1
00:00:52,601 --> 00:00:56,772
JOGOS MORTAIS
2
00:01:30,723 --> 00:01:34,101
Socorro.
Alguém me ajude.
3
00:01:37,146 --> 00:01:39,356
Tem alguém aí?
4
00:01:44,695 --> 00:01:46,613
Provavelmente estou morto.
5
00:01:46,613 --> 00:01:49,408
- Não está morto.
- Quem está aí?
6
00:01:50,242 --> 00:01:53,495
- Quem está aí?
- Não adianta gritar.
7
00:01:53,495 --> 00:01:56,248
- Eu já tentei.
- Acenda as luzes.
8
00:01:56,749 --> 00:01:59,001
Acenderia, se pudesse.
9
00:01:59,168 --> 00:02:02,254
O que está acontecendo?
Onde estou?
10
00:02:02,254 --> 00:02:04,131
Não sei ainda.
11
00:02:04,131 --> 00:02:06,091
Que cheiro é esse?
12
00:02:06,091 --> 00:02:11,555
Espere um pouco,
encontrei alguma coisa.
13
00:02:56,975 --> 00:02:59,061
Caramba!
14
00:03:13,951 --> 00:03:16,745
Socorro!
15
00:03:17,788 --> 00:03:19,832
Socorro!
16
00:03:21,708 --> 00:03:26,838
Socorro!
Socorro!
17
00:03:27,256 --> 00:03:29,591
Ninguém vai escutá-lo.
18
00:03:29,800 --> 00:03:34,555
- Mas o que diabos é isso?
- Acalme-se, acalme-se.
19
00:03:35,597 --> 00:03:37,641
Está machucado?
20
00:03:37,683 --> 00:03:40,477
Não sei... sim.
21
00:03:40,477 --> 00:03:41,979
Qual seu nome?
22
00:03:41,979 --> 00:03:45,357
Meu nome é "Muito Confuso"!
Qual é o seu nome?
23
00:03:45,357 --> 00:03:47,818
- O que está acontecendo?
- Meu nome é Lawrence Gordon...
24
00:03:47,818 --> 00:03:51,822
sou um médico, eu acordei aqui,
como você.
25
00:04:03,625 --> 00:04:05,794
Reconhece-o?
26
00:04:05,919 --> 00:04:07,504
Não.
27
00:04:10,382 --> 00:04:12,676
Faz idéia de como
veio parar aqui?
28
00:04:12,676 --> 00:04:13,969
Não.
29
00:04:13,969 --> 00:04:17,055
- Qual sua última lembrança?
- Nenhuma.
30
00:04:17,055 --> 00:04:18,765
Fui dormir na porcaria
do meu apartamento...
31
00:04:18,765 --> 00:04:21,768
e acordei num lugar
pior ainda.
32
00:04:24,479 --> 00:04:26,440
E você?
33
00:04:27,566 --> 00:04:31,153
Não há muito que dizer.
34
00:04:31,737 --> 00:04:34,531
Estava indo pra casa
depois do trabalho...
35
00:04:34,573 --> 00:04:36,908
e não lembro de mais nada.
36
00:04:42,205 --> 00:04:44,666
É o primeiro cadáver que vejo.
37
00:04:44,791 --> 00:04:47,377
Na vida real é bem diferente.
38
00:04:48,420 --> 00:04:50,714
Ele não se mexe.
39
00:04:55,844 --> 00:04:57,846
Pelo aspecto
dessas correntes...
40
00:04:57,846 --> 00:05:00,724
alguém não quer que a gente
vá muito longe também.
41
00:05:02,184 --> 00:05:04,644
- Vê alguma cicatriz?
- O quê?
42
00:05:04,644 --> 00:05:07,481
Eles fazem isso, cara.
Raptam e drogam você...
43
00:05:07,481 --> 00:05:11,068
e quando você acorda está numa
banheira sem seus rins.
44
00:05:11,068 --> 00:05:13,403
Ninguém tirou seus rins.
45
00:05:13,403 --> 00:05:15,322
Como pode saber olhando daí?
46
00:05:15,322 --> 00:05:18,075
Porque estaria agonizando...
47
00:05:18,116 --> 00:05:20,952
ou já estaria morto.
Confie em mim.
48
00:05:20,952 --> 00:05:22,496
Você é um cirurgião?
49
00:05:22,496 --> 00:05:24,122
Sim.
50
00:05:26,416 --> 00:05:28,210
Então...
51
00:05:28,752 --> 00:05:32,089
vai me dizer seu nome
ou não?
52
00:05:35,467 --> 00:05:37,219
Adam.
53
00:05:38,011 --> 00:05:39,763
Certo, Adam...
54
00:05:41,348 --> 00:05:43,225
o que precisamos fazer...
55
00:05:44,434 --> 00:05:47,104
é pensarmos no porquê
estamos aqui.
56
00:05:47,104 --> 00:05:50,190
Quem nos trouxe pra cá,
já poderia ter nos matado...
57
00:05:50,190 --> 00:05:52,192
mas não o fizeram.
58
00:05:52,192 --> 00:05:54,778
Devem querer algo de nós.
59
00:05:56,279 --> 00:05:58,740
A questão é, o quê?
60
00:06:03,954 --> 00:06:06,414
- Aquele relógio.
- O que tem ele?
61
00:06:06,414 --> 00:06:09,751
- É novo em folha.
- E daí?
62
00:06:09,751 --> 00:06:11,336
E daí...
63
00:06:11,336 --> 00:06:14,756
alguém quer que vejamos
as horas.
64
00:06:17,050 --> 00:06:21,012
Espere. Acho que posso
alcançar a porta.
65
00:06:45,871 --> 00:06:48,123
O que é isso?
66
00:06:50,333 --> 00:06:54,004
- Eu fiz uma pergunta.
- É uma fita.
67
00:06:54,004 --> 00:06:57,549
- Onde a encontrou?
- Estava no meu bolso.
68
00:07:05,348 --> 00:07:07,809
Aqui diz: "Toque-me".
69
00:07:38,965 --> 00:07:42,218
Vamos. Vamos.
70
00:07:43,219 --> 00:07:45,013
Jogue aqui.
71
00:08:05,658 --> 00:08:07,285
Não?
72
00:08:33,269 --> 00:08:35,063
Use a sua camisa.
73
00:08:35,522 --> 00:08:38,358
- O quê?
- A camisa.
74
00:08:53,623 --> 00:08:55,625
Vamos.
75
00:08:59,462 --> 00:09:00,797
Não vai dar certo.
76
00:09:00,797 --> 00:09:04,008
Olhe em volta, deve ter algo
que sirva.
77
00:09:04,008 --> 00:09:07,720
- Não tem nada.
- Deve ter alguma coisa!
78
00:09:20,692 --> 00:09:23,278
Vamos. Você consegue.
79
00:09:27,323 --> 00:09:30,785
Vamos, vamos, de novo.
80
00:09:53,308 --> 00:09:57,687
Acordado? Deve estar
perguntando-se onde está.
81
00:09:57,687 --> 00:10:01,566
Direi onde pode estar.
Pode estar no quarto...
82
00:10:01,566 --> 00:10:04,402
onde vai morrer.
Até agora...
83
00:10:04,402 --> 00:10:09,407
viveu nas sombras,
sendo apenas um espectador.
84
00:10:09,407 --> 00:10:13,786
O que um voyeur vê
quando se olha no espelho?
85
00:10:13,786 --> 00:10:17,540
Eu vejo você como alguém
que está...
86
00:10:17,540 --> 00:10:22,337
nervoso e indiferente, mas
patético na maior parte do tempo.
87
00:10:22,337 --> 00:10:25,506
Então você vai assistir
a sua morte hoje, Adam.
88
00:10:25,506 --> 00:10:28,092
Quer fazer algo
a respeito disso?
89
00:10:28,509 --> 00:10:31,012
Não entendi.
90
00:10:31,638 --> 00:10:33,890
Jogue o gravador.
91
00:10:34,557 --> 00:10:38,728
Não, jogue-me a sua fita.
92
00:10:38,853 --> 00:10:42,565
Olha, temos que trabalhar
juntos se quisermos sair daqui...
93
00:10:42,565 --> 00:10:43,900
jogue isso para mim.
94
00:10:43,941 --> 00:10:47,779
Não vou me arriscar a quebrá-lo...
jogue-me sua fita.
95
00:11:04,420 --> 00:11:08,925
Doutor Gordon. Este é seu
chamado pra despertar.
96
00:11:08,925 --> 00:11:13,096
Todos os dias em seu trabalho
você deu às pessoas a notícia...
97
00:11:13,096 --> 00:11:15,473
de que iriam morrer logo.
98
00:11:15,473 --> 00:11:19,435
Agora você será a
causa da morte.
99
00:11:19,435 --> 00:11:22,814
O seu objetivo nesse jogo
é matar Adam.
100
00:11:22,814 --> 00:11:26,317
Tem até às 6h
para fazer isso.
101
00:11:26,859 --> 00:11:29,445
Existe um homem aí com vocês.
102
00:11:29,445 --> 00:11:32,281
Quando seu sangue
está tão envenenado assim...
103
00:11:32,281 --> 00:11:36,452
a única alternativa que
lhe resta é se matar.
104
00:11:41,582 --> 00:11:46,337
Existem maneiras de vencer
esse jogo. Olhe ao redor.
105
00:11:46,337 --> 00:11:51,843
E lembre-se: O "X" marca
o lugar do tesouro.
106
00:11:51,843 --> 00:11:55,471
Se não matar Adam até
às 6h...
107
00:11:55,513 --> 00:12:00,268
Alison e Diana morrerão,
Doutor Gordon.
108
00:12:00,351 --> 00:12:04,480
E o deixarei nesse quarto
para apodrecer.
109
00:12:05,022 --> 00:12:07,900
Que os jogos comecem.
110
00:12:17,034 --> 00:12:18,995
Dê-me isso...
111
00:12:19,120 --> 00:12:20,997
agora.
112
00:12:28,921 --> 00:12:33,467
Alison e Diana morrerão,
Doutor Gordon.
113
00:12:33,467 --> 00:12:37,138
E o deixarei nesse quarto
para apodrecer.
114
00:12:37,138 --> 00:12:41,183
- Tem idéia de quem seja?
- Que comecem os jogos!
115
00:12:42,226 --> 00:12:44,896
- Ele nos conhece.
- Espere um pouco.
116
00:12:45,396 --> 00:12:50,151
O que acha?
Talvez seja uma piada, certo?
117
00:12:50,610 --> 00:12:53,946
- Que comecem os jogos!
- Escute. Escute.
118
00:12:54,864 --> 00:12:57,450
Siga o seu coração.
119
00:13:04,373 --> 00:13:07,585
Que diabos é isso de
"siga o seu coração"?
120
00:13:13,132 --> 00:13:16,719
Ali. Perto de você.
No vaso sanitário.
121
00:13:26,312 --> 00:13:28,522
Vamos, vamos.
122
00:13:42,787 --> 00:13:45,915
- Alguma coisa?
- Nada sólido.
123
00:13:45,998 --> 00:13:47,917
Tire a tampa.
124
00:13:49,085 --> 00:13:50,711
Vamos.
125
00:14:01,097 --> 00:14:04,058
Deveria ter tentado
aqui primeiro.
126
00:14:04,934 --> 00:14:06,686
O que é?
127
00:14:34,797 --> 00:14:36,465
Ei...
128
00:14:37,299 --> 00:14:39,802
não vai me passar a outra?
129
00:15:05,703 --> 00:15:08,664
Droga! Droga!
130
00:15:50,789 --> 00:15:53,834
Ele não quer que cortemos
as correntes.
131
00:15:55,794 --> 00:15:58,756
Ele quer que cortemos
nossos pés.
132
00:16:01,342 --> 00:16:04,094
Acho que sei quem está
fazendo isso.
133
00:16:04,094 --> 00:16:05,596
O que disse?
134
00:16:05,596 --> 00:16:08,515
Não é alguém que
conheço pessoalmente...
135
00:16:09,183 --> 00:16:11,894
mas já ouvi falar dele.
136
00:16:11,936 --> 00:16:15,731
Jesus Cristo, me diga!
Quem é?
137
00:16:16,690 --> 00:16:19,109
A última coisa que ouvi
é que...
138
00:16:20,027 --> 00:16:22,488
a polícia ainda não
o havia capturado.
139
00:16:22,696 --> 00:16:27,826
E eu só sei disso porque
eu era um suspeito.
140
00:16:29,620 --> 00:16:32,414
Contarei desde o começo.
141
00:16:39,129 --> 00:16:43,676
Ele já está se decompondo.
Está morto há 3 semanas.
142
00:16:43,759 --> 00:16:46,762
A vítima é um homem
de 46 anos...
143
00:16:48,347 --> 00:16:53,268
Morreu por perda massiva de sangue,
a maior parte pela artéria femoral.
144
00:16:56,146 --> 00:16:59,483
Ele tentou passar por esse túnel
de arame farpado...
145
00:16:59,525 --> 00:17:03,112
tão rápido que é incrível
ter chegado até aqui.
146
00:17:03,946 --> 00:17:08,409
Os cortes são tão profundos que há
traços de ácido estomacal no chão.
147
00:17:12,996 --> 00:17:15,082
Também encontramos isso.
148
00:17:18,043 --> 00:17:19,586
Olá, Paul.
149
00:17:19,628 --> 00:17:24,341
Você é um homem de classe
média perfeitamente saudável e são.
150
00:17:24,341 --> 00:17:29,138
No entanto, mês passado você
tentou cortar os pulsos.
151
00:17:29,221 --> 00:17:32,725
Você se cortou porque
realmente queria morrer...
152
00:17:32,725 --> 00:17:35,728
ou só estava querendo
um pouco de atenção?
153
00:17:35,728 --> 00:17:37,938
Esta noite você provará.
154
00:17:37,938 --> 00:17:43,026
Se quiser morrer,
é só ficar onde está.
155
00:17:43,026 --> 00:17:46,989
Mas se quiser viver,
terá que se cortar de novo...
156
00:17:46,989 --> 00:17:50,576
pois para chegar à porta,
precisa passar pelo arame farpado.
157
00:17:50,576 --> 00:17:54,329
Mas seja rápido, pois às 3h
a porta se fechará...
158
00:17:54,329 --> 00:17:58,041
e este quarto será
o seu túmulo.
159
00:17:58,041 --> 00:18:02,045
Quanto sangue derramará
para continuar vivo, Paul?
160
00:18:04,965 --> 00:18:08,886
A porta estava programada
para ficar aberta até às 3h.
161
00:18:08,927 --> 00:18:13,182
Ele tinha duas horas
para tentar sair.
162
00:18:23,317 --> 00:18:26,111
Uma peça de
quebra-cabeça.
163
00:18:30,908 --> 00:18:33,368
Acho que ficaremos
um tempo aqui, Sing.
164
00:18:33,368 --> 00:18:35,412
Então os jornais começaram
a chamá-lo de...
165
00:18:35,412 --> 00:18:37,039
"o assassino
do quebra-cabeça".
166
00:18:37,039 --> 00:18:40,876
Na verdade...
tecnicamente falando...
167
00:18:41,627 --> 00:18:43,962
ele não é um assassino.
168
00:18:45,214 --> 00:18:47,090
Nunca matou ninguém...
169
00:18:47,090 --> 00:18:50,594
encontra um meio das vítimas
se matarem.
170
00:18:52,721 --> 00:18:55,933
Olá, Mark,
se estava tão doente...
171
00:18:55,974 --> 00:18:59,853
por que tenho fotos de você
passeando por aí?
172
00:18:59,853 --> 00:19:04,066
Portanto, vamos testar em que
grau está esse seu resfriado.
173
00:19:04,316 --> 00:19:08,904
Neste momento, há um
veneno letal em suas veias.
174
00:19:08,904 --> 00:19:11,365
O antídoto está dentro
do cofre.
175
00:19:11,365 --> 00:19:15,327
- Socorro!
- A combinação do cofre?
176
00:19:15,994 --> 00:19:18,330
Está escrita na parede.
177
00:19:18,372 --> 00:19:22,501
Apresse-se em achá-la.
Mas cuidado onde pisa.
178
00:19:22,501 --> 00:19:27,255
A propósito, seu corpo está coberto
por uma substância inflamável.
179
00:19:27,297 --> 00:19:30,175
Então, se eu fosse você
teria cuidado com a vela...
180
00:19:30,175 --> 00:19:34,179
ou as pessoas que você queimou
com suas ações...
181
00:19:34,179 --> 00:19:37,015
podem ter sua vingança.
182
00:19:43,897 --> 00:19:45,607
Encontrei mais uma coisa.
183
00:19:45,607 --> 00:19:47,985
Na verdade, duas coisas.
184
00:19:48,110 --> 00:19:51,530
Tinha alguém olhando
do lado de fora.
185
00:19:51,530 --> 00:19:54,366
Parece que nosso amigo gosta de
assistir de camarote...
186
00:19:54,366 --> 00:19:56,660
aos seus joguinhos doentios.
187
00:19:56,702 --> 00:19:59,371
Ele também estava
no último crime...
188
00:19:59,621 --> 00:20:01,665
mas desta vez...
189
00:20:01,707 --> 00:20:04,626
ele nos deixou
sua caneta-lanterna.
190
00:20:10,215 --> 00:20:12,801
- Tire as impressões digitais.
- Certo.
191
00:20:12,801 --> 00:20:16,722
Esse paciente tem um tumor
inoperável no lóbulo frontal...
192
00:20:16,722 --> 00:20:18,640
que se estendeu pela
linha mediana...
193
00:20:18,640 --> 00:20:21,143
dando início a este câncer.
194
00:20:21,184 --> 00:20:23,895
O paciente se internou
para um check-up...
195
00:20:23,937 --> 00:20:28,316
assim poderemos monitorar
o seu progresso.
196
00:20:28,316 --> 00:20:31,319
- O paciente tem...
- O nome dele é John.
197
00:20:31,778 --> 00:20:33,655
Dr. Gordon.
198
00:20:33,822 --> 00:20:36,867
É uma pessoa
muito interessante.
199
00:20:37,868 --> 00:20:39,870
Obrigado por esta
informação, Zep.
200
00:20:39,953 --> 00:20:45,333
Como podem ver, nossos enfermeiros
criam laços fortes com os pacientes.
201
00:20:45,333 --> 00:20:50,714
- Continuando com o paciente...
- Dr. Gordon, compareça à recepção.
202
00:20:51,715 --> 00:20:56,386
Alguém não quer que eu diga
o que o paciente teve. Com licença.
203
00:21:01,516 --> 00:21:04,352
Dr. Gordon,
sou o detetive Tapp...
204
00:21:04,352 --> 00:21:07,272
este é o detetive Sing,
Divisão de Homicídio.
205
00:21:07,272 --> 00:21:11,610
- Muito impressionante.
- Obrigado.
206
00:21:11,610 --> 00:21:13,653
Procuro fazer o melhor.
207
00:21:15,614 --> 00:21:17,741
Desculpe-nos por interromper
o seu trabalho.
208
00:21:17,741 --> 00:21:21,286
Tudo bem. Em que posso
ajudá-los, cavalheiros?
209
00:21:21,286 --> 00:21:22,954
Pode nos dizer onde esteve...
210
00:21:22,954 --> 00:21:27,292
entre às 23h e 1h da manhã
da noite passada, doutor?
211
00:21:27,501 --> 00:21:29,836
Por que quer saber?
212
00:21:29,836 --> 00:21:32,881
Queremos lhe fazer
algumas perguntas a respeito...
213
00:21:32,923 --> 00:21:37,135
e achamos melhor
fazer isso na delegacia...
214
00:21:37,135 --> 00:21:39,387
importa-se de nos acompanhar
até lá?
215
00:21:39,804 --> 00:21:42,015
Lamento, isso está
fora de questão...
216
00:21:42,015 --> 00:21:44,351
não posso sair,
tenho trabalho a fazer...
217
00:21:44,351 --> 00:21:46,061
e meu carro está
com a minha mulher hoje.
218
00:21:46,061 --> 00:21:48,647
Tudo bem, pode vir conosco.
219
00:21:48,813 --> 00:21:50,482
Doutor.
220
00:21:55,946 --> 00:21:57,405
Desculpe.
221
00:21:57,405 --> 00:22:01,159
Gostaria de saber
do que se trata.
222
00:22:01,868 --> 00:22:04,412
Isto é seu, doutor?
223
00:22:15,590 --> 00:22:18,927
Então, não tem idéia
de como sua caneta...
224
00:22:18,927 --> 00:22:22,222
- foi parar no local do assassinato?
- Claro que não.
225
00:22:24,933 --> 00:22:29,396
Tenho que perguntar,
o que fez ontem à noite?
226
00:22:31,314 --> 00:22:33,608
Fui ver uma pessoa.
227
00:22:34,651 --> 00:22:36,695
Quem?
228
00:22:40,657 --> 00:22:42,409
Se não for honesto comigo...
229
00:22:42,409 --> 00:22:47,038
Não era um paciente.
Entendeu?
230
00:22:49,457 --> 00:22:50,959
O que tenho que fazer?
231
00:22:50,959 --> 00:22:53,670
Bem, como seu advogado
e amigo...
232
00:22:53,670 --> 00:22:58,883
meu conselho é que coopere
com eles. Conte tudo.
233
00:22:58,925 --> 00:23:02,012
Ninguém acreditará em você
mais tarde.
234
00:23:06,474 --> 00:23:08,893
Isso foi há 5 meses.
235
00:23:12,147 --> 00:23:15,358
Acusaram-me de assassinato.
236
00:23:18,111 --> 00:23:19,904
Certo.
237
00:23:20,780 --> 00:23:24,367
- Seu álibi é legítimo.
- Ótimo.
238
00:23:24,367 --> 00:23:26,536
Posso ir para casa agora?
239
00:23:26,536 --> 00:23:29,581
Temos uma vítima que
conseguiu escapar...
240
00:23:29,831 --> 00:23:34,753
importa-se de ficar um pouco
e escutar seu testemunho...
241
00:23:34,753 --> 00:23:36,629
talvez lembre-se
de alguma coisa.
242
00:23:36,629 --> 00:23:40,592
- Gostaria de ajudar, mas...
- Gostaríamos muito.
243
00:23:40,717 --> 00:23:44,012
- Ela foi a única que sobreviveu.
- Certo.
244
00:23:49,184 --> 00:23:51,060
Amanda...
245
00:23:51,936 --> 00:23:54,063
com calma...
246
00:23:54,355 --> 00:23:57,734
diga-me a primeira
coisa de que se lembra.
247
00:24:12,081 --> 00:24:13,958
Eu acordei...
248
00:24:14,375 --> 00:24:17,295
e senti gosto de sangue...
249
00:24:17,670 --> 00:24:19,589
e metal.
250
00:24:47,867 --> 00:24:50,036
Olá, Amanda.
251
00:24:50,370 --> 00:24:54,290
Não me conhece,
mas eu conheço você.
252
00:24:54,290 --> 00:24:56,292
Quero jogar um jogo.
253
00:24:56,668 --> 00:24:59,546
Eis o que acontecerá
se perder.
254
00:24:59,629 --> 00:25:04,467
Esse mecanismo está preso
às suas mandíbulas.
255
00:25:04,551 --> 00:25:07,053
Quando o tempo acabar...
256
00:25:07,053 --> 00:25:10,765
sua boca será rasgada
para sempre.
257
00:25:10,765 --> 00:25:14,352
É como uma armadilha
para urso invertida.
258
00:25:14,352 --> 00:25:17,480
Vou mostrar a você.
259
00:25:28,783 --> 00:25:32,578
Só há uma chave que abre
o dispositivo.
260
00:25:32,578 --> 00:25:36,207
Está no estômago do seu
companheiro de cela.
261
00:25:37,083 --> 00:25:41,087
Olhe em volta, Amanda.
Veja que não estou mentindo.
262
00:25:41,087 --> 00:25:43,006
É melhor se apressar.
263
00:25:43,256 --> 00:25:48,011
Viver ou morrer.
Faça sua escolha.
264
00:26:25,381 --> 00:26:28,342
Então eu vi o corpo.
265
00:26:50,990 --> 00:26:53,451
Havia uma faca.
266
00:27:25,691 --> 00:27:29,237
Injetaram uma overdose
de ópio nele.
267
00:27:29,654 --> 00:27:33,407
Não podia se mover,
nem sentir coisa alguma.
268
00:27:34,534 --> 00:27:39,372
- Quer dizer que ele estava vivo?
- Estava.
269
00:27:40,414 --> 00:27:43,459
O que aconteceu quando
você tirou o dispositivo?
270
00:28:44,437 --> 00:28:48,691
Parabéns,
ainda está viva.
271
00:28:48,858 --> 00:28:53,195
Muitas pessoas são ingratas
por estarem vivas.
272
00:28:53,237 --> 00:28:56,907
Mas você não...
Não mais.
273
00:29:02,121 --> 00:29:08,127
Você era uma viciada
em droga, não é mesmo?
274
00:29:09,211 --> 00:29:12,590
Acha que foi por isso
que ele escolheu você?
275
00:29:18,763 --> 00:29:21,724
Está grata por isso?
276
00:29:27,730 --> 00:29:30,358
Ele me ajudou.
277
00:30:07,269 --> 00:30:10,147
Tem certeza que é ele?
278
00:30:10,314 --> 00:30:12,441
Sim, tenho certeza.
279
00:30:12,441 --> 00:30:14,902
Como sei que está
falando a verdade?
280
00:30:14,902 --> 00:30:17,238
Você pode ter me colocado
aqui dentro.
281
00:30:17,238 --> 00:30:20,950
Estou na mesma situação
que você.
282
00:30:20,950 --> 00:30:25,037
Errado. Errado! Você tem
uma coisa que eu não tenho.
283
00:30:25,037 --> 00:30:28,415
Informação.
Sabe quem fez isso.
284
00:30:28,666 --> 00:30:31,460
Agora, se não me contar
a verdade...
285
00:30:31,460 --> 00:30:34,672
eu o cortarei com isso,
está escutando?
286
00:30:41,178 --> 00:30:42,137
O quê?
287
00:30:42,137 --> 00:30:44,557
É um espelho falso.
288
00:31:13,002 --> 00:31:15,796
Posso ver vocês.
289
00:31:16,088 --> 00:31:19,967
Então, pra ele isso é
um 'reality show'.
290
00:31:19,967 --> 00:31:22,928
Não olhe pra mim,
não posso ajudá-lo.
291
00:31:22,928 --> 00:31:26,265
Pode me escutar?
Estou me divertindo muito.
292
00:31:26,265 --> 00:31:28,892
Isso é melhor do que sexo.
293
00:31:29,518 --> 00:31:32,187
Filme tudo.
294
00:31:35,357 --> 00:31:38,152
Essa sua atitude
não vai nos ajudar.
295
00:31:38,527 --> 00:31:42,489
- Quer que continue nos filmando?
- Sua atitude não vai pará-lo.
296
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Por isso não podemos
serrar essas correntes...
297
00:31:44,533 --> 00:31:46,577
e é por isso que não
quebrará aquele vidro.
298
00:31:46,577 --> 00:31:49,830
Ele pensou em cada
situação possível.
299
00:31:49,830 --> 00:31:52,166
Parece que admira
esse babaca.
300
00:31:52,750 --> 00:31:56,754
Para superar um obstáculo
você precisa entendê-lo.
301
00:31:56,754 --> 00:31:59,381
É assim que se combate
uma doença.
302
00:31:59,882 --> 00:32:04,762
A fita dizia para encontrarmos o
"X". Ele tem que estar nessa sala.
303
00:32:04,762 --> 00:32:06,347
Ajude-me a achar.
304
00:32:06,388 --> 00:32:08,265
Como pode estar tão calmo...
305
00:32:08,265 --> 00:32:11,435
com sua mulher e filha?
Ele está com elas.
306
00:32:11,435 --> 00:32:13,103
Ele pode estar fazendo
qualquer coisa com elas agora.
307
00:32:13,103 --> 00:32:17,816
- Está pensando nisso?
- Estou pensando nisso.
308
00:32:23,280 --> 00:32:27,368
Estou pensando na última coisa
que falei para minha filha.
309
00:34:10,262 --> 00:34:13,515
Diana, querida,
você está bem?
310
00:34:14,224 --> 00:34:16,727
Diana, pode me ouvir?
311
00:34:16,727 --> 00:34:20,355
- Mamãe...
- O que é, docinho?
312
00:34:20,397 --> 00:34:22,691
Há um homem no meu quarto.
313
00:34:22,858 --> 00:34:26,737
Tem certeza de que não
é fruto da sua imaginação?
314
00:34:26,737 --> 00:34:28,739
Ele falou comigo.
315
00:34:29,573 --> 00:34:32,910
Certo, vou verificar
o seu quarto.
316
00:34:33,035 --> 00:34:37,748
Quero o papai. Ele vai
pegar o homem assustador.
317
00:34:38,040 --> 00:34:42,794
Está bem, se é o que quer.
Vamos.
318
00:34:43,837 --> 00:34:48,383
Lamento incomodá-lo, mas sua
filha teve mais um pesadelo.
319
00:34:48,383 --> 00:34:50,135
Só um minuto.
320
00:34:50,677 --> 00:34:53,263
Ela quer que você
veja o quarto dela.
321
00:34:53,263 --> 00:34:57,100
Só vou terminar esse
parágrafo.
322
00:34:59,519 --> 00:35:03,148
Venha, docinho,
eu vejo com você.
323
00:35:04,608 --> 00:35:07,361
Pronto, terminei.
324
00:35:08,195 --> 00:35:12,157
Viu?
Não tem ninguém no seu quarto.
325
00:35:12,574 --> 00:35:15,869
Não existem essas coisas
de "Homem Mau".
326
00:35:15,869 --> 00:35:17,829
Agora pode dormir?
327
00:35:17,829 --> 00:35:19,998
- Ainda estou assustada.
- Está?
328
00:35:19,998 --> 00:35:22,084
Deixe-me ver seu pezinho.
329
00:35:24,086 --> 00:35:26,546
Que pezinho grande.
330
00:35:26,713 --> 00:35:28,548
Lembra disso?
331
00:35:29,132 --> 00:35:33,220
Esse porquinho foi ao mercado.
Esse ficou em casa.
332
00:35:33,220 --> 00:35:37,891
Esse comeu um rosbife.
Esse aqui não comeu nada.
333
00:35:37,891 --> 00:35:43,647
Esse porquinho foi para casa.
334
00:35:46,066 --> 00:35:48,360
Odeio essa coisa.
335
00:35:48,527 --> 00:35:51,071
Tenho que ir trabalhar,
amorzinho.
336
00:35:51,113 --> 00:35:53,949
Sabe como é o trabalho
do papai. Vamos.
337
00:35:55,242 --> 00:35:57,202
Assim.
338
00:35:58,078 --> 00:36:00,831
Tente dormir um pouco
agora, está bem?
339
00:36:06,753 --> 00:36:10,715
Não vai nos deixar,
não é, papai?
340
00:36:11,550 --> 00:36:13,468
O quê?
341
00:36:14,886 --> 00:36:17,222
Do que está falando?
342
00:36:17,639 --> 00:36:20,684
Quer dizer,
deixar você e mamãe?
343
00:36:21,434 --> 00:36:24,729
Não, amorzinho.
344
00:36:24,938 --> 00:36:27,440
Nunca faria isso.
345
00:36:27,524 --> 00:36:29,734
De onde tirou essa idéia?
346
00:36:29,985 --> 00:36:31,945
De lugar nenhum.
347
00:36:32,028 --> 00:36:35,282
Mas não é verdade.
Certo?
348
00:36:36,741 --> 00:36:38,660
O quanto eu amo você?
349
00:36:38,869 --> 00:36:42,539
- Muito.
- Isso mesmo. Muito.
350
00:36:42,914 --> 00:36:46,251
- Boa noite, filha.
- Boa noite, papai.
351
00:36:50,505 --> 00:36:54,801
Amanhã eu lerei a sua
história favorita.
352
00:36:55,302 --> 00:36:58,305
Eu não sei quanto tempo mais
vou suportar isso.
353
00:36:58,305 --> 00:36:59,431
Do que está falando?
354
00:36:59,431 --> 00:37:01,725
Como pode viver
fingindo ser feliz?
355
00:37:01,725 --> 00:37:04,853
- Eu sou feliz.
- Isso é uma mentira.
356
00:37:04,853 --> 00:37:07,314
Era melhor dizer
que me odeia...
357
00:37:07,314 --> 00:37:09,566
pelo menos haveria
paixão nisso.
358
00:37:14,738 --> 00:37:17,282
Gostaria de vê-la?
359
00:37:33,256 --> 00:37:37,344
- Ela é linda.
- Obrigado.
360
00:37:37,594 --> 00:37:43,141
- Pretende ter mais filhos?
- Conversamos sobre isso, mas...
361
00:37:44,059 --> 00:37:46,519
devido aos nossos
compromissos...
362
00:37:46,603 --> 00:37:50,023
já é difícil se concentrar
em um.
363
00:37:50,357 --> 00:37:54,027
Onde está a foto
da sua esposa?
364
00:37:54,110 --> 00:37:56,738
Há uma outra foto atrás
dessa que você está olhando.
365
00:37:56,738 --> 00:37:58,823
É a minha foto favorita.
366
00:37:59,616 --> 00:38:02,410
Estávamos todos reunidos.
Porque...
367
00:38:02,452 --> 00:38:07,374
geralmente eu tirava as fotos.
Dificilmente eu saía nelas.
368
00:38:07,832 --> 00:38:10,877
SAUDAÇÕES
369
00:38:15,965 --> 00:38:18,093
O "X" marca o local.
370
00:38:18,093 --> 00:38:22,972
Às vezes você enxerga melhor
com os olhos fechados.
371
00:38:23,807 --> 00:38:27,686
Não está aqui.
372
00:38:28,019 --> 00:38:29,437
O quê?
373
00:38:29,437 --> 00:38:32,440
A foto que você falou,
não está aqui.
374
00:38:32,440 --> 00:38:36,903
- Mesmo? Tem certeza?
- Sim.
375
00:38:51,084 --> 00:38:53,211
Ele deve ter tirado.
376
00:38:53,211 --> 00:38:55,547
Como pode viver
fingindo ser feliz?
377
00:38:55,547 --> 00:38:58,800
- Eu sou feliz.
- Isso é uma mentira.
378
00:38:58,800 --> 00:39:01,052
Era melhor dizer
que me odeia...
379
00:39:01,052 --> 00:39:03,805
pelo menos haveria
paixão nisso.
380
00:39:07,058 --> 00:39:10,061
Conversamos sobre isso
mais tarde, certo?
381
00:39:12,480 --> 00:39:15,150
Vá embora.
382
00:39:48,641 --> 00:39:51,394
Boa noite, menininha.
383
00:39:56,816 --> 00:39:58,401
Diana?
384
00:39:58,902 --> 00:40:01,070
Diana?
385
00:40:04,449 --> 00:40:06,618
Não!
386
00:40:42,654 --> 00:40:45,615
Afaste-se dela!
387
00:40:45,615 --> 00:40:48,201
Afaste-se dela.
388
00:40:56,376 --> 00:40:58,836
Mamãe.
389
00:41:12,225 --> 00:41:17,063
Tire as mãos da minha filha!
390
00:41:43,631 --> 00:41:49,303
Seu homenzinho,
estou vendo você.
391
00:41:51,514 --> 00:41:55,727
O Dr. Gordon sabe
que você está aí?
392
00:41:57,520 --> 00:41:59,772
Eu sei que você sabe
de alguma coisa.
393
00:42:05,528 --> 00:42:07,947
O que está fazendo aí?
394
00:42:08,156 --> 00:42:10,491
Está esperando pelo doutor?
395
00:42:10,533 --> 00:42:13,953
Também estou esperando
pelo doutor.
396
00:42:24,505 --> 00:42:28,426
Eu não devia ter deixado
você partir.
397
00:42:31,012 --> 00:42:33,931
HOMEM DESAPARECIDO DESCOBERTO
EM CENA DE CRIME BIZARRA
398
00:42:35,683 --> 00:42:38,686
POLÍCIA APELIDA ASSASSINO
DE "PREGADOR"
399
00:42:38,936 --> 00:42:41,314
PSICOPATA ENSINA
LIÇÕES DE VIDA DOENTIAS
400
00:42:42,565 --> 00:42:45,526
Peça de quebra-cabeça.
401
00:42:45,526 --> 00:42:48,237
VÍTIMA SOBREVIVE AO
JOGO DO MANÍACO
402
00:42:52,074 --> 00:42:55,703
MÉDICO INTERROGADO
SOBRE O CASO
403
00:42:58,748 --> 00:43:01,626
- Seu álibi é legítimo.
- Não é mesmo, doutor?
404
00:43:01,626 --> 00:43:05,463
Eu não devia ter deixado
você partir.
405
00:43:09,091 --> 00:43:11,219
Aqui estamos.
406
00:43:11,928 --> 00:43:13,804
Sabe...
407
00:43:14,222 --> 00:43:17,683
aquela mulher contou
uma história impressionante.
408
00:43:32,573 --> 00:43:34,408
Olha...
409
00:43:35,117 --> 00:43:39,121
lamento não poder ajudar
mais na sua investigação.
410
00:43:39,664 --> 00:43:43,292
Sabe, prendemos um dentista
na semana passada.
411
00:43:43,292 --> 00:43:46,295
Ele gostava de abusar
de crianças.
412
00:43:46,504 --> 00:43:49,298
Morava a dois quarteirões
daqui.
413
00:43:49,382 --> 00:43:55,262
O esgoto passa por esse
bairro também, doutor.
414
00:44:18,577 --> 00:44:20,871
Olá, Amanda.
415
00:44:21,080 --> 00:44:25,126
Não me conhece,
mas eu a conheço.
416
00:44:25,167 --> 00:44:26,961
Quero jogar um jogo.
417
00:44:27,003 --> 00:44:29,964
Eis o que acontecerá
se perder.
418
00:44:32,341 --> 00:44:35,636
Há um despertador nesse
aparelho que está usando.
419
00:44:35,636 --> 00:44:38,139
Quando o tempo acabar...
420
00:44:41,392 --> 00:44:45,271
- Encontro vocês lá.
- É uma armadilha de urso invertida.
421
00:44:50,860 --> 00:44:52,737
Vou mostrar a você.
422
00:44:56,407 --> 00:44:58,284
Ei, Tapp?
423
00:44:58,701 --> 00:45:02,246
Vamos sair um pouco, tomar
uma cerveja, não quer vir?
424
00:45:02,246 --> 00:45:04,415
Não.
Obrigado mesmo assim.
425
00:45:04,415 --> 00:45:06,250
Sabe que eu sempre pergunto.
426
00:45:06,292 --> 00:45:10,045
- Só há uma chave...
- Espero que se divirta aqui.
427
00:45:10,045 --> 00:45:12,673
Está no estômago do seu
companheiro de cela.
428
00:45:12,673 --> 00:45:17,052
Ei, Tapp, não quero parecer
desrespeitoso...
429
00:45:18,095 --> 00:45:21,807
mas acho que você precisa
de uma namorada.
430
00:45:24,351 --> 00:45:29,106
No estômago do seu
companheiro de cela. Olhe.
431
00:45:30,816 --> 00:45:34,945
Olhe em volta, Amanda.
Veja que não estou mentindo.
432
00:45:35,029 --> 00:45:37,281
É melhor se apressar.
433
00:45:39,658 --> 00:45:42,411
Espere, espere! Sing...
434
00:45:43,579 --> 00:45:46,916
- volte aqui.
- O quê?
435
00:45:54,757 --> 00:45:56,425
O quê?
436
00:45:57,301 --> 00:45:59,053
Aí está.
437
00:45:59,553 --> 00:46:02,389
Lembra da Rua 118?
438
00:46:03,516 --> 00:46:06,727
K2K...
439
00:46:06,727 --> 00:46:09,355
O território dessa gangue
fica a quatro quarteirões.
440
00:46:09,355 --> 00:46:11,565
Agora ouça isso.
441
00:46:24,578 --> 00:46:27,081
Quero que verifique
todos os incêndios...
442
00:46:27,081 --> 00:46:30,626
que ocorreram nessa área
nas duas últimas semanas. Vá.
443
00:46:31,043 --> 00:46:33,170
Na noite de terça,
no dia dezessete...
444
00:46:33,170 --> 00:46:34,797
houve um alarme
contra incêndio...
445
00:46:34,797 --> 00:46:38,008
no número 213
da rua Stygian.
446
00:46:38,008 --> 00:46:41,053
É uma antiga fábrica
de manequins.
447
00:46:41,595 --> 00:46:43,764
Acha que temos o suficiente
para um mandado?
448
00:46:43,847 --> 00:46:46,392
Quem falou em mandado?
449
00:46:46,517 --> 00:46:48,769
- Vamos agora?
- Agora.
450
00:46:48,769 --> 00:46:50,729
Claro, por que não?
451
00:47:00,823 --> 00:47:04,034
Pelo menos temos a
cobertura da escuridão.
452
00:47:04,034 --> 00:47:06,578
Assim como qualquer um.
453
00:47:52,499 --> 00:47:54,752
Peguei você.
454
00:48:46,512 --> 00:48:49,640
O que diabos é isso?
455
00:49:05,364 --> 00:49:07,658
Droga.
456
00:49:18,085 --> 00:49:20,087
Droga.
457
00:49:34,643 --> 00:49:36,144
- Sing.
- O quê?
458
00:49:36,144 --> 00:49:38,272
- Vamos esperar ele subir.
- Por quê? Nós o pegamos.
459
00:49:38,272 --> 00:49:41,233
Quero ver como ele é,
o que vai fazer.
460
00:49:41,275 --> 00:49:43,318
- Sem chance!
- Sing.
461
00:49:43,318 --> 00:49:45,362
- Que se dane, vou atirar.
- Sing, anda!
462
00:49:45,362 --> 00:49:48,031
Que droga!
463
00:50:34,244 --> 00:50:36,913
Já acordou, Jeff?
464
00:50:36,913 --> 00:50:39,958
Preciso de tranqüilizantes
mais fortes da próxima vez.
465
00:50:40,000 --> 00:50:43,712
Não chore.
Eu dei um propósito à sua vida.
466
00:50:43,754 --> 00:50:46,965
Será cobaia em uma
experiência maior do que você.
467
00:50:46,965 --> 00:50:49,384
- Parado! Polícia!
- Não se mexa!
468
00:50:49,384 --> 00:50:51,928
Levante as mãos!
469
00:50:58,643 --> 00:51:00,312
Agora farão uma escolha.
470
00:51:00,312 --> 00:51:03,148
Em 20 segundos,
a vida desse homem acabará.
471
00:51:03,148 --> 00:51:06,318
- Cale a boca e desça aqui!
- O que fez? Desligue isso!
472
00:51:06,860 --> 00:51:09,488
Sing, pare essa coisa.
Eu vou pegar esse cretino!
473
00:51:09,488 --> 00:51:12,157
- Certo.
- Parado!
474
00:51:12,157 --> 00:51:14,326
- Como desligo isso?
- Diga a ele como desligar!
475
00:51:14,326 --> 00:51:17,079
- Apenas uma chave destranca.
- Onde ela está?
476
00:51:17,079 --> 00:51:19,498
- Está na caixa.
- A caixa!
477
00:51:25,504 --> 00:51:27,172
Qual chave? Qual chave?
478
00:51:27,172 --> 00:51:29,049
- Diga qual é a chave!
- O tempo está acabando.
479
00:51:29,049 --> 00:51:32,636
Cale a boca e desça aqui,
desgraçado!
480
00:51:32,844 --> 00:51:35,806
O que é mais importante, policial?
Me prender...
481
00:51:35,806 --> 00:51:38,183
ou a vida de outra pessoa?
482
00:51:38,183 --> 00:51:40,977
- Fique de joelhos.
- Tapp! Jesus!
483
00:51:40,977 --> 00:51:43,063
Mãos atrás da cabeça.
484
00:51:43,188 --> 00:51:46,566
- Seu doente!
- Sim, sou doente, oficial.
485
00:51:46,566 --> 00:51:48,985
Tapp, tem centenas
de chaves aqui!
486
00:51:48,985 --> 00:51:52,113
Estou farto da doença
que me consome.
487
00:51:52,113 --> 00:51:54,991
Farto das pessoas que
não apreciam suas bênçãos...
488
00:51:55,033 --> 00:51:58,954
farto dos que se aproveitam
do sofrimento dos outros.
489
00:52:01,456 --> 00:52:04,125
Estou farto de tudo!
490
00:52:04,501 --> 00:52:06,419
Tapp!
491
00:52:14,594 --> 00:52:16,346
Não, não.
492
00:52:16,429 --> 00:52:18,723
Tapp. Droga.
493
00:52:18,765 --> 00:52:21,017
Você está bem?
494
00:52:22,185 --> 00:52:25,897
- Eu já volto. Eu já volto.
- Certo.
495
00:52:58,930 --> 00:53:01,641
Parado ou atiro!
496
00:54:31,189 --> 00:54:33,108
Eu o tinha.
497
00:54:33,316 --> 00:54:35,944
Eu o tinha.
Estava de joelhos.
498
00:54:36,444 --> 00:54:40,073
Estava fugindo...
499
00:54:40,740 --> 00:54:44,285
assustado porque tínhamos
pegado você.
500
00:54:44,786 --> 00:54:51,709
Vamos resolver esse caso.
Vamos resolver, certo Sing?
501
00:54:51,876 --> 00:54:54,045
Vamos resolvê-lo, Sing!
502
00:55:01,511 --> 00:55:06,182
O "X" marca o lugar.
O "X" marca o lugar.
503
00:55:06,224 --> 00:55:08,810
Precisamos procurar novamente.
504
00:55:09,227 --> 00:55:11,312
O que está fazendo aí?
505
00:55:12,772 --> 00:55:14,691
Com licença.
506
00:55:15,358 --> 00:55:16,860
Não é porque estamos
presos nesse quarto...
507
00:55:16,901 --> 00:55:20,488
que tenho que falar com você
a cada dez segundos.
508
00:55:20,613 --> 00:55:24,951
Não vejo sentido em
não nos ajudarmos.
509
00:55:25,076 --> 00:55:28,204
O que quer que eu faça?
Estou acorrentado.
510
00:55:28,246 --> 00:55:30,790
Por isso mesmo precisamos
conversar, precisamos pensar.
511
00:55:30,790 --> 00:55:35,753
- Estou pensando.
- Diga-me o que está pensando.
512
00:55:38,423 --> 00:55:42,260
- Desligue as luzes.
- O quê?
513
00:55:42,719 --> 00:55:45,763
- Desligue agora, por favor.
- Por quê?
514
00:55:45,763 --> 00:55:48,600
Apenas por uns segundos.
515
00:56:02,488 --> 00:56:05,033
Céus! Atrás de você.
516
00:56:09,037 --> 00:56:11,623
Como não vimos isso antes?
517
00:56:11,623 --> 00:56:16,044
As luzes devem ter feito com
que ele ficasse fosforescente.
518
00:56:55,458 --> 00:56:59,170
- Abra!
- Tem um cadeado.
519
00:56:59,212 --> 00:57:00,755
A chave...
520
00:57:00,797 --> 00:57:03,466
Aquela do meu envelope,
onde está?
521
00:57:08,346 --> 00:57:09,972
Aqui.
522
00:57:36,958 --> 00:57:38,584
Um celular...
523
00:57:38,584 --> 00:57:41,963
a invenção mais bonita
do planeta.
524
00:57:46,676 --> 00:57:49,303
A segunda invenção
mais bonita.
525
00:57:49,303 --> 00:57:51,472
- Passa pra cá.
- Está brincando?
526
00:57:51,472 --> 00:57:54,851
Tem coragem de colocar algo
dessa sala na sua boca?
527
00:57:56,102 --> 00:58:00,815
Estou disposto a arriscar.
Me dê esse câncer gostoso.
528
00:58:01,649 --> 00:58:05,486
Não ligo, não mesmo.
Dê-me isso.
529
00:58:06,237 --> 00:58:09,073
Os cigarros são inofensivos,
eu prometo.
530
00:58:09,073 --> 00:58:12,869
Fumar só é venenoso quando
termina em derramamento de sangue.
531
00:58:12,869 --> 00:58:14,120
Pense nisso.
532
00:58:14,120 --> 00:58:17,290
Você não precisa de uma arma
para matar Adam.
533
00:58:17,290 --> 00:58:20,835
Pode me dar um cigarro,
por favor?
534
00:58:20,835 --> 00:58:23,462
Vou ligar para a polícia.
535
00:58:32,471 --> 00:58:34,390
Droga.
536
00:58:35,558 --> 00:58:39,395
É para receber chamadas
e não fazê-las.
537
00:58:40,730 --> 00:58:45,568
Um momento, isso já
aconteceu antes.
538
00:58:48,404 --> 00:58:52,658
Na noite passada,
depois que saí do hospital.
539
00:58:54,452 --> 00:58:57,246
Estava voltando para
o meu carro.
540
00:58:58,205 --> 00:59:00,833
Pensei que estava sozinho,
mas...
541
00:59:01,292 --> 00:59:04,962
tinha certeza de que mais
alguém estava lá.
542
00:59:48,714 --> 00:59:50,883
Ótimo.
543
01:00:32,550 --> 01:00:37,555
Aquela coisa estava
me esperando.
544
01:00:46,021 --> 01:00:48,816
Como sabia que era
para desligar as luzes?
545
01:00:48,858 --> 01:00:52,361
- Quem se importa? Funcionou.
- Sim, mas como sabia?
546
01:00:52,403 --> 01:00:55,698
- Instinto.
- Instinto?
547
01:00:56,198 --> 01:01:00,578
Sabe de uma coisa?
É um péssimo mentiroso.
548
01:01:00,578 --> 01:01:02,746
Diz isso como se
me conhecesse.
549
01:01:03,873 --> 01:01:08,836
- O que mais deixou de me dizer?
- Bem, deixe-me ver...
550
01:01:09,211 --> 01:01:12,965
no meu sexto aniversário,
meu melhor amigo, Scott Tips...
551
01:01:12,965 --> 01:01:15,342
apunhalou-me com um
prego enferrujado.
552
01:01:15,342 --> 01:01:18,053
E minha última namorada
era uma feminista vegetariana...
553
01:01:18,053 --> 01:01:20,598
que terminou comigo por achar
que eu era muito bravo.
554
01:01:20,598 --> 01:01:24,935
- Já falei dos meus dedos do pé...
- Pare!
555
01:01:25,019 --> 01:01:27,479
Você sabia que tinha que
apagar as luzes.
556
01:01:27,479 --> 01:01:31,775
- Tanto faz.
- Estou lidando com uma criança.
557
01:01:31,859 --> 01:01:34,695
- Quer mesmo saber?
- Sim!
558
01:01:36,947 --> 01:01:39,116
Aqui está!
559
01:01:54,757 --> 01:01:57,217
SAUDAÇÕES
560
01:02:00,429 --> 01:02:04,767
- Onde pegou isso?
- Estava na sua carteira.
561
01:02:05,059 --> 01:02:07,311
Atrás da foto
da sua filha.
562
01:02:07,311 --> 01:02:09,939
Por que não me mostrou
isso antes?
563
01:02:10,481 --> 01:02:12,483
Não pude.
564
01:02:16,153 --> 01:02:18,238
Desculpe.
565
01:02:28,082 --> 01:02:31,835
O que está fazendo comigo,
seu desgraçado?
566
01:02:40,511 --> 01:02:43,389
Certo. Certo.
567
01:02:43,555 --> 01:02:45,307
Pense.
568
01:02:48,060 --> 01:02:52,606
Pense nisso. Não precisa
de uma arma para matar Adam.
569
01:02:52,815 --> 01:02:55,526
Quando seu sangue
está tão envenenado assim...
570
01:02:55,526 --> 01:03:00,280
a única alternativa que
lhe resta é se matar.
571
01:03:32,646 --> 01:03:35,190
O que está fazendo?
572
01:03:42,239 --> 01:03:46,535
O que diabos está fazendo?
573
01:03:48,078 --> 01:03:53,083
Adam, escute-me.
Preciso que coopere comigo.
574
01:03:59,506 --> 01:04:01,467
Entendeu?
575
01:04:13,729 --> 01:04:18,066
Então, ainda quer o cigarro?
576
01:04:19,234 --> 01:04:22,988
Sim, lógico.
577
01:05:30,931 --> 01:05:33,642
Pronto! Eu fiz.
578
01:05:33,809 --> 01:05:36,395
Matei-o com o veneno
como você queria.
579
01:05:36,395 --> 01:05:38,647
Onde está minha família?
580
01:05:38,647 --> 01:05:40,983
Onde estão elas?
581
01:05:48,365 --> 01:05:51,952
- Céus!
- O quê?
582
01:05:52,703 --> 01:05:56,289
- Ele me eletrocutou!
- O quê?
583
01:05:57,082 --> 01:06:01,336
- Essa era a nossa saída.
- Ouviu o que eu disse?
584
01:06:01,336 --> 01:06:03,255
Tire isso de mim!
585
01:06:03,255 --> 01:06:05,966
- Tire!
- Pare com isso!
586
01:06:05,966 --> 01:06:09,511
Acha que inventei isso só
pra estragar o seu plano?
587
01:06:09,553 --> 01:06:11,471
Muito bem, chega!
588
01:06:26,570 --> 01:06:28,864
Droga!
589
01:06:34,244 --> 01:06:37,289
Agora me lembro de tudo.
590
01:06:38,623 --> 01:06:41,501
Lembro como vim parar aqui.
591
01:09:00,932 --> 01:09:03,309
Tem alguém aí?
592
01:09:14,404 --> 01:09:16,614
Posso escutá-lo.
593
01:09:50,982 --> 01:09:52,734
Mas o que...
594
01:09:55,779 --> 01:09:58,406
O que é isso?
595
01:10:07,957 --> 01:10:10,043
Que diabos...
596
01:10:16,633 --> 01:10:20,762
Quem está aí?
Quem está aí dentro?
597
01:10:21,638 --> 01:10:23,389
Saia!
598
01:10:23,473 --> 01:10:26,142
Vou matá-lo, filho da mãe!
599
01:11:09,060 --> 01:11:10,853
Quem é?
600
01:11:10,853 --> 01:11:13,147
Papai...
601
01:11:13,481 --> 01:11:17,485
- Diana?
- Papai, é você?
602
01:11:18,361 --> 01:11:20,822
Sim meu amor, sou eu.
Estou aqui.
603
01:11:20,822 --> 01:11:23,366
Estou com medo, papai.
604
01:11:23,366 --> 01:11:26,286
Não se preocupe, querida,
tudo ficará bem.
605
01:11:26,327 --> 01:11:30,790
- Onde está a mamãe?
- Aqui comigo.
606
01:11:30,790 --> 01:11:35,169
Deixe-me falar com ela, docinho.
Está bem? Chame a mamãe.
607
01:11:35,169 --> 01:11:38,047
O homem do meu quarto
está aqui.
608
01:11:38,047 --> 01:11:44,971
Ele nos amarrou.
Ele tem uma arma.
609
01:11:45,221 --> 01:11:49,892
- Que homem?
- Por favor, volte para casa.
610
01:11:49,892 --> 01:11:55,690
Alô? Alô?
Diana!
611
01:11:56,024 --> 01:11:57,984
Diana!
612
01:11:58,401 --> 01:12:00,862
Diana!
613
01:12:03,239 --> 01:12:08,244
- Larry?
- Aly? É você?
614
01:12:08,369 --> 01:12:10,913
Adam está aí?
615
01:12:12,498 --> 01:12:14,709
Como você sabe...
616
01:12:15,043 --> 01:12:19,464
Aly, o que está acontecendo?
617
01:12:19,922 --> 01:12:22,925
Não acredite nas mentiras dele.
618
01:12:23,051 --> 01:12:27,847
Ele conhece você, ele sabia
tudo sobre você antes de hoje.
619
01:12:31,434 --> 01:12:36,189
Alô? Aly? Aly?
620
01:12:37,607 --> 01:12:41,527
Alô? Seu maldito!
621
01:12:41,611 --> 01:12:44,572
Se encostar um dedo nelas
eu mato você!
622
01:12:44,572 --> 01:12:48,993
Escutou, seu filho da mãe?
Eu mato você!
623
01:12:57,919 --> 01:13:00,546
Elas estão bem?
624
01:13:02,465 --> 01:13:07,386
Minha mulher...
ela sabia seu nome.
625
01:13:08,638 --> 01:13:11,098
O que ela disse?
626
01:13:11,808 --> 01:13:13,726
Ela disse...
627
01:13:14,852 --> 01:13:17,230
para eu não acreditar em você.
628
01:13:17,647 --> 01:13:20,024
Acreditar em quê?
629
01:13:21,943 --> 01:13:25,696
Ela me disse que você
me conhece.
630
01:13:29,116 --> 01:13:33,204
- Quem é você?
- Você sabe quem eu sou.
631
01:13:33,204 --> 01:13:36,290
Pare de mentir!
Você é um mentiroso.
632
01:13:36,290 --> 01:13:39,126
Eu preciso saber a verdade.
633
01:13:40,127 --> 01:13:42,463
Eu sou mentiroso?
634
01:13:43,381 --> 01:13:46,342
O que fez na noite
passada, Lawrence?
635
01:13:46,342 --> 01:13:49,554
Trabalhou no hospital
salvando crianças doentes?
636
01:13:49,554 --> 01:13:52,056
Disse que depois que saiu
de sua casa ontem...
637
01:13:52,056 --> 01:13:54,058
foi trabalhar no hospital.
638
01:13:54,058 --> 01:13:57,395
- Porque isso é verdade.
- Não é verdade.
639
01:13:57,395 --> 01:14:00,481
Sua mulher está certa, Larry.
640
01:14:00,565 --> 01:14:05,027
Não se lembra de sua foto ter
sido tirada no estacionamento?
641
01:14:22,003 --> 01:14:26,882
Posso provar que não foi
para o hospital ontem à noite.
642
01:14:33,264 --> 01:14:36,100
Não é a primeira vez que
faço isso, Larry.
643
01:14:36,100 --> 01:14:39,270
Venho tirando fotos suas
já faz alguns dias.
644
01:14:44,734 --> 01:14:47,069
- Por quê?
- Quer saber o que faço?
645
01:14:47,069 --> 01:14:49,655
Sou pago para tirar fotos
de caras ricos como você...
646
01:14:49,655 --> 01:14:53,034
que freqüentam motéis baratos
para transar com as secretárias.
647
01:14:53,034 --> 01:14:56,620
Na noite passada, fui até
sua casa e o vi saindo.
648
01:14:57,204 --> 01:14:59,040
Então, o segui...
649
01:14:59,874 --> 01:15:03,085
até aquela espelunca
de motel.
650
01:15:05,171 --> 01:15:09,008
Isso estava com você
o tempo todo?
651
01:15:09,008 --> 01:15:12,470
Estavam junto com as serras.
652
01:15:12,470 --> 01:15:14,680
Não sei como foram
parar lá.
653
01:15:14,764 --> 01:15:18,434
Claro. É típico de você!
654
01:15:18,434 --> 01:15:20,936
Cai na real, Larry!
Nós dois somos mentirosos!
655
01:15:20,936 --> 01:15:23,606
Só minha câmera não mente.
Ela não sabe como.
656
01:15:23,606 --> 01:15:26,317
Ela só mostra aquilo
que vê.
657
01:15:26,317 --> 01:15:29,695
Só por curiosidade, o que
foi fazer naquele quarto?
658
01:15:29,695 --> 01:15:32,281
Saiu de lá bem rápido.
659
01:15:40,581 --> 01:15:42,833
Por que você...
660
01:15:42,833 --> 01:15:46,754
passou uma mensagem sabendo
que eu estava em casa?
661
01:15:47,755 --> 01:15:50,382
Não sabia se viria.
662
01:15:50,674 --> 01:15:55,096
Mas eu lhe dei um horário
exato para me contatar.
663
01:15:55,679 --> 01:15:57,848
Não pode fazer isso.
664
01:15:57,848 --> 01:16:01,644
Não conheço as regras para
esse tipo de coisa.
665
01:16:04,355 --> 01:16:08,442
- O que há de errado, Dr. Gordon?
- Olha...
666
01:16:08,943 --> 01:16:12,071
o erro é meu,
por fazê-la vir aqui...
667
01:16:12,071 --> 01:16:16,450
- Mas eu achei que...
- Por favor...
668
01:16:17,868 --> 01:16:20,037
desculpe-me.
669
01:16:32,299 --> 01:16:34,426
Disse a alguém que
estaria aqui?
670
01:16:34,426 --> 01:16:36,095
Não.
671
01:16:46,313 --> 01:16:48,232
Alô?
672
01:16:52,611 --> 01:16:56,156
- É para o senhor.
- Pra mim?
673
01:17:09,169 --> 01:17:10,963
Alô?
674
01:17:12,464 --> 01:17:17,428
Sei o que está fazendo,
doutor.
675
01:17:30,774 --> 01:17:32,651
Tenho que ir.
676
01:17:32,651 --> 01:17:35,821
- O que houve?
- Tenho que ir.
677
01:17:54,006 --> 01:17:56,925
- Quem foi?
- Quem foi o quê?
678
01:17:56,925 --> 01:17:59,470
A pessoa que pagou para
você me seguir. Quem foi?
679
01:17:59,511 --> 01:18:02,139
O nome dele é Bob.
Ele me pagou adiantado.
680
01:18:02,139 --> 01:18:03,766
Duzentos dólares por noite.
681
01:18:03,766 --> 01:18:06,852
Se soubesse que iria parar aqui,
teria pedido muito mais.
682
01:18:06,852 --> 01:18:09,730
O que quer dizer?
Viu o que aconteceu comigo?
683
01:18:09,730 --> 01:18:13,359
Só vi você entrando no carro.
684
01:18:13,359 --> 01:18:16,320
Não perguntei seu nome,
não sabia quem você era.
685
01:18:16,320 --> 01:18:19,698
Não sei como viemos parar aqui.
686
01:18:19,698 --> 01:18:23,660
Apenas tirei as fotos e fui direto
para casa para revelá-las.
687
01:18:23,660 --> 01:18:26,538
Em seguida, apareço
preso a um cano.
688
01:18:26,538 --> 01:18:28,665
Em um banheiro
pré-histórico...
689
01:18:28,665 --> 01:18:30,876
olhando o cara de quem
eu tirei as fotos.
690
01:18:30,876 --> 01:18:34,755
Quem lhe pagou pra tirar fotos
de mim nos colocou aqui.
691
01:18:34,755 --> 01:18:36,048
- Talvez.
- Como talvez?
692
01:18:36,048 --> 01:18:37,633
Lógico que é.
Como ele é?
693
01:18:37,633 --> 01:18:40,385
- É só um cara.
- Ele é alto, magro, como ele é?
694
01:18:40,385 --> 01:18:43,347
- Não reparei na aparência dele.
- Deve lembrar-se de algo.
695
01:18:43,347 --> 01:18:45,849
- Não lembro.
- Não se lembra de nada?
696
01:18:45,849 --> 01:18:48,936
- Eu disse...
- Que porcaria, eu desisto!
697
01:18:48,936 --> 01:18:53,190
É um negro alto, com uma
cicatriz no pescoço.
698
01:19:02,574 --> 01:19:04,535
Tapp.
699
01:19:06,662 --> 01:19:08,455
Detetive Tapp.
700
01:19:08,455 --> 01:19:13,127
O cara que me pagou pelas
fotos não era um tira.
701
01:19:13,127 --> 01:19:16,672
Não, ele foi afastado
da força policial.
702
01:19:16,672 --> 01:19:18,882
Sucumbiu depois que seu
parceiro foi morto...
703
01:19:18,924 --> 01:19:21,093
mas não parou
de me perseguir...
704
01:19:21,093 --> 01:19:22,928
o cara ficou obcecado.
705
01:19:22,928 --> 01:19:25,806
Convencido de que eu estava
envolvido com os assassinatos.
706
01:19:25,806 --> 01:19:27,766
Ele ficou louco.
707
01:19:27,766 --> 01:19:32,938
Você pegou dinheiro dele para
invadir minha privacidade.
708
01:19:33,146 --> 01:19:36,650
- Como pôde fazer isso?
- Eu preciso comer.
709
01:19:36,650 --> 01:19:39,611
Certo...
Sabe de uma coisa, Adam?
710
01:19:39,653 --> 01:19:41,280
Você não é uma vítima
desse jogo.
711
01:19:41,321 --> 01:19:43,031
- É parte dele.
- É mesmo?
712
01:19:43,031 --> 01:19:45,826
Esse policial acha que você
está por trás de tudo isso.
713
01:19:45,826 --> 01:19:49,079
Ele não é policial, ele se
alimenta da desgraça alheia!
714
01:19:49,079 --> 01:19:51,623
- Assim como você!
- Por que está tão furioso?
715
01:19:51,623 --> 01:19:52,958
Por eu tê-lo fotografado...
716
01:19:53,000 --> 01:19:55,711
ou por tê-lo fotografado
enquanto traía sua esposa?
717
01:19:55,711 --> 01:19:57,629
Eu não a traí!
718
01:19:57,629 --> 01:19:59,673
Por que se importa com
o que eu penso?
719
01:19:59,673 --> 01:20:02,217
Não estou nem aí se
fez uma orgia...
720
01:20:02,217 --> 01:20:04,636
com 15 prostitutas.
721
01:20:19,568 --> 01:20:24,948
Como vim parar aqui?
Tudo estava em ordem.
722
01:20:26,199 --> 01:20:29,536
Minha vida estava
em perfeita ordem.
723
01:20:55,979 --> 01:20:59,608
Querida, você está bem?
724
01:21:01,360 --> 01:21:06,782
Mamãe precisa que se mantenha
muito, muito, forte.
725
01:21:07,491 --> 01:21:11,661
Não permitirei que ninguém
a machuque.
726
01:21:11,661 --> 01:21:16,541
Pode fazer isso?
Certo, essa é a minha menina.
727
01:21:38,855 --> 01:21:42,984
Tinha mais alguém na sua
casa a noite passada?
728
01:21:42,984 --> 01:21:46,446
- Além da sua esposa e filha?
- Não.
729
01:21:46,446 --> 01:21:48,824
Mas nessa foto aparece alguém.
730
01:22:05,298 --> 01:22:08,510
Eu o conheço, é o Zep.
731
01:22:08,510 --> 01:22:12,264
- Quem?
- O nome dele é Zep.
732
01:22:12,264 --> 01:22:14,474
Trabalha no hospital.
733
01:22:14,474 --> 01:22:16,059
Zep.
734
01:22:16,143 --> 01:22:18,311
Sabia que era um psicopata.
735
01:22:18,311 --> 01:22:22,107
Será um grande prazer
fazer você pagar por isto!
736
01:22:22,107 --> 01:22:24,568
Seu canalha!
737
01:22:27,821 --> 01:22:29,656
Olhe...
738
01:22:35,078 --> 01:22:37,789
nosso tempo acabou.
739
01:22:58,184 --> 01:23:03,940
- Está tudo bem. Calma.
- Ajude-me, mamãe.
740
01:23:20,707 --> 01:23:24,085
O tempo do Dr. Gordon acabou.
741
01:23:24,461 --> 01:23:26,755
Farei o que tenho que fazer...
742
01:23:26,796 --> 01:23:31,509
e receio que você tenha
que contar para ele...
743
01:23:31,509 --> 01:23:34,012
que falhou.
744
01:23:44,147 --> 01:23:46,691
É você, Zep?
Seu bastardo!
745
01:23:46,691 --> 01:23:49,152
Eu sei que é você,
seu filho da mãe.
746
01:23:49,361 --> 01:23:52,322
- Larry...
- Aly?
747
01:23:52,822 --> 01:23:54,366
Você falhou.
748
01:23:56,326 --> 01:23:59,663
Alô? Alô?
749
01:24:05,752 --> 01:24:09,756
Não se mexa!
Fique no chão.
750
01:24:09,756 --> 01:24:12,092
Dê-me o telefone.
751
01:24:12,217 --> 01:24:14,260
Dê-me.
752
01:24:25,939 --> 01:24:27,065
Larry?
753
01:24:27,065 --> 01:24:29,734
Aly, você está bem?
754
01:24:29,734 --> 01:24:34,114
Não, não estou...
Abaixe!
755
01:24:34,155 --> 01:24:37,492
- Onde você está?
- Eu não sei.
756
01:24:37,492 --> 01:24:39,994
Estou num cativeiro,
não sei onde é.
757
01:24:39,994 --> 01:24:44,416
- Do que está falando?
- Lamento muito...
758
01:24:44,416 --> 01:24:48,336
- Preciso de você aqui.
- Desculpe, é minha culpa.
759
01:24:48,336 --> 01:24:51,005
Por favor, perdoe-me, sempre
quis ser feliz ao seu lado.
760
01:24:51,005 --> 01:24:52,882
Mamãe...
761
01:24:58,096 --> 01:24:59,764
Aly!
762
01:25:19,993 --> 01:25:23,163
Aly!
763
01:25:23,288 --> 01:25:26,040
Mamãe, ajude-me!
764
01:25:39,846 --> 01:25:41,681
Parado!
765
01:25:47,353 --> 01:25:51,065
Não, não.
766
01:25:57,989 --> 01:25:59,949
Que droga!
767
01:26:26,392 --> 01:26:28,519
Senhora Gordon.
768
01:26:31,397 --> 01:26:33,566
Diana!
769
01:26:37,445 --> 01:26:40,782
Vou matar seu marido agora,
senhora Gordon.
770
01:27:09,644 --> 01:27:11,437
Lawrence?
771
01:27:15,942 --> 01:27:18,361
Lawrence, acorde.
772
01:27:28,871 --> 01:27:32,208
Lawrence, acorde.
773
01:27:32,417 --> 01:27:34,627
Eu preciso de você.
774
01:27:48,015 --> 01:27:51,853
Meu Deus!
Pensei que estava morto.
775
01:27:55,940 --> 01:28:00,778
- Ele me eletrocutou.
- Eu falei!
776
01:28:00,903 --> 01:28:05,366
O mesmo aconteceu comigo.
Eu não estava mentindo, viu?
777
01:28:05,491 --> 01:28:07,743
Que droga!
778
01:28:18,838 --> 01:28:21,048
CUIDADO
TRATAMENTO DE ESGOTO
779
01:29:12,350 --> 01:29:15,228
Estou atrás de você,
doente maldito.
780
01:29:15,228 --> 01:29:17,772
Não!
781
01:29:19,023 --> 01:29:22,485
Lawrence, acalme-se.
Deve haver uma saída.
782
01:29:22,485 --> 01:29:27,698
Cale a boca!
Minha filha precisa de mim.
783
01:29:27,698 --> 01:29:30,368
Meu Deus!
784
01:29:38,834 --> 01:29:46,050
Lawrence, eu errei, e agora
estou pagando assim como você.
785
01:29:55,226 --> 01:29:59,188
Lawrence, pare!
786
01:30:02,566 --> 01:30:07,655
Lawrence, acalme-se,
vamos achar uma saída.
787
01:30:07,947 --> 01:30:10,241
Lawrence!
788
01:30:10,741 --> 01:30:14,245
Não! Espere! Não!
Meu Deus!
789
01:30:14,245 --> 01:30:16,080
Lawrence!
790
01:30:17,164 --> 01:30:19,208
O que está fazendo?
791
01:30:22,044 --> 01:30:23,921
Espere!
792
01:31:31,280 --> 01:31:34,700
O que está fazendo?
793
01:31:55,971 --> 01:31:58,724
O quê? O quê...
794
01:31:59,308 --> 01:32:02,186
Meu Deus!
795
01:32:03,488 --> 01:32:06,491
Lawrence, não!
796
01:32:06,491 --> 01:32:09,827
Por favor, Lawrence!
Eu lhe imploro!
797
01:32:10,370 --> 01:32:14,207
Não fui eu que fiz
isso com você!
798
01:32:14,207 --> 01:32:15,500
Você tem que morrer.
799
01:32:15,500 --> 01:32:18,419
- Não, eu quero viver.
- Lamento.
800
01:32:18,419 --> 01:32:21,965
- Eu quero viver!
- Minha família.
801
01:32:35,594 --> 01:32:39,723
Pronto. Eu fiz.
802
01:32:39,765 --> 01:32:43,686
Mostre-as para mim.
803
01:32:46,439 --> 01:32:49,358
- Muito obrigado, policial.
- Larry?
804
01:32:49,358 --> 01:32:51,611
- Conseguiu falar com ele?
- Ainda não.
805
01:32:51,611 --> 01:32:55,198
Tudo bem, eu liguei pra
polícia. Vai dar tudo certo.
806
01:33:11,797 --> 01:33:14,717
Seu bastardo!
Eu vou matar você!
807
01:33:14,717 --> 01:33:17,929
Eu vou matar você!
Seu bastardo!
808
01:33:17,929 --> 01:33:22,266
Seu bastardo!
Eu vou matar você!
809
01:33:22,308 --> 01:33:27,104
Eu vou matar você!
810
01:33:35,204 --> 01:33:38,700
- Tarde demais.
- Por quê?
811
01:33:39,000 --> 01:33:41,619
São as regras.
812
01:34:24,453 --> 01:34:25,955
Você vai ficar bem.
813
01:34:26,038 --> 01:34:29,458
Foi um tiro de raspão.
814
01:34:29,625 --> 01:34:32,671
Tenho que ir pedir ajuda.
815
01:34:32,887 --> 01:34:36,928
Não me deixe.
Não, não.
816
01:34:45,192 --> 01:34:49,947
Lawrence!
817
01:34:53,323 --> 01:34:58,662
Não se preocupe, vou trazer
ajuda. Eu prometo.
818
01:35:38,270 --> 01:35:40,856
A chave, a chave.
819
01:36:02,502 --> 01:36:04,671
Olá, senhor Hindle...
820
01:36:05,464 --> 01:36:08,592
ou como é conhecido
no hospital...
821
01:36:08,884 --> 01:36:13,180
Zep, quero que faça
uma escolha.
822
01:36:16,600 --> 01:36:20,228
Há um veneno letal
no seu sistema sanguíneo...
823
01:36:20,228 --> 01:36:23,273
e só eu tenho o antídoto.
824
01:36:23,273 --> 01:36:26,359
Mataria uma mãe
e sua filha...
825
01:36:26,359 --> 01:36:28,612
para salvar a sua vida?
826
01:36:28,612 --> 01:36:30,405
O tempo do Sr. Gordon acabou.
827
01:36:30,405 --> 01:36:32,324
Senhora Gordon...
828
01:36:32,365 --> 01:36:36,119
Preste atenção.
Existem regras.
829
01:36:36,119 --> 01:36:39,122
- Por quê?
- São as regras.
830
01:37:25,293 --> 01:37:30,507
A chave da sua corrente
está na banheira.
831
01:37:39,975 --> 01:37:42,811
É uma pessoa muito interessante.
Seu nome é John.
832
01:37:42,811 --> 01:37:45,438
Esse paciente tem um tumor
inoperável no lóbulo frontal...
833
01:37:45,438 --> 01:37:47,983
Estou farto da doença
que me consome.
834
01:37:47,983 --> 01:37:49,526
Seu apelido é "Quebra-cabeça".
835
01:37:49,526 --> 01:37:51,736
Farto das pessoas que
não apreciam suas bênçãos.
836
01:37:51,736 --> 01:37:53,613
Parece que nosso amigo gosta de
assistir de camarote...
837
01:37:53,655 --> 01:37:55,532
aos seus joguinhos doentios.
838
01:37:55,574 --> 01:37:56,866
Olá, Mark...
Paul...
839
01:37:56,866 --> 01:37:57,909
Amanda...
Zep...
840
01:37:57,909 --> 01:37:59,744
Adam...
Dr. Gordon.
841
01:37:59,744 --> 01:38:01,913
Quero jogar um jogo.
842
01:38:27,439 --> 01:38:31,901
Muitas pessoas são ingratas
por estarem vivas.
843
01:38:32,569 --> 01:38:36,781
Mas você não...
não mais.
844
01:38:40,201 --> 01:38:42,537
Fim de jogo.
845
01:38:46,416 --> 01:38:51,463
Não! Não!