1 00:01:46,680 --> 00:01:49,016 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยผมที 2 00:01:53,187 --> 00:01:54,396 ใครอยู่นั่นนะ 3 00:01:56,190 --> 00:01:57,191 เฮ้ 4 00:02:00,736 --> 00:02:02,446 บ้าจริง ฉันเกือบจะตาย 5 00:02:02,529 --> 00:02:04,990 -นายยังไม่ตาย -นั่นใครน่ะ 6 00:02:06,116 --> 00:02:07,284 นั่นใคร 7 00:02:07,367 --> 00:02:10,037 ไม่จำเป็นต้องตะโกนหรอก ฉันลองแล้ว 8 00:02:10,120 --> 00:02:11,622 เปิดไฟที 9 00:02:12,664 --> 00:02:14,249 ถ้าทำได้ฉันก็อยากทำ 10 00:02:15,042 --> 00:02:16,960 นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น ฉันอยู่ที่ไหน 11 00:02:17,961 --> 00:02:19,338 ฉันยังไม่รู้ 12 00:02:19,838 --> 00:02:21,757 กลิ่นอะไรน่ะ 13 00:02:23,759 --> 00:02:25,844 รอเดี๋ยว ฉันคิดว่าเจอบางอย่าง 14 00:03:10,973 --> 00:03:12,391 บ้าเอ๊ย 15 00:03:29,032 --> 00:03:30,534 ช่วยด้วย 16 00:03:36,206 --> 00:03:37,499 ช่วยด้วย 17 00:03:38,792 --> 00:03:40,085 ช่วยด้วย 18 00:03:41,545 --> 00:03:43,046 ไม่มีใครได้ยินหรอก 19 00:03:44,256 --> 00:03:45,757 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 20 00:03:45,841 --> 00:03:47,551 ใจเย็น ๆ ใจเย็นก่อน 21 00:03:49,970 --> 00:03:51,221 นายบาดเจ็บหรือเปล่า 22 00:03:52,139 --> 00:03:54,224 ฉันไม่รู้ ใช่ 23 00:03:54,725 --> 00:03:55,976 นายชื่ออะไร 24 00:03:56,185 --> 00:03:58,228 ฉันชื่อโคตรจะงงเลยเว้ย 25 00:03:58,312 --> 00:04:00,689 นายล่ะชื่ออะไร เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 26 00:04:00,772 --> 00:04:03,066 ฉันชื่อลอเรนซ์ กอร์ดอน เป็นหมอ 27 00:04:03,483 --> 00:04:05,277 ฉันก็เพิ่งฟื้นขึ้นมาที่นี่ เหมือนนายน่ะแหละ 28 00:04:17,998 --> 00:04:20,751 -นายจำเขาได้ไหม -ไม่ 29 00:04:24,671 --> 00:04:26,757 พอจะนึกออกไหมว่านายมาอยู่นี่ได้ไง 30 00:04:26,923 --> 00:04:27,925 ไม่ 31 00:04:28,050 --> 00:04:29,927 สิ่งสุดท้ายที่จำได้คืออะไร 32 00:04:30,010 --> 00:04:31,011 ไม่มีเลย 33 00:04:31,220 --> 00:04:32,846 ฉันเข้านอนที่ อพาร์ทเม้นต์รูหนูของฉัน 34 00:04:32,930 --> 00:04:34,973 แล้วตื่นขึ้นมาที่รูหนูจริง ๆ เนี่ย 35 00:04:38,894 --> 00:04:40,229 นายล่ะ 36 00:04:43,106 --> 00:04:44,900 ก็ไม่มีมากที่จะบอก 37 00:04:45,984 --> 00:04:48,070 ฉันกำลังกลับบ้าน หลังเลิกงาน 38 00:04:48,153 --> 00:04:50,489 แล้วก็จำอย่างอื่นไม่ได้เลย 39 00:04:56,537 --> 00:04:58,163 นี่เป็นศพแรกที่ฉันเคยเห็น 40 00:04:58,789 --> 00:05:00,332 มันดูต่างไปนะในชีวิตจริง 41 00:05:02,709 --> 00:05:03,794 พวกเขาไม่ขยับ 42 00:05:10,300 --> 00:05:11,969 ดูจากโซ่พวกนี้แล้ว 43 00:05:12,052 --> 00:05:13,971 มีคนไม่อยากให้เรา ไปไหนไกลด้วย 44 00:05:16,431 --> 00:05:17,808 นายเห็นรอยแผลไหม 45 00:05:18,141 --> 00:05:20,227 -อะไรนะ -นี่คือสิ่งที่พวกนั้นทำ เพื่อน 46 00:05:20,310 --> 00:05:22,271 พวกเขาลักพาตัวนาย แล้ววางยา กว่านายจะรู้ตัว 47 00:05:22,354 --> 00:05:24,648 นายก็ไปนอนอยู่ในอ่าง และถูกเอาไตไปขายในอีเบย์ 48 00:05:25,357 --> 00:05:27,025 ไม่มีใครเอาไตนายไปหรอก 49 00:05:27,609 --> 00:05:29,319 นายรู้ได้ยังไง อยู่ห่างขนาดนั้น 50 00:05:29,403 --> 00:05:32,322 เพราะนายถ้าไม่เจ็บปวดแสนสาหัส 51 00:05:32,406 --> 00:05:34,908 ก็เป็นศพไปแล้วไง เชื่อฉันเถอะ 52 00:05:34,992 --> 00:05:37,536 -นายเป็นหมอผ่าตัดหรือไง -ใช่ 53 00:05:40,622 --> 00:05:41,874 แล้ว 54 00:05:43,083 --> 00:05:45,377 ตกลงนายจะบอก ชื่อนายไหม หรืออะไร 55 00:05:49,631 --> 00:05:50,632 อดัม 56 00:05:52,259 --> 00:05:56,680 อดัม ที่เราต้องทำ 57 00:05:58,640 --> 00:06:00,392 คือเริ่มคิดว่าทำไมเรา ถึงมาอยู่ที่นี่ 58 00:06:01,185 --> 00:06:03,312 ใครก็ตามที่พาเรามาที่นี่ น่าจะฆ่าเราไปแล้ว 59 00:06:04,479 --> 00:06:05,480 แต่ก็ไม่ทำ 60 00:06:06,356 --> 00:06:08,066 พวกมันต้องการบางอย่างจากเรา 61 00:06:10,485 --> 00:06:11,695 คำถามคืออะไร 62 00:06:18,202 --> 00:06:20,204 -นาฬิกานั่น -เกี่ยวด้วยยังไง 63 00:06:20,537 --> 00:06:21,663 มันใหม่เอี่ยม 64 00:06:22,748 --> 00:06:25,042 -แล้วไง -ก็ 65 00:06:25,417 --> 00:06:27,669 เห็นได้ชัดว่าบางคน อยากให้เรารู้เวลา 66 00:06:31,423 --> 00:06:33,926 เดี๋ยว ฉันว่าฉันน่า จะเอื้อมถึงประตู 67 00:06:48,732 --> 00:06:49,900 (อดัม) 68 00:06:57,699 --> 00:06:58,867 (เปิดฉัน) 69 00:07:00,452 --> 00:07:01,537 นั่นอะไร 70 00:07:05,040 --> 00:07:06,166 ขอโทษ 71 00:07:07,334 --> 00:07:08,335 ม้วนเทปน่ะ 72 00:07:08,418 --> 00:07:09,837 นายเจอจากไหน 73 00:07:09,920 --> 00:07:11,004 อยู่ในกระเป๋าฉัน 74 00:07:17,219 --> 00:07:19,179 (ลอเรนซ์) 75 00:07:19,930 --> 00:07:21,181 มันบอกว่า "เปิดฉัน" 76 00:07:32,401 --> 00:07:33,944 (เปิดฉัน) 77 00:07:53,881 --> 00:07:55,674 ออกสิ ๆ 78 00:07:57,718 --> 00:07:58,886 โยนมานี่สิ 79 00:08:20,157 --> 00:08:21,158 ไม่ได้เหรอ 80 00:08:36,632 --> 00:08:38,050 (เปิดฉัน) 81 00:08:47,851 --> 00:08:48,936 ใช้เสื้อนายสิ 82 00:08:49,977 --> 00:08:51,897 -อะไรนะ -เสื้อนายน่ะ 83 00:09:07,621 --> 00:09:08,664 ได้สิ 84 00:09:13,961 --> 00:09:14,962 ไม่ได้ผล 85 00:09:15,128 --> 00:09:18,048 ลองดูรอบ ๆ สิ ต้องมีัอะไร สักอย่างที่ใช้ได้ 86 00:09:18,465 --> 00:09:19,466 ไม่มีอะไรเลย 87 00:09:19,883 --> 00:09:21,552 ต้องมีสักอย่างสิ 88 00:09:35,023 --> 00:09:36,692 เร็วเข้า นายทำได้ 89 00:09:41,697 --> 00:09:43,615 เอาเลย ๆ อีกที 90 00:09:50,998 --> 00:09:52,207 ได้สิ 91 00:10:07,723 --> 00:10:09,224 ตื่นอย่างสดใสนะ อดัม 92 00:10:09,474 --> 00:10:11,435 นายอาจกำลังสงสัย ว่าอยู่ที่ไหน 93 00:10:11,935 --> 00:10:13,478 ฉันจะบอกให้ว่านายอาจจะอยู่ที่ไหน 94 00:10:14,605 --> 00:10:17,482 นายอาจจะอยุ่ในห้อง ที่นายจะต้องตาย 95 00:10:17,566 --> 00:10:20,736 จนถึงตอนนี้ นายแค่ นั่งอยู่ในเงามืด 96 00:10:20,819 --> 00:10:23,447 มองดูคนอื่นใช้ชีวิต 97 00:10:23,530 --> 00:10:25,908 แต่พวกถ้ำมองเห็นอะไร 98 00:10:25,991 --> 00:10:27,326 เมื่อมองดูที่กระจก 99 00:10:27,910 --> 00:10:31,371 ตอนนี้ฉันเห็นนาย ดูแปลกคล้ายใครบางคน 100 00:10:31,455 --> 00:10:34,041 โกรธแต่ก็เฉยชา 101 00:10:34,124 --> 00:10:35,542 แต่ที่น่าสมเพชที่สุด 102 00:10:36,460 --> 00:10:39,421 วันนี้นายจะได้เห็น ตัวเองตาย อดัม 103 00:10:39,505 --> 00:10:41,381 หรือทำอะไรบางอย่าง 104 00:10:42,758 --> 00:10:44,009 ฉันไม่เข้าใจ 105 00:10:45,802 --> 00:10:47,054 โยนเครื่องเล่นมาให้ฉันหน่อย 106 00:10:48,931 --> 00:10:51,725 ไม่ นายโยนเทปนายมาให้ฉัน 107 00:10:53,268 --> 00:10:55,771 นี่ เราต้องร่วมมือกันนะ 108 00:10:55,854 --> 00:10:58,023 ถ้าเราอยากออกไปจากที่นี่ โยนมันมาให้ฉันสิ 109 00:10:58,106 --> 00:11:00,776 ฉันไม่เสี่ยงทำมันพังหรอก นายโยนเทปมาให้ฉัน 110 00:11:18,710 --> 00:11:19,711 หมอกอร์ดอน 111 00:11:20,963 --> 00:11:22,381 นี่คือเสียงปลุกของคุณ 112 00:11:23,215 --> 00:11:27,177 ทุกวันในการทำงานของคุณ คุณต้องแจ้งข่าวแก่ผู้คน 113 00:11:27,261 --> 00:11:29,555 ว่าพวกเขากำลังจะตายในไม่ช้า 114 00:11:29,638 --> 00:11:32,766 ตอนนี้คุณจะเป็นต้นเหตุแห่งความตาย 115 00:11:33,767 --> 00:11:36,395 เป้าหมายของคุณในเกมนี้คือฆ่าอดัมซะ 116 00:11:36,979 --> 00:11:39,481 คุณมีเวลาถึงหกโมง ที่จะลงมือ 117 00:11:41,191 --> 00:11:42,901 มีชายคนหนึ่งอยู่ในห้องกับคุณด้วย 118 00:11:43,735 --> 00:11:46,113 เมื่อมีพิษในเลือดคุณมากเกินไป 119 00:11:46,196 --> 00:11:49,491 สิ่งเดียวที่เหลือให้ทำได้ คือยิงตัวตาย 120 00:11:55,956 --> 00:11:57,416 มีวิธีเอาชนะหลายวิธี 121 00:11:58,500 --> 00:11:59,585 ซ่อนอยู่รอบตัวคุณ 122 00:12:00,377 --> 00:12:04,923 จำไว้ว่า เครื่องหมาย "กากบาท" บอกจุดที่มีสมบัติ 123 00:12:06,175 --> 00:12:08,886 ถ้าคุณไม่ฆ่าอดัมในเวลาหกโมง 124 00:12:09,595 --> 00:12:13,223 อลิสันกับไดอะน่าจะต้องตายนะ หมอกอร์ดอน 125 00:12:14,516 --> 00:12:17,352 แล้วผมจะทิ้งให้คุณเน่าตาย อยู่ในห้องนี้ 126 00:12:19,313 --> 00:12:20,522 เริ่มเกมได้แล้ว 127 00:12:31,283 --> 00:12:33,952 เอามาให้ฉันได้แล้ว 128 00:12:43,128 --> 00:12:44,963 อลิสันกับไดอะน่าจะต้องตายนะ 129 00:12:46,173 --> 00:12:47,174 หมอกอร์ดอน 130 00:12:47,591 --> 00:12:50,260 แล้วผมจะทิ้งให้คุณเน่าตาย อยู่ในห้องนี้ 131 00:12:51,261 --> 00:12:52,387 รู้ไหมว่าใคร 132 00:12:53,055 --> 00:12:54,431 เริ่มเกมได้แล้ว 133 00:12:56,517 --> 00:12:57,643 เขารู้จักเรา 134 00:12:59,561 --> 00:13:02,940 นายคิดว่าไง อาจจะเป็นเรื่องล้อเล่น ใช่มั๊ย 135 00:13:04,775 --> 00:13:06,026 เริ่มเกมได้แล้ว 136 00:13:06,151 --> 00:13:07,528 ฟังสิ 137 00:13:09,029 --> 00:13:10,405 ทำตามหัวใจ 138 00:13:18,580 --> 00:13:20,541 "ทำตามหัวใจ" มันแปลว่าอะไรกันวะ 139 00:13:27,339 --> 00:13:29,675 นั่น ข้างนายน่ะ ตรงโถส้วม 140 00:13:40,477 --> 00:13:41,812 เอาเลย ๆ 141 00:13:47,109 --> 00:13:48,235 โอ้ ให้ตายสิ 142 00:13:56,952 --> 00:13:57,953 มีอะไรไหม 143 00:13:58,453 --> 00:13:59,872 ไม่มีของแข็ง 144 00:14:00,038 --> 00:14:01,248 เปิดฝาออก 145 00:14:03,333 --> 00:14:04,334 เร็วสิ 146 00:14:15,304 --> 00:14:17,264 ฉันน่าจะมาดูในนี้ก่อน 147 00:14:19,016 --> 00:14:20,017 อะไรน่ะ 148 00:14:48,921 --> 00:14:49,922 เฮ้ 149 00:14:51,381 --> 00:14:52,674 ส่งอีกอันมาให้ฉันได้ไหม 150 00:15:19,826 --> 00:15:21,828 บ้าจริง บ้าเอ๊ย 151 00:16:05,080 --> 00:16:07,624 เขาไม่ได้อยากให้เรา ตัดโซ่ออกหรอก 152 00:16:10,127 --> 00:16:11,545 เขาอยากให้เราตัดเท้าตัวเอง 153 00:16:15,674 --> 00:16:17,843 ฉันคิดว่าอาจจะ รู้ว่าใครทำแบบนี้กับเรา 154 00:16:18,510 --> 00:16:19,553 นายพูดอะไร อะไรนะ 155 00:16:19,636 --> 00:16:21,763 ไม่ใช่คนที่ฉันรู้จักเป็นการส่วนตัวหรอก 156 00:16:23,473 --> 00:16:25,142 แค่คนที่ฉันเคยได้ยิน 157 00:16:26,143 --> 00:16:28,645 พระเจ้า บอกมาสิ ใครกัน 158 00:16:31,023 --> 00:16:32,983 ครั้งสุดท้ายที่ได้ยิน 159 00:16:34,318 --> 00:16:35,903 ตำรวจยังจับเขาไม่ได้ 160 00:16:37,070 --> 00:16:40,699 สาเหตุที่ฉันรู้ก็เพราะ ฉันเป็นผู้ต้องสงสัย 161 00:16:43,827 --> 00:16:45,537 จะเล่าให้ฟังตั้งแต่ต้นนะ 162 00:16:53,378 --> 00:16:54,796 ศพนี้นานแล้ว 163 00:16:55,631 --> 00:16:56,798 อย่างน้อยน่าจะสักสามอาทิตย์ 164 00:16:57,925 --> 00:17:00,344 เหยื่อเป็นชายอายุ 46 ปี 165 00:17:02,679 --> 00:17:04,515 ตายเนื่องจากเสียเลือดมาก 166 00:17:04,598 --> 00:17:06,183 ส่วนใหญ่จากเส้นเลือดใหญ่ที่โคนขา 167 00:17:10,145 --> 00:17:12,356 เขาเริ่มจากด้านหลังกรง แล้วมุดผ่าน 168 00:17:12,439 --> 00:17:13,815 ลวดหนามพวกนั้นมาอย่างรวดเร็ว 169 00:17:13,899 --> 00:17:16,026 เหลือเชื่อที่เขามาได้ไกลถึงนี่ 170 00:17:18,153 --> 00:17:21,573 เขาถูกบาดลึกมาก เราพบร่องรอย กรดในกระเพาะของเขาบนพื้น 171 00:17:24,660 --> 00:17:25,868 เรายังพบนี่ด้วย 172 00:17:29,623 --> 00:17:32,876 สวัสดี พอล คุณเป็นผู้ชายชนชั้นกลาง 173 00:17:32,960 --> 00:17:35,212 ที่มีสุขภาพกาย สุขภาพจิตดีมาก 174 00:17:35,838 --> 00:17:37,172 แต่เดือนที่แล้่ว 175 00:17:37,256 --> 00:17:39,341 คุณเอามีดโกนกรีดข้อมือตัวเอง 176 00:17:40,717 --> 00:17:43,846 คุณทำเพราะ คุณอยากจะตายงั้นเหรอ 177 00:17:43,929 --> 00:17:46,473 หรือคุณแค่อยากเรียกร้องความสนใจ 178 00:17:47,266 --> 00:17:48,725 คืนนี้ช่วยทำให้ผมดูหน่่อย 179 00:17:49,476 --> 00:17:52,479 แปลกดีนะเวลาที่คุณอยากตาย 180 00:17:52,563 --> 00:17:54,314 คุณกลับต้องอยู่ตรงที่คุณอยู่ 181 00:17:54,398 --> 00:17:55,941 แต่ถ้าคุณอยากมีชีวิตอยู่ 182 00:17:56,024 --> 00:17:57,651 คุณต้องเชือดตัวเองอีก 183 00:17:58,402 --> 00:18:01,822 หาทางผ่าน ลวดหนามนั่นไปที่ประตู 184 00:18:01,905 --> 00:18:05,742 แต่รีบหน่อยนะ ประตูจะปิดล็อคตอนสามโมง 185 00:18:05,826 --> 00:18:08,996 แล้วห้องนี้ก็จะกลายเป็นสุสานของคุณ 186 00:18:09,371 --> 00:18:12,249 คุณจะเสียเลือดแค่ไหน เพื่อให้มีชีวิตรอด 187 00:18:16,545 --> 00:18:18,297 ประตูถูกตั้งเวลาไว้ 188 00:18:18,380 --> 00:18:20,465 มันจะเปิดอยู่จนถึงสามโมง 189 00:18:20,591 --> 00:18:22,050 จากนั้นจะปิดตาย 190 00:18:22,926 --> 00:18:24,011 เขามีเวลาสองชั่วโมง 191 00:18:31,435 --> 00:18:32,728 ชิ้นส่วนจิ๊กซอว์ 192 00:18:37,816 --> 00:18:39,818 ผมว่าเราจะต้อง อยู่ที่นี่อีกสักพัก ซิง 193 00:18:40,152 --> 00:18:42,070 หนังสือพิมพ์เริ่มเรียกเขาว่า 194 00:18:42,237 --> 00:18:43,655 "ฆาตกรจิ๊กซอว์" 195 00:18:43,780 --> 00:18:46,992 ที่จริงว่ากันตามหลักการแล้ว 196 00:18:48,577 --> 00:18:49,995 เขาไม่เชิงเป็นฆาตกร 197 00:18:52,080 --> 00:18:53,415 เขาไม่เคยฆ่าใคร 198 00:18:53,999 --> 00:18:56,627 เขาหาวิธีให้ เหยื่อของเขาฆ่าตัวเอง 199 00:18:58,795 --> 00:18:59,838 สวัสดี มาร์ค 200 00:19:00,130 --> 00:19:01,340 ถ้าคุณป่วยมาก 201 00:19:01,840 --> 00:19:04,051 ทำไมผมถึงมีรูปของคุณ มากมาย 202 00:19:04,134 --> 00:19:05,135 หลุดออกไปและเกี่ยวด้วย 203 00:19:05,886 --> 00:19:09,181 ลองมาทดสอบอาการที่ว่า ป่วยของคุณกัน 204 00:19:10,349 --> 00:19:14,061 ตอนนี้ในเส้นเลือดของคุณ มีพิษที่ออกฤทธิ์ช้า ๆ อยู่ 205 00:19:14,937 --> 00:19:17,022 ยาถอนพิษอยู่ในตู้เซฟ 206 00:19:17,231 --> 00:19:18,440 ช่วยด้วย 207 00:19:18,941 --> 00:19:20,442 รหัสเปิดเซฟ 208 00:19:22,069 --> 00:19:23,445 เขียนอยู่บนกำแพง 209 00:19:24,279 --> 00:19:25,989 รีบหน่อยนะ ใส่รหัสลงไป 210 00:19:26,323 --> 00:19:27,449 แต่เดินระวัง ๆ ด้วยนะ 211 00:19:28,367 --> 00:19:29,618 อ่ออีกเรื่อง 212 00:19:29,701 --> 00:19:32,746 ไอ้ที่เปื้อนอยู่บนตัวคุณ คือสารไวไฟ 213 00:19:33,288 --> 00:19:36,959 ผมจะระวังเทียนนั่น ถ้าผมเป็นคุณ 214 00:19:37,042 --> 00:19:39,962 ไม่งั้นทุกคนที่ถูกเผา จากการกระทำของคุณ 215 00:19:40,045 --> 00:19:41,755 อาจจะได้แก้แค้น 216 00:19:50,013 --> 00:19:51,181 ฉันเจออะไรอย่างหนึ่ง 217 00:19:51,557 --> 00:19:53,225 ที่จริงต้องบอกว่าสองอย่าง 218 00:19:54,101 --> 00:19:57,062 มีบางคนยืนอยู่ด้านนอกตรงนี้ แอบมองผ่านรูนี่ 219 00:19:57,563 --> 00:19:59,648 ดูเหมือนว่านายจิ๊กซอว์เพื่อนเรา จองตํ๋วมาเอง 220 00:19:59,731 --> 00:20:01,692 ที่นั่งแถวหน้าของ เกมโรคจิตของตัวเอง 221 00:20:02,693 --> 00:20:04,319 รายล่าสุดเขาก็มาดูด้วย 222 00:20:05,612 --> 00:20:06,947 เพียงแต่ครั้งนี้ 223 00:20:07,698 --> 00:20:09,241 เขาทิ้งปากกาไฟฉายไว้ด้วย 224 00:20:16,248 --> 00:20:17,541 รีบไปหาลายนิ้วมือ 225 00:20:17,624 --> 00:20:18,625 รับทราบค่ะ 226 00:20:18,792 --> 00:20:22,504 คนไข้รายนี้มีเนื้องอกที่กลีบสมอง ส่วนหน้าชนิดผ่าตัดไม่ได้ 227 00:20:22,588 --> 00:20:24,089 ขยายเกินเส้นแบ่งกึ่งกลาง 228 00:20:24,631 --> 00:20:26,008 เริ่มเป็นมะเร็งลำไส้ 229 00:20:27,301 --> 00:20:29,178 คนไข้เข้ามา ตรวจสุขภาพปกติ 230 00:20:29,970 --> 00:20:32,222 ซึ่งทำให้เราสามารถเฝ้าดูอัตรา 231 00:20:32,306 --> 00:20:33,849 การทรุดลงของอาการของเขา 232 00:20:34,349 --> 00:20:35,350 คนไข้มี 233 00:20:35,434 --> 00:20:38,604 เขาชื่อจอห์นครับ หมอกอร์ดอน 234 00:20:39,980 --> 00:20:41,565 เขาเป็นคนที่น่าสนใจมาก 235 00:20:43,650 --> 00:20:45,652 ขอบคุณสำหรับข้อมูลนะ เซ็ป 236 00:20:46,111 --> 00:20:49,573 อย่างที่คุณเห็น การจัดการที่ดี สร้างความผูกพันพิเศษกับคนไข้ 237 00:20:51,158 --> 00:20:53,493 ว่ากันต่อ คนไข้มี 238 00:20:53,577 --> 00:20:56,413 คุณหมอกอร์ดอน คุณหมอลอเรนซ์ กอร์ดอน กรุณาติดต่อโอเปอเรเตอร์ค่ะ 239 00:20:57,706 --> 00:21:00,751 เห็นได้ชัดว่ามีคนไม่อยากให้ผม เล่าเรื่องคนไข้ให้พวกคุณฟัง 240 00:21:00,834 --> 00:21:01,835 ขอตัวก่อนครับ 241 00:21:07,508 --> 00:21:08,509 คุณหมอกอร์ดอน 242 00:21:09,301 --> 00:21:11,678 ผมนักสืบแทปป์ และนี่นักสืบซิง 243 00:21:11,762 --> 00:21:14,473 จากแผนกฆาตกรรม น่าประทับใจมากครับ 244 00:21:15,933 --> 00:21:18,477 ขอบคุณครับ ผมทำเต็มที่ 245 00:21:21,438 --> 00:21:23,315 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ ขณะที่คุณทำงาน 246 00:21:23,398 --> 00:21:26,610 ไม่เป็นไรครับ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 247 00:21:27,277 --> 00:21:29,530 คุณหมอพอจะบอกเราได้ไหม ว่าคุณอยู่ที่ไหน 248 00:21:29,613 --> 00:21:32,241 ช่วงห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง เมื่อคืนนี้ หมอ 249 00:21:33,575 --> 00:21:35,661 คุณสนใจทำไมเหรอครับ 250 00:21:35,744 --> 00:21:38,038 เรามีคำถาม จะถามคุณนิดหน่อย 251 00:21:38,872 --> 00:21:40,123 เพื่อประโยชน์ของคุณเอง 252 00:21:40,415 --> 00:21:42,668 ผมคิดว่าเราน่า จะไปคุยกันที่สถานี 253 00:21:42,960 --> 00:21:44,461 คุณจะตามเราไปที่นั่นได้ไหม 254 00:21:44,837 --> 00:21:47,548 ผมเกรงว่า คงจะไม่ต้องถาม 255 00:21:47,840 --> 00:21:49,758 ผมยังไปไม่ได้ ยังมีงานต้องทำ 256 00:21:50,259 --> 00:21:51,677 นอกจากนั้น ภรรยาผมใช้รถวันนี้ 257 00:21:51,802 --> 00:21:55,722 ไม่เป็นไร คุณนั่งไปกับเราได้ หมอ 258 00:22:01,979 --> 00:22:02,980 ขอโทษนะครับ 259 00:22:03,397 --> 00:22:06,066 คุณช่วยบอกผมอีกที ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 260 00:22:07,776 --> 00:22:08,986 นี่ของคุณหรือเปล่า หมอ 261 00:22:21,832 --> 00:22:23,667 งั้นคุณก็ไม่รู้ว่า 262 00:22:23,750 --> 00:22:25,711 ปากกาไฟฉายของคุณไปโผล่ ในที่เกิดเหตุฆาตกรรมได้ไง 263 00:22:25,878 --> 00:22:27,212 ไม่รู้หรอก เบร็ตต์ 264 00:22:31,008 --> 00:22:32,009 ผมต้องถาม 265 00:22:32,759 --> 00:22:34,178 เมื่อคืนนี้คุณทำอะไร 266 00:22:37,389 --> 00:22:38,724 ผมไปเจอบางคน 267 00:22:40,767 --> 00:22:41,768 ใคร 268 00:22:46,607 --> 00:22:48,150 นี่ ถ้าคุณไม่ พูดตรง ๆ กับผม 269 00:22:48,233 --> 00:22:50,611 ผมไปเยี่ยมบางคน ไม่ใช่คนไข้ 270 00:22:50,694 --> 00:22:51,695 พอใจยัง 271 00:22:55,490 --> 00:22:56,491 ผมจะต้องทำยังไง 272 00:22:56,950 --> 00:22:59,494 ในฐานะทนายและเพื่อนของคุณ 273 00:22:59,578 --> 00:23:01,705 คำแนะนำของผมคือ ต้องอดทนฝ่ามันไป 274 00:23:01,788 --> 00:23:03,290 แล้วบอกชื่อพยานอ้างอิงให้พวกเขา 275 00:23:04,875 --> 00:23:06,919 เพราะจะไม่มี ใครเชื่อคุณหลังจากนี้ 276 00:23:12,508 --> 00:23:14,301 นั่นมันเมื่อห้าเดือนที่แล้ว 277 00:23:18,263 --> 00:23:19,765 เขาพยายามจัดฉากให้ผมเป็นฆาตกร 278 00:23:24,228 --> 00:23:25,229 เอาล่ะ 279 00:23:26,813 --> 00:23:28,857 เราตรวจสอบพยานคุณแล้ว มันฟังขึ้น 280 00:23:29,233 --> 00:23:30,234 ดีครับ 281 00:23:30,651 --> 00:23:31,818 ผมกลับบ้านได้หรือยัง 282 00:23:32,486 --> 00:23:34,988 เรามีเหยื่อคนนึง ที่หนีรอดมาได้ 283 00:23:35,864 --> 00:23:37,991 ผมอยากรู้ว่า คุณพอจะช่วยอยู่รอ 284 00:23:38,075 --> 00:23:39,993 และฟังคำให้การของเธอได้ไหม 285 00:23:40,619 --> 00:23:42,287 มันอาจจะทำให้นึกอะไรออก 286 00:23:42,371 --> 00:23:45,457 -ผมอยากจะช่วยจริง ๆ นะ แต่ -เราจะขอบคุณมาก ๆ 287 00:23:46,708 --> 00:23:48,836 -เธอเป็นคนเดียวที่รอดมาได้ -ตกลง 288 00:23:55,133 --> 00:23:56,969 อแมนด้า 289 00:23:57,970 --> 00:23:59,346 ไม่ต้องรีบ 290 00:24:00,430 --> 00:24:02,474 บอกผมว่าจำอะไรได้เป็นอย่างแรก 291 00:24:18,073 --> 00:24:19,408 ฉันตื่นขึ้นมา 292 00:24:20,534 --> 00:24:22,077 รู้สึกถึงรสชาติเลือด 293 00:24:23,620 --> 00:24:24,830 กับโลหะ 294 00:24:54,067 --> 00:24:55,360 สวัสดี อแมนด้า 295 00:24:56,653 --> 00:24:59,531 คุณไม่รู้จักผม แต่ผมรู้จักคุณ 296 00:25:00,324 --> 00:25:02,159 ผมอยากจะเล่นเกม 297 00:25:02,784 --> 00:25:05,037 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าคุณแพ้ 298 00:25:05,621 --> 00:25:09,750 อุปกรณ์ที่คุณสวมอยู่มันเกี่ยวติด อยู่กับขากรรไกรบนและล่างของคุณ 299 00:25:10,667 --> 00:25:12,961 เมื่อนาฬิกาจับเวลาด้านหลังเริ่มทำงาน 300 00:25:13,045 --> 00:25:16,507 ปากคุณจะถูกฉีกออกจากกัน 301 00:25:16,590 --> 00:25:19,801 คิดว่ามันเหมือนกับดักหมี แบบกลับด้านน่ะแหละ 302 00:25:20,260 --> 00:25:22,679 นี่ ผมจะแสดงให้คุณดู 303 00:25:34,983 --> 00:25:37,778 กุญแจดอกเดียวที่จะไขมันได้ 304 00:25:38,779 --> 00:25:41,490 อยู่ในท้องของศพที่อยู่ร่วมห้องกับคุณ 305 00:25:43,283 --> 00:25:44,535 มองดูรอบ ๆ สิ อแมนด้า 306 00:25:44,618 --> 00:25:46,119 คุณรู้ว่าผมไม่ได้โกหก 307 00:25:47,204 --> 00:25:48,539 คุณควรจะรีบหน่อยนะ 308 00:25:49,498 --> 00:25:50,749 อยู่หรือตาย 309 00:25:51,667 --> 00:25:53,210 คุณเลือกเอา 310 00:26:31,456 --> 00:26:33,041 แล้วฉันก็เห็นร่างหนึ่ง 311 00:26:57,107 --> 00:26:58,483 มีมีดอยู่ด้วย 312 00:27:30,349 --> 00:27:32,643 เขาถูกฉีดมอร์ฟีนเกินขนาด 313 00:27:34,311 --> 00:27:36,688 ไม่สามารถขยับหรือรู้สึกอะไร 314 00:27:39,233 --> 00:27:41,527 คุณหมายความว่า เขายังไม่ตายเหรอ 315 00:27:41,902 --> 00:27:43,028 ใช่แล้ว 316 00:27:45,072 --> 00:27:46,823 เกิดอะไรขึ้นหลังจากคุณถอดมันออก 317 00:28:44,506 --> 00:28:46,008 ยินดีด้วย 318 00:28:46,091 --> 00:28:47,843 คุณยังมีชีวิต 319 00:28:48,969 --> 00:28:52,222 คนส่วนมาก ไม่สำนึกที่ยังมีชีวิตอยู่ 320 00:28:53,182 --> 00:28:54,183 แต่ไม่ใช่คุณ 321 00:28:54,600 --> 00:28:55,976 ไม่อีกต่อไป 322 00:29:02,107 --> 00:29:04,651 ที่จริงคุณเป็นพวกขี้ยา 323 00:29:05,527 --> 00:29:07,154 ใช่ไหม แมนดี้ 324 00:29:09,323 --> 00:29:11,450 คุณคิดว่านั่น เป็นสาเหตุที่เขาเลือกคุณใช่ไหม 325 00:29:18,790 --> 00:29:20,292 คุณรู้สึกขอบคุณใช่ไหม แมนดี้ 326 00:29:25,839 --> 00:29:29,134 เขา เขาช่วยฉันไว้ 327 00:30:07,589 --> 00:30:09,007 นายแน่ใจเหรอว่าเป็นเขา 328 00:30:10,592 --> 00:30:11,969 ใช่ ฉันแน่ใจ 329 00:30:12,594 --> 00:30:14,471 ฉันจะรู้ได้ไงว่านายพูดจริง 330 00:30:15,180 --> 00:30:17,224 นายอาจจะเป็น คนที่จับฉันมาไว้ในห้องนี้ 331 00:30:17,474 --> 00:30:20,894 ฉันก็อยู่ใน สถานการณ์เดียวกับนาย 332 00:30:20,978 --> 00:30:23,146 ผิด ผิดแล้ว 333 00:30:23,522 --> 00:30:24,982 นายมีอย่างหนึ่งที่ฉันไม่มี 334 00:30:25,065 --> 00:30:27,526 ข้อมูล นายรู้ว่าใครทำ 335 00:30:28,986 --> 00:30:31,363 ตอนนี้นายต้องบอกฉัน ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 336 00:30:31,446 --> 00:30:33,574 ไม่งั้นฉันจะเอาไอ้นี่เชือดนาย ได้ยินฉันไหม ฉันจะเชือด 337 00:30:41,373 --> 00:30:42,374 อะไร 338 00:30:42,457 --> 00:30:43,750 มันเป็นกระจกสองด้าน 339 00:31:13,197 --> 00:31:15,199 ผมมองเห็นคุณ 340 00:31:16,241 --> 00:31:19,661 งั้นทั้งหมดนี่มันก็คือ รายการเรียลลิตี้งั้นเหรอ 341 00:31:20,078 --> 00:31:22,915 อย่ามองผม ผมช่วยคุณไม่ได้ 342 00:31:22,998 --> 00:31:24,583 นายได้ยินฉันไหม 343 00:31:24,875 --> 00:31:26,293 ฉันกำลังสนุกเลย 344 00:31:26,376 --> 00:31:28,337 สนุกที่สุดโดยไม่ต้องใช้ น้ำมันหล่อลื่นเลย 345 00:31:29,671 --> 00:31:31,590 เอาให้แน่ใจนะว่าแกได้ทุกอย่าง 346 00:31:35,552 --> 00:31:37,471 ไม่มีประโยชน์อะไรหรอกน่ะ 347 00:31:38,722 --> 00:31:40,599 นายจะปล่อยให้เป็นแบบนี้หรือไง 348 00:31:40,682 --> 00:31:42,142 เราหยุดไม่ได้ 349 00:31:42,726 --> 00:31:44,478 เพราะงั้นเรา ถึงตัดโซ่นี่ไม่ได้ 350 00:31:44,561 --> 00:31:46,480 เพราะงี้นถึง ทุบกระจกไม่แตก 351 00:31:46,563 --> 00:31:49,483 มันคิด ทุกแง่ทุกมุมมาล่วงหน้าแล้ว 352 00:31:49,900 --> 00:31:51,610 ฟังเหมือนนายชื่นชมไอ้บ้านี่ 353 00:31:52,903 --> 00:31:54,696 การจะเอาชนะอะไรสักอย่าง นายจะต้องเข้าใจ 354 00:31:54,780 --> 00:31:56,281 กลไลของมันอย่างถ่องแท้ 355 00:31:56,740 --> 00:31:58,450 นั่นคือวิธีที่เราต่อสู้กับโรค 356 00:32:00,035 --> 00:32:01,995 เทปบอกให้เราหา "กากบาท" 357 00:32:02,079 --> 00:32:04,081 "กากบาท" นั่นต้องอยู่ตรงไหน สักแห่งในห้องนี้ 358 00:32:04,873 --> 00:32:06,083 ช่วยฉันหามันหน่อย 359 00:32:06,458 --> 00:32:08,126 นายยังเป็นหมอใจเย็นอยู่ได้ไง 360 00:32:08,210 --> 00:32:09,711 เมื่อเมียกับลูกนายอยู่ข้างนอกนั่นหือ 361 00:32:10,003 --> 00:32:13,006 มันจับพวกเขาไว้ด้วย ตอนนี้มันอาจจะ ทำอะไรกับพวกเขาก็ได้ 362 00:32:13,090 --> 00:32:14,216 นายคิดเรื่องนั้นบ้างไหม 363 00:32:14,341 --> 00:32:16,677 ฉันกำลังคิดอยู่ 364 00:32:23,392 --> 00:32:25,894 ฉันคิดถึงสิ่งสุดท้าย ที่บอกกับลูกสาว 365 00:34:10,415 --> 00:34:12,417 ไดอะน่าเหรอ เป็นอะไรหรือเปล่า ลูกรัก 366 00:34:14,378 --> 00:34:15,879 ไดอะน่า ลูก ได้ยินแม่ไหม 367 00:34:16,755 --> 00:34:17,756 แม่คะ 368 00:34:18,382 --> 00:34:19,591 มีอะไรเหรอ ลูกรัก 369 00:34:20,300 --> 00:34:22,177 มีผู้ชายในห้องหนูคะ 370 00:34:22,928 --> 00:34:26,514 ลูกรัก แน่ใจนะว่า เขาไม่ได้ซ่อนอยู่ในจินตนาการ 371 00:34:26,598 --> 00:34:28,475 เขาคุยกับหนู 372 00:34:29,976 --> 00:34:32,563 โอเค แม่จะไปดูที่ห้องลูก 373 00:34:33,272 --> 00:34:36,190 หนูอยากให้พ่อมาจัดการ ผู้ชายน่ากลัวคนนั้น 374 00:34:38,150 --> 00:34:40,862 ได้จ้ะ ถ้าลูกต้องการ มาเถอะ 375 00:34:43,949 --> 00:34:47,911 แลร์รี่ ขอโทษค่ะที่รบกวน แต่ลูกสาวคุณฝันร้ายอีกแล้ว 376 00:34:48,203 --> 00:34:49,413 เดี๋ยวนะ 377 00:34:50,789 --> 00:34:52,958 ลูกอยากให้คุณไปดูที่ห้องหน่อย 378 00:34:54,208 --> 00:34:56,295 ผมต้องเขียน ย่อหน้านี้ให้จบก่อน 379 00:34:59,882 --> 00:35:02,342 มาเถอะลูกรัก เราไปดูกัน 380 00:35:04,887 --> 00:35:06,554 ผมเสร็จแล้ว 381 00:35:08,557 --> 00:35:11,351 เห็นไหม ไม่มีใครอยู่ในห้องลูกเลย 382 00:35:12,895 --> 00:35:15,355 ไม่มีคนไม่ดีนั่นหรอก 383 00:35:16,106 --> 00:35:17,983 ตอนนี้ลูกก็นอนได้แล้วนะ 384 00:35:18,066 --> 00:35:20,194 -หนูยังกลัวค่ะ -ลูกกลัวเหรอ 385 00:35:20,319 --> 00:35:21,737 เอาเท้ามาให้พ่อดูซิ 386 00:35:24,573 --> 00:35:25,991 เท้าใหญ่จังเลย 387 00:35:27,117 --> 00:35:28,202 จำนี่ได้ไหม 388 00:35:29,578 --> 00:35:30,996 "หมูน้อยนี่ออกไปจ่ายตลาด" 389 00:35:31,205 --> 00:35:33,457 "หมูน้อยนี่อยู่บ้าน" 390 00:35:33,540 --> 00:35:35,709 "หมูน้อย นี่มีเนื้อย่าง" 391 00:35:35,792 --> 00:35:37,961 "หมูน้อยนี่ไม่มีอะไรเลย" 392 00:35:38,045 --> 00:35:42,508 "ส่วนหมูน้อยนี่ฉี่ตลอดทางกลับบ้าน" 393 00:35:46,345 --> 00:35:47,888 หนูไม่ชอบไอ้นั่นเลย 394 00:35:48,931 --> 00:35:51,141 พ่อต้องไป ทำงานแล้ว ลูกรัก 395 00:35:51,225 --> 00:35:53,352 ลูกรู้นี่ว่างานของพ่อเป็นยังไง มาเถอะ 396 00:35:55,437 --> 00:35:56,605 มาดูกัน 397 00:35:58,398 --> 00:36:00,108 พยายามนอนให้หลับนะ ตกลงไหม 398 00:36:07,032 --> 00:36:10,035 พ่อจะไม่ทิ้งเราใช่ไหมคะ พ่อ 399 00:36:11,745 --> 00:36:12,746 อะไรนะลูก 400 00:36:15,165 --> 00:36:16,458 ลูกพูดอะไรน่ะ 401 00:36:17,835 --> 00:36:19,795 ลูกหมายถึง ทิ้งลูกกับแม่น่ะเหรอ 402 00:36:21,755 --> 00:36:23,632 ไม่หรอก ไม่ ลูกรัก 403 00:36:25,217 --> 00:36:26,635 พ่อไม่มีทางทำแบบนั้น 404 00:36:27,636 --> 00:36:29,096 ลูกไปเอาเรื่องนี้มาจากไหน 405 00:36:30,097 --> 00:36:31,098 ไม่มีค่ะ 406 00:36:32,140 --> 00:36:34,601 มันไม่จริง ตกลงไหม 407 00:36:35,477 --> 00:36:36,520 คะ 408 00:36:37,062 --> 00:36:38,230 พ่อรักลูกมากแค่ไหน 409 00:36:38,772 --> 00:36:40,232 -"รักมาก ๆ" -มาก ๆ 410 00:36:40,315 --> 00:36:41,692 ใช่แล้ว ๆ 411 00:36:42,985 --> 00:36:45,404 -ราตรีสวัสดิ์นะ ลูก -ราตรีสวัสดิ์คะ พ่อ 412 00:36:50,868 --> 00:36:53,954 พรุ่งนี้พ่อจะอ่านนิทาน เรื่องโปรดของลูกให้ฟังนะ 413 00:36:54,580 --> 00:36:56,039 -ค่ะ -ตกลงนะ 414 00:36:56,123 --> 00:36:58,208 ฉันไม่รู้ว่าจะทำแบบนี้ ได้อีกนานแค่ไหนนะ ลาร์รี่ 415 00:36:58,292 --> 00:36:59,626 อะไรเหรอ คุณพูดเรื่องอะไร 416 00:36:59,710 --> 00:37:02,087 คุณใช้ชีวิตที่แสร้งว่า คุณมีความสุขได้อย่างไร 417 00:37:02,171 --> 00:37:04,214 -ผมมีความสุข -นี่มันเสแสร้งทั้งเพ 418 00:37:04,923 --> 00:37:07,342 ฉันอยากให้คุณสติแตก แล้วบอกว่าคุณเกลียดฉัน 419 00:37:07,426 --> 00:37:09,428 อย่างน้อยมันก็ ยังมีอารมณ์อยู่บ้าง 420 00:37:14,933 --> 00:37:16,560 นายอยากเห็นเธอไหม 421 00:37:33,452 --> 00:37:34,661 เธอน่ารักนะ 422 00:37:35,329 --> 00:37:36,455 ขอบใจ 423 00:37:37,831 --> 00:37:39,291 นายจะมีลูกอีกไหม 424 00:37:39,541 --> 00:37:42,336 เราเคยคุยกันเรื่องนี้ 425 00:37:44,213 --> 00:37:46,632 แต่เพราะตารางเวลาของเรา 426 00:37:46,715 --> 00:37:48,884 มันก็ยากมาก พอแล้วที่จะดูแลคนเดียว 427 00:37:50,594 --> 00:37:52,721 แล้วภรรยาผู้โชคดีอยู่ไหนล่ะ 428 00:37:54,306 --> 00:37:56,683 มีอีกรูปนึง หลังรูปที่นายดูอยู่ 429 00:37:56,767 --> 00:37:58,101 รูปโปรดของผมเลย 430 00:37:59,770 --> 00:38:01,104 เพราะมีเราครบทุกคน 431 00:38:01,188 --> 00:38:04,274 ต้องมีสักคนเป็นคนถ่าย ปกติจะเป็นผม 432 00:38:04,358 --> 00:38:06,401 ก็เลยมักจะไม่มีผมอยู่ในรูป 433 00:38:07,736 --> 00:38:10,447 (ระลึกถึง) 434 00:38:15,994 --> 00:38:17,996 (กากบาท บอกจุดหมาย) 435 00:38:18,080 --> 00:38:20,874 (บางครั้งคุณจะเห็น มากขึ้นเมื่อหลับตา) 436 00:38:23,919 --> 00:38:26,630 มันไม่อยู่นี่ 437 00:38:28,131 --> 00:38:29,424 อะไรนะ 438 00:38:29,508 --> 00:38:31,593 รูปที่คุณบอก มันไม่อยู่ที่นี่ 439 00:38:32,511 --> 00:38:34,513 จริงเหรอ นายแน่ใจนะ 440 00:38:34,638 --> 00:38:35,681 ใช่ 441 00:38:51,113 --> 00:38:52,614 เขาต้องเอามันไปแน่ 442 00:38:53,073 --> 00:38:55,492 คุณใช้ชีวิตไปเหมือนว่า มีความสุขได้อย่างไร 443 00:38:55,576 --> 00:38:56,618 ผมมีความสุข 444 00:38:56,702 --> 00:38:58,662 นี่มันเสแสร้งทั้งเพ 445 00:38:58,745 --> 00:39:01,248 ฉันอยากให้คุณสติแตก แล้วบอกว่าคุณเกลียดฉัน 446 00:39:01,331 --> 00:39:02,916 อย่างน้อยมันก็ ยังมีอารมณ์อยู่บ้าง 447 00:39:07,212 --> 00:39:09,214 เราจะคุยเรื่องนี้กันทีหลัง ตกลงไหม 448 00:39:12,676 --> 00:39:13,969 ไปซะเถอะ 449 00:39:48,629 --> 00:39:50,255 ราตรีสวัสดิ์ หนูน้อย 450 00:39:56,553 --> 00:39:57,513 ไดอะน่า 451 00:39:58,931 --> 00:39:59,932 ไดอะน่า 452 00:40:04,394 --> 00:40:05,395 ไดอะน่า 453 00:40:13,195 --> 00:40:15,489 ได้โปรด ๆ 454 00:40:16,573 --> 00:40:18,408 แม่คะ 455 00:40:42,808 --> 00:40:47,271 อย่าเข้ามาใกล้เธอ ออกไปห่าง ๆ เธอนะ 456 00:40:51,692 --> 00:40:53,277 แม่ 457 00:40:56,780 --> 00:41:00,701 แม่ แม่ 458 00:41:13,422 --> 00:41:15,549 เอามือออกไปจากลูกฉันนะ 459 00:41:15,632 --> 00:41:17,259 อย่ามายุ่งกับเธอ 460 00:41:43,827 --> 00:41:45,495 นายเป็นใคร หนุ่มน้อย 461 00:41:46,580 --> 00:41:48,123 ฉันเห็นนาย 462 00:41:52,085 --> 00:41:55,255 หมอกอร์ดอนรู้ไหมว่า นายอยู่บ้านกับภรรยาเขา 463 00:41:57,966 --> 00:41:59,676 ฉันรู้ว่านายรู้อะไรบางอย่าง 464 00:42:05,807 --> 00:42:07,434 นายมาทำอะไรที่นั่น 465 00:42:08,435 --> 00:42:10,020 รอหมออยู่เหรอ 466 00:42:10,896 --> 00:42:12,940 ฉันก็รอหมออยู่เหมือนกัน 467 00:42:24,743 --> 00:42:27,246 ฉันไม่น่าปล่อยนายไปเลย 468 00:42:31,416 --> 00:42:33,502 (พบชายที่หายตัวไปใน เหตุฆาตกรรมประหลาด) 469 00:42:35,921 --> 00:42:36,922 (ตำรวจเผยฆาตกร "สวดมนต์") 470 00:42:37,005 --> 00:42:39,174 มีคนยืนอยู่ ข้างนอกนั่น กำลังดู 471 00:42:39,258 --> 00:42:40,384 (โรคจิตสอนบทเรียนชีวิตสยอง) 472 00:42:40,467 --> 00:42:41,802 ผมอยากเล่นเกม 473 00:42:42,553 --> 00:42:43,554 ชิ้นส่วนจิ๊กซอว์ 474 00:42:43,637 --> 00:42:45,597 ผมคิดว่าเรา ต้องอยู่ที่นี่สักพัก ซิง 475 00:42:45,681 --> 00:42:47,266 (เหยื่อหนีได้รอดจากเกมสยอง) 476 00:42:51,478 --> 00:42:52,521 (หมอถูกสอบในคดีจิ๊กซอว์) 477 00:42:52,646 --> 00:42:55,107 หมอกอร์ดอน คุณจะบอกเราได้ไหม ว่าเมื่อคืนอยู่ที่ไหน 478 00:42:55,190 --> 00:42:56,233 คุณไม่รู้เหรอ 479 00:42:56,316 --> 00:42:58,735 ว่าปากกาไฟฉายของคุณ ไปอยู่ในที่เกิดเหตุได้ยังไง 480 00:42:58,819 --> 00:43:00,237 ตรวจสอบพยานคุณแล้ว ฟังขึ้น 481 00:43:00,320 --> 00:43:01,405 ใช่ไหมครับ หมอ 482 00:43:01,530 --> 00:43:03,949 ฉันไม่น่าปล่อยนายไป 483 00:43:09,413 --> 00:43:10,622 เรามาถึงแล้ว 484 00:43:11,957 --> 00:43:16,378 เรื่องที่ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น เล่ามันเหลือเชื่อมาก 485 00:43:32,644 --> 00:43:34,771 นี่ ผม 486 00:43:35,147 --> 00:43:37,566 ผมเสียใจที่ไม่สามารถช่วยคุณ เรื่องคดีได้มากกว่านี้ 487 00:43:39,735 --> 00:43:42,821 รู้ไหมครับ เราจับหมอฟัน คนหนึ่งเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 488 00:43:43,197 --> 00:43:45,240 เขาชอบเล่นกับเด็ก แบบว่ามากเกินไปนิด 489 00:43:46,658 --> 00:43:48,410 เขาอยู่ห่างจากนี้ไปสองช่วงตึก 490 00:43:49,453 --> 00:43:54,041 ท่อระบายน้ำนั่นก็ผ่าน มาใต้ย่านนี้ด้วยนะ หมอ 491 00:44:18,649 --> 00:44:19,983 สวัสดี อแมนด้า 492 00:44:21,151 --> 00:44:23,987 เธอไม่รู้จักฉัน แต่ฉันรู้จักเธอ 493 00:44:25,030 --> 00:44:26,281 ฉันอยากเล่นเกม 494 00:44:26,865 --> 00:44:28,742 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าเธอแพ้ 495 00:44:32,454 --> 00:44:34,915 มีนาฬิกาจับเวลาที่ด้านหลัง อุปกรณ์ที่คุณสวมอยู่ 496 00:44:35,415 --> 00:44:36,792 เมื่อนาฬิกาเริ่มทำงาน 497 00:44:41,380 --> 00:44:42,881 เดี๋ยวฉันตามไปเจอพวกนายที่นั่น 498 00:44:42,965 --> 00:44:44,800 คิดว่ามันเหมือนกับดักหมี แบบกลับด้านน่ะแหละ 499 00:44:50,931 --> 00:44:52,140 ผมจะแสดงให้ดู 500 00:44:56,728 --> 00:44:57,729 เฮ้ แทปป์ 501 00:44:59,022 --> 00:45:02,234 ผมจะไปหาเบียร์ดื่มที่ร้านเดอะ กริลล์ คุณอยากไปด้วยไหม 502 00:45:02,317 --> 00:45:03,944 ไม่ดีกว่า ขอบใจนะ 503 00:45:04,695 --> 00:45:06,071 คุณก็รู้ผมชวนตลอด 504 00:45:06,363 --> 00:45:09,366 กุญแจดอกเดียวที่จะไขมันได้ 505 00:45:10,200 --> 00:45:12,286 อยู่ในท้องของศพที่อยู่ร่วมห้องกับคุณ 506 00:45:12,995 --> 00:45:16,331 เฮ้ แทปป์ ผมไม่ได้จะลบหลู่นะ 507 00:45:18,458 --> 00:45:20,752 แต่คุณน่าจะหาแฟนสักคน 508 00:45:24,673 --> 00:45:28,343 อยู่ในท้องของศพที่อยู่ร่วมห้องกับคุณ มองดูรอบ ๆ 509 00:45:31,138 --> 00:45:33,974 มองดูรอบ ๆ อแมนด้า คุณรู้ว่าผมไม่ได้โกหก 510 00:45:35,350 --> 00:45:36,643 รีบหน่อยนะ 511 00:45:40,022 --> 00:45:41,857 เดี๋ยว ๆ เดี๋ยวก่อน ซิง 512 00:45:43,901 --> 00:45:45,360 กลับมานี่ก่อน 513 00:45:45,444 --> 00:45:46,612 อะไรเหรอ 514 00:45:59,917 --> 00:46:01,835 จำถนน 118 ได้ไหม 515 00:46:05,172 --> 00:46:06,298 เคทูเค 516 00:46:07,090 --> 00:46:09,343 เขตแก๊งนั่นอยู่ห่างประมาณ สี่ช่วงตึกเท่านั้น 517 00:46:09,426 --> 00:46:11,094 มาฟังนี่สิ 518 00:46:24,733 --> 00:46:26,944 เราต้องเช็ครายงานเหตุ ไฟไหม้ฉุกเฉินทั้งหมด 519 00:46:27,027 --> 00:46:29,363 ที่เกิดขึ้นแถวนั้นในช่วง สองอาทิตย์ที่ผ่านมา 520 00:46:29,446 --> 00:46:30,572 ไปเดี๋ยวนี้เลย 521 00:46:31,281 --> 00:46:34,535 คืนวันอังคารที่ 17 มีสัญญาณ ไฟไหม้ดังขึ้น 522 00:46:34,618 --> 00:46:37,746 ที่ปีกตึกด้านหลังของ เลขที่ 213 ถนนสไตเจี้ยน 523 00:46:38,163 --> 00:46:40,707 มันเป็นบัญชีเก่า เคยใช้เป็น โรงงานผลิตหุ่นโชว์เสื้อ 524 00:46:41,834 --> 00:46:43,919 คุณคิดว่าเรามี ข้อมูลพอจะขอหมายค้นไหม 525 00:46:44,044 --> 00:46:45,587 ใครพูดเรื่องหมายค้นกันเล่า 526 00:46:46,880 --> 00:46:48,590 -ตอนนี้เหรอ -ทำไมล่ะ 527 00:46:48,882 --> 00:46:50,092 ใช่ ไปเลย 528 00:47:01,103 --> 00:47:03,230 อย่างน้อยเราก็มีความมืด ช่วยพรางตัวได้ 529 00:47:04,189 --> 00:47:05,858 ใช่ คนอื่นก็ด้วยไหม 530 00:47:52,487 --> 00:47:53,739 แกเสร็จฉันล่ะ 531 00:48:46,625 --> 00:48:48,335 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 532 00:49:05,185 --> 00:49:06,520 บ้าจริง 533 00:49:17,739 --> 00:49:18,866 เวรเอ๊ย 534 00:49:25,289 --> 00:49:28,166 ช่วยผมด้วย ได้โปรด 535 00:49:34,381 --> 00:49:35,883 -เดี๋ยวก่อน ซิง -อะไรเหรอ 536 00:49:35,966 --> 00:49:38,177 -ดูก่อนว่าเขาจะทำอะไร -ทำไมล่ะ เราได้ตัวมันแล้วนะ 537 00:49:38,260 --> 00:49:41,013 เราไม่รู้ว่ามันหน้าตาเป็นยังไง มาดูกันก่อนว่ามันจะทำอะไร 538 00:49:41,096 --> 00:49:42,514 ไม่มีทาง 539 00:49:42,598 --> 00:49:44,516 -ซิง -ช่างมันเหอะ ผมจะจับมัน 540 00:49:45,142 --> 00:49:47,936 บ้าอะไรน่ะ ให้ตายสิ 541 00:49:49,646 --> 00:49:51,273 ช่วยผมด้วย 542 00:49:59,281 --> 00:50:00,991 นี่ 543 00:50:12,127 --> 00:50:14,254 ช่วยผมที 544 00:50:34,066 --> 00:50:35,817 ตื่นแล้วเหรอ เจฟฟ์ 545 00:50:36,818 --> 00:50:39,446 คราวหน้าฉันคงต้องใช้ยาสลบ ที่แรงกว่านี้ 546 00:50:39,696 --> 00:50:42,950 อย่าร้องสิ ฉันทำให้ชีวิตนาย มีเป้าหมายนะ 547 00:50:43,700 --> 00:50:46,495 นายเป็นตัวทดลองเพื่อ สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านายมาก 548 00:50:46,787 --> 00:50:47,996 หยุดนะ นี่ตำรวจ 549 00:50:48,080 --> 00:50:49,581 หยุดอยู่ตรงนั้น อย่าขยับ 550 00:50:49,665 --> 00:50:51,083 ชูมือขึ้น 551 00:50:58,632 --> 00:51:00,133 ตอนนี้คุณต้องเลือกแล้ว 552 00:51:00,217 --> 00:51:02,970 ในยี่สิบวินาที ชีวิตของผู้ชายคนนี้ จะต้องจบลง 553 00:51:03,095 --> 00:51:05,264 -หุบปากแล้วลงมาที่นี่ -ลงมานี่ ปิดมันเร็ว 554 00:51:07,057 --> 00:51:09,351 ซิง ปิดเครื่องนั่น ฉันจะจัดการหมอนี่เอง 555 00:51:10,936 --> 00:51:12,062 เร็ว 556 00:51:12,145 --> 00:51:14,147 -แกจะปิดมันยังไง -บอกวิธีปิดให้เขา 557 00:51:14,231 --> 00:51:16,733 -มีกุญแจดอกหนึ่งที่จะไขได้ -อยู่ที่ไหน 558 00:51:16,942 --> 00:51:18,026 อยู่ในกล่อง 559 00:51:18,110 --> 00:51:19,278 กล่อง 560 00:51:25,450 --> 00:51:26,994 ดอกไหน กุญแจดอกไหน 561 00:51:27,077 --> 00:51:28,328 บอกเขาว่าดอกไหน 562 00:51:28,412 --> 00:51:30,873 -เวลาใกล้หมดแล้ว -หุบปาก แล้วลงมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 563 00:51:33,000 --> 00:51:34,918 อะไรสำคัญสำหรับคุณมากกว่า คุณตำรวจ 564 00:51:35,002 --> 00:51:37,421 จับผมหรือ ชีวิตของมนุษย์อีกคน 565 00:51:37,504 --> 00:51:39,631 -แทปป์ แทปป์ -คุกเข่าลง 566 00:51:39,715 --> 00:51:41,884 -พระเจ้า -เอามือไว้ที่ท้ายทอย 567 00:51:43,302 --> 00:51:44,678 -แทปป์ -ไอ้จิตป่วย 568 00:51:44,761 --> 00:51:46,305 ใช่ ผมป่วย คุณตำรวจ 569 00:51:46,638 --> 00:51:48,891 แทปป์ มีกุญแจอยู่เป็นโหลที่นี่ 570 00:51:48,974 --> 00:51:51,852 ป่วยจากโรคร้าย ที่กัดกินอยู่ภายใน 571 00:51:52,102 --> 00:51:54,688 เบื่อผู้คนที่ไม่สำนึกในสิ่งที่ได้รับ 572 00:51:55,189 --> 00:51:57,941 เบื่อคนที่เย้ยหยัน ความลำบากของคนอื่น 573 00:52:01,528 --> 00:52:02,571 เบื่อทุกอย่าง 574 00:52:04,573 --> 00:52:05,699 แทปป์ 575 00:52:14,666 --> 00:52:17,252 ไม่นะ ไม่ แทปป์ ๆ 576 00:52:18,587 --> 00:52:20,339 คุณเป็นอะไรไหม ขอผมดูหน่อย 577 00:52:23,717 --> 00:52:25,469 เดี๋ยวผมกลับมา ผมจะกลับมานะ ตกลงไหม 578 00:52:58,961 --> 00:53:00,963 หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง 579 00:54:31,303 --> 00:54:32,304 ฉันได้ตัวแกแล้ว 580 00:54:33,222 --> 00:54:34,640 ฉันทำให้แกคุกเข่าแล้ว 581 00:54:36,767 --> 00:54:39,186 วิ่งหนี แกวิ่งหนี 582 00:54:40,979 --> 00:54:43,357 แกวิ่งหนีด้วยความกลัว เพราะเราจับแกได้ 583 00:54:44,816 --> 00:54:46,235 ฉันจะต้องปิดคดีนี้ให้ได้ 584 00:54:48,529 --> 00:54:50,864 เราจะปิดคดีนี้ใช่ไหม ซิง ใช่ไหม 585 00:54:51,865 --> 00:54:53,325 เราจะปิดมันนะ ซิง 586 00:55:01,124 --> 00:55:03,001 "กากบาท" บอกจุดหมาย 587 00:55:04,002 --> 00:55:05,629 "กากบาท" บอกจุดหมาย 588 00:55:06,129 --> 00:55:08,048 เราต้องค้นห้องนี้ดูอีกที 589 00:55:09,174 --> 00:55:10,425 นายกำลังทำอะไรตรงนั้น 590 00:55:12,678 --> 00:55:13,679 ขอโทษนะ 591 00:55:15,180 --> 00:55:16,890 แค่เพราะฉันติดอยู่ในห้องนี้กับนาย 592 00:55:16,974 --> 00:55:19,142 ไม่ได้แปลว่าฉันจะต้องรายงานตัว กับนายทุกสิบวินาทีนะ 593 00:55:20,519 --> 00:55:23,730 ฉันไม่เห็นจะมีเหตุผล ที่เราจะไม่ช่วยกันนะ 594 00:55:24,982 --> 00:55:27,192 นายอยากให้ฉันทำอะไร ฉันถูกล่ามอยู่เนี่ย 595 00:55:28,068 --> 00:55:30,404 นั่นแหละเราถึงต้องคุยกัน เราต้องช่วยกันคิด 596 00:55:30,487 --> 00:55:31,822 ฉันกำลังคิด 597 00:55:31,905 --> 00:55:34,491 งั้นก็อย่าปล่อยให้ฉันหูหนวกตาบอด ไม่รู้ว่านายกำลังคิดอะไร 598 00:55:38,412 --> 00:55:40,581 -ปิดไฟ -อะไรนะ 599 00:55:42,583 --> 00:55:44,209 ปิดมันเดี๋ยวนี้ ขอร้องล่ะ 600 00:55:44,793 --> 00:55:47,379 -ทำไมล่ะ -ปิดไฟสักแป๊บเถอะน่ะ 601 00:56:02,477 --> 00:56:03,937 พระเจ้า ด้านหลังนาย 602 00:56:08,859 --> 00:56:10,777 ทำไมเราถึงไม่เห็นมันก่อนหน้านี้ล่ะ 603 00:56:11,528 --> 00:56:13,113 แสงไฟในนี้ไม่ได้ทำให้เห็นมัน 604 00:56:13,197 --> 00:56:15,240 มันต้องเป็นสีเรืองแสง หรืออะไรสักอย่าง 605 00:56:55,364 --> 00:56:56,532 เปิดมันสิ 606 00:56:56,865 --> 00:56:58,075 มันล็อค 607 00:56:58,784 --> 00:57:00,077 กุญแจ 608 00:57:00,577 --> 00:57:02,621 ดอกที่อยู่ในซองของฉัน มันอยู่ที่ไหน 609 00:57:08,085 --> 00:57:09,086 ที่นี่ 610 00:57:36,780 --> 00:57:37,781 โทรศัพท์มือถือ 611 00:57:38,282 --> 00:57:40,659 สิ่งประดิษฐ์ที่งดงามที่สุดในโลก 612 00:57:46,456 --> 00:57:48,625 นั่นเป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ งดงามที่สุดอันดับสอง 613 00:57:49,001 --> 00:57:50,878 -เอามาให้ฉัน -นายล้อเล่นรึไง 614 00:57:50,961 --> 00:57:53,964 นายจะเอาของที่เราเจอ ในห้องนี้เข้าปากงั้นเหรอ 615 00:57:55,883 --> 00:57:57,426 ใช่ ฉันยินดีจะเสี่ยง 616 00:57:57,634 --> 00:57:59,678 เอามะเร็งหวานหอมนั่นมาให้ฉัน 617 00:58:00,387 --> 00:58:01,430 (ชู่ หมอ) 618 00:58:01,555 --> 00:58:03,056 ฉันไม่สน ไม่สนจริง ๆ 619 00:58:03,473 --> 00:58:04,558 เอามาให้ฉันมวนนึง 620 00:58:06,101 --> 00:58:08,103 บุหรี่ไม่มีพิษ ผมสัญญา 621 00:58:08,770 --> 00:58:12,357 การสูบบุหรี่จะเป็นพิษ เมื่อจบลงที่การนองเลือด 622 00:58:12,441 --> 00:58:15,777 คิดดูสิ คุณไม่ต้องใช้ปืนฆ่าอดัม 623 00:58:16,737 --> 00:58:19,114 ขอบุหรี่นั่นให้ฉันเถอะ 624 00:58:20,449 --> 00:58:21,867 ฉันจะลองโทรหาตำรวจ 625 00:58:32,794 --> 00:58:34,213 บ้าจริง 626 00:58:35,756 --> 00:58:38,050 นี่คงให้ไว้รับสาย ไม่ใช่โทรออก 627 00:58:40,677 --> 00:58:41,803 เดี๋ยวก่อน 628 00:58:42,846 --> 00:58:44,264 นี่มันเคยเกิดขึ้นมาก่อน 629 00:58:48,435 --> 00:58:49,436 เมื่อคืน 630 00:58:49,937 --> 00:58:51,730 หลังจากฉันเสร็จงานที่โรงพยาบาล 631 00:58:54,233 --> 00:58:56,068 ฉันกำลังเดินกลับไปที่รถ 632 00:58:58,403 --> 00:58:59,571 ฉันคิดว่าอยู่คนเดียว 633 00:59:01,281 --> 00:59:03,158 แต่ฉันมั่นใจเลยว่ามีคนอื่นอยู่ด้วย 634 00:59:46,201 --> 00:59:52,082 (เพื่อความปลอดภัย ประตูโรงรถ จะปิดหลังสี่ทุ่ม - โทรสำนักงาน ต่อ 13) 635 01:00:32,789 --> 01:00:33,790 สิ่งนั้น 636 01:00:34,625 --> 01:00:36,251 มันกำลังรอผม 637 01:00:46,345 --> 01:00:48,472 นายรู้ได้ยังไงว่า ต้องปิดไฟ 638 01:00:49,014 --> 01:00:50,140 ใครสนกันล่ะ มันได้ผล 639 01:00:50,516 --> 01:00:52,100 ใช่ แต่ว่า นายรู้ได้ยังไง 640 01:00:52,726 --> 01:00:53,727 สัญชาตญาณ 641 01:00:54,061 --> 01:00:55,604 -สัญชาตญาณเหรอ -ใช่ 642 01:00:56,396 --> 01:00:57,689 นายรู้อะไรไหม 643 01:00:58,482 --> 01:00:59,483 นายโกหกได้แย่มาก 644 01:01:00,651 --> 01:01:02,110 นายพูดอย่างกะรู้จักฉัน 645 01:01:03,904 --> 01:01:05,322 มีอะไรอีกที่นายยังไม่ได้บอกฉัน 646 01:01:06,406 --> 01:01:08,575 เอ่อ นึกก่อนนะ 647 01:01:09,409 --> 01:01:12,204 ตอนวันเกิดครบหกขวบ สก็อต ทิบส์ เพื่อนสนิท 648 01:01:12,287 --> 01:01:13,956 ของฉันในตอนนั้น เอาตะปู ขึ้นสนิมแทงฉัน 649 01:01:14,039 --> 01:01:15,207 ฉันยังไม่ได้เล่าให้นายฟัง 650 01:01:15,290 --> 01:01:16,959 ฉันยังไม่ได้บอกว่าแฟน คนล่าสุดของฉันเป็น 651 01:01:17,042 --> 01:01:18,877 สาวพั้งค์นิยมสิทธิสตรี กินเจเลิกกับฉัน 652 01:01:19,002 --> 01:01:20,504 เพราะเธอคิดว่าฉันขี้โมโหเกินไป 653 01:01:20,587 --> 01:01:22,840 ฉันยังไม่ได้บอกนายว่า นิ้วเท้าของฉันมันเกือบ 654 01:01:22,923 --> 01:01:24,091 หยุดเถอะน่า 655 01:01:25,133 --> 01:01:27,094 นายรู้ว่าต้องปิดไฟพวกนั้น 656 01:01:27,511 --> 01:01:28,971 อะไรก็ช่าง 657 01:01:29,054 --> 01:01:31,098 "อะไรก็ช่าง" ฉันคุยกับเด็ก อยู่เหรอเนี่ย 658 01:01:32,015 --> 01:01:33,767 -นายอยากรู้งั้นเหรอ -ใช่ 659 01:01:37,104 --> 01:01:38,438 นี่ไง 660 01:01:48,907 --> 01:01:50,242 มาสิ 661 01:01:54,913 --> 01:01:56,540 (ระลึกถึง) 662 01:02:01,044 --> 01:02:02,671 นายได้มาจากไหน 663 01:02:02,880 --> 01:02:04,214 กระเป๋าเงินนาย 664 01:02:05,299 --> 01:02:07,134 หลังรูปลูกสาวนาย 665 01:02:07,217 --> 01:02:09,136 ทำไมนายไม่ให้ฉันดูก่อนหน้านี้ 666 01:02:10,762 --> 01:02:12,181 ฉันทำไม่ได้ 667 01:02:16,101 --> 01:02:17,102 ฉันขอโทษ 668 01:02:28,238 --> 01:02:30,574 แกทำอะไรพวกเขา ไอ้สารเลว 669 01:02:38,457 --> 01:02:39,875 โอเค 670 01:02:40,792 --> 01:02:42,211 เอาล่ะ 671 01:02:42,544 --> 01:02:44,421 ตอนนี้ฉันต้องคิด 672 01:02:48,300 --> 01:02:51,637 คิดดูสิ คุณไม่ต้อง ใช้ปืนฆ่าอดัม 673 01:02:52,971 --> 01:02:55,098 เมื่อในเลือดคุณมีพิษมากขนาดนั้น 674 01:02:55,182 --> 01:02:58,894 ทางเดียวที่เหลืออยู่ คือยิงตัวเองซะ 675 01:03:32,719 --> 01:03:33,887 นายกำลังทำอะไร 676 01:03:42,354 --> 01:03:44,857 เฮ้ นายทำบ้าอะไรน่ะ 677 01:03:48,193 --> 01:03:51,613 อดัม ฟังฉันนะ ฉันอยากให้นาย เล่นตามฉันไป 678 01:03:59,538 --> 01:04:00,664 นายเข้าใจใช่ไหม 679 01:04:13,927 --> 01:04:15,137 งั้นนาย 680 01:04:15,512 --> 01:04:16,805 ยังอยากได้บุหรี่อยู่ไหม 681 01:04:19,266 --> 01:04:20,893 อยากสิ แน่นอน 682 01:05:31,296 --> 01:05:33,340 นั่นไง ฉันทำได้แล้ว 683 01:05:34,132 --> 01:05:36,301 ฉันฆ่าเขาด้วยยาพิษ อย่างที่นายต้องการ 684 01:05:36,510 --> 01:05:37,928 ตอนนี้ครอบครัวฉันอยู่ที่ไหน 685 01:05:38,804 --> 01:05:39,972 พวกเขาอยู่ไหน 686 01:05:48,689 --> 01:05:50,190 พระเจ้า 687 01:05:50,524 --> 01:05:51,525 นายเป็นอะไร 688 01:05:53,068 --> 01:05:54,820 ฉันเพิ่งโดนไฟดูด 689 01:05:54,903 --> 01:05:56,405 -อะไรนะ -ใช่ 690 01:05:57,614 --> 01:05:59,366 พระเจ้า นั่นเป็นทางออกของเรานะ 691 01:06:00,075 --> 01:06:02,744 นายได้ยินที่ฉันบอกไหม เอาไอ้นี่ออกไปให้พ้นฉันที 692 01:06:03,370 --> 01:06:05,330 -เอามันออกไป -หยุดแสดงได้แล้ว 693 01:06:05,998 --> 01:06:09,293 นายคิดว่าฉันแกล้งทำเพื่อป่วน แผนการโง่ ๆ ของนายงั้นเหรอ 694 01:06:09,459 --> 01:06:10,669 เอาล่ะ พอกันที 695 01:06:26,727 --> 01:06:27,895 บ้าจริง 696 01:06:34,735 --> 01:06:36,320 ฉันจำทุกอย่างได้แล้ว 697 01:06:38,822 --> 01:06:40,240 ฉันจำได้แล้วว่ามาที่นี่ได้ยังไง 698 01:09:01,131 --> 01:09:02,256 ใครอยู่ตรงนั้น 699 01:09:14,560 --> 01:09:16,104 ฉันได้ยินเสียงนายนะ 700 01:09:56,310 --> 01:09:57,604 พระเจ้า 701 01:10:08,240 --> 01:10:09,408 บ้าอะไร 702 01:10:16,915 --> 01:10:18,041 นั่นใครน่ะ 703 01:10:18,876 --> 01:10:20,043 ใครอยู่ในนั้น 704 01:10:21,962 --> 01:10:23,172 ออกมานะ 705 01:10:23,755 --> 01:10:25,174 ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว 706 01:11:09,259 --> 01:11:10,427 นั่นใครน่ะ 707 01:11:11,178 --> 01:11:12,346 พ่อคะ 708 01:11:13,597 --> 01:11:14,723 ไดอะน่าเหรอ 709 01:11:14,848 --> 01:11:16,642 นั่นพ่อเหรอคะ 710 01:11:18,685 --> 01:11:21,104 ใช่ ลูก พ่อเอง พ่ออยู่นี่แล้ว 711 01:11:21,188 --> 01:11:22,856 หนูกลัวค่ะ พ่อ 712 01:11:23,440 --> 01:11:26,151 ไม่ต้องห่วงลูก ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 713 01:11:26,693 --> 01:11:27,736 แม่อยู่ที่ไหน 714 01:11:28,654 --> 01:11:29,947 แม่อยู่กับหนูที่นี่ 715 01:11:30,781 --> 01:11:32,407 ขอคุยกับแม่หน่อย ลูกรัก 716 01:11:32,783 --> 01:11:34,993 ตกลงไหม ให้แม่มาพูดหน่อย 717 01:11:35,118 --> 01:11:37,329 คนไม่ดีที่อยู่ในห้องหนู เขาอยู่ที่นี่ 718 01:11:38,205 --> 01:11:39,665 เขามัดเราไว้ 719 01:11:41,917 --> 01:11:43,210 และเขามีปืน 720 01:11:45,420 --> 01:11:48,173 -ใครนะลูก -พ่อคะ กลับมาบ้านเถอะ 721 01:11:49,967 --> 01:11:52,970 ฮัลโหล ๆ 722 01:11:54,096 --> 01:11:56,974 ไดอะน่า ๆ 723 01:11:58,517 --> 01:12:00,018 ไดอะน่า 724 01:12:03,146 --> 01:12:04,189 แลร์รี 725 01:12:05,232 --> 01:12:07,693 อัลลี นั่นคุณเหรอ 726 01:12:08,569 --> 01:12:09,653 อดัมอยู่ที่นั่นหรือเปล่า 727 01:12:12,406 --> 01:12:13,782 คุณรู้ได้ยังไง 728 01:12:15,284 --> 01:12:18,161 อัลลี เกิดอะไรขึ้น 729 01:12:20,163 --> 01:12:21,832 อย่าเชื่อคำโกหกของอดัม 730 01:12:23,417 --> 01:12:26,670 เขารู้จักคุณ รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับ คุณมาก่อนวันนี้ 731 01:12:31,592 --> 01:12:32,759 ฮัลโหล 732 01:12:33,260 --> 01:12:35,304 อัลลี ๆ 733 01:12:37,723 --> 01:12:38,932 ฮัลโหล 734 01:12:39,933 --> 01:12:41,185 ไอ้บ้าเอ๊ย 735 01:12:41,810 --> 01:12:43,604 ถ้าแกบังอาจ แตะต้องพวกเขา 736 01:12:43,687 --> 01:12:47,316 ฉันจะฆ่าแก ได้ยินฉันไหม ไอ้สารเลว ฉันจะฆ่าแก 737 01:12:57,743 --> 01:12:59,119 พวกเขาเป็นไรไหม 738 01:13:02,664 --> 01:13:06,251 เมียฉัน เธอพูดชื่อนาย 739 01:13:08,545 --> 01:13:09,963 เธอบอกว่าอะไร 740 01:13:11,840 --> 01:13:16,094 เธอบอกฉันว่า อย่าเชื่อนาย 741 01:13:17,596 --> 01:13:18,931 เชื่อฉันเรื่องอะไร 742 01:13:22,017 --> 01:13:24,186 เธอบอกว่านายรู้จักฉัน 743 01:13:29,066 --> 01:13:30,234 นายเป็นใคร 744 01:13:31,777 --> 01:13:32,986 นายรู้ว่าฉันคือใคร 745 01:13:33,320 --> 01:13:35,739 หยุดโกหกซะที ไอ้คนโกหก 746 01:13:36,240 --> 01:13:37,741 ฉันต้องการรู้ความจริง 747 01:13:40,118 --> 01:13:41,453 ฉันโกหกงั้นเหรอ 748 01:13:43,539 --> 01:13:45,082 เมื่อคืนนายทำอะไร ลอเรนซ์ 749 01:13:46,250 --> 01:13:48,627 ทำงานที่โรงพยาบาล ช่วยเด็กที่ป่วยงั้นเหรอ 750 01:13:49,586 --> 01:13:51,713 นายบอกฉันว่า หลังจาก ที่ออกจากบ้านเมื่อคืน 751 01:13:51,797 --> 01:13:53,423 นายก็ไปทำงานที่โรงพยาบาล 752 01:13:54,049 --> 01:13:55,676 เพราะนั่นคือความจริง 753 01:13:55,926 --> 01:13:57,052 ไม่ มันไม่จริง 754 01:13:57,344 --> 01:13:59,429 เมียนายพูดถูก แลร์รี 755 01:14:00,806 --> 01:14:03,392 นายจำไม่ได้เหรอว่า ถูกถ่ายรูปที่ลานจอดรถ 756 01:14:22,202 --> 01:14:25,289 ฉันพิสูจน์ได้ว่าเมื่อคืนนายไม่ได้ ไปแถวโรงพยาบาลเลย 757 01:14:33,463 --> 01:14:35,507 นั่นไม่ใช่ครั้งแรกที่ ฉันทำแบบนั้น แลร์รี 758 01:14:36,216 --> 01:14:38,260 ฉันถ่ายรูปนายมาสองสามวันแล้ว 759 01:14:44,433 --> 01:14:45,601 เอ่อ ฉัน 760 01:14:45,684 --> 01:14:49,479 นายอยากรู้ไหมว่าฉันทำอะไร มีคนจ้างให้ฉันถ่ายรูปพวกคนรวยอย่างนาย 761 01:14:49,563 --> 01:14:52,399 ที่ชอบออกนอกลู่นอกทาง พาเลขาไปเข้าโรงแรม 762 01:14:53,108 --> 01:14:56,153 เมื่อคืน ฉันไปที่บ้านนาย และดูนายออกมา 763 01:14:57,279 --> 01:14:58,947 ฉันตามนายไป 764 01:15:00,032 --> 01:15:01,700 ไปจนถึงโรงแรมจิ้งหรีดนั่น 765 01:15:05,579 --> 01:15:08,957 นายมีรูปพวกนี้อยู่กับนายตลอดเวลา 766 01:15:09,458 --> 01:15:11,960 ฉันเจอมันในนั้น พร้อมกับเลื่อย 767 01:15:12,711 --> 01:15:14,505 ฉันไม่รู้ว่ามันมาอยู่ในนั้นได้ยังไง 768 01:15:15,297 --> 01:15:18,258 ใช่สิ นายมันขี้โกหก 769 01:15:18,383 --> 01:15:20,469 ยอมรับเถอะ แลร์รี เรามันตอแหลกันทั้งคู่ 770 01:15:21,136 --> 01:15:23,472 แต่กล้องของฉันไม่โกหก มันโกหกไม่เป็น 771 01:15:23,847 --> 01:15:26,266 มันแสดงแต่สิ่งที่อยู่ตรงหน้ามัน 772 01:15:26,767 --> 01:15:29,186 ขอสอดรู้หน่อยนะ นายไปทำอะไร ที่โรงแรมนั่น 773 01:15:29,978 --> 01:15:31,438 นายออกจากที่นั่นเร็วมาก 774 01:15:40,989 --> 01:15:42,157 ทำไมคุณ 775 01:15:43,200 --> 01:15:46,078 มันจำเป็นที่จะต้องส่งข้อความถึงผม ทั้งที่คุณก็รู้ว่าผมอยู่บ้านงั้นเหรอ 776 01:15:48,163 --> 01:15:50,165 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะทำได้ไหม 777 01:15:50,916 --> 01:15:54,419 แต่ผมบอกเวลาที่ให้ ส่งข้อความไว้แล้วนี่ 778 01:15:56,296 --> 01:15:57,506 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 779 01:15:58,215 --> 01:16:00,926 มันไม่เหมือนฉันรู้ กฎของเรื่องพวกนี้นี่ 780 01:16:04,721 --> 01:16:06,223 เป็นอะไรไปคะ หมอกอร์ดอน 781 01:16:06,890 --> 01:16:08,016 ฟังนะ 782 01:16:09,309 --> 01:16:11,436 ผมผิดเองที่ให้คุณมาที่นี่ 783 01:16:12,396 --> 01:16:13,647 แต่ฉันคิดว่าเรา 784 01:16:14,606 --> 01:16:15,858 ได้โปรด 785 01:16:18,318 --> 01:16:19,736 ผมเสียใจ 786 01:16:32,791 --> 01:16:34,668 คุณบอกใครหรือเปล่าว่าอยู่ที่นี่ 787 01:16:34,751 --> 01:16:35,961 เปล่าค่ะ 788 01:16:46,597 --> 01:16:47,681 ฮัลโหล 789 01:16:52,936 --> 01:16:54,062 ของคุณค่ะ 790 01:16:54,938 --> 01:16:55,981 ของผมเหรอ 791 01:17:09,536 --> 01:17:10,579 ฮัลโหล 792 01:17:12,831 --> 01:17:16,376 ผมรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ หมอ 793 01:17:31,183 --> 01:17:32,559 ผมต้องไปแล้ว 794 01:17:32,643 --> 01:17:34,603 -เกิดอะไรขึ้นคะ -ผมต้องไปแล้ว 795 01:17:54,540 --> 01:17:56,875 -มันเป็นใคร -ใครอะไร 796 01:17:56,959 --> 01:17:59,419 คนที่จ้างนายให้ตามฉัน มันเป็นใคร 797 01:17:59,503 --> 01:18:02,130 เขาเรียกตัวเองว่าบ๊อบ เขาจ่ายเงินล่วงหน้าให้ด้วย 798 01:18:02,256 --> 01:18:03,549 คืนละสองร้อยเหรียญ 799 01:18:03,841 --> 01:18:06,760 ถ้าฉันรู้ว่าจะต้องมาติดอยู่ที่นี่ ฉันจะเรียกค่าแรงแพง ๆ 800 01:18:07,135 --> 01:18:09,680 หมายความว่าอะไร นายเห็นสิ่ง ที่เกิดขึ้นกับฉันงั้นเหรอ 801 01:18:09,763 --> 01:18:12,683 ที่ฉันเห็นคือ นายเข้าไปในรถ แค่นั้น 802 01:18:13,433 --> 01:18:15,811 ฉันไม่ได้ถามชื่อนาย ฉันไม่รู้ว่านายเป็นใคร 803 01:18:16,186 --> 01:18:19,022 ฉันไม่รู้ว่าฉันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง ฉันไม่รู้ว่านายมาที่นี่ได้ไง 804 01:18:19,857 --> 01:18:21,316 ฉันแค่ถ่ายรูป 805 01:18:21,942 --> 01:18:23,485 แล้วก็ตรงกลับบ้านไปล้างรูป 806 01:18:23,694 --> 01:18:25,696 รู้ตัวอีกที ฉันก็ถูกล่ามติดกับท่อ 807 01:18:26,613 --> 01:18:28,448 อยู่ในห้องน้ำโบราณสักแห่ง 808 01:18:28,532 --> 01:18:30,742 มองดูผู้ชายที่ฉันตาม ถ่ายรูปอยู่ทั้งคืน 809 01:18:30,826 --> 01:18:32,953 เห็นได้ชัดว่าใครก็ตาม ที่จ้างนายถ่ายรูปฉัน 810 01:18:33,036 --> 01:18:34,955 -คือคนที่จับเรามาไว้ที่นี่ -อาจจะ 811 01:18:35,038 --> 01:18:36,623 นายหมายความว่ายังไง อาจจะ มันแน่นอนเลยล่ะ 812 01:18:36,707 --> 01:18:38,375 -เขาหน้าตาเป็นไง -ก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง 813 01:18:38,458 --> 01:18:40,085 สูงไหม ผอมหรืออ้วนลงพุง เป็นยังไง 814 01:18:40,169 --> 01:18:41,753 ฉันไม่ได้จดบันทึก รูปพรรณสัณฐานเขาไว้ 815 01:18:41,879 --> 01:18:43,422 -นายต้องจำอะไรได้บ้างสิ -ฉันนึกไม่ออก 816 01:18:43,505 --> 01:18:45,674 นายจะบอกว่านายจำอะไร เกี่ยวกับหมอนี่ไม่ได้เลยเหรอ 817 01:18:45,757 --> 01:18:48,594 -ฉันบอกนายแล้ว -ให้ตายสิ ฉันยอมแพ้แล้ว 818 01:18:48,802 --> 01:18:52,514 เขาเป็นคนดำ ตัวสูง มีแผลเป็นแถวคอ โอเคไหม 819 01:19:02,941 --> 01:19:04,234 แทปป์ 820 01:19:06,737 --> 01:19:07,988 นักสืบแทปป์ 821 01:19:09,781 --> 01:19:13,076 คนที่จ้างฉัน ถ่ายรูปพวกนี้ไม่ใช่ตำรวจ 822 01:19:13,202 --> 01:19:16,038 ไม่ ๆ เขาถูกปลดจากตำรวจ 823 01:19:16,663 --> 01:19:18,582 เขาสติแตกหลังจากที่คู่หูถูกฆ่า 824 01:19:18,707 --> 01:19:20,667 แต่นั่นไม่ได้ทำให้ เขาหยุดคุกคามฉัน 825 01:19:21,126 --> 01:19:22,628 หมอนั่นหมกมุ่น 826 01:19:22,711 --> 01:19:25,422 ทำให้ตัวเองเชื่อว่าฉันมีส่วน เกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรม 827 01:19:25,547 --> 01:19:28,550 เขาบ้า และนายช่วยเขา 828 01:19:28,884 --> 01:19:31,678 นายรับเงินจากเขาแล้วมา ลุกล้ำความเป็นส่วนตัวของฉัน 829 01:19:32,971 --> 01:19:34,139 นายทำแบบนั้นได้ยังไง 830 01:19:34,765 --> 01:19:35,974 ก็ฉันต้องหาเลี้ยงปากท้อง 831 01:19:36,475 --> 01:19:39,353 ใช่ ๆ นายรู้อะไรไหม อดัม 832 01:19:39,436 --> 01:19:42,147 นายไม่ใช่เหยื่อของเกมนี้ นายแค่เป็นส่วนหนึ่ง 833 01:19:42,231 --> 01:19:45,442 งั้นเหรอ ตำรวจนั่นคิดว่า นายอยู่เบื้องหลังทั้งหมด 834 01:19:45,567 --> 01:19:47,402 ฉันบอกนายแล้วว่าเขาไม่ใช่ตำรวจ 835 01:19:47,486 --> 01:19:49,905 เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ เหมือนนายน่ะแหละ 836 01:19:50,072 --> 01:19:53,033 นายโมโหอะไรที่สุด ที่ฉันถ่ายรูปนาย 837 01:19:53,116 --> 01:19:55,911 หรือที่ฉันถ่ายรูปนาย ขณะที่กำลังนอกใจเมีย 838 01:19:55,994 --> 01:19:57,287 ฉันไม่ได้นอกใจเธอ 839 01:19:57,371 --> 01:19:59,540 นายจะสนทำไมว่าฉันคิดอะไร 840 01:19:59,623 --> 01:20:02,042 ฉันไม่สนใจหรอกว่านาย จะเอาเนยถั่วทาตัว 841 01:20:02,167 --> 01:20:03,752 หรือมีเซ็กซ์หมู่กับอีตัวสิบห้าคน 842 01:20:19,560 --> 01:20:20,811 ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 843 01:20:21,395 --> 01:20:23,438 ฉันจัดการทุกอย่างไว้เรียบร้อย 844 01:20:26,191 --> 01:20:28,360 ชีวิตฉันเป็นระเบียบดี 845 01:20:56,013 --> 01:20:58,473 ลูกรัก เป็นอะไรไหม 846 01:21:01,351 --> 01:21:05,439 ตอนนี้แม่อยากให้ลูกเข้มแข็ง 847 01:21:07,441 --> 01:21:10,152 แม่จะไม่ยอมให้ใครทำร้ายลูก 848 01:21:11,486 --> 01:21:12,571 เข้าใจไหม 849 01:21:13,447 --> 01:21:14,990 ต้องอย่างนั้นสิลูกแม่ 850 01:21:39,139 --> 01:21:43,018 เฮ้ เมื่อคืนมีคนอื่น อยู่ที่บ้านนายไหม 851 01:21:43,101 --> 01:21:44,811 นอกจากเมียกับลูกสาวนาย 852 01:21:45,103 --> 01:21:46,188 ไม่มี 853 01:21:46,271 --> 01:21:47,564 มีบางคนอยู่ในนี้ 854 01:22:05,541 --> 01:22:07,793 ฉันรู้จักเขา เซ็ป 855 01:22:10,128 --> 01:22:11,255 เขาชื่อ เซ็ป 856 01:22:12,256 --> 01:22:13,549 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ที่โรงพยาบาล 857 01:22:14,258 --> 01:22:15,259 เซ็ป 858 01:22:16,260 --> 01:22:18,470 แกมันไอ้โรคจิต 859 01:22:18,554 --> 01:22:20,097 ฉันจะต้องเพลิดเพลิน 860 01:22:20,305 --> 01:22:21,932 ในการดูแกชดใช้เรื่องนี้ 861 01:22:22,140 --> 01:22:23,934 ไอ้สารเลว 862 01:22:27,521 --> 01:22:28,522 ดูนั่น 863 01:22:35,070 --> 01:22:36,196 เวลาเราหมดแล้ว 864 01:22:59,386 --> 01:23:00,804 ลูกรัก ไม่เป็นไร 865 01:23:01,430 --> 01:23:02,890 แม่คะ ช่วยหนูด้วย 866 01:23:20,991 --> 01:23:23,410 เวลาของหมอกอร์ดอนหมดแล้ว 867 01:23:24,745 --> 01:23:26,788 ตอนนี้ผมต้องทำในสิ่งที่ต้องทำแล้ว 868 01:23:26,872 --> 01:23:30,417 และผมเกรงว่าคงจะต้องเป็นคุณ 869 01:23:30,542 --> 01:23:32,461 ที่จะต้องบอกเขาว่าเขาพลาด 870 01:23:44,306 --> 01:23:46,183 นั่นแกเหรอ เซ็ป ไอ้สารเลว 871 01:23:46,892 --> 01:23:48,977 ฉันรู้ว่าเป็นแก ไอ้ชั่ว 872 01:23:49,061 --> 01:23:50,354 แลร์รี 873 01:23:50,604 --> 01:23:51,688 อัลลี 874 01:23:53,065 --> 01:23:54,107 เขาพลาดแล้ว 875 01:23:56,401 --> 01:23:57,402 ฮัลโหล 876 01:23:57,736 --> 01:23:58,779 ฮัลโหล 877 01:24:05,911 --> 01:24:08,705 อย่าขยับ นอนอยู่อย่างนั้น 878 01:24:09,748 --> 01:24:10,916 เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน 879 01:24:12,334 --> 01:24:14,044 เอามาให้ฉัน 880 01:24:26,014 --> 01:24:27,558 -แลร์ลี -อัลลี 881 01:24:28,475 --> 01:24:29,810 ที่รัก คุณเป็นไรไหม 882 01:24:30,727 --> 01:24:32,312 ไม่ค่ะ เราไม่ 883 01:24:32,396 --> 01:24:33,522 นั่งลง 884 01:24:34,231 --> 01:24:35,566 แลร์ลี คุณอยู่ที่ไหน 885 01:24:36,149 --> 01:24:37,609 ผมไม่รู้ 886 01:24:37,693 --> 01:24:39,778 ผมถูกขังอยู่ในห้องที่ไหนสักแห่ง 887 01:24:39,945 --> 01:24:42,364 ที่ไหน คุณพูดอะไรน่ะ 888 01:24:42,906 --> 01:24:44,241 ผมเสียใจ อัลลี 889 01:24:44,324 --> 01:24:45,742 ที่รัก เราต้องการคุณที่นี่ 890 01:24:45,826 --> 01:24:48,871 ผมเสียใจสำหรับทุกอย่าง ความผิดผมเอง ยกโทษให้ผมนะ 891 01:24:48,996 --> 01:24:50,789 ผมมีความสุขที่ีได้อยู่กับคุณ 892 01:24:50,914 --> 01:24:51,957 แม่คะ 893 01:24:54,501 --> 01:24:55,502 พระเจ้า 894 01:24:58,088 --> 01:24:59,298 อัลลี 895 01:25:14,605 --> 01:25:17,191 แม่คะ 896 01:25:20,444 --> 01:25:22,696 อัลลี อัลลี 897 01:25:23,447 --> 01:25:25,073 แม่คะ ช่วยหนูด้วย 898 01:25:40,297 --> 01:25:41,381 หยุดนะ 899 01:25:58,190 --> 01:25:59,316 มันบ้าอะไรเนี่ย 900 01:26:26,552 --> 01:26:27,845 คุณนายกอร์ดอน 901 01:26:31,431 --> 01:26:33,100 ไดอะน่า 902 01:26:37,729 --> 01:26:39,982 ผมจะฆ่าสามีคุณเดี๋ยวนี้ คุณนายกอร์ดอน 903 01:27:09,928 --> 01:27:11,096 ลอเรนซ์ 904 01:27:16,143 --> 01:27:17,394 ลอเรนซ์ ลุกขึ้น 905 01:27:29,114 --> 01:27:31,742 ลอเรนซ์ ลุกขึ้นสิ 906 01:27:32,659 --> 01:27:33,994 ฉันต้องการนาย 907 01:27:48,258 --> 01:27:49,343 ขอบคุณพระเจ้า 908 01:27:49,635 --> 01:27:50,928 ฉันคิดว่านายตายแล้ว 909 01:27:57,851 --> 01:27:59,436 เขาเอาไฟช็อตฉัน 910 01:27:59,561 --> 01:28:00,771 ฉันบอกนายแล้ว 911 01:28:01,355 --> 01:28:02,940 ฉันโดนเหมือนกัน เห็นไหม 912 01:28:03,023 --> 01:28:04,775 ฉันไม่ได้โกหก เห็นไหมล่ะ 913 01:28:05,442 --> 01:28:06,735 ให้ตายสิ 914 01:28:18,914 --> 01:28:20,541 (ระวัง น้ำเสีย) 915 01:29:12,342 --> 01:29:14,636 ฉันจะฆ่าแก ไอ้โรคจิต 916 01:29:15,429 --> 01:29:16,763 ไม่ 917 01:29:19,141 --> 01:29:20,767 ลอเรนซ์ ใจเย็น ๆ 918 01:29:20,893 --> 01:29:22,352 จะต้องมีทางออกไปจากที่นี่ 919 01:29:22,519 --> 01:29:23,937 หุบปาก หุบปากไปเลย 920 01:29:24,771 --> 01:29:26,481 ครอบครัวฉันต้องการฉัน 921 01:29:28,108 --> 01:29:29,651 ไม่นะ พระเจ้า 922 01:29:31,486 --> 01:29:32,821 ไม่ 923 01:29:39,036 --> 01:29:41,496 ลอเรนซ์ ฉันก็มีครอบครัวนะ 924 01:29:41,580 --> 01:29:43,832 ฉันไม่ได้เจอพวกเขา ความผิดฉันเอง 925 01:29:43,916 --> 01:29:45,417 เป็นความผิดที่ฉันอยากจะแก้ไข 926 01:29:55,302 --> 01:29:58,138 ลอเรนซ์ หยุดสิ 927 01:30:02,684 --> 01:30:04,853 ลอเรนซ์ สงบใจไว้ 928 01:30:04,937 --> 01:30:06,897 มีทางออกไปจากที่นี่ มีทางออก 929 01:30:07,898 --> 01:30:09,274 อย่า! 930 01:30:10,776 --> 01:30:12,736 ไม่นะ เดี๋ยว ไม่! 931 01:30:12,819 --> 01:30:15,072 โอ้ พระเจ้า! ลอเรนซ์! 932 01:30:17,491 --> 01:30:19,034 นายจะทำอะไร 933 01:31:23,265 --> 01:31:25,142 นายกำลังทำอะไร 934 01:31:47,706 --> 01:31:49,416 นายทำ นายทำอะไร 935 01:31:51,126 --> 01:31:53,086 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้าช่วย 936 01:31:56,089 --> 01:31:58,258 ลอเรนซ์ อย่านะ อย่า! 937 01:31:58,342 --> 01:32:01,345 ลอเรนซ์ ได้โปรด ฉันขอร้อง 938 01:32:02,888 --> 01:32:05,516 ลอเรนซ์ ฉันไม่ได้เป็นคนทำนายนะ 939 01:32:06,850 --> 01:32:07,935 นายต้องตาย 940 01:32:08,018 --> 01:32:09,937 ไม่ ฉันไม่อยากตาย ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 941 01:32:10,062 --> 01:32:12,523 -ฉันเสียใจ -ฉันอยากอยู่ 942 01:32:12,606 --> 01:32:14,274 -เพื่อครอบครัวฉัน -ไม่นะ 943 01:32:29,164 --> 01:32:31,083 ฉันทำแล้ว 944 01:32:31,500 --> 01:32:33,752 พาพวกเขามาหาฉันสิ 945 01:32:37,130 --> 01:32:38,423 พาพวกเขามา 946 01:32:40,384 --> 01:32:41,677 แลร์ลี 947 01:32:41,760 --> 01:32:43,262 โทรหาเขาได้ไหม 948 01:32:43,387 --> 01:32:44,721 -ยังไม่รับเลย -ไม่เป็นไร 949 01:32:44,805 --> 01:32:46,807 พ่อเรียกตำรวจแล้ว ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 950 01:33:04,116 --> 01:33:06,743 ไอ้สารเลว ฉันจะฆ่าแก 951 01:33:06,827 --> 01:33:09,997 ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว 952 01:33:10,122 --> 01:33:14,209 ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว 953 01:33:14,501 --> 01:33:17,713 ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก 954 01:33:27,389 --> 01:33:28,932 นายช้าเกินไป 955 01:33:29,892 --> 01:33:31,059 ทำไม 956 01:33:31,476 --> 01:33:32,811 มันเป็นกฎ 957 01:34:16,772 --> 01:34:18,440 นายจะไม่เป็นไร 958 01:34:18,565 --> 01:34:20,776 ฉันแค่ยิงนาย ยิงนายที่ไหล่ 959 01:34:22,194 --> 01:34:24,655 ฉันต้องไปหาคนช่วย 960 01:34:26,740 --> 01:34:28,825 ถ้าไม่ได้ใครช่วย 961 01:34:31,620 --> 01:34:34,122 ฉันจะต้องเสียเลือดจนตาย 962 01:34:34,206 --> 01:34:35,916 อย่าทิ้งฉัน 963 01:34:36,792 --> 01:34:40,212 ไม่ ไม่นะ 964 01:34:41,922 --> 01:34:43,131 ไม่ 965 01:34:53,642 --> 01:34:56,270 อย่าห่วง ฉันจะพาคนกลับมาช่วย 966 01:34:56,603 --> 01:34:57,855 ฉันสัญญา 967 01:35:03,569 --> 01:35:04,987 ลอเรนซ์ 968 01:35:05,779 --> 01:35:07,155 ลอเรนซ์ 969 01:35:17,499 --> 01:35:18,876 เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 970 01:35:21,628 --> 01:35:23,589 ฉันจะไม่โกหกนาย 971 01:35:45,194 --> 01:35:46,403 กุญแจ 972 01:36:05,255 --> 01:36:06,632 กุญแจ ๆ 973 01:36:29,488 --> 01:36:30,906 ฮัลโหล คุณฮินเดิ้ล 974 01:36:32,407 --> 01:36:36,453 หรือที่พวกเขาเรียกคุณว่าเซ็ป 975 01:36:37,496 --> 01:36:38,956 ผมอยากให้คุณเลือก 976 01:36:43,460 --> 01:36:46,880 มีพิษที่ออกฤทธิ์ช้า ๆ อยู่ในตัวคุณ 977 01:36:46,964 --> 01:36:49,132 ซึ่งผมคนเดียวที่มียาถอนพิษ 978 01:36:50,133 --> 01:36:54,346 คุณจะฆ่าแม่คนหนึ่งกับลูกของเธอ เพื่อช่วยชีวิตตัวเองไหม 979 01:36:55,180 --> 01:36:57,015 เวลาของคุณกอร์ดอนหมดแล้ว 980 01:36:57,099 --> 01:36:58,350 คุณนายกอร์ดอน 981 01:36:59,268 --> 01:37:00,936 ฟังดี ๆ นะ ถ้าคุณจะทำ 982 01:37:01,436 --> 01:37:02,563 มันมีกฎ 983 01:37:02,688 --> 01:37:04,815 -ทำไม -มันเป็นกฎ 984 01:37:52,529 --> 01:37:55,782 กุญแจไขโซ่นั่นอยู่ในอ่าง 985 01:38:07,127 --> 01:38:09,671 เขาเป็นคนที่น่าสนใจมาก เขาชื่อ จอห์น 986 01:38:09,755 --> 01:38:12,341 เขามีเนื้องอกที่กลีบสมอง ส่วนหน้าชนิดผ่าตัดไม่ได้ 987 01:38:12,549 --> 01:38:15,010 ผมป่วยจากโรคร้าย ที่กัดกินอยู่ภายใน 988 01:38:15,093 --> 01:38:16,345 ฟังดูเหมือนไอ้จิ๊กซอว์เพื่อนเรา 989 01:38:16,428 --> 01:38:18,722 ผมเบื่อคนที่ไม่สำนึก ในสิ่งที่ตัวเองมี 990 01:38:18,805 --> 01:38:21,058 ดูเหมือนเขาชอบจองที่ แถวหน้าให้ตัวเอง 991 01:38:21,141 --> 01:38:22,351 ได้ดูเกมโรคจิตของเขา 992 01:38:22,434 --> 01:38:25,812 สวัสดี มาร์ค พอล อแมนด้า เซ็ป อดัม หมอกอร์ดอน 993 01:38:26,647 --> 01:38:28,148 ผมอยากเล่นเกม 994 01:38:54,424 --> 01:38:57,719 คนส่วนใหญ่ไม่สำนึกที่ได้มีชีวิตอยู่ 995 01:38:59,721 --> 01:39:00,889 แต่ไม่ใช่คุณ 996 01:39:01,682 --> 01:39:02,975 ไม่อีกต่อไป 997 01:39:07,271 --> 01:39:08,605 จบเกมแล้ว 998 01:39:13,443 --> 01:39:17,114 ไม่ อย่า อย่านะ 999 01:43:09,721 --> 01:43:15,936 (ซอว์ เกมต่อตาย ตัดเป็น)