika. 374 00:25:20,142 --> 00:25:24,802 Silahkan masukkan lengan anda ke dalam lubang lengan. 375 00:25:25,912 --> 00:25:27,812 Terima Kasih. 376 00:25:27,922 --> 00:25:31,872 Silahkan sebutkan nama anda untuk keperluan KTP... 377 00:25:31,992 --> 00:25:35,392 Dokumen nomor G24L8./ Aku Tidak Yakin... 378 00:25:35,492 --> 00:25:39,482 Kau memasukkan nama "Tidak Yakin." Apa ini benar, "Tidak Yakin"? 379 00:25:39,592 --> 00:25:41,492 Bukan, itu "Tidak" benar. 380 00:25:41,602 --> 00:25:45,192 Terima Kasih. "Tidak" adalah nama yang benar, Apa "Yakin"benar? 381 00:25:45,302 --> 00:25:47,322 Tidak, Namaku Joe... 382 00:25:47,432 --> 00:25:49,272 Kau sudah mengkonfirmasi namamu depanmu adalah "Tidak." 383 00:25:49,372 --> 00:25:53,002 Silahkan konfirmasi nama belakang anda, "Yakin"./ Nama... 384 00:25:53,112 --> 00:25:55,512 Nama belakangku bukan "Yakin". 385 00:25:55,612 --> 00:25:58,242 Terima Kasih, Tidak Yakin./ Bukan, maksudku, namaku Joe. 386 00:25:58,352 --> 00:26:03,682 Konfirmasi selesai. Silahkan menunggu tangan anda di tato untuk identitas anda. 387 00:26:05,792 --> 00:26:08,622 Tunggu dulu, bisa kita ulang lagi? Bisa kubatalkan ini? 388 00:26:08,722 --> 00:26:11,162 Bisa kita ulang dan kembali ke awal? 389 00:26:11,262 --> 00:26:14,492 Mereka akan memberi tanganku tat... Bisa aku bicara pada supervisormu? 390 00:26:14,602 --> 00:26:17,622 Tolong diam untuk foto identitas anda. 391 00:26:27,142 --> 00:26:29,702 Hebat sekali. 392 00:26:32,252 --> 00:26:34,152 Baik, pak... 393 00:26:34,252 --> 00:26:38,582 Sekarang saatnya melakukan tes IQ dan Sifat. 394 00:26:38,692 --> 00:26:40,622 Untuk apa? 395 00:26:40,722 --> 00:26:44,952 Ini untuk mengetahui sifatmu pas dimana... 396 00:26:45,062 --> 00:26:50,192 Dan memberimu pekerjaan selama kau di penjara. 397 00:26:50,302 --> 00:26:53,232 Jika kau punya satu ember yang berisi 2 galon... 398 00:26:53,332 --> 00:26:55,892 Dan ember lain berisi 5 galon... 399 00:26:56,002 --> 00:26:58,772 Berapa banyak ember yang kau punya? 400 00:27:00,712 --> 00:27:02,612 Dua? 401 00:27:02,712 --> 00:27:04,682 Terima Kasih. 402 00:27:44,652 --> 00:27:46,622 Tato-mu. 403 00:28:09,142 --> 00:28:11,812 Depresi dan ketakutan... 404 00:28:11,912 --> 00:28:14,712 Joe menggunakan kecerdasan dasarnya... 405 00:28:14,822 --> 00:28:17,722 Untuk merencanakan rencana terhebat untuk melarikan diri. 406 00:28:17,822 --> 00:28:23,452 Hai. Permisi, seharusnya aku keluar dari penjara hari ini, pak. 407 00:28:24,662 --> 00:28:26,722 Ya. 408 00:28:26,832 --> 00:28:29,762 Kau di baris yang salah, bodoh! Sebelah sana! 409 00:28:29,862 --> 00:28:33,162 Maaf, aku memang bodoh. 410 00:28:33,272 --> 00:28:34,932 Hei, biarkan si Bodoh ini lewat. 411 00:28:51,992 --> 00:28:54,682 Tato./ Ya. Mengerti. 412 00:28:57,092 --> 00:29:02,462 Ya, aku tak melihat namamu disini. Jadi, kau harus kembali ke penjara. 413 00:29:02,562 --> 00:29:04,462 Bisa kau periksa lagi? 414 00:29:04,572 --> 00:29:07,632 Karena, kau tahu... Aku benar-benar sudah di penjara. 415 00:29:07,732 --> 00:29:11,672 Wajahku sudah di duduki dan semacamnya, bisa kau lihat di dokumen itu? 416 00:29:18,252 --> 00:29:22,512 Tawanan kabur! 417 00:29:22,622 --> 00:29:25,182 Tawanan kabur! 418 00:29:25,292 --> 00:29:29,052 Tawanan kabur! 419 00:29:46,412 --> 00:29:48,312 Saluran Masturbasi. 420 00:29:48,412 --> 00:29:51,902 Menjaga Amerika masturbasi selama 300 tahun. 421 00:29:52,012 --> 00:29:54,712 Dan sekarang, Sweet Bang Tube. 422 00:29:54,822 --> 00:29:59,582 Oh, ya. Berikan padaku, Berikan sepotong. 423 00:29:59,692 --> 00:30:01,682 Ya, itu sangat... 424 00:30:01,792 --> 00:30:03,692 Pergilah! Sedang sibuk! 425 00:30:05,792 --> 00:30:07,992 Sial! 426 00:30:08,102 --> 00:30:10,592 Baiklah. 427 00:30:12,602 --> 00:30:15,532 Hei, pergi dari sini! 428 00:30:15,642 --> 00:30:19,732 Tidak, tunggu, dengar. Kau membuatku orang tak bersalah masuk ke penjara. 429 00:30:19,842 --> 00:30:23,212 Lalu? Diam, Karena kau menerobos rumahku. 430 00:30:23,312 --> 00:30:26,252 Hei, kau bisa dipecat sebagai pengacara atas apa yang kau lakukan padaku. 431 00:30:26,352 --> 00:30:29,012 Mungkin kau masuk penjara karena tak punya uang. 432 00:30:29,122 --> 00:30:31,212 Benarkah? 433 00:30:31,322 --> 00:30:34,622 Ya, Sungguh, Sekarang, dengar. Ini perjanjiannya. 434 00:30:34,722 --> 00:30:36,712 Aku berpikir. Ini sudah berlalu 500 tahun. 435 00:30:36,822 --> 00:30:39,792 Seseorang pasti ada yang pernah menciptakan mesin waktu. 436 00:30:39,892 --> 00:30:42,792 Kau tahu, Kupikir mereka hampir berhasil di zamanku. Kau tahu? 437 00:30:42,902 --> 00:30:44,802 Dengan Einstein dan orang seperti itu? 438 00:30:44,902 --> 00:30:47,462 Kau tahu, Ilmuwan? Kau tahu? 439 00:30:48,802 --> 00:30:50,702 Sebuah mesin waktu, untuk perjalanan waktu. 440 00:30:50,802 --> 00:30:53,432 Apa mereka punya?/ Apa? 441 00:30:57,742 --> 00:31:01,652 Astaga. Aku tahu aku terlalu berharap. 442 00:31:02,752 --> 00:31:04,882 Tidak, mereka punya mesin waktu. 443 00:31:04,992 --> 00:31:06,892 Benarkah?/ Ya. 444 00:31:06,992 --> 00:31:08,892 Kau yakin?/ Ya. 445 00:31:08,992 --> 00:31:12,822 Bisa membawaku ke 2005?/ Oh, ya, tapi harganya sangat mahal. 446 00:31:12,932 --> 00:31:16,162 Tapi merusak semua waktu karena orang jenius membuatnya beberapa tahun lalu. 447 00:31:16,262 --> 00:31:18,422 Aku tak peduli. Antarkan aku kesana, mengerti? 448 00:31:18,532 --> 00:31:20,002 Tapi.../ Kumohon! 449 00:31:20,102 --> 00:31:23,332 Dengar, aku bingung denganmu... 450 00:31:23,442 --> 00:31:26,202 Bukankah kau masuk penjara karena tak punya uang? 451 00:31:26,312 --> 00:31:30,442 Baiklah, bagaimana kalau begini? Kau membawaku ke mesin waktu, saat aku kembali... 452 00:31:30,542 --> 00:31:32,542 Aku akan membuka tabungan atas namamu. 453 00:31:32,652 --> 00:31:35,172 Dengan begitu, 500 tahun kemudian uangnya akan menjadi miliaran dolar. 454 00:31:35,282 --> 00:31:36,812 Miliar!/ Karena? 455 00:31:36,922 --> 00:31:39,752 Karena bunganya, akan bertambah menjadi miliaran dolar. 456 00:31:39,852 --> 00:31:42,412 Aku suka uang./ Ya. 457 00:31:42,522 --> 00:31:45,512 Berapa miliar?/ Hampir, 10. 458 00:31:45,632 --> 00:31:48,792 Ya, Payah. Harga mesin waktunya 20 miliar. 459 00:31:48,902 --> 00:31:51,692 Ya? Baiklah. 30 Miliar, Frito. 460 00:31:51,802 --> 00:31:54,962 30 Miliar dolar! 461 00:31:55,072 --> 00:31:59,512 30 Miliar. Jadi, jika kau memberiku sebanyak itu... 462 00:31:59,612 --> 00:32:01,602 Dan harga mesin waktu 20 Miliar... 463 00:32:01,712 --> 00:32:03,642 Berapa 30 di kurang 20? 464 00:32:03,742 --> 00:32:06,472 Hasilnya, 80 Miliar, Frito. 465 00:32:06,582 --> 00:32:09,112 80 Miliar. Besar, 'kan? 466 00:32:09,222 --> 00:32:12,952 Ya. Aku suka uang./ Polisi! Buka pintunya! 467 00:32:13,052 --> 00:32:15,212 Kami mencari Narapidana kabur. 468 00:32:15,322 --> 00:32:18,922 Namanya Tidak Yakin./ 80 Miliar. 469 00:32:19,032 --> 00:32:23,022 Dia di tempat lain. 470 00:32:23,132 --> 00:32:27,462 Kau punya sesuatu yang bisa kukenakan?/ Ya. Ada pakaian di laci tengah. 471 00:32:27,572 --> 00:32:29,692 Mesin Cola berhasil memindai tatonya. 472 00:32:29,802 --> 00:32:32,572 Sepertinya dia ke arah rumah ini. 473 00:32:32,672 --> 00:32:35,072 Baiklah, tuan. Kami masuk! 474 00:32:35,182 --> 00:32:37,472 Tidak, kau tak boleh masuk./ Boleh! 475 00:32:37,582 --> 00:32:39,642 Ayo!/ Baiklah, ambil Miliarku! 476 00:32:41,952 --> 00:32:46,012 Baiklah, satu hal lagi. Kita harus menemukan gadis bernama, Rita. 477 00:32:46,122 --> 00:32:48,882 Apa dia seksi?/ Ya, tentu. 478 00:32:48,992 --> 00:32:50,892 Itu bukan bagian dari perjanjian. 479 00:32:50,992 --> 00:32:54,892 Baiklah, akan kutambahkan beberapa Miliar lagi./ Aku suka uang. 480 00:32:55,002 --> 00:32:58,062 Baiklah, aku melihat petinya di sebelah sana, dia tak mungkin jauh. 481 00:32:58,172 --> 00:33:02,932 Sayang, Bagaimana? Kapan kita melakukannya? 482 00:33:03,042 --> 00:33:06,372 Karena kau sudah kubayar perjam, dan ini sudah 3 hari. 483 00:33:06,472 --> 00:33:10,472 Ya, secepatnya sayang. Hei, kau tahu? 484 00:33:10,582 --> 00:33:13,212 Kenapa kau tak kembali saja besok? 485 00:33:13,312 --> 00:33:15,942 Ya, sayang, Ya!/ Ya? 486 00:33:16,052 --> 00:33:19,212 Akhirnya aku bisa "memakai"mu, kau akan membayarku 487 00:33:19,322 --> 00:33:22,782 Benar. Apapun katamu, pak. 488 00:33:22,892 --> 00:33:25,362 Kau harus tepat waktu./ Ya, sayang. 489 00:33:25,462 --> 00:33:28,592 Terima Kasih!/ Rita! 490 00:33:28,702 --> 00:33:32,562 Rita! Ini aku, Joe, dari percobaan itu. Masuklah! Ayo. 491 00:33:32,672 --> 00:33:34,962 Oh, ya! Ada apa, bung? 492 00:33:35,072 --> 00:33:36,972 Masuk saja. Akan kujelaskan semuanya. 493 00:33:37,072 --> 00:33:39,562 Mau kemana?/ Masuk saja! 494 00:33:39,672 --> 00:33:41,832 Percayalah!/ Ada apa dengan tentara itu? 495 00:33:44,712 --> 00:33:47,202 Tunggu, Ada polisi mengejarmu? 496 00:33:47,312 --> 00:33:50,942 Ya./ Dan kau membuatku masuk ke mobil kalian, brengsek! 497 00:33:51,052 --> 00:33:53,522 Frito, Ke kanan! Kanan! 498 00:33:53,622 --> 00:33:55,592 Ke arah badai pasir itu! Frito. 499 00:34:01,762 --> 00:34:03,822 Mereka pasti melupakan kita. 500 00:34:03,932 --> 00:34:07,332 Ini sudah 500 tahun? Tidak mungkin! 501 00:34:07,432 --> 00:34:11,632 Upgrayedd akan membunuhku! Dia selalu marah jika aku telat mengembalikan uangnya! 502 00:34:11,742 --> 00:34:13,832 Jadi, kau berhutang uang dengan pacarmu? 503 00:34:13,942 --> 00:34:16,432 Ya, dia semacam manajerku juga. 504 00:34:16,542 --> 00:34:20,342 Kau tahu, dia membantuku menjual lukisanku. 505 00:34:20,452 --> 00:34:25,782 Dengar, Rita, kau harus mengerti bahwa Upgrayedd pasti sudah lama tiada saat ini. 506 00:34:25,892 --> 00:34:28,682 Ya, tapi kau bilang ada mesin waktu, 'kan?/ Ya. 507 00:34:28,792 --> 00:34:32,322 Ya, ada mesin waktu di masa sekarang yang bisa membawa kita ke masa lalu... 508 00:34:32,432 --> 00:34:34,832 Tapi di masa lalu belum ada mesin waktu, jadi... 509 00:34:34,932 --> 00:34:37,862 Upgrayedd tak peduli dimana mesin waktu itu, Sekarang, nanti, minggu lalu... 510 00:34:37,962 --> 00:34:40,932 Dia akan menemukan jalan untuk mengambil uangnya! 511 00:34:41,032 --> 00:34:44,132 Yang kumaksud ialah, kau tak perlu mencemaskan itu lagi./ Kau tahu apa? 512 00:34:44,242 --> 00:34:46,802 Terakhir kali kau bilang jangan cemas ialah 500 tahun lalu... 513 00:34:46,912 --> 00:34:49,272 Saat kau mengatakan tak apa-apa untuk masuk ke peti itu. 514 00:34:49,382 --> 00:34:51,372 Dengar, Rita, Aku tak tahu kenapa ini bisa terjadi. 515 00:34:51,482 --> 00:34:54,782 Tapi aku akan melakukan apapun untuk membawa kita kembali, Aku janji. 516 00:34:54,882 --> 00:34:58,442 Kau menyembunyikan seorang buronan bernama Tidak Yakin. 517 00:34:58,552 --> 00:35:02,182 Tolong, hentikan mobilmu dan serahkan penumpangmu pada polisi. 518 00:35:02,292 --> 00:35:05,192 Tidak. Kau tahu? Aku akan keluar dari sini./ Terima Kasih. 519 00:35:05,292 --> 00:35:07,522 Jika kau tak memiliki tato ini, mereka akan memasukanmu ke penjara juga. 520 00:35:07,632 --> 00:35:10,622 Kau tak akan mau masuk penjara disini, aku pernah kesana. 521 00:35:10,732 --> 00:35:13,462 Mereka jahat, lebih baik kau bersama kami seburuk apapun kedengarannya. 522 00:35:13,572 --> 00:35:17,562 Apa yang kau lakukan? Kenapa kita melambat? Mereka mematikan baterai mobilku. 523 00:35:22,012 --> 00:35:25,472 Dengar, berapa jauh lagi? Bisa kita naik taksi atau semacamnya? 524 00:35:29,322 --> 00:35:30,582 Sial! 525 00:35:38,532 --> 00:35:41,152 Sial! 526 00:35:41,262 --> 00:35:43,492 Ya! 527 00:35:43,602 --> 00:35:46,902 Kenapa kau ini? Itu mobilmu. 528 00:35:48,102 --> 00:35:51,832 Ya! Dia terbakar! 529 00:35:51,942 --> 00:35:53,742 Ayo! Pergi dari sini. 530 00:36:03,222 --> 00:36:05,212 Hei, berapa jauh lagi? 531 00:36:06,522 --> 00:36:09,352 Sekitar... Jauh. 532 00:36:09,462 --> 00:36:12,892 Astaga, aku sungguh membutuhkan Kopi Starbucks, Kau tahu? 533 00:36:12,992 --> 00:36:16,552 Ya, kupikir kita tak akan punya waktu untuk hand job, Joe. 534 00:36:22,342 --> 00:36:25,332 Dia tak terlihat begitu pintar. Kau yakin dia tahu arah? 535 00:36:25,442 --> 00:36:27,632 Kuharap begitu. Dia satu-satunya harapan kita. 536 00:36:27,742 --> 00:36:31,272 Bagaimana kau bisa berteman dengannya? 537 00:36:31,382 --> 00:36:35,642 Dia pengacaraku. Dan dia tak hebat jadi pengacaran juga. 538 00:36:35,752 --> 00:36:38,312 Dia sangat bodoh. 539 00:36:38,422 --> 00:36:43,222 Ada kendaraan antar-jemput di Costco. Itu akan membawa kita tepat ke mesin waktu. 540 00:37:01,512 --> 00:37:05,212 Ya, Tuhan. Dengar. Satu lagi. 541 00:37:05,312 --> 00:37:08,712 Dia pikir dia akan dapat miliaran dolar jika dia membawa kita. 542 00:37:08,822 --> 00:37:12,952 Jadi, jika dia menyebutkannya, berpura-puralah itu benar, mengerti? 543 00:37:13,052 --> 00:37:14,952 Ya, bagaimana jika mesin waktunya tak bekerja? 544 00:37:15,062 --> 00:37:18,352 Maka aku akan menghabiskan seluruh hidupku untuk memperbaikinya. 545 00:37:23,132 --> 00:37:28,662 Selamat datang di Costco. Aku mencintaimu. 546 00:37:29,772 --> 00:37:32,142 Selamat datang di Costco. Aku mencintaimu. 547 00:37:34,242 --> 00:37:38,042 Kendaraan antar-jemput ada di bawah sana dalam elektronik, sekitar satu jam dari sini. 548 00:37:45,992 --> 00:37:48,322 Kita sudah lama berjalan. Kau yakin kau tahu kemana kau pergi? 549 00:37:48,422 --> 00:37:51,912 Ya, aku sangat menguasai daerah ini. Aku kuliah Hukum disini. 550 00:37:52,032 --> 00:37:53,962 Di Costco? 551 00:37:54,062 --> 00:37:56,462 Ya, Aku juga tak percaya. 552 00:37:56,562 --> 00:38:00,232 Untungnya, ayahku alumni dan memberiku jalan. 553 00:38:01,672 --> 00:38:04,472 Ayo, Joe. Sudah kubilang... 554 00:38:04,572 --> 00:38:07,672 Kita semua suka Hand Job, tapi kita tak punya waktu. 555 00:38:17,422 --> 00:38:19,322 Hei, sayang, mau keluar? 556 00:38:19,422 --> 00:38:21,982 Hei, sayang, mau keluar? 557 00:38:28,702 --> 00:38:31,322 Kendaraannya akan datang tiap menit. Tak akan lama. 558 00:38:31,432 --> 00:38:35,162 Apa aku punya waktu ke kamar mandi? 559 00:38:37,372 --> 00:38:40,072 Toilet./ aku akan segera kembali. 560 00:38:40,972 --> 00:38:43,442 Ya, goyangkan "benda" itu. 561 00:38:43,542 --> 00:38:45,842 Kau keberatan jika aku bercinta dengannya, Joe?/ Apa? 562 00:38:45,952 --> 00:38:47,782 Aku suka bercinta dengan gadis./ Ya? 563 00:38:47,882 --> 00:38:49,782 Ya./ Kurasa semua suka, Frito. 564 00:38:49,882 --> 00:38:53,252 Tak seperti caraku menyukainya. Saat kau seperti ini, dari samping. 565 00:38:53,352 --> 00:38:55,882 Lalu kau, menggoyangnya. Lalu kau... 566 00:38:55,992 --> 00:38:58,182 Itu bagus./ Lalu kau, oh ya! 567 00:38:58,292 --> 00:39:00,382 Berhenti! Kau akan membuat kita tertangkap. 568 00:39:00,492 --> 00:39:02,392 Bahaya! 569 00:39:02,502 --> 00:39:05,022 Costco mendeteksi buronan berbahaya di lorong 16,702. 570 00:39:05,132 --> 00:39:07,572 Hei! Bagaimana dengan Rita? Kita tak bisa meninggalkannya disini. 571 00:39:07,672 --> 00:39:09,902 Aku tak peduli. Ayo. 572 00:39:10,002 --> 00:39:14,372 Sial, Tunggu dulu. Apa yang harus kita lakukan? 573 00:39:14,472 --> 00:39:16,412 Tunggu, Aku tahu. Ini yang akan kita lakukan. 574 00:39:16,512 --> 00:39:19,272 Kita akan pergi ke mesin waktu, lalu aku kembali ke masa lalu. 575 00:39:19,382 --> 00:39:21,312 Lalu kubilang dia untuk jangan mengikuti percobaan itu. 576 00:39:21,412 --> 00:39:23,612 Dia pasti tak akan disini. Itu berfungsi, 'kan? 577 00:39:23,722 --> 00:39:25,692 Tidak, tunggu./ Tolong menjauh dari pintu. 578 00:39:25,792 --> 00:39:28,582 Tapi, dia sudah disini. Itu artinya aku tidak kembali ke masa lalu, 'kan? 579 00:39:28,692 --> 00:39:31,892 Tidak, tunggu. Ini hanya berarti aku belum melakukannya. 580 00:39:31,992 --> 00:39:34,792 Baiklah, jadi aku akan kembali dan memberitahunya untuk tak melakukan percobaan itu. 581 00:39:34,892 --> 00:39:37,452 Lalu aku tak akan melakukannya juga karena dia tak akan ada disini. 582 00:39:37,562 --> 00:39:39,962 Jadi aku tak harus datang dam nenyelamatkannya, 'kan? 583 00:39:40,072 --> 00:39:42,732 Tapi, kenapa aku masih disini? 584 00:39:42,842 --> 00:39:44,802 Sial, bagaimana kerja mesin waktu? 585 00:39:44,902 --> 00:39:48,772 Tolong, menjauh.../ Jangan bergerak! Angkat tangan! 586 00:39:48,882 --> 00:39:51,572 Angkat tangan!/ Jangan bergerak! 587 00:40:01,722 --> 00:40:04,782 Dengar, jika kalian membawaku kembali ke penjara... 588 00:40:04,892 --> 00:40:07,622 Tembak saja aku, karena tak mungkin aku... 589 00:40:07,732 --> 00:40:10,992 Sial! 590 00:40:11,102 --> 00:40:15,592 Apa? 591 00:40:15,702 --> 00:40:17,642 Apa? 592 00:40:17,742 --> 00:40:19,972 Astaga! Hentikan!/ Sial. 593 00:40:21,912 --> 00:40:25,612 Apa ini?/ Baik, pak. Ini adalah White House. 594 00:40:25,712 --> 00:40:28,012 Kenapa kita di White House?/ Apa? 595 00:40:28,112 --> 00:40:30,412 Sial! 596 00:40:30,522 --> 00:40:33,982 Ternyata, hasil tes IQ Joe... 597 00:40:34,092 --> 00:40:38,182 Telah menarik perhatian level tertinggi di pemerintah. 598 00:40:38,292 --> 00:40:42,462 Tunggu dulu, aku orang terpintar di Dunia? Kata siapa? 599 00:40:42,562 --> 00:40:44,662 Tes I.Q. yang kau kerjakan di penjara. 600 00:40:44,762 --> 00:40:47,532 Kau mendapat nilai tertinggi dalam sejarah. Di persembahkan oleh Carl's Jr. 601 00:40:47,632 --> 00:40:50,542 Ya, bodoh, kau bahkan lebih pintar dari Presiden Camacho. 602 00:40:50,642 --> 00:40:53,402 Itulah kenapa ia menjadikanmu Menteri Dalam Negeri. 603 00:40:53,512 --> 00:40:55,472 Baiklah, lalu siapa kau? 604 00:40:55,582 --> 00:40:57,302 Aku Menteri energi dan sumber daya mineral. 605 00:40:57,412 --> 00:41:00,072 Dia memenangkan kontes. Dan menjadi Anggota Kabinet. 606 00:41:00,182 --> 00:41:03,982 Aku menteri Luar Negeri. Dipersembahkan oleh Carl's Jr. 607 00:41:04,082 --> 00:41:07,352 Kenapa kau selalu mengucapkan itu?/ Karena mereka membayarku tiap kali aku melakukannya. 608 00:41:07,452 --> 00:41:11,322 Itu cara mudah mendapat uang. Jika kau pintar, kenapa kau tak melakukannya? 609 00:41:13,092 --> 00:41:15,652 Dia Menteri Pertahanan./ Hai. 610 00:41:15,762 --> 00:41:18,732 Dan, Orang disana adalah Jaksa Agung. 611 00:41:18,832 --> 00:41:21,162 Hai. 612 00:41:21,272 --> 00:41:23,432 Dan itu menteri Pendidikan. 613 00:41:25,512 --> 00:41:28,872 Dia bodoh, tapi dia saudara tiri Presiden Camacho. 614 00:41:28,982 --> 00:41:31,212 Tapi tetap, dia melakukan pekerjaan yang bagus, 'kan? 615 00:41:31,312 --> 00:41:34,872 Kau tahu, Kurasa ada kesalahan... 616 00:41:34,982 --> 00:41:38,442 Karena tes yang kukerjakan sangat mudah. 617 00:41:38,552 --> 00:41:42,542 Aku bukan orang terpintar di dunia, mengerti? 618 00:41:46,862 --> 00:41:50,822 Baiklah, jika benar, aku tak bisa jadi Menteri Dalam Negeri. 619 00:41:50,932 --> 00:41:54,392 Aku bahkan tak tahu apa itu./ Lebih baik kau cari tahu. 620 00:41:54,502 --> 00:41:57,372 Duduk, itu Presiden Camacho./ Hei. 621 00:41:57,472 --> 00:42:01,432 Aku harus mengurus sesuatu, sayang. Kalian tunggulah di luar. 622 00:42:01,542 --> 00:42:06,482 Dwayne Elizondo Camacho, 5 kali juara Smackdown... 623 00:42:06,582 --> 00:42:10,542 Bintang film porno, dan Presiden USA... 624 00:42:10,652 --> 00:42:14,052 melakukan pertemuan langsung dengan orang terpintar di dunia. 625 00:42:14,152 --> 00:42:16,782 Jadi, kau pintar, ya?/ Tidak. 626 00:42:20,232 --> 00:42:23,392 Kukira kepalamu lebih besar. 627 00:42:26,372 --> 00:42:28,492 Sial. 628 00:42:28,602 --> 00:42:30,972 Terlihat seperti kacang. 629 00:42:31,072 --> 00:42:33,002 Mari kita sumpahkan kau. 630 00:42:47,892 --> 00:42:51,252 Tuan dan nyonya, Presiden Amerika! 631 00:42:54,862 --> 00:42:57,332 Presiden Camacho! 632 00:42:58,362 --> 00:43:01,132 Diam. 633 00:43:01,232 --> 00:43:05,302 Diam, dan duduklah! 634 00:43:05,412 --> 00:43:06,962 Tenang. 635 00:43:11,212 --> 00:43:12,642 Sial. 636 00:43:14,952 --> 00:43:18,112 Aku tahu semuanya kacau saat ini dengan adanya kelaparan itu. 637 00:43:18,222 --> 00:43:22,792 Dan badai pasir itu, Kita kehabisan kentang goreng dan burito. 638 00:43:22,892 --> 00:43:24,522 Ya! 639 00:43:24,622 --> 00:43:27,532 Tapi aku punya solusinya./ Itu yang terakhir kau katakan, tolol! 640 00:43:27,632 --> 00:43:29,532 Aku punya solusi. Brengsek! 641 00:43:29,632 --> 00:43:32,222 Carolina Utara, "Apa kabar?" 642 00:43:39,672 --> 00:43:42,902 Itu yang kupikir! 643 00:43:45,712 --> 00:43:48,982 Sekarang, aku mengerti semuanya sedang emosi... 644 00:43:49,082 --> 00:43:51,612 tapi dengar dulu. 645 00:43:51,722 --> 00:43:54,482 Aku punya tiga rencana untuk memperbaiki semuanya. 646 00:43:54,592 --> 00:43:56,082 Jelaskan, Camacho! 647 00:43:56,192 --> 00:44:01,392 Pertama, kita punya orang ini, namanya Tidak Yakin. 648 00:44:01,492 --> 00:44:06,332 Kedua, dia punya IQ tertinggi dari siapapun. 649 00:44:06,432 --> 00:44:10,732 Ketiga, dia akan memperbaik semuanya. 650 00:44:10,842 --> 00:44:14,072 Aku berjanji sebagai Presiden. 651 00:44:14,172 --> 00:44:16,702 Dia akan memperbaiki masalah matinya tanaman. 652 00:44:16,812 --> 00:44:19,212 Dia akan membuatnya tumbuh kembali. 653 00:44:19,312 --> 00:44:24,272 Tanaman?/ Tak hanya itu. Aku berjanji. 654 00:44:26,352 --> 00:44:29,412 Dia akan mengatasai masalah badai pasir itu juga. 655 00:44:31,162 --> 00:44:33,752 Aku berjanji. 656 00:44:33,862 --> 00:44:37,392 Dia akan memperbaiki "ekomoni." 657 00:44:39,502 --> 00:44:42,262 Dan dia sangat pintar... 658 00:44:42,372 --> 00:44:47,572 dia akan melakukannya dalam seminggu. 659 00:44:47,672 --> 00:44:51,232 Presiden Camacho berdiri di hadapan dunia dan berjanji pada semua orang... 660 00:44:51,342 --> 00:44:54,942 kalau Joe akan memperbaiki semua masalah mereka. 661 00:44:55,052 --> 00:44:59,212 Tak hanya mengakhiri masalah badai pasir dan memperbaiki ekonomi... 662 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 tapi dia juga akan menyembuhkan jerawat dan mabuk darat juga. 663 00:45:02,062 --> 00:45:04,322 Dan jika dia gagal... 664 00:45:04,422 --> 00:45:06,922 Presiden Camacho juga membuat janji lain... 665 00:45:07,032 --> 00:45:10,662 Dia akan menghajar Joe habis-habisan. 666 00:45:10,762 --> 00:45:14,932 Lalu, dia akan dilemparkan kembali ke penjara. 667 00:45:19,342 --> 00:45:21,532 Aku harus, jujur padamu Tn. Presiden. 668 00:45:21,642 --> 00:45:23,772 Aku tak tahu cara menjadi menteri apapun. 669 00:45:23,882 --> 00:45:25,342 Maksudku, aku bahkan tak pernah memilih mereka. 670 00:45:25,452 --> 00:45:28,242 Aku bahkan tak tahu apa itu menteri dalam negeri. 671 00:45:28,352 --> 00:45:33,012 Ayolah,Jangan seperti banci. Itu leboh baik dari penjara, 'kan? 672 00:45:33,122 --> 00:45:37,452 Lagipula, jika kau melakukan pekerjaanmu dengan baik... 673 00:45:37,562 --> 00:45:39,792 kau akan mendapat maaf dari kepresidenan. 674 00:45:39,892 --> 00:45:41,792 Tak akan ada penjara./ Benarkah? 675 00:45:41,892 --> 00:45:45,522 Tentu saja! Sekarang beri aku bir. 676 00:45:45,632 --> 00:45:47,692 Dan ambil satu buatmu juga. 677 00:45:53,572 --> 00:45:55,602 Sial! 678 00:45:55,712 --> 00:45:58,182 Pegangan, vato! 679 00:46:20,602 --> 00:46:22,732 Lakukan sesuatu yang pintar./ Ya. 680 00:46:24,102 --> 00:46:27,732 Baiklah... 681 00:46:27,842 --> 00:46:30,902 Aku akan... 682 00:46:31,012 --> 00:46:34,572 Hei, aku menemukan pengacara yang kau cari.../ Bagus, Hebat, Terima Kasih. 683 00:46:34,682 --> 00:46:39,672 Sekarang, aku akan bicara dengan penasihatku. 684 00:46:39,792 --> 00:46:41,652 Kalian mengerti? Aku akan kembali. 685 00:46:41,752 --> 00:46:45,122 Aku harus, melakukan beberapa pekerjaan soal tanaman. 686 00:46:45,222 --> 00:46:49,892 Berharap semua berhasil saat kami kembali./ Kedengarannya pintar. 687 00:46:50,002 --> 00:46:51,962 Tunggu disini, paham? Tunggu disini. 688 00:46:52,062 --> 00:46:54,902 Bung, ini keren. Kau membawaku masuk ke White House. 689 00:46:55,002 --> 00:46:56,972 Semua orang bercinta di White House. Semuanya. 690 00:46:57,072 --> 00:46:58,702 Ya?/ Ya. 691 00:46:58,802 --> 00:47:02,242 Aku sungguh senang kau sisini, Frito, aku memerlukan bantuanmu. 692 00:47:02,342 --> 00:47:05,002 Aku tak tahu apa-apa soal menanam tanaman... 693 00:47:05,112 --> 00:47:07,342 Apalagi maslah "ekomoni" 694 00:47:07,452 --> 00:47:09,382 Ekon... Ekonomi. 695 00:47:09,482 --> 00:47:12,422 Mari lihat. Menanam tanaman... 696 00:47:12,522 --> 00:47:16,182 Tidak, aku memerlukanmu untuk memberitahuku dimana mesin waktunya. 697 00:47:16,292 --> 00:47:20,452 Itu mudah, pergilah ke museum dan semacamnya. 698 00:47:20,562 --> 00:47:22,592 Seperti... Di dekat museum... 699 00:47:22,702 --> 00:47:25,292 semacam itu, tapi, baiklah, sebenarnya, tidak juga. 700 00:47:25,402 --> 00:47:29,932 Semacam... Di seberang jalan. Kau pergi... Tunggu. Biar kuulangi. 701 00:47:30,042 --> 00:47:31,902 Baiklah, kau tahu dimana mesin waktunya? 702 00:47:32,002 --> 00:47:34,972 Hei. Gambarkan saja sebuah peta, paham? 703 00:47:35,072 --> 00:47:37,702 Kau masih mau uangnya? 704 00:47:37,812 --> 00:47:40,642 Oh. Jika aku punya banyak uang dan pernah ke White House... 705 00:47:40,752 --> 00:47:45,652 Aku pasti akan, "Ini miliku, sepanjang malam."/ Dengar. Hentikan! 706 00:47:45,752 --> 00:47:48,552 Dengar, aku bilang pada mereka kau ini pintar. 707 00:47:48,652 --> 00:47:50,882 Jadi, bertingkahlah seperti orang pintar./ Sepertimu? 708 00:47:50,992 --> 00:47:54,482 "Aku harus pergi ke Mesin waktu. Aku mau pulang." 709 00:47:54,592 --> 00:47:57,392 Aku tak bicara seperti itu./ "Aku tak bicara seperti itu." 710 00:47:57,502 --> 00:47:59,432 Sial, kukira kalian kembar. 711 00:47:59,532 --> 00:48:01,332 Lihat? 712 00:48:01,432 --> 00:48:03,992 Tak sesulit itu, 'kan? 713 00:48:04,102 --> 00:48:07,232 Baiklah, mari kita lihat tanaman-tanaman itu. 714 00:48:07,342 --> 00:48:11,332 Terutama tanaman di daerah museum. 715 00:48:12,952 --> 00:48:15,642 Mengerti? Hei, ayolah! 716 00:48:17,582 --> 00:48:22,152 Sekarang, lebih baik memimpin, mengikuti atau pergi saja, Paham? 717 00:48:22,262 --> 00:48:25,592 Apa kau mengarang kalimat itu? 718 00:48:25,692 --> 00:48:28,632 Ya. Sekarang dengar... 719 00:48:28,732 --> 00:48:31,322 Aku butuh wanita yang bernama Rita, secepatnya... 720 00:48:31,432 --> 00:48:33,832 Dan Frito akan membantu kalian./ Kenapa? 721 00:48:35,572 --> 00:48:40,702 Karena, kalian tahu, dia bisa jadi, aset, penting... 722 00:48:40,812 --> 00:48:45,612 Kalian tahu, untuk tim kita, untuk pemanfaatan. 723 00:48:52,252 --> 00:48:55,152 Pemanfaatan. 724 00:48:55,252 --> 00:48:57,352 Pemanfaatan. 725 00:48:57,462 --> 00:49:00,522 Hei, kalian akan membawanya padaku, 'kan? 726 00:49:00,632 --> 00:49:03,322 Ya, bokong duluan! 727 00:49:05,462 --> 00:49:08,172 Pemanfaatan!/ Baiklah. 728 00:49:13,812 --> 00:49:17,172 Sial! Boleh aku mendekati bangkumu? 729 00:49:22,782 --> 00:49:25,412 Ya, sangat parah. 730 00:49:25,522 --> 00:49:28,352 Frito, kemarilah, dan periksa ini? 731 00:49:28,452 --> 00:49:31,892 Cepatlah, sobat. Bantu aku menelitinya. 732 00:49:31,992 --> 00:49:35,792 Lihat, tak ada kelembaban. Kau bawa petanya? 733 00:49:35,902 --> 00:49:37,862 Ya./ Beri padaku diam-diam. 734 00:49:42,202 --> 00:49:44,972 Ini./ Aku melihatnya. 735 00:49:45,072 --> 00:49:47,632 Berdiri bersamaku. 736 00:49:47,742 --> 00:49:51,612 Tn. Menteri Tidak Yakin. Mereka menemukan pelacur yang kau cari. 737 00:49:51,712 --> 00:49:54,702 Hei, Kalian mungkin memakai nama itu untuk memanggil wanita di masa depan, tapi ayolah. 738 00:49:54,812 --> 00:49:59,082 Tidak, pak. Ternyata dia meminta bayaran pada beberapa pria dan tak mau memuaskan mereka. 739 00:49:59,192 --> 00:50:01,182 Tapi, jangan cemas. Kami akan mengeluarkannya... 740 00:50:01,292 --> 00:50:04,592 Dari tuntutan selama kau bekerja dengannya. 741 00:50:04,692 --> 00:50:07,892 Lepaskan aku. Menurutmu apa yang akan kulakukan? Lari melewati lapangan? 742 00:50:07,992 --> 00:50:10,332 Apa yang kalian lihat? 743 00:50:10,432 --> 00:50:12,452 Joe?/ Dia Tidak Yakin, Bu. 744 00:50:12,572 --> 00:50:16,472 Menteri Tidak Yakin./ Menteri? Menteri apa? 745 00:50:16,572 --> 00:50:21,172 Apa kalian bisa memberikan waktu kami berdua sendirian? 746 00:50:21,272 --> 00:50:25,682 Kau tahu, di semak-semak itu? 747 00:50:27,412 --> 00:50:29,352 Astaga. 748 00:50:37,922 --> 00:50:41,482 Bercintalah dengannya, Joe!/ Hei, kau mau kami meyakinkan kalau dia akan memuaskanmu? 749 00:50:41,592 --> 00:50:43,622 Tidak, Terima Kasih. Aku bisa mengatasinya. Ya. 750 00:50:43,732 --> 00:50:46,962 Kukira kau di penjara. Bagaimana kau bisa jadi menteri dalam negeri? 751 00:50:47,072 --> 00:50:49,362 Jalan terus, akan kujelaskan semuanya. 752 00:50:58,142 --> 00:51:00,112 Baiklah, kita akan lari. 753 00:51:02,582 --> 00:51:05,212 Apa?/ Sial. 754 00:51:05,322 --> 00:51:08,122 Bagus, Frito. Kau tahu apa? Kita lari aja. 755 00:51:08,222 --> 00:51:10,152 Kita akan menanyakan arah di jalan. 756 00:51:10,262 --> 00:51:13,422 Tidak mau. Aku menghabiskan 2 hari mencari mesin waktu itu. Tak mudah di temukan. 757 00:51:13,532 --> 00:51:16,502 Sial. Aku tak bisa kembali ke penjara, dan kuyakin aku tak bisa menyelesaikan masalah ini. 758 00:51:16,602 --> 00:51:19,722 Yang harus kulakukan adalah aku harus menemukan Upgrayedd sebelum dia menemukanku. 759 00:51:19,832 --> 00:51:23,202 Dengarkan aku. Upgrayedd tak akan menemukanmu! Mustahil! 760 00:51:23,302 --> 00:51:26,032 Oh, Ya?/ Ya! Bahkan jika Upgrayedd... 761 00:51:26,142 --> 00:51:28,132 secara ajaib bisa melakukan perjalanan waktu... 762 00:51:28,242 --> 00:51:31,682 Kita punya penjaga dengan senjata besar melindungi kita, mengerti? 763 00:51:31,782 --> 00:51:33,682 Jadi jangan cemas. Kau aman. 764 00:51:33,782 --> 00:51:36,942 Dan kau tahu apa? Ini bukan urusanku, tapi saat kita kembali... 765 00:51:37,052 --> 00:51:39,682 Kau dan Upgrayedd harus pergi ke penasehat hubungan, mengerti? 766 00:51:39,792 --> 00:51:44,222 Dan kau harus memikirkan mancari manajer yang bukan pacarmu. 767 00:51:44,322 --> 00:51:48,422 Hei! Apa dia memuaskanmu? 768 00:51:48,532 --> 00:51:52,662 Ya. Kami sudah melakukannya. 769 00:51:52,772 --> 00:51:55,262 Ya. Dia hebat. 770 00:51:57,472 --> 00:52:01,132 Baiklah. Ada beberapa dari kami yang penasaran... 771 00:52:01,242 --> 00:52:03,212 Kalau kami boleh melakukannya bersama-sama dengannya. 772 00:52:05,742 --> 00:52:09,202 Ya, mungkin tak sekarang. 773 00:52:09,322 --> 00:52:12,772 Kita harus fokus ke tanamannya. Ayo kembali. Mungkin lain kali. 774 00:52:19,892 --> 00:52:21,592 Apa ini? 775 00:52:24,502 --> 00:52:28,372 Rasanya seperti Gatorade./ Minuman Merek Brawndo itu? 776 00:52:28,472 --> 00:52:32,202 Mereka menyirami tanaman dengan minuman olahraga? 777 00:52:33,872 --> 00:52:36,602 Perusahaan penghilang dahaga Brawndo telah mengganti air... 778 00:52:36,712 --> 00:52:38,872 Dimana-mana. 779 00:52:38,982 --> 00:52:41,172 Air, bahan dasar untuk semua kehidupan... 780 00:52:41,282 --> 00:52:44,272 Dianggap menjadi ancaman bagi keuntungan perusahaan Brawndo. 781 00:52:44,382 --> 00:52:47,882 Solusinya di buat saat krisi dana pada tahun 2330... 782 00:52:47,992 --> 00:52:52,822 Saat Perusahaan Brawndo membeli Badan pengawas obat dan makanan Amerika Serikat... 783 00:52:52,932 --> 00:52:54,392 Dan Komisi Komunikasi Federal. 784 00:52:54,492 --> 00:52:56,722 membuat kedua badan itu mengatakan, lakukan dan jualah... 785 00:52:56,832 --> 00:52:58,732 ...apapun yang Brawndo mau. 786 00:53:03,772 --> 00:53:06,402 Joe tak tahu soal ini... 787 00:53:06,512 --> 00:53:10,502 Tapi dia paham mungkin dia bisa menyelesaikan masalah ini. 788 00:53:10,612 --> 00:53:15,172 Karena Joe tak punya pilihan lain, Joe mengambil langkah berani. 789 00:53:15,282 --> 00:53:17,412 Dia tak akan mundur... 790 00:53:17,522 --> 00:53:20,382 Kali ini, dia akan memimpin. 791 00:53:20,492 --> 00:53:22,512 untuk terakhir kalinya, aku yakin... 792 00:53:22,622 --> 00:53:25,592 yang membunuh tanaman itu adalah minuman Brawndo itu. 793 00:53:25,692 --> 00:53:28,462 Tapi Brawndo punya yang di butuhkan tanaman, Brawndo mengandung elektrolit. 794 00:53:28,562 --> 00:53:30,622 Sebentar, Jadi maksudmu... 795 00:53:30,732 --> 00:53:34,532 Kau mau memberi air di tanamannya. 796 00:53:34,632 --> 00:53:37,662 Ya./ Air. Seperti yang ada di toilet? 797 00:53:37,772 --> 00:53:41,762 Maksudku, bukan harus mengambilnya dari toilet, tapi, ya, itu idenya. 798 00:53:41,872 --> 00:53:45,212 Tapi tanaman membutuhkan Brawndo./ Brawndo mengandung elektrolit 799 00:53:45,312 --> 00:53:47,282 Baiklah, dengar. 800 00:53:47,382 --> 00:53:50,872 Tanamannya tak tumbuh, aku sangat yakin Brawndo penyebabnya. 801 00:53:50,982 --> 00:53:55,652 Aku bukan ahli tanaman, tapi aku tahu air akan membuat tanaman tumbuh. 802 00:53:55,752 --> 00:53:59,452 Tapi, aku tak pernah melihat tanaman tumbuh dari toilet. 803 00:53:59,562 --> 00:54:02,822 Hei, masuk akal. Yakin bukan kau manusia terpintar di Dunia? 804 00:54:02,932 --> 00:54:06,892 Kalian mau menyelesaikan maslaah ini. Aku mau mendapat surat bebas. 805 00:54:07,002 --> 00:54:10,962 Kenapa tak kita coba saja, dan jangan cemas atas apa yang di butuhkan tanaman? 806 00:54:11,072 --> 00:54:13,542 Brawndo memiliki yang di butuhkan tanaman. 807 00:54:13,642 --> 00:54:16,162 Sial./ Ya, Brawndo mengandung elektrolit. 808 00:54:16,282 --> 00:54:18,712 Kenapa elektrolit? Kalian tahu? 809 00:54:18,812 --> 00:54:21,582 Itu yang mereka gunakan untuk membuat Brawndo. 810 00:54:21,682 --> 00:54:24,312 Ya, tapi kenapa? 811 00:54:24,422 --> 00:54:26,982 Karena Brawndo mengandung elektrolit. 812 00:54:29,992 --> 00:54:34,432 Setelah beberapa jam, Joe menyerah dengan alasan yang logik... 813 00:54:34,532 --> 00:54:37,592 Dan bilang pada para kabinet bahwa dia bisa bicara dengan tanaman... 814 00:54:37,702 --> 00:54:40,322 Dan mereka membutuhkan air. 815 00:54:41,432 --> 00:54:43,772 Dia membuat semua orang percaya. 816 00:54:43,872 --> 00:54:47,432 Joe tak tahu, tapi elektrolit kesayangan itu... 817 00:54:47,542 --> 00:54:51,502 Adalah garam yang tertimbun di tanah selama beberapa dekade... 818 00:54:51,612 --> 00:54:54,342 Membunuh tanaman dan mengundang banyak debu. 819 00:54:54,452 --> 00:55:00,182 Sebagai Menteri Dalam Negeri, Joe menyuruh semua tanaman untuk di siram air... 820 00:55:00,292 --> 00:55:05,422 dan berjanji bahwa tanaman pasti akan tumbuh. 821 00:55:05,522 --> 00:55:09,552 Dia akan segera mendapatkan surat bebas dari Presiden. 822 00:55:09,662 --> 00:55:12,792 Atau kelihatannya. 823 00:55:13,902 --> 00:55:17,802 Kuharap tanaman ini segera tumbuh. 824 00:55:17,902 --> 00:55:19,892 Ya. Jadi kita bisa pulang. 825 00:55:20,012 --> 00:55:23,602 Menurutmu mereka akan mati kelaparan? 826 00:55:25,142 --> 00:55:29,772 Entahlah, Bagaimana bisa dunia jadi seperti ini? 827 00:55:29,882 --> 00:55:33,752 Aneh rasanya saat mereka meminta pendapatku soal apapun. 828 00:55:33,852 --> 00:55:36,622 Dan aneh rasanya merasa lebih pintar dari siapapun. 829 00:55:36,722 --> 00:55:38,952 Aku tak terbiasa./ Ya, Aku juga. 830 00:55:41,692 --> 00:55:45,432 Menurutmu Einstein berjalan dan menganggap semua orang bodoh? 831 00:55:45,532 --> 00:55:48,092 Ya. Aku tak pernah memikirkan itu. 832 00:55:48,202 --> 00:55:52,332 Sekarang kau tahu kenapa dia membuat bom itu./ Ya. 833 00:55:54,742 --> 00:55:56,942 Joe, dengar. Soal polisi itu... 834 00:55:57,042 --> 00:55:59,312 Aku minta maaf soal itu./ Bukan. 835 00:55:59,412 --> 00:56:02,442 Mereka bilang kau meminta surat bebas untukku. 836 00:56:02,552 --> 00:56:05,572 Jika kau tak melakukannya mungkin aku akan ada di penjara saat ini... 837 00:56:06,892 --> 00:56:09,512 Kurasa aku berhutang padamu. 838 00:56:11,722 --> 00:56:15,292 Kau tahu, kau tak perlu tidur di lantai jika tak mau. 839 00:56:16,702 --> 00:56:20,862 Tak apa. Ya. 840 00:56:20,972 --> 00:56:25,032 Lagipula, kurasa Upgrayedd tak akan menyukainya. 841 00:56:25,142 --> 00:56:26,802 Kau tidur bersama orang asing. 842 00:56:28,542 --> 00:56:30,802 Ya. 843 00:56:33,712 --> 00:56:35,542 Aku tahu. 844 00:56:37,652 --> 00:56:42,642 Ya. Astaga. 845 00:56:50,602 --> 00:56:53,162 Sial, Itu Upgrayedd. 846 00:56:53,272 --> 00:56:55,702 Sial, itu bukan Upgrayedd. 847 00:56:55,802 --> 00:56:58,102 Jika waktunya cukup, rencana Joe mungkin saja berhasil. 848 00:56:58,202 --> 00:57:00,542 Tapi saat stok Brawndo tiba-tiba turun... 849 00:57:00,642 --> 00:57:03,072 Membuat setengah populasi menjadi pengangguran... 850 00:57:03,182 --> 00:57:06,872 Marah, para pekerja bodoh turut ke jalan dan marah... 851 00:57:06,982 --> 00:57:08,912 Dan berteriak untuk kepala Joe. 852 00:57:09,012 --> 00:57:11,712 Sebuah rapat darurat kabinet dilakukan... 853 00:57:11,822 --> 00:57:14,152 Bersama C.E.O. perusahaan Brawndo. 854 00:57:14,252 --> 00:57:16,722 Kenapa tak ada yang membeli Brawndo di Alat mutilator Kehausan? 855 00:57:16,822 --> 00:57:19,192 Sial, hampir setengah penduduk bekerja di Brawndo. 856 00:57:19,292 --> 00:57:22,062 Tidak lagi! Stoknya hampir habis.... 857 00:57:22,162 --> 00:57:24,322 Dan komputer mem-PHK secara otomatis pada seluruh pekerja. 858 00:57:24,432 --> 00:57:26,992 Semua pekerja dipecat!/ Bukankah itu akan membuat "ekomoni" jatuh? 859 00:57:27,102 --> 00:57:31,162 Kenapa ini terjadi?/ Kurasa karena kita menggantinya dengan air, tapi... 860 00:57:31,272 --> 00:57:33,762 Ini salahmu?/ Apa? 861 00:57:33,872 --> 00:57:37,712 Ya, ini salahmu! Inilah yang terjadi jika kau menggantinya dengan air! 862 00:57:37,812 --> 00:57:41,712 Dipersembahkan oleh Carl's Jr. Dipersembahkan oleh Carl's Jr. 863 00:57:44,452 --> 00:57:46,252 Fox News. 864 00:57:49,492 --> 00:57:52,552 Dia mencoba mengambil air dari toilet... 865 00:57:52,662 --> 00:57:56,592 Tapi sekarang Menteri Tidak Yakin malah dimasukan ke toilet. 866 00:57:56,702 --> 00:57:58,602 Dan sejarah akan mencatat... 867 00:57:58,702 --> 00:58:01,962 Dan bersiap menghakimi Tidak Yakin... 868 00:58:02,072 --> 00:58:06,062 Ialah Ayah Keadilan yang akan menghukumnya kali ini. 869 00:58:06,172 --> 00:58:10,372 Sekarang kita menuju lokasi bersama Formica Davis... 870 00:58:10,482 --> 00:58:14,342 Di Pengadilan Ekstrim untuk pengadilannya. 871 00:58:16,852 --> 00:58:21,052 Terima Kasih, Velveeta. Ssemuanya mulai membosankan... 872 00:58:21,152 --> 00:58:24,712 Ketika Tidak Yakin mencoba membohongi semua orang dengan omongan pintarnya. 873 00:58:24,822 --> 00:58:28,922 Bla, bla, bla. Kalian harus percaya! 874 00:58:29,032 --> 00:58:31,022 Sidangpun menjadi payah 875 00:58:31,132 --> 00:58:33,792 Tapi kepala pengadilan mengatakan... 876 00:58:33,902 --> 00:58:35,922 "Terserah, bung." 877 00:58:36,032 --> 00:58:38,632 "Dia bersalah. Kita semua tahu itu." 878 00:58:38,742 --> 00:58:42,502 Dan dia memvonisnya semalam rehabilitasi. 879 00:58:42,612 --> 00:58:45,172 Hei, rehabilitasi? Semalam? 880 00:58:45,282 --> 00:58:47,182 Kedengarannya tak begitu buruk. 881 00:58:47,282 --> 00:58:49,142 Tak begitu buruk, ya? 882 00:58:49,252 --> 00:58:52,512 Ini cuplikan dari Rehabilitasi minggu lalu. 883 00:59:03,502 --> 00:59:06,592 Dan siapa yang bisa melupakan penyelesaian yang menakjubkan... 884 00:59:06,702 --> 00:59:09,192 Dari petugas Rehab Tylenol Jones? 885 00:59:09,302 --> 00:59:13,002 Dan besok sepertinya akan lebih baik. 886 00:59:13,112 --> 00:59:17,512 Rumor mengatakan bahwa Beef Supreme mungkin akan menghukumnya. 887 00:59:17,612 --> 00:59:20,312 Terima Kasih, Formica. 888 00:59:21,782 --> 00:59:24,772 Jadi, apa kau bisa melarikan diri seperti dulu? 889 00:59:24,882 --> 00:59:27,682 Tidak, mereka sungguh mengantisipasi itu./ Bagaimana? 890 00:59:27,792 --> 00:59:30,052 Mereka merantaiku ke batu besar. 891 00:59:31,462 --> 00:59:33,362 Ya. 892 00:59:33,462 --> 00:59:35,652 Dengar, Rita, datangi Frito. 893 00:59:35,762 --> 00:59:38,892 Minta dia mengantarkanmu ke Mesin waktu tanpaku, jangan menunggu. 894 00:59:39,002 --> 00:59:43,022 Tidak, kau bisa saja meninggalkanku sebelumnya, tapi kau tak melakukannya. 895 00:59:43,142 --> 00:59:46,542 Dengar, jika kau mau membalas jasaku? Kembalilah ke masa lalu. 896 00:59:46,642 --> 00:59:49,202 Katakan pada mereka untuk membaca buku. 897 00:59:49,312 --> 00:59:51,402 Katakan pada mereka untuk terus sekolah. 898 00:59:51,512 --> 00:59:55,042 Katakan pada mereka untuk tetap menggunakan otak mereka. 899 00:59:55,152 --> 00:59:58,342 Mungkin dunia menjadi seperti ini karena banyak orang sepertiku. 900 00:59:58,452 --> 01:00:03,052 Aku tak pernah melakukan apapun untuk hidupku. Paling tidak kau seniman. 901 01:00:03,162 --> 01:00:05,722 Jadi, kembalilah dan.../ Waktunya habis! 902 01:00:08,692 --> 01:00:12,152 Dan Rita, apapun yang kaulakukan, teruskan melukis, mengerti? 903 01:00:13,702 --> 01:00:15,672 Semoga berhasil, Joe. 904 01:00:22,872 --> 01:00:25,742 Baiklah, itu 500, satu lagi. 905 01:00:25,842 --> 01:00:29,542 Kalian siap untuk duel truk-monster sampai mati? 906 01:00:29,652 --> 01:00:33,182 Ya! Mari kita sambut Tentara Bergitar. 907 01:00:35,292 --> 01:00:37,262 Baiklah, kita akan melakukannya. 908 01:00:37,362 --> 01:00:40,522 Tapi sebelumnya, mari kita dengarkan lagu kebangsaan kita... 909 01:00:40,632 --> 01:00:45,392 Dari bintang film "Aduh! Penisku!" Hormel Chavez! 910 01:00:45,502 --> 01:00:48,432 Terima Kasih. 911 01:00:48,532 --> 01:00:53,532 Hei! Kemari! 912 01:00:53,642 --> 01:00:57,202 Kembali! 913 01:00:57,312 --> 01:00:59,212 Tepat di kelamin! 914 01:00:59,312 --> 01:01:04,112 Seperti adegan di TV! 915 01:01:04,222 --> 01:01:08,452 Eksekusi ini dipersembahkan oleh Brawndo penghilang Haus. 916 01:01:08,552 --> 01:01:10,452 Setelah kalian membunuh seseorang... 917 01:01:10,562 --> 01:01:12,492 Kau akan butuh elektrolit./ Ya. 918 01:01:12,592 --> 01:01:15,892 Jadi, mobilku diluar... 919 01:01:15,992 --> 01:01:18,262 Kapanpun kau siap membawamu... 920 01:01:18,362 --> 01:01:20,592 Ke Mesin waktu. 921 01:01:20,702 --> 01:01:22,632 Terima Kasih, Frito. 922 01:01:22,732 --> 01:01:24,832 Ya./ Aku tak bisa mendengar kalian! 923 01:01:24,942 --> 01:01:28,132 Joe malang sekali, ya? 924 01:01:28,242 --> 01:01:30,832 Ya. 925 01:01:30,942 --> 01:01:36,402 Bisa keraskan suaranya? Aku suka acara Rehabilitasi. 926 01:01:47,932 --> 01:01:52,392 Baiklah, saatnya bertemu petugas rehabilitasi malam ini. 927 01:01:52,502 --> 01:01:55,802 Dengan rekor pembunuhan 62 kali... 928 01:01:55,902 --> 01:02:00,742 Mari kita sambut Vinny Mawumba dengan the Dildozer! 929 01:02:06,552 --> 01:02:12,312 Dan saudaranya Bobby Mawumba dengan Ass-Blaster! 930 01:02:12,422 --> 01:02:14,392 Aku dapat truk juga, 'kan? 931 01:02:14,492 --> 01:02:17,222 Ya, ini dia. 932 01:02:26,872 --> 01:02:28,832 Masuk. 933 01:02:33,342 --> 01:02:35,702 Rantainya masih terikat. 934 01:02:37,912 --> 01:02:40,472 Pintunya tak mau ditutup./ Bagaimana rantainya? 935 01:02:40,582 --> 01:02:42,552 Kita bisa melepasnya./ Jangan, ia akan melarikan diri. 936 01:02:42,652 --> 01:02:46,212 Aku punya ide, kita taruh saja batunya di mobil./ Ya, itu bisa. 937 01:02:49,792 --> 01:02:53,352 Siapa yang pintar sekarang?/ Mari kita sambut kriminal kita... 938 01:02:53,462 --> 01:02:56,592 Dia mencoba merusak negara dengan menyirami tanaman dengan air toilet. 939 01:02:56,702 --> 01:02:59,102 Dia menyebabkan jutaan orang kehilangan pekerjaan. 940 01:02:59,202 --> 01:03:02,532 Mari sambut, Tidak Yakin! 941 01:03:14,552 --> 01:03:16,912 Tak pernah menyangka begini caraku mati. 942 01:03:17,022 --> 01:03:19,922 Kau siap menonton aksi mobil? 943 01:03:20,022 --> 01:03:21,992 Ya. 944 01:03:23,092 --> 01:03:25,922 Aku tak sanggup menontonnya./ Ini... 945 01:03:26,022 --> 01:03:30,522 Ini menyedihkan, kuharap aku tak menangis. 946 01:03:32,332 --> 01:03:36,232 Sial! Frito, kemari! Lihat! 947 01:03:36,332 --> 01:03:38,802 Dia benar. Airnya berhasil. 948 01:03:38,902 --> 01:03:41,532 Frito, bisa bawa aku kesana? 949 01:03:42,512 --> 01:03:44,412 Ya. 950 01:03:44,512 --> 01:03:47,502 Bukan aku, bodoh. Ke tempat Rehabilitasi. 951 01:03:47,612 --> 01:03:49,642 Lewat sini./ Ya! 952 01:03:54,222 --> 01:03:56,122 Ayo, Frito. Lekas! 953 01:03:56,222 --> 01:03:59,252 Dan sekarang alasan semua orang datang kemari... 954 01:03:59,362 --> 01:04:02,952 Ya!/ Petugas yang paling hebat sepanjang sejarah... 955 01:04:03,062 --> 01:04:06,592 Dia keluar kembali dari pensiun hanya untuk menghancurkan Tidak Yakin... 956 01:04:06,702 --> 01:04:11,662 Mengendarai mesin terbesar sepanjang sejarah... 957 01:04:11,772 --> 01:04:15,642 Lebih besar dai Dildozer, Lebih besar dari Ass-Blaster... 958 01:04:15,742 --> 01:04:19,772 Lebih besar dari apapun sepanjang sejarah... 959 01:04:19,882 --> 01:04:22,812 Assdozer terbaru! 960 01:04:22,912 --> 01:04:25,612 Semua sambut Beef Supreme! 961 01:04:53,412 --> 01:04:56,682 Sial, sepertinya terlalu besar, ya? 962 01:04:56,782 --> 01:04:59,272 Sepertinya kita "Mengalami..." 963 01:04:59,382 --> 01:05:02,682 "Kesalahan Tekmis" 964 01:05:02,792 --> 01:05:04,692 Sial. 965 01:05:04,792 --> 01:05:08,162 Frito, lihat! 966 01:05:08,262 --> 01:05:10,462 Tanamannya tumbuh! 967 01:05:10,562 --> 01:05:14,622 Sial. Besar sekali runtuhannya. 968 01:05:14,732 --> 01:05:17,862 Mengingatkanku saat./ Astaga. 969 01:05:17,972 --> 01:05:19,992 Hei!/ Baiklah! 970 01:05:20,112 --> 01:05:22,302 Kita mulai saja!/ Kita akan mulai tanpa Beef Supreme. 971 01:05:22,412 --> 01:05:26,142 Mari kita mulai rehabilitasi ini! 972 01:05:35,692 --> 01:05:38,252 Sial. 973 01:05:38,362 --> 01:05:41,262 Ayolah! 974 01:05:41,362 --> 01:05:43,832 Ayo, Frito. Cepat! 975 01:05:53,872 --> 01:05:55,402 Sial. 976 01:05:57,812 --> 01:06:01,682 Ya!/ Astaga, hampir saja. 977 01:06:04,182 --> 01:06:07,082 Tn. Presiden! Tn. Presiden, Aku harus bicara padamu. 978 01:06:07,192 --> 01:06:09,382 Kau harus menghentikan ini. Dia benar soal airnya. 979 01:06:09,492 --> 01:06:12,392 Kami melihat tanamannya. Tumbuh. 980 01:06:12,492 --> 01:06:14,392 Aku tak melihat tanaman apapun. 981 01:06:15,532 --> 01:06:17,222 Mereka mengelilinginya. 982 01:06:17,332 --> 01:06:19,852 Mereka akan meremukannya! 983 01:06:22,502 --> 01:06:25,902 Ini adalah pergerakan ilegal, jangan bilang pada siapapun! 984 01:06:46,732 --> 01:06:49,722 Jadi, pemenangny adalah... 985 01:06:51,532 --> 01:06:54,732 Kau pasti bercanda./ Apa dia menang? 986 01:06:57,602 --> 01:06:59,802 Tidak, lihat! 987 01:07:01,672 --> 01:07:05,402 Sial! Itu Beef Supreme! 988 01:07:12,752 --> 01:07:14,512 Beef Supreme! Ya! 989 01:07:14,622 --> 01:07:18,892 Hei, Frito. Ingat tanaman yang kita lewati... 990 01:07:18,992 --> 01:07:21,622 Dekar toko Starbucks?/ Ya. 991 01:07:21,732 --> 01:07:25,822 Hei. Mau uang?/ Aku suka uang. 992 01:07:40,042 --> 01:07:44,342 Ada kesalahan teknis layar di... 993 01:07:44,452 --> 01:07:46,972 Mereka membutuhkanmu disana. 994 01:07:50,192 --> 01:07:53,212 Ada banyak pelacur di lorong. 995 01:07:56,392 --> 01:07:58,892 Ayo, Frito. Cepat! 996 01:07:59,962 --> 01:08:02,062 Aku tak percaya kau suka uang juga. 997 01:08:02,172 --> 01:08:04,662 Kita harus nongkrong./ Tentu saja. 998 01:08:29,992 --> 01:08:32,022 Dia di belakang truknya! 999 01:08:34,132 --> 01:08:36,902 Ya! Ya! 1000 01:08:38,272 --> 01:08:40,332 Dia di belakang truk itu!/ Dia disana! 1001 01:08:40,442 --> 01:08:42,502 Di belakang truk itu, Bodoh! 1002 01:08:52,822 --> 01:08:54,412 Lihat! 1003 01:08:56,622 --> 01:09:00,182 Sial. Itu penawaran yang bagus. 1004 01:09:00,292 --> 01:09:04,792 Sabun Ekstra./ Aku juga punya uang. 1005 01:09:04,902 --> 01:09:07,522 Aku lupa untuk apa. 1006 01:09:08,802 --> 01:09:12,602 Menurutu ada latte?./ Ya, mungkin. 1007 01:09:12,702 --> 01:09:16,972 Kau suka uang dan seks? Aku juga./ Apa ini? 1008 01:09:19,212 --> 01:09:21,442 Ya!/ Ya! 1009 01:09:31,092 --> 01:09:34,962 Tunggu dulu! Semuanya tenang! 1010 01:09:35,062 --> 01:09:36,962 Boleh kukatakn sesuatu? 1011 01:09:39,362 --> 01:09:42,302 Aku tak tahu salahku apa. 1012 01:09:42,402 --> 01:09:46,302 Aku tak pernah mengaku sebagai orang terpintar di Dunia, Kalian yang menganggapku begitu. 1013 01:09:46,402 --> 01:09:50,072 Aku tak tahu bagaimana kalian kehilangan pekerjaan dan semua uang kalian... 1014 01:09:50,172 --> 01:09:52,302 Dan aku menyesal itu terjadi. 1015 01:09:52,412 --> 01:09:54,442 Tapi kukatakan pada kalian... 1016 01:09:54,552 --> 01:09:56,912 Jika kalian memberi air pada tanamannya, mungkin saja... 1017 01:09:57,022 --> 01:10:00,012 Bukan, Itu pasti akan berhasil. Aku janji! 1018 01:10:00,122 --> 01:10:04,522 Kalian harus percaya padaku. Aku hanya mau menolong kalian. Hanya itu. 1019 01:10:04,622 --> 01:10:09,462 Jadi, kalian bisa menembakku. Atau menggilasku, terserah. 1020 01:10:09,562 --> 01:10:13,022 Tapi, biar kutanyakan satu pertanyaan. 1021 01:10:14,232 --> 01:10:16,762 Apa kalian benar-benar mau tinggal di Dunia... 1022 01:10:16,872 --> 01:10:20,362 Dimana kalian mencoba membunuh satu-satunya orang yang mencoba menolong kalian? 1023 01:10:31,222 --> 01:10:33,452 Tunggu dulu. 1024 01:10:54,842 --> 01:10:57,032 Astaga, Hebat. 1025 01:10:57,142 --> 01:11:00,802 Hei, Apa aku memakai celana saat aku masuk tadi? 1026 01:11:00,912 --> 01:11:04,312 Sial. Apa aku terlihat seperti goblin celana? 1027 01:11:04,422 --> 01:11:07,752 Tunggu, itu mengingatkanku akan sesuatu. 1028 01:11:07,852 --> 01:11:10,722 "Rehabil-Rehabilita-- 1029 01:11:10,822 --> 01:11:14,022 "Rehabilitasi."/ Kenapa kau mencoba membaca kalimat itu? 1030 01:11:14,132 --> 01:11:17,652 Apa kau homo?/ Akan ku-homo kan wajahmu! 1031 01:11:26,302 --> 01:11:29,332 Ayo, Frito./ Ya. Kurasa tidak. 1032 01:11:30,712 --> 01:11:33,182 Ya. 1033 01:12:14,692 --> 01:12:19,152 Orang ini mendapat ampunan! 1034 01:12:27,172 --> 01:12:28,932 Ya! 1035 01:12:43,212 --> 01:12:46,652 Rita, Aku tak tahu harus bilang apa. 1036 01:12:46,752 --> 01:12:50,022 Kau menyelamatkan hidupku. Tak ada yang pernah melakukan itu. 1037 01:12:50,122 --> 01:12:52,022 Ya, kau tahul... 1038 01:12:52,122 --> 01:12:55,152 Kau menjaga seluruh dunia, jadi... 1039 01:12:55,262 --> 01:12:58,962 Kupikir seseorang harus menjagamu juga./ Terima Kasih. 1040 01:13:00,572 --> 01:13:02,932 Aku tak percaya mengatakan ini, tapi... 1041 01:13:03,032 --> 01:13:05,032 Walaupun orang-orang ini mencoba membunuhku... 1042 01:13:05,142 --> 01:13:08,592 Kurasa aku akan sangat merindukan mereka./ Ya. 1043 01:13:08,712 --> 01:13:11,542 Frito, dia akan mengantar kita ke Mesin waktunya. 1044 01:13:11,642 --> 01:13:14,872 Kuharap ia tak apa ia menyetir. 1045 01:13:16,312 --> 01:13:19,442 Ini kau. Aku sangat suka acaramu. 1046 01:13:19,552 --> 01:13:21,852 Terima Kasih banyak. 1047 01:13:21,952 --> 01:13:27,122 Joe, aku tak ikut./ Apa? 1048 01:13:28,932 --> 01:13:32,792 Aku punya kebiasaan buruk di masa lalu, dan aku tak mau melakukannya lagi. 1049 01:13:32,902 --> 01:13:34,872 Mungkin ini saatnya memulai hidup baru. 1050 01:13:34,972 --> 01:13:39,102 Lagipula, mereka menawarkan pekerjaan bagus di Starbucks disini. 1051 01:13:39,202 --> 01:13:41,872 Aku akan jadi C.E.O./ Di Starbucks? 1052 01:13:41,972 --> 01:13:44,812 Ya./ Masa? Tapi, Kau akan tetap melukis, 'kan? 1053 01:13:46,482 --> 01:13:49,882 Ya. Tentu. 1054 01:13:49,982 --> 01:13:51,812 Kalau begitu, Kurasa ini perpisahan. 1055 01:13:53,682 --> 01:13:55,912 Hei! Hei! 1056 01:13:56,022 --> 01:13:58,492 Aku punya beberapa pengumuman kepresidenan! 1057 01:13:58,492 --> 01:14:00,182 Tidak Yakin, kemarilah. 1058 01:14:00,292 --> 01:14:04,522 Bawa kepala kacangmu itu kemari. 1059 01:14:07,132 --> 01:14:09,362 Hei, semua. 1060 01:14:12,342 --> 01:14:14,272 Aku sudah memutuskan... 1061 01:14:14,372 --> 01:14:16,902 Untuk menjadikan pria ini... 1062 01:14:17,012 --> 01:14:19,942 Pria yang menyelesaikan semua masalah kita... 1063 01:14:21,282 --> 01:14:23,942 Aku memutuskan untuk menjadikannya... 1064 01:14:24,052 --> 01:14:26,352 Wakil Presideku yang baru. 1065 01:14:28,892 --> 01:14:32,122 Tn. Presiden, Terima Kasih. Itu sangat keren, pak... 1066 01:14:32,222 --> 01:14:36,092 Tapi, aku tak bisa menerimanya./ Apa? Kenapa? 1067 01:14:36,192 --> 01:14:40,932 Kau tahu, aku harus pulang./ Tapi, kami masih punya banyak masalah. 1068 01:14:41,032 --> 01:14:44,022 Kalian harus menyelesaikannya sendiri. 1069 01:14:44,142 --> 01:14:46,602 Bagaimana?/ Memikirkannya. 1070 01:14:46,702 --> 01:14:49,762 Kalian hanya perlu mencari tahu semuanya. 1071 01:14:49,872 --> 01:14:54,402 Bagaimana kami bisa menyelesaikan masalah "Ambulans" dan "Ekomoii"? 1072 01:14:54,512 --> 01:15:00,352 Dan bagaimana soal, reaktor "Nukulear" di Florida? 1073 01:15:00,452 --> 01:15:02,922 Kadang itu bocor. 1074 01:15:03,022 --> 01:15:08,392 Kukira itu ada di Georgia./ Georgia di Florida, bodoh. 1075 01:15:08,492 --> 01:15:11,552 Hei. Aku tahu, Bagaimana kalau kita siram dengan air toilet? 1076 01:15:11,662 --> 01:15:14,722 Ya/ Itu ide bagus. 1077 01:15:14,832 --> 01:15:17,532 Seperti yang ia lakukan dengan tanaman./ Ayolah, sobat. 1078 01:15:17,642 --> 01:15:19,932 Kau tak bisa pergi. 1079 01:15:20,042 --> 01:15:25,982 Bagaimana dengan "Pimpin, ikuti" dan semua masalah itu? 1080 01:15:36,752 --> 01:15:41,162 Kurasa aku tak bisa pergi ya, kalian tahu? 1081 01:15:41,262 --> 01:15:44,162 Lupakan Mesin waktunya./ Ya! 1082 01:15:48,202 --> 01:15:51,602 Lagipula tumpangan itu payah! 1083 01:15:51,702 --> 01:15:53,832 Tumpangan? 1084 01:15:57,312 --> 01:15:59,782 Selamat datang di Meshiin waktu. 1085 01:15:59,882 --> 01:16:04,372 Kami akan membawa kalian kkembali ke tahun 1939... 1086 01:16:04,482 --> 01:16:06,972 Dimana Charlie Chaplin memimpin Nazi... 1087 01:16:07,082 --> 01:16:10,142 Menguasai Eropa dan mencoba menguasai dunia. 1088 01:16:10,252 --> 01:16:12,852 Jadi, kau tahu benda ini hanya tumpangan selama ini? 1089 01:16:12,962 --> 01:16:16,452 Ya, kau sungguh berpikir ini sungguh akan membawamu ke masa lalu, ya? 1090 01:16:16,562 --> 01:16:18,932 Ya, kurasa begitu./ Ya. 1091 01:16:19,032 --> 01:16:21,972 Untuk orang terpintar di dunia, kau sungguh bodoh kadang. 1092 01:16:22,072 --> 01:16:26,972 Kenapa kau tak bilang?/ Karena aku suka uang. Maaf. 1093 01:16:27,072 --> 01:16:30,872 Jika ini bukan Mesin waktu sungguhan, tak akan ada uang. 1094 01:16:30,982 --> 01:16:34,472 Karena aku tak bisa kembali ke masa lalu dan membuka rekening. 1095 01:16:37,622 --> 01:16:40,382 Ya. Jangan cemas. 1096 01:16:41,922 --> 01:16:43,852 Kurasa, kita terjebak disini. Bukan masalah. 1097 01:16:43,962 --> 01:16:49,052 Lalu, persatuan lebih hebat bangkit, yaitu "UN" (PBB). 1098 01:16:49,162 --> 01:16:53,462 Dan "UN" menghancurkan Nazi selamanya. 1099 01:16:53,632 --> 01:16:57,122 Lalu, setelah menjadi wakil Presiden... 1100 01:16:57,232 --> 01:17:00,532 Joe terpilih menjadi Presiden Amerika. 1101 01:17:00,642 --> 01:17:02,802 Frito menjadi wakil Presiden... 1102 01:17:02,912 --> 01:17:06,072 Dan Rita, mantan pelacur, menjadi Istri Presiden. 1103 01:17:06,182 --> 01:17:09,672 Hari ini, aku mengambil alih kepemimpinan orang yang hebat... 1104 01:17:09,782 --> 01:17:13,912 Pria yang bernama Dwayne Elizondo... 1105 01:17:14,022 --> 01:17:18,012 Mountain Dew Herbert Camacho. 1106 01:17:18,122 --> 01:17:22,252 Dan di bawah kepemimpinan Presiden Tidak Yakin era baru di mulai. 1107 01:17:22,362 --> 01:17:26,192 Kalian tahu, ada waktu di negeri ini... 1108 01:17:26,302 --> 01:17:30,562 Dimana orang pintar di anggap keren. 1109 01:17:30,672 --> 01:17:33,602 Mungkin tak keren, tapi melakukan hal yang pintar... 1110 01:17:33,702 --> 01:17:37,772 Seperti membangun piramid, dan bahkan mereka pergi ke Bulan. 1111 01:17:37,882 --> 01:17:39,402 Ya! 1112 01:17:41,552 --> 01:17:45,742 Dan ada waktunya di Negeri ini, dahulu kala... 1113 01:17:45,852 --> 01:17:48,252 Saat membaca bukan hanya untuk homo... 1114 01:17:48,352 --> 01:17:50,622 Begitu pula menulis. 1115 01:17:50,722 --> 01:17:54,822 Orang menulis buku dan membuat film, film yang memiliki cerita... 1116 01:17:54,932 --> 01:17:59,232 Jadi kalian peduli bokong siapa itu dan kenapa ia buang angin. 1117 01:17:59,332 --> 01:18:02,792 Dan aku yakin, waktu itu akan datang lagi! 1118 01:18:14,712 --> 01:18:18,312 Tidak Yakin, Tidak Yakin, Tidak Yakin! 1119 01:18:22,152 --> 01:18:24,122 Joe dan Rita punya 3 anak... 1120 01:18:24,222 --> 01:18:27,022 3 anak terpintar di Dunia. 1121 01:18:28,162 --> 01:18:30,652 Wakil Presiden Frito menikah dengan 8 istri... 1122 01:18:30,762 --> 01:18:33,202 Dan memiliki 28 anak... 1123 01:18:33,302 --> 01:18:36,532 28 anak yang paling bodoh sepanjang sejarah. 1124 01:18:41,772 --> 01:18:44,942 Baiklah, mungkin Joe tak menyelamatkan umat manusia... 1125 01:18:45,042 --> 01:18:47,482 Tapi ia membalikan nasibnya... 1126 01:18:47,582 --> 01:18:51,382 Dan cukup baik untuk pria yang memiliki kepintaran rata-rata. 1127 01:18:53,107 --> 01:19:00,107 Penerjemah : Setroya setroya.blogspot.com 1128 01:19:00,132 --> 01:19:07,132 IDFL.us Subscrew --- http:// IDFL.us --- Indonesian Data & File Library 1129 01:23:51,282 --> 01:23:53,982 Aku akan mencari pelacur itu.