1 00:00:52,601 --> 00:00:56,772 JOGOS MORTAIS 2 00:01:30,723 --> 00:01:34,101 Socorro. Alguém me ajude. 3 00:01:37,146 --> 00:01:39,356 Tem alguém aí? 4 00:01:44,695 --> 00:01:46,613 Provavelmente estou morto. 5 00:01:46,613 --> 00:01:49,408 - Não está morto. - Quem está aí? 6 00:01:50,242 --> 00:01:53,495 - Quem está aí? - Não adianta gritar. 7 00:01:53,495 --> 00:01:56,248 - Eu já tentei. - Acenda as luzes. 8 00:01:56,749 --> 00:01:59,001 Acenderia, se pudesse. 9 00:01:59,168 --> 00:02:02,254 O que está acontecendo? Onde estou? 10 00:02:02,254 --> 00:02:04,131 Não sei ainda. 11 00:02:04,131 --> 00:02:06,091 Que cheiro é esse? 12 00:02:06,091 --> 00:02:11,555 Espere um pouco, encontrei alguma coisa. 13 00:02:56,975 --> 00:02:59,061 Caramba! 14 00:03:13,951 --> 00:03:16,745 Socorro! 15 00:03:17,788 --> 00:03:19,832 Socorro! 16 00:03:21,708 --> 00:03:26,838 Socorro! Socorro! 17 00:03:27,256 --> 00:03:29,591 Ninguém vai escutá-lo. 18 00:03:29,800 --> 00:03:34,555 - Mas o que diabos é isso? - Acalme-se, acalme-se. 19 00:03:35,597 --> 00:03:37,641 Está machucado? 20 00:03:37,683 --> 00:03:40,477 Não sei... sim. 21 00:03:40,477 --> 00:03:41,979 Qual seu nome? 22 00:03:41,979 --> 00:03:45,357 Meu nome é "Muito Confuso"! Qual é o seu nome? 23 00:03:45,357 --> 00:03:47,818 - O que está acontecendo? - Meu nome é Lawrence Gordon... 24 00:03:47,818 --> 00:03:51,822 sou um médico, eu acordei aqui, como você. 25 00:04:03,625 --> 00:04:05,794 Reconhece-o? 26 00:04:05,919 --> 00:04:07,504 Não. 27 00:04:10,382 --> 00:04:12,676 Faz idéia de como veio parar aqui? 28 00:04:12,676 --> 00:04:13,969 Não. 29 00:04:13,969 --> 00:04:17,055 - Qual sua última lembrança? - Nenhuma. 30 00:04:17,055 --> 00:04:18,765 Fui dormir na porcaria do meu apartamento... 31 00:04:18,765 --> 00:04:21,768 e acordei num lugar pior ainda. 32 00:04:24,479 --> 00:04:26,440 E você? 33 00:04:27,566 --> 00:04:31,153 Não há muito que dizer. 34 00:04:31,737 --> 00:04:34,531 Estava indo pra casa depois do trabalho... 35 00:04:34,573 --> 00:04:36,908 e não lembro de mais nada. 36 00:04:42,205 --> 00:04:44,666 É o primeiro cadáver que vejo. 37 00:04:44,791 --> 00:04:47,377 Na vida real é bem diferente. 38 00:04:48,420 --> 00:04:50,714 Ele não se mexe. 39 00:04:55,844 --> 00:04:57,846 Pelo aspecto dessas correntes... 40 00:04:57,846 --> 00:05:00,724 alguém não quer que a gente vá muito longe também. 41 00:05:02,184 --> 00:05:04,644 - Vê alguma cicatriz? - O quê? 42 00:05:04,644 --> 00:05:07,481 Eles fazem isso, cara. Raptam e drogam você... 43 00:05:07,481 --> 00:05:11,068 e quando você acorda está numa banheira sem seus rins. 44 00:05:11,068 --> 00:05:13,403 Ninguém tirou seus rins. 45 00:05:13,403 --> 00:05:15,322 Como pode saber olhando daí? 46 00:05:15,322 --> 00:05:18,075 Porque estaria agonizando... 47 00:05:18,116 --> 00:05:20,952 ou já estaria morto. Confie em mim. 48 00:05:20,952 --> 00:05:22,496 Você é um cirurgião? 49 00:05:22,496 --> 00:05:24,122 Sim. 50 00:05:26,416 --> 00:05:28,210 Então... 51 00:05:28,752 --> 00:05:32,089 vai me dizer seu nome ou não? 52 00:05:35,467 --> 00:05:37,219 Adam. 53 00:05:38,011 --> 00:05:39,763 Certo, Adam... 54 00:05:41,348 --> 00:05:43,225 o que precisamos fazer... 55 00:05:44,434 --> 00:05:47,104 é pensarmos no porquê estamos aqui. 56 00:05:47,104 --> 00:05:50,190 Quem nos trouxe pra cá, já poderia ter nos matado... 57 00:05:50,190 --> 00:05:52,192 mas não o fizeram. 58 00:05:52,192 --> 00:05:54,778 Devem querer algo de nós. 59 00:05:56,279 --> 00:05:58,740 A questão é, o quê? 60 00:06:03,954 --> 00:06:06,414 - Aquele relógio. - O que tem ele? 61 00:06:06,414 --> 00:06:09,751 - É novo em folha. - E daí? 62 00:06:09,751 --> 00:06:11,336 E daí... 63 00:06:11,336 --> 00:06:14,756 alguém quer que vejamos as horas. 64 00:06:17,050 --> 00:06:21,012 Espere. Acho que posso alcançar a porta. 65 00:06:45,871 --> 00:06:48,123 O que é isso? 66 00:06:50,333 --> 00:06:54,004 - Eu fiz uma pergunta. - É uma fita. 67 00:06:54,004 --> 00:06:57,549 - Onde a encontrou? - Estava no meu bolso. 68 00:07:05,348 --> 00:07:07,809 Aqui diz: "Toque-me". 69 00:07:38,965 --> 00:07:42,218 Vamos. Vamos. 70 00:07:43,219 --> 00:07:45,013 Jogue aqui. 71 00:08:05,658 --> 00:08:07,285 Não? 72 00:08:33,269 --> 00:08:35,063 Use a sua camisa. 73 00:08:35,522 --> 00:08:38,358 - O quê? - A camisa. 74 00:08:53,623 --> 00:08:55,625 Vamos. 75 00:08:59,462 --> 00:09:00,797 Não vai dar certo. 76 00:09:00,797 --> 00:09:04,008 Olhe em volta, deve ter algo que sirva. 77 00:09:04,008 --> 00:09:07,720 - Não tem nada. - Deve ter alguma coisa! 78 00:09:20,692 --> 00:09:23,278 Vamos. Você consegue. 79 00:09:27,323 --> 00:09:30,785 Vamos, vamos, de novo. 80 00:09:53,308 --> 00:09:57,687 Acordado? Deve estar perguntando-se onde está. 81 00:09:57,687 --> 00:10:01,566 Direi onde pode estar. Pode estar no quarto... 82 00:10:01,566 --> 00:10:04,402 onde vai morrer. Até agora... 83 00:10:04,402 --> 00:10:09,407 viveu nas sombras, sendo apenas um espectador. 84 00:10:09,407 --> 00:10:13,786 O que um voyeur vê quando se olha no espelho? 85 00:10:13,786 --> 00:10:17,540 Eu vejo você como alguém que está... 86 00:10:17,540 --> 00:10:22,337 nervoso e indiferente, mas patético na maior parte do tempo. 87 00:10:22,337 --> 00:10:25,506 Então você vai assistir a sua morte hoje, Adam. 88 00:10:25,506 --> 00:10:28,092 Quer fazer algo a respeito disso? 89 00:10:28,509 --> 00:10:31,012 Não entendi. 90 00:10:31,638 --> 00:10:33,890 Jogue o gravador. 91 00:10:34,557 --> 00:10:38,728 Não, jogue-me a sua fita. 92 00:10:38,853 --> 00:10:42,565 Olha, temos que trabalhar juntos se quisermos sair daqui... 93 00:10:42,565 --> 00:10:43,900 jogue isso para mim. 94 00:10:43,941 --> 00:10:47,779 Não vou me arriscar a quebrá-lo... jogue-me sua fita. 95 00:11:04,420 --> 00:11:08,925 Doutor Gordon. Este é seu chamado pra despertar. 96 00:11:08,925 --> 00:11:13,096 Todos os dias em seu trabalho você deu às pessoas a notícia... 97 00:11:13,096 --> 00:11:15,473 de que iriam morrer logo. 98 00:11:15,473 --> 00:11:19,435 Agora você será a causa da morte. 99 00:11:19,435 --> 00:11:22,814 O seu objetivo nesse jogo é matar Adam. 100 00:11:22,814 --> 00:11:26,317 Tem até às 6h para fazer isso. 101 00:11:26,859 --> 00:11:29,445 Existe um homem aí com vocês. 102 00:11:29,445 --> 00:11:32,281 Quando seu sangue está tão envenenado assim... 103 00:11:32,281 --> 00:11:36,452 a única alternativa que lhe resta é se matar. 104 00:11:41,582 --> 00:11:46,337 Existem maneiras de vencer esse jogo. Olhe ao redor. 105 00:11:46,337 --> 00:11:51,843 E lembre-se: O "X" marca o lugar do tesouro. 106 00:11:51,843 --> 00:11:55,471 Se não matar Adam até às 6h... 107 00:11:55,513 --> 00:12:00,268 Alison e Diana morrerão, Doutor Gordon. 108 00:12:00,351 --> 00:12:04,480 E o deixarei nesse quarto para apodrecer. 109 00:12:05,022 --> 00:12:07,900 Que os jogos comecem. 110 00:12:17,034 --> 00:12:18,995 Dê-me isso... 111 00:12:19,120 --> 00:12:20,997 agora. 112 00:12:28,921 --> 00:12:33,467 Alison e Diana morrerão, Doutor Gordon. 113 00:12:33,467 --> 00:12:37,138 E o deixarei nesse quarto para apodrecer. 114 00:12:37,138 --> 00:12:41,183 - Tem idéia de quem seja? - Que comecem os jogos! 115 00:12:42,226 --> 00:12:44,896 - Ele nos conhece. - Espere um pouco. 116 00:12:45,396 --> 00:12:50,151 O que acha? Talvez seja uma piada, certo? 117 00:12:50,610 --> 00:12:53,946 - Que comecem os jogos! - Escute. Escute. 118 00:12:54,864 --> 00:12:57,450 Siga o seu coração. 119 00:13:04,373 --> 00:13:07,585 Que diabos é isso de "siga o seu coração"? 120 00:13:13,132 --> 00:13:16,719 Ali. Perto de você. No vaso sanitário. 121 00:13:26,312 --> 00:13:28,522 Vamos, vamos. 122 00:13:42,787 --> 00:13:45,915 - Alguma coisa? - Nada sólido. 123 00:13:45,998 --> 00:13:47,917 Tire a tampa. 124 00:13:49,085 --> 00:13:50,711 Vamos. 125 00:14:01,097 --> 00:14:04,058 Deveria ter tentado aqui primeiro. 126 00:14:04,934 --> 00:14:06,686 O que é? 127 00:14:34,797 --> 00:14:36,465 Ei... 128 00:14:37,299 --> 00:14:39,802 não vai me passar a outra? 129 00:15:05,703 --> 00:15:08,664 Droga! Droga! 130 00:15:50,789 --> 00:15:53,834 Ele não quer que cortemos as correntes. 131 00:15:55,794 --> 00:15:58,756 Ele quer que cortemos nossos pés. 132 00:16:01,342 --> 00:16:04,094 Acho que sei quem está fazendo isso. 133 00:16:04,094 --> 00:16:05,596 O que disse? 134 00:16:05,596 --> 00:16:08,515 Não é alguém que conheço pessoalmente... 135 00:16:09,183 --> 00:16:11,894 mas já ouvi falar dele. 136 00:16:11,936 --> 00:16:15,731 Jesus Cristo, me diga! Quem é? 137 00:16:16,690 --> 00:16:19,109 A última coisa que ouvi é que... 138 00:16:20,027 --> 00:16:22,488 a polícia ainda não o havia capturado. 139 00:16:22,696 --> 00:16:27,826 E eu só sei disso porque eu era um suspeito. 140 00:16:29,620 --> 00:16:32,414 Contarei desde o começo. 141 00:16:39,129 --> 00:16:43,676 Ele já está se decompondo. Está morto há 3 semanas. 142 00:16:43,759 --> 00:16:46,762 A vítima é um homem de 46 anos... 143 00:16:48,347 --> 00:16:53,268 Morreu por perda massiva de sangue, a maior parte pela artéria femoral. 144 00:16:56,146 --> 00:16:59,483 Ele tentou passar por esse túnel de arame farpado... 145 00:16:59,525 --> 00:17:03,112 tão rápido que é incrível ter chegado até aqui. 146 00:17:03,946 --> 00:17:08,409 Os cortes são tão profundos que há traços de ácido estomacal no chão. 147 00:17:12,996 --> 00:17:15,082 Também encontramos isso. 148 00:17:18,043 --> 00:17:19,586 Olá, Paul. 149 00:17:19,628 --> 00:17:24,341 Você é um homem de classe média perfeitamente saudável e são. 150 00:17:24,341 --> 00:17:29,138 No entanto, mês passado você tentou cortar os pulsos. 151 00:17:29,221 --> 00:17:32,725 Você se cortou porque realmente queria morrer... 152 00:17:32,725 --> 00:17:35,728 ou só estava querendo um pouco de atenção? 153 00:17:35,728 --> 00:17:37,938 Esta noite você provará. 154 00:17:37,938 --> 00:17:43,026 Se quiser morrer, é só ficar onde está. 155 00:17:43,026 --> 00:17:46,989 Mas se quiser viver, terá que se cortar de novo... 156 00:17:46,989 --> 00:17:50,576 pois para chegar à porta, precisa passar pelo arame farpado. 157 00:17:50,576 --> 00:17:54,329 Mas seja rápido, pois às 3h a porta se fechará... 158 00:17:54,329 --> 00:17:58,041 e este quarto será o seu túmulo. 159 00:17:58,041 --> 00:18:02,045 Quanto sangue derramará para continuar vivo, Paul? 160 00:18:04,965 --> 00:18:08,886 A porta estava programada para ficar aberta até às 3h. 161 00:18:08,927 --> 00:18:13,182 Ele tinha duas horas para tentar sair. 162 00:18:23,317 --> 00:18:26,111 Uma peça de quebra-cabeça. 163 00:18:30,908 --> 00:18:33,368 Acho que ficaremos um tempo aqui, Sing. 164 00:18:33,368 --> 00:18:35,412 Então os jornais começaram a chamá-lo de... 165 00:18:35,412 --> 00:18:37,039 "o assassino do quebra-cabeça". 166 00:18:37,039 --> 00:18:40,876 Na verdade... tecnicamente falando... 167 00:18:41,627 --> 00:18:43,962 ele não é um assassino. 168 00:18:45,214 --> 00:18:47,090 Nunca matou ninguém... 169 00:18:47,090 --> 00:18:50,594 encontra um meio das vítimas se matarem. 170 00:18:52,721 --> 00:18:55,933 Olá, Mark, se estava tão doente... 171 00:18:55,974 --> 00:18:59,853 por que tenho fotos de você passeando por aí? 172 00:18:59,853 --> 00:19:04,066 Portanto, vamos testar em que grau está esse seu resfriado. 173 00:19:04,316 --> 00:19:08,904 Neste momento, há um veneno letal em suas veias. 174 00:19:08,904 --> 00:19:11,365 O antídoto está dentro do cofre. 175 00:19:11,365 --> 00:19:15,327 - Socorro! - A combinação do cofre? 176 00:19:15,994 --> 00:19:18,330 Está escrita na parede. 177 00:19:18,372 --> 00:19:22,501 Apresse-se em achá-la. Mas cuidado onde pisa. 178 00:19:22,501 --> 00:19:27,255 A propósito, seu corpo está coberto por uma substância inflamável. 179 00:19:27,297 --> 00:19:30,175 Então, se eu fosse você teria cuidado com a vela... 180 00:19:30,175 --> 00:19:34,179 ou as pessoas que você queimou com suas ações... 181 00:19:34,179 --> 00:19:37,015 podem ter sua vingança. 182 00:19:43,897 --> 00:19:45,607 Encontrei mais uma coisa. 183 00:19:45,607 --> 00:19:47,985 Na verdade, duas coisas. 184 00:19:48,110 --> 00:19:51,530 Tinha alguém olhando do lado de fora. 185 00:19:51,530 --> 00:19:54,366 Parece que nosso amigo gosta de assistir de camarote... 186 00:19:54,366 --> 00:19:56,660 aos seus joguinhos doentios. 187 00:19:56,702 --> 00:19:59,371 Ele também estava no último crime... 188 00:19:59,621 --> 00:20:01,665 mas desta vez... 189 00:20:01,707 --> 00:20:04,626 ele nos deixou sua caneta-lanterna. 190 00:20:10,215 --> 00:20:12,801 - Tire as impressões digitais. - Certo. 191 00:20:12,801 --> 00:20:16,722 Esse paciente tem um tumor inoperável no lóbulo frontal... 192 00:20:16,722 --> 00:20:18,640 que se estendeu pela linha mediana... 193 00:20:18,640 --> 00:20:21,143 dando início a este câncer. 194 00:20:21,184 --> 00:20:23,895 O paciente se internou para um check-up... 195 00:20:23,937 --> 00:20:28,316 assim poderemos monitorar o seu progresso. 196 00:20:28,316 --> 00:20:31,319 - O paciente tem... - O nome dele é John. 197 00:20:31,778 --> 00:20:33,655 Dr. Gordon. 198 00:20:33,822 --> 00:20:36,867 É uma pessoa muito interessante. 199 00:20:37,868 --> 00:20:39,870 Obrigado por esta informação, Zep. 200 00:20:39,953 --> 00:20:45,333 Como podem ver, nossos enfermeiros criam laços fortes com os pacientes. 201 00:20:45,333 --> 00:20:50,714 - Continuando com o paciente... - Dr. Gordon, compareça à recepção. 202 00:20:51,715 --> 00:20:56,386 Alguém não quer que eu diga o que o paciente teve. Com licença. 203 00:21:01,516 --> 00:21:04,352 Dr. Gordon, sou o detetive Tapp... 204 00:21:04,352 --> 00:21:07,272 este é o detetive Sing, Divisão de Homicídio. 205 00:21:07,272 --> 00:21:11,610 - Muito impressionante. - Obrigado. 206 00:21:11,610 --> 00:21:13,653 Procuro fazer o melhor. 207 00:21:15,614 --> 00:21:17,741 Desculpe-nos por interromper o seu trabalho. 208 00:21:17,741 --> 00:21:21,286 Tudo bem. Em que posso ajudá-los, cavalheiros? 209 00:21:21,286 --> 00:21:22,954 Pode nos dizer onde esteve... 210 00:21:22,954 --> 00:21:27,292 entre às 23h e 1h da manhã da noite passada, doutor? 211 00:21:27,501 --> 00:21:29,836 Por que quer saber? 212 00:21:29,836 --> 00:21:32,881 Queremos lhe fazer algumas perguntas a respeito... 213 00:21:32,923 --> 00:21:37,135 e achamos melhor fazer isso na delegacia... 214 00:21:37,135 --> 00:21:39,387 importa-se de nos acompanhar até lá? 215 00:21:39,804 --> 00:21:42,015 Lamento, isso está fora de questão... 216 00:21:42,015 --> 00:21:44,351 não posso sair, tenho trabalho a fazer... 217 00:21:44,351 --> 00:21:46,061 e meu carro está com a minha mulher hoje. 218 00:21:46,061 --> 00:21:48,647 Tudo bem, pode vir conosco. 219 00:21:48,813 --> 00:21:50,482 Doutor. 220 00:21:55,946 --> 00:21:57,405 Desculpe. 221 00:21:57,405 --> 00:22:01,159 Gostaria de saber do que se trata. 222 00:22:01,868 --> 00:22:04,412 Isto é seu, doutor? 223 00:22:15,590 --> 00:22:18,927 Então, não tem idéia de como sua caneta... 224 00:22:18,927 --> 00:22:22,222 - foi parar no local do assassinato? - Claro que não. 225 00:22:24,933 --> 00:22:29,396 Tenho que perguntar, o que fez ontem à noite? 226 00:22:31,314 --> 00:22:33,608 Fui ver uma pessoa. 227 00:22:34,651 --> 00:22:36,695 Quem? 228 00:22:40,657 --> 00:22:42,409 Se não for honesto comigo... 229 00:22:42,409 --> 00:22:47,038 Não era um paciente. Entendeu? 230 00:22:49,457 --> 00:22:50,959 O que tenho que fazer? 231 00:22:50,959 --> 00:22:53,670 Bem, como seu advogado e amigo... 232 00:22:53,670 --> 00:22:58,883 meu conselho é que coopere com eles. Conte tudo. 233 00:22:58,925 --> 00:23:02,012 Ninguém acreditará em você mais tarde. 234 00:23:06,474 --> 00:23:08,893 Isso foi há 5 meses. 235 00:23:12,147 --> 00:23:15,358 Acusaram-me de assassinato. 236 00:23:18,111 --> 00:23:19,904 Certo. 237 00:23:20,780 --> 00:23:24,367 - Seu álibi é legítimo. - Ótimo. 238 00:23:24,367 --> 00:23:26,536 Posso ir para casa agora? 239 00:23:26,536 --> 00:23:29,581 Temos uma vítima que conseguiu escapar... 240 00:23:29,831 --> 00:23:34,753 importa-se de ficar um pouco e escutar seu testemunho... 241 00:23:34,753 --> 00:23:36,629 talvez lembre-se de alguma coisa. 242 00:23:36,629 --> 00:23:40,592 - Gostaria de ajudar, mas... - Gostaríamos muito. 243 00:23:40,717 --> 00:23:44,012 - Ela foi a única que sobreviveu. - Certo. 244 00:23:49,184 --> 00:23:51,060 Amanda... 245 00:23:51,936 --> 00:23:54,063 com calma... 246 00:23:54,355 --> 00:23:57,734 diga-me a primeira coisa de que se lembra. 247 00:24:12,081 --> 00:24:13,958 Eu acordei... 248 00:24:14,375 --> 00:24:17,295 e senti gosto de sangue... 249 00:24:17,670 --> 00:24:19,589 e metal. 250 00:24:47,867 --> 00:24:50,036 Olá, Amanda. 251 00:24:50,370 --> 00:24:54,290 Não me conhece, mas eu conheço você. 252 00:24:54,290 --> 00:24:56,292 Quero jogar um jogo. 253 00:24:56,668 --> 00:24:59,546 Eis o que acontecerá se perder. 254 00:24:59,629 --> 00:25:04,467 Esse mecanismo está preso às suas mandíbulas. 255 00:25:04,551 --> 00:25:07,053 Quando o tempo acabar... 256 00:25:07,053 --> 00:25:10,765 sua boca será rasgada para sempre. 257 00:25:10,765 --> 00:25:14,352 É como uma armadilha para urso invertida. 258 00:25:14,352 --> 00:25:17,480 Vou mostrar a você. 259 00:25:28,783 --> 00:25:32,578 Só há uma chave que abre o dispositivo. 260 00:25:32,578 --> 00:25:36,207 Está no estômago do seu companheiro de cela. 261 00:25:37,083 --> 00:25:41,087 Olhe em volta, Amanda. Veja que não estou mentindo. 262 00:25:41,087 --> 00:25:43,006 É melhor se apressar. 263 00:25:43,256 --> 00:25:48,011 Viver ou morrer. Faça sua escolha. 264 00:26:25,381 --> 00:26:28,342 Então eu vi o corpo. 265 00:26:50,990 --> 00:26:53,451 Havia uma faca. 266 00:27:25,691 --> 00:27:29,237 Injetaram uma overdose de ópio nele. 267 00:27:29,654 --> 00:27:33,407 Não podia se mover, nem sentir coisa alguma. 268 00:27:34,534 --> 00:27:39,372 - Quer dizer que ele estava vivo? - Estava. 269 00:27:40,414 --> 00:27:43,459 O que aconteceu quando você tirou o dispositivo? 270 00:28:44,437 --> 00:28:48,691 Parabéns, ainda está viva. 271 00:28:48,858 --> 00:28:53,195 Muitas pessoas são ingratas por estarem vivas. 272 00:28:53,237 --> 00:28:56,907 Mas você não... Não mais. 273 00:29:02,121 --> 00:29:08,127 Você era uma viciada em droga, não é mesmo? 274 00:29:09,211 --> 00:29:12,590 Acha que foi por isso que ele escolheu você? 275 00:29:18,763 --> 00:29:21,724 Está grata por isso? 276 00:29:27,730 --> 00:29:30,358 Ele me ajudou. 277 00:30:07,269 --> 00:30:10,147 Tem certeza que é ele? 278 00:30:10,314 --> 00:30:12,441 Sim, tenho certeza. 279 00:30:12,441 --> 00:30:14,902 Como sei que está falando a verdade? 280 00:30:14,902 --> 00:30:17,238 Você pode ter me colocado aqui dentro. 281 00:30:17,238 --> 00:30:20,950 Estou na mesma situação que você. 282 00:30:20,950 --> 00:30:25,037 Errado. Errado! Você tem uma coisa que eu não tenho. 283 00:30:25,037 --> 00:30:28,415 Informação. Sabe quem fez isso. 284 00:30:28,666 --> 00:30:31,460 Agora, se não me contar a verdade... 285 00:30:31,460 --> 00:30:34,672 eu o cortarei com isso, está escutando? 286 00:30:41,178 --> 00:30:42,137 O quê? 287 00:30:42,137 --> 00:30:44,557 É um espelho falso. 288 00:31:13,002 --> 00:31:15,796 Posso ver vocês. 289 00:31:16,088 --> 00:31:19,967 Então, pra ele isso é um 'reality show'. 290 00:31:19,967 --> 00:31:22,928 Não olhe pra mim, não posso ajudá-lo. 291 00:31:22,928 --> 00:31:26,265 Pode me escutar? Estou me divertindo muito. 292 00:31:26,265 --> 00:31:28,892 Isso é melhor do que sexo. 293 00:31:29,518 --> 00:31:32,187 Filme tudo. 294 00:31:35,357 --> 00:31:38,152 Essa sua atitude não vai nos ajudar. 295 00:31:38,527 --> 00:31:42,489 - Quer que continue nos filmando? - Sua atitude não vai pará-lo. 296 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Por isso não podemos serrar essas correntes... 297 00:31:44,533 --> 00:31:46,577 e é por isso que não quebrará aquele vidro. 298 00:31:46,577 --> 00:31:49,830 Ele pensou em cada situação possível. 299 00:31:49,830 --> 00:31:52,166 Parece que admira esse babaca. 300 00:31:52,750 --> 00:31:56,754 Para superar um obstáculo você precisa entendê-lo. 301 00:31:56,754 --> 00:31:59,381 É assim que se combate uma doença. 302 00:31:59,882 --> 00:32:04,762 A fita dizia para encontrarmos o "X". Ele tem que estar nessa sala. 303 00:32:04,762 --> 00:32:06,347 Ajude-me a achar. 304 00:32:06,388 --> 00:32:08,265 Como pode estar tão calmo... 305 00:32:08,265 --> 00:32:11,435 com sua mulher e filha? Ele está com elas. 306 00:32:11,435 --> 00:32:13,103 Ele pode estar fazendo qualquer coisa com elas agora. 307 00:32:13,103 --> 00:32:17,816 - Está pensando nisso? - Estou pensando nisso. 308 00:32:23,280 --> 00:32:27,368 Estou pensando na última coisa que falei para minha filha. 309 00:34:10,262 --> 00:34:13,515 Diana, querida, você está bem? 310 00:34:14,224 --> 00:34:16,727 Diana, pode me ouvir? 311 00:34:16,727 --> 00:34:20,355 - Mamãe... - O que é, docinho? 312 00:34:20,397 --> 00:34:22,691 Há um homem no meu quarto. 313 00:34:22,858 --> 00:34:26,737 Tem certeza de que não é fruto da sua imaginação? 314 00:34:26,737 --> 00:34:28,739 Ele falou comigo. 315 00:34:29,573 --> 00:34:32,910 Certo, vou verificar o seu quarto. 316 00:34:33,035 --> 00:34:37,748 Quero o papai. Ele vai pegar o homem assustador. 317 00:34:38,040 --> 00:34:42,794 Está bem, se é o que quer. Vamos. 318 00:34:43,837 --> 00:34:48,383 Lamento incomodá-lo, mas sua filha teve mais um pesadelo. 319 00:34:48,383 --> 00:34:50,135 Só um minuto. 320 00:34:50,677 --> 00:34:53,263 Ela quer que você veja o quarto dela. 321 00:34:53,263 --> 00:34:57,100 Só vou terminar esse parágrafo. 322 00:34:59,519 --> 00:35:03,148 Venha, docinho, eu vejo com você. 323 00:35:04,608 --> 00:35:07,361 Pronto, terminei. 324 00:35:08,195 --> 00:35:12,157 Viu? Não tem ninguém no seu quarto. 325 00:35:12,574 --> 00:35:15,869 Não existem essas coisas de "Homem Mau". 326 00:35:15,869 --> 00:35:17,829 Agora pode dormir? 327 00:35:17,829 --> 00:35:19,998 - Ainda estou assustada. - Está? 328 00:35:19,998 --> 00:35:22,084 Deixe-me ver seu pezinho. 329 00:35:24,086 --> 00:35:26,546 Que pezinho grande. 330 00:35:26,713 --> 00:35:28,548 Lembra disso? 331 00:35:29,132 --> 00:35:33,220 Esse porquinho foi ao mercado. Esse ficou em casa. 332 00:35:33,220 --> 00:35:37,891 Esse comeu um rosbife. Esse aqui não comeu nada. 333 00:35:37,891 --> 00:35:43,647 Esse porquinho foi para casa. 334 00:35:46,066 --> 00:35:48,360 Odeio essa coisa. 335 00:35:48,527 --> 00:35:51,071 Tenho que ir trabalhar, amorzinho. 336 00:35:51,113 --> 00:35:53,949 Sabe como é o trabalho do papai. Vamos. 337 00:35:55,242 --> 00:35:57,202 Assim. 338 00:35:58,078 --> 00:36:00,831 Tente dormir um pouco agora, está bem? 339 00:36:06,753 --> 00:36:10,715 Não vai nos deixar, não é, papai? 340 00:36:11,550 --> 00:36:13,468 O quê? 341 00:36:14,886 --> 00:36:17,222 Do que está falando? 342 00:36:17,639 --> 00:36:20,684 Quer dizer, deixar você e mamãe? 343 00:36:21,434 --> 00:36:24,729 Não, amorzinho. 344 00:36:24,938 --> 00:36:27,440 Nunca faria isso. 345 00:36:27,524 --> 00:36:29,734 De onde tirou essa idéia? 346 00:36:29,985 --> 00:36:31,945 De lugar nenhum. 347 00:36:32,028 --> 00:36:35,282 Mas não é verdade. Certo? 348 00:36:36,741 --> 00:36:38,660 O quanto eu amo você? 349 00:36:38,869 --> 00:36:42,539 - Muito. - Isso mesmo. Muito. 350 00:36:42,914 --> 00:36:46,251 - Boa noite, filha. - Boa noite, papai. 351 00:36:50,505 --> 00:36:54,801 Amanhã eu lerei a sua história favorita. 352 00:36:55,302 --> 00:36:58,305 Eu não sei quanto tempo mais vou suportar isso. 353 00:36:58,305 --> 00:36:59,431 Do que está falando? 354 00:36:59,431 --> 00:37:01,725 Como pode viver fingindo ser feliz? 355 00:37:01,725 --> 00:37:04,853 - Eu sou feliz. - Isso é uma mentira. 356 00:37:04,853 --> 00:37:07,314 Era melhor dizer que me odeia... 357 00:37:07,314 --> 00:37:09,566 pelo menos haveria paixão nisso. 358 00:37:14,738 --> 00:37:17,282 Gostaria de vê-la? 359 00:37:33,256 --> 00:37:37,344 - Ela é linda. - Obrigado. 360 00:37:37,594 --> 00:37:43,141 - Pretende ter mais filhos? - Conversamos sobre isso, mas... 361 00:37:44,059 --> 00:37:46,519 devido aos nossos compromissos... 362 00:37:46,603 --> 00:37:50,023 já é difícil se concentrar em um. 363 00:37:50,357 --> 00:37:54,027 Onde está a foto da sua esposa? 364 00:37:54,110 --> 00:37:56,738 Há uma outra foto atrás dessa que você está olhando. 365 00:37:56,738 --> 00:37:58,823 É a minha foto favorita. 366 00:37:59,616 --> 00:38:02,410 Estávamos todos reunidos. Porque... 367 00:38:02,452 --> 00:38:07,374 geralmente eu tirava as fotos. Dificilmente eu saía nelas. 368 00:38:07,832 --> 00:38:10,877 SAUDAÇÕES 369 00:38:15,965 --> 00:38:18,093 O "X" marca o local. 370 00:38:18,093 --> 00:38:22,972 Às vezes você enxerga melhor com os olhos fechados. 371 00:38:23,807 --> 00:38:27,686 Não está aqui. 372 00:38:28,019 --> 00:38:29,437 O quê? 373 00:38:29,437 --> 00:38:32,440 A foto que você falou, não está aqui. 374 00:38:32,440 --> 00:38:36,903 - Mesmo? Tem certeza? - Sim. 375 00:38:51,084 --> 00:38:53,211 Ele deve ter tirado. 376 00:38:53,211 --> 00:38:55,547 Como pode viver fingindo ser feliz? 377 00:38:55,547 --> 00:38:58,800 - Eu sou feliz. - Isso é uma mentira. 378 00:38:58,800 --> 00:39:01,052 Era melhor dizer que me odeia... 379 00:39:01,052 --> 00:39:03,805 pelo menos haveria paixão nisso. 380 00:39:07,058 --> 00:39:10,061 Conversamos sobre isso mais tarde, certo? 381 00:39:12,480 --> 00:39:15,150 Vá embora. 382 00:39:48,641 --> 00:39:51,394 Boa noite, menininha. 383 00:39:56,816 --> 00:39:58,401 Diana? 384 00:39:58,902 --> 00:40:01,070 Diana? 385 00:40:04,449 --> 00:40:06,618 Não! 386 00:40:42,654 --> 00:40:45,615 Afaste-se dela! 387 00:40:45,615 --> 00:40:48,201 Afaste-se dela. 388 00:40:56,376 --> 00:40:58,836 Mamãe. 389 00:41:12,225 --> 00:41:17,063 Tire as mãos da minha filha! 390 00:41:43,631 --> 00:41:49,303 Seu homenzinho, estou vendo você. 391 00:41:51,514 --> 00:41:55,727 O Dr. Gordon sabe que você está aí? 392 00:41:57,520 --> 00:41:59,772 Eu sei que você sabe de alguma coisa. 393 00:42:05,528 --> 00:42:07,947 O que está fazendo aí? 394 00:42:08,156 --> 00:42:10,491 Está esperando pelo doutor? 395 00:42:10,533 --> 00:42:13,953 Também estou esperando pelo doutor. 396 00:42:24,505 --> 00:42:28,426 Eu não devia ter deixado você partir. 397 00:42:31,012 --> 00:42:33,931 HOMEM DESAPARECIDO DESCOBERTO EM CENA DE CRIME BIZARRA 398 00:42:35,683 --> 00:42:38,686 POLÍCIA APELIDA ASSASSINO DE "PREGADOR" 399 00:42:38,936 --> 00:42:41,314 PSICOPATA ENSINA LIÇÕES DE VIDA DOENTIAS 400 00:42:42,565 --> 00:42:45,526 Peça de quebra-cabeça. 401 00:42:45,526 --> 00:42:48,237 VÍTIMA SOBREVIVE AO JOGO DO MANÍACO 402 00:42:52,074 --> 00:42:55,703 MÉDICO INTERROGADO SOBRE O CASO 403 00:42:58,748 --> 00:43:01,626 - Seu álibi é legítimo. - Não é mesmo, doutor? 404 00:43:01,626 --> 00:43:05,463 Eu não devia ter deixado você partir. 405 00:43:09,091 --> 00:43:11,219 Aqui estamos. 406 00:43:11,928 --> 00:43:13,804 Sabe... 407 00:43:14,222 --> 00:43:17,683 aquela mulher contou uma história impressionante. 408 00:43:32,573 --> 00:43:34,408 Olha... 409 00:43:35,117 --> 00:43:39,121 lamento não poder ajudar mais na sua investigação. 410 00:43:39,664 --> 00:43:43,292 Sabe, prendemos um dentista na semana passada. 411 00:43:43,292 --> 00:43:46,295 Ele gostava de abusar de crianças. 412 00:43:46,504 --> 00:43:49,298 Morava a dois quarteirões daqui. 413 00:43:49,382 --> 00:43:55,262 O esgoto passa por esse bairro também, doutor. 414 00:44:18,577 --> 00:44:20,871 Olá, Amanda. 415 00:44:21,080 --> 00:44:25,126 Não me conhece, mas eu a conheço. 416 00:44:25,167 --> 00:44:26,961 Quero jogar um jogo. 417 00:44:27,003 --> 00:44:29,964 Eis o que acontecerá se perder. 418 00:44:32,341 --> 00:44:35,636 Há um despertador nesse aparelho que está usando. 419 00:44:35,636 --> 00:44:38,139 Quando o tempo acabar... 420 00:44:41,392 --> 00:44:45,271 - Encontro vocês lá. - É uma armadilha de urso invertida. 421 00:44:50,860 --> 00:44:52,737 Vou mostrar a você. 422 00:44:56,407 --> 00:44:58,284 Ei, Tapp? 423 00:44:58,701 --> 00:45:02,246 Vamos sair um pouco, tomar uma cerveja, não quer vir? 424 00:45:02,246 --> 00:45:04,415 Não. Obrigado mesmo assim. 425 00:45:04,415 --> 00:45:06,250 Sabe que eu sempre pergunto. 426 00:45:06,292 --> 00:45:10,045 - Só há uma chave... - Espero que se divirta aqui. 427 00:45:10,045 --> 00:45:12,673 Está no estômago do seu companheiro de cela. 428 00:45:12,673 --> 00:45:17,052 Ei, Tapp, não quero parecer desrespeitoso... 429 00:45:18,095 --> 00:45:21,807 mas acho que você precisa de uma namorada. 430 00:45:24,351 --> 00:45:29,106 No estômago do seu companheiro de cela. Olhe. 431 00:45:30,816 --> 00:45:34,945 Olhe em volta, Amanda. Veja que não estou mentindo. 432 00:45:35,029 --> 00:45:37,281 É melhor se apressar. 433 00:45:39,658 --> 00:45:42,411 Espere, espere! Sing... 434 00:45:43,579 --> 00:45:46,916 - volte aqui. - O quê? 435 00:45:54,757 --> 00:45:56,425 O quê? 436 00:45:57,301 --> 00:45:59,053 Aí está. 437 00:45:59,553 --> 00:46:02,389 Lembra da Rua 118? 438 00:46:03,516 --> 00:46:06,727 K2K... 439 00:46:06,727 --> 00:46:09,355 O território dessa gangue fica a quatro quarteirões. 440 00:46:09,355 --> 00:46:11,565 Agora ouça isso. 441 00:46:24,578 --> 00:46:27,081 Quero que verifique todos os incêndios... 442 00:46:27,081 --> 00:46:30,626 que ocorreram nessa área nas duas últimas semanas. Vá. 443 00:46:31,043 --> 00:46:33,170 Na noite de terça, no dia dezessete... 444 00:46:33,170 --> 00:46:34,797 houve um alarme contra incêndio... 445 00:46:34,797 --> 00:46:38,008 no número 213 da rua Stygian. 446 00:46:38,008 --> 00:46:41,053 É uma antiga fábrica de manequins. 447 00:46:41,595 --> 00:46:43,764 Acha que temos o suficiente para um mandado? 448 00:46:43,847 --> 00:46:46,392 Quem falou em mandado? 449 00:46:46,517 --> 00:46:48,769 - Vamos agora? - Agora. 450 00:46:48,769 --> 00:46:50,729 Claro, por que não? 451 00:47:00,823 --> 00:47:04,034 Pelo menos temos a cobertura da escuridão. 452 00:47:04,034 --> 00:47:06,578 Assim como qualquer um. 453 00:47:52,499 --> 00:47:54,752 Peguei você. 454 00:48:46,512 --> 00:48:49,640 O que diabos é isso? 455 00:49:05,364 --> 00:49:07,658 Droga. 456 00:49:18,085 --> 00:49:20,087 Droga. 457 00:49:34,643 --> 00:49:36,144 - Sing. - O quê? 458 00:49:36,144 --> 00:49:38,272 - Vamos esperar ele subir. - Por quê? Nós o pegamos. 459 00:49:38,272 --> 00:49:41,233 Quero ver como ele é, o que vai fazer. 460 00:49:41,275 --> 00:49:43,318 - Sem chance! - Sing. 461 00:49:43,318 --> 00:49:45,362 - Que se dane, vou atirar. - Sing, anda! 462 00:49:45,362 --> 00:49:48,031 Que droga! 463 00:50:34,244 --> 00:50:36,913 Já acordou, Jeff? 464 00:50:36,913 --> 00:50:39,958 Preciso de tranqüilizantes mais fortes da próxima vez. 465 00:50:40,000 --> 00:50:43,712 Não chore. Eu dei um propósito à sua vida. 466 00:50:43,754 --> 00:50:46,965 Será cobaia em uma experiência maior do que você. 467 00:50:46,965 --> 00:50:49,384 - Parado! Polícia! - Não se mexa! 468 00:50:49,384 --> 00:50:51,928 Levante as mãos! 469 00:50:58,643 --> 00:51:00,312 Agora farão uma escolha. 470 00:51:00,312 --> 00:51:03,148 Em 20 segundos, a vida desse homem acabará. 471 00:51:03,148 --> 00:51:06,318 - Cale a boca e desça aqui! - O que fez? Desligue isso! 472 00:51:06,860 --> 00:51:09,488 Sing, pare essa coisa. Eu vou pegar esse cretino! 473 00:51:09,488 --> 00:51:12,157 - Certo. - Parado! 474 00:51:12,157 --> 00:51:14,326 - Como desligo isso? - Diga a ele como desligar! 475 00:51:14,326 --> 00:51:17,079 - Apenas uma chave destranca. - Onde ela está? 476 00:51:17,079 --> 00:51:19,498 - Está na caixa. - A caixa! 477 00:51:25,504 --> 00:51:27,172 Qual chave? Qual chave? 478 00:51:27,172 --> 00:51:29,049 - Diga qual é a chave! - O tempo está acabando. 479 00:51:29,049 --> 00:51:32,636 Cale a boca e desça aqui, desgraçado! 480 00:51:32,844 --> 00:51:35,806 O que é mais importante, policial? Me prender... 481 00:51:35,806 --> 00:51:38,183 ou a vida de outra pessoa? 482 00:51:38,183 --> 00:51:40,977 - Fique de joelhos. - Tapp! Jesus! 483 00:51:40,977 --> 00:51:43,063 Mãos atrás da cabeça. 484 00:51:43,188 --> 00:51:46,566 - Seu doente! - Sim, sou doente, oficial. 485 00:51:46,566 --> 00:51:48,985 Tapp, tem centenas de chaves aqui! 486 00:51:48,985 --> 00:51:52,113 Estou farto da doença que me consome. 487 00:51:52,113 --> 00:51:54,991 Farto das pessoas que não apreciam suas bênçãos... 488 00:51:55,033 --> 00:51:58,954 farto dos que se aproveitam do sofrimento dos outros. 489 00:52:01,456 --> 00:52:04,125 Estou farto de tudo! 490 00:52:04,501 --> 00:52:06,419 Tapp! 491 00:52:14,594 --> 00:52:16,346 Não, não. 492 00:52:16,429 --> 00:52:18,723 Tapp. Droga. 493 00:52:18,765 --> 00:52:21,017 Você está bem? 494 00:52:22,185 --> 00:52:25,897 - Eu já volto. Eu já volto. - Certo. 495 00:52:58,930 --> 00:53:01,641 Parado ou atiro! 496 00:54:31,189 --> 00:54:33,108 Eu o tinha. 497 00:54:33,316 --> 00:54:35,944 Eu o tinha. Estava de joelhos. 498 00:54:36,444 --> 00:54:40,073 Estava fugindo... 499 00:54:40,740 --> 00:54:44,285 assustado porque tínhamos pegado você. 500 00:54:44,786 --> 00:54:51,709 Vamos resolver esse caso. Vamos resolver, certo Sing? 501 00:54:51,876 --> 00:54:54,045 Vamos resolvê-lo, Sing! 502 00:55:01,511 --> 00:55:06,182 O "X" marca o lugar. O "X" marca o lugar. 503 00:55:06,224 --> 00:55:08,810 Precisamos procurar novamente. 504 00:55:09,227 --> 00:55:11,312 O que está fazendo aí? 505 00:55:12,772 --> 00:55:14,691 Com licença. 506 00:55:15,358 --> 00:55:16,860 Não é porque estamos presos nesse quarto... 507 00:55:16,901 --> 00:55:20,488 que tenho que falar com você a cada dez segundos. 508 00:55:20,613 --> 00:55:24,951 Não vejo sentido em não nos ajudarmos. 509 00:55:25,076 --> 00:55:28,204 O que quer que eu faça? Estou acorrentado. 510 00:55:28,246 --> 00:55:30,790 Por isso mesmo precisamos conversar, precisamos pensar. 511 00:55:30,790 --> 00:55:35,753 - Estou pensando. - Diga-me o que está pensando. 512 00:55:38,423 --> 00:55:42,260 - Desligue as luzes. - O quê? 513 00:55:42,719 --> 00:55:45,763 - Desligue agora, por favor. - Por quê? 514 00:55:45,763 --> 00:55:48,600 Apenas por uns segundos. 515 00:56:02,488 --> 00:56:05,033 Céus! Atrás de você. 516 00:56:09,037 --> 00:56:11,623 Como não vimos isso antes? 517 00:56:11,623 --> 00:56:16,044 As luzes devem ter feito com que ele ficasse fosforescente. 518 00:56:55,458 --> 00:56:59,170 - Abra! - Tem um cadeado. 519 00:56:59,212 --> 00:57:00,755 A chave... 520 00:57:00,797 --> 00:57:03,466 Aquela do meu envelope, onde está? 521 00:57:08,346 --> 00:57:09,972 Aqui. 522 00:57:36,958 --> 00:57:38,584 Um celular... 523 00:57:38,584 --> 00:57:41,963 a invenção mais bonita do planeta. 524 00:57:46,676 --> 00:57:49,303 A segunda invenção mais bonita. 525 00:57:49,303 --> 00:57:51,472 - Passa pra cá. - Está brincando? 526 00:57:51,472 --> 00:57:54,851 Tem coragem de colocar algo dessa sala na sua boca? 527 00:57:56,102 --> 00:58:00,815 Estou disposto a arriscar. Me dê esse câncer gostoso. 528 00:58:01,649 --> 00:58:05,486 Não ligo, não mesmo. Dê-me isso. 529 00:58:06,237 --> 00:58:09,073 Os cigarros são inofensivos, eu prometo. 530 00:58:09,073 --> 00:58:12,869 Fumar só é venenoso quando termina em derramamento de sangue. 531 00:58:12,869 --> 00:58:14,120 Pense nisso. 532 00:58:14,120 --> 00:58:17,290 Você não precisa de uma arma para matar Adam. 533 00:58:17,290 --> 00:58:20,835 Pode me dar um cigarro, por favor? 534 00:58:20,835 --> 00:58:23,462 Vou ligar para a polícia. 535 00:58:32,471 --> 00:58:34,390 Droga. 536 00:58:35,558 --> 00:58:39,395 É para receber chamadas e não fazê-las. 537 00:58:40,730 --> 00:58:45,568 Um momento, isso já aconteceu antes. 538 00:58:48,404 --> 00:58:52,658 Na noite passada, depois que saí do hospital. 539 00:58:54,452 --> 00:58:57,246 Estava voltando para o meu carro. 540 00:58:58,205 --> 00:59:00,833 Pensei que estava sozinho, mas... 541 00:59:01,292 --> 00:59:04,962 tinha certeza de que mais alguém estava lá. 542 00:59:48,714 --> 00:59:50,883 Ótimo. 543 01:00:32,550 --> 01:00:37,555 Aquela coisa estava me esperando. 544 01:00:46,021 --> 01:00:48,816 Como sabia que era para desligar as luzes? 545 01:00:48,858 --> 01:00:52,361 - Quem se importa? Funcionou. - Sim, mas como sabia? 546 01:00:52,403 --> 01:00:55,698 - Instinto. - Instinto? 547 01:00:56,198 --> 01:01:00,578 Sabe de uma coisa? É um péssimo mentiroso. 548 01:01:00,578 --> 01:01:02,746 Diz isso como se me conhecesse. 549 01:01:03,873 --> 01:01:08,836 - O que mais deixou de me dizer? - Bem, deixe-me ver... 550 01:01:09,211 --> 01:01:12,965 no meu sexto aniversário, meu melhor amigo, Scott Tips... 551 01:01:12,965 --> 01:01:15,342 apunhalou-me com um prego enferrujado. 552 01:01:15,342 --> 01:01:18,053 E minha última namorada era uma feminista vegetariana... 553 01:01:18,053 --> 01:01:20,598 que terminou comigo por achar que eu era muito bravo. 554 01:01:20,598 --> 01:01:24,935 - Já falei dos meus dedos do pé... - Pare! 555 01:01:25,019 --> 01:01:27,479 Você sabia que tinha que apagar as luzes. 556 01:01:27,479 --> 01:01:31,775 - Tanto faz. - Estou lidando com uma criança. 557 01:01:31,859 --> 01:01:34,695 - Quer mesmo saber? - Sim! 558 01:01:36,947 --> 01:01:39,116 Aqui está! 559 01:01:54,757 --> 01:01:57,217 SAUDAÇÕES 560 01:02:00,429 --> 01:02:04,767 - Onde pegou isso? - Estava na sua carteira. 561 01:02:05,059 --> 01:02:07,311 Atrás da foto da sua filha. 562 01:02:07,311 --> 01:02:09,939 Por que não me mostrou isso antes? 563 01:02:10,481 --> 01:02:12,483 Não pude. 564 01:02:16,153 --> 01:02:18,238 Desculpe. 565 01:02:28,082 --> 01:02:31,835 O que está fazendo comigo, seu desgraçado? 566 01:02:40,511 --> 01:02:43,389 Certo. Certo. 567 01:02:43,555 --> 01:02:45,307 Pense. 568 01:02:48,060 --> 01:02:52,606 Pense nisso. Não precisa de uma arma para matar Adam. 569 01:02:52,815 --> 01:02:55,526 Quando seu sangue está tão envenenado assim... 570 01:02:55,526 --> 01:03:00,280 a única alternativa que lhe resta é se matar. 571 01:03:32,646 --> 01:03:35,190 O que está fazendo? 572 01:03:42,239 --> 01:03:46,535 O que diabos está fazendo? 573 01:03:48,078 --> 01:03:53,083 Adam, escute-me. Preciso que coopere comigo. 574 01:03:59,506 --> 01:04:01,467 Entendeu? 575 01:04:13,729 --> 01:04:18,066 Então, ainda quer o cigarro? 576 01:04:19,234 --> 01:04:22,988 Sim, lógico. 577 01:05:30,931 --> 01:05:33,642 Pronto! Eu fiz. 578 01:05:33,809 --> 01:05:36,395 Matei-o com o veneno como você queria. 579 01:05:36,395 --> 01:05:38,647 Onde está minha família? 580 01:05:38,647 --> 01:05:40,983 Onde estão elas? 581 01:05:48,365 --> 01:05:51,952 - Céus! - O quê? 582 01:05:52,703 --> 01:05:56,289 - Ele me eletrocutou! - O quê? 583 01:05:57,082 --> 01:06:01,336 - Essa era a nossa saída. - Ouviu o que eu disse? 584 01:06:01,336 --> 01:06:03,255 Tire isso de mim! 585 01:06:03,255 --> 01:06:05,966 - Tire! - Pare com isso! 586 01:06:05,966 --> 01:06:09,511 Acha que inventei isso só pra estragar o seu plano? 587 01:06:09,553 --> 01:06:11,471 Muito bem, chega! 588 01:06:26,570 --> 01:06:28,864 Droga! 589 01:06:34,244 --> 01:06:37,289 Agora me lembro de tudo. 590 01:06:38,623 --> 01:06:41,501 Lembro como vim parar aqui. 591 01:09:00,932 --> 01:09:03,309 Tem alguém aí? 592 01:09:14,404 --> 01:09:16,614 Posso escutá-lo. 593 01:09:50,982 --> 01:09:52,734 Mas o que... 594 01:09:55,779 --> 01:09:58,406 O que é isso? 595 01:10:07,957 --> 01:10:10,043 Que diabos... 596 01:10:16,633 --> 01:10:20,762 Quem está aí? Quem está aí dentro? 597 01:10:21,638 --> 01:10:23,389 Saia! 598 01:10:23,473 --> 01:10:26,142 Vou matá-lo, filho da mãe! 599 01:11:09,060 --> 01:11:10,853 Quem é? 600 01:11:10,853 --> 01:11:13,147 Papai... 601 01:11:13,481 --> 01:11:17,485 - Diana? - Papai, é você? 602 01:11:18,361 --> 01:11:20,822 Sim meu amor, sou eu. Estou aqui. 603 01:11:20,822 --> 01:11:23,366 Estou com medo, papai. 604 01:11:23,366 --> 01:11:26,286 Não se preocupe, querida, tudo ficará bem. 605 01:11:26,327 --> 01:11:30,790 - Onde está a mamãe? - Aqui comigo. 606 01:11:30,790 --> 01:11:35,169 Deixe-me falar com ela, docinho. Está bem? Chame a mamãe. 607 01:11:35,169 --> 01:11:38,047 O homem do meu quarto está aqui. 608 01:11:38,047 --> 01:11:44,971 Ele nos amarrou. Ele tem uma arma. 609 01:11:45,221 --> 01:11:49,892 - Que homem? - Por favor, volte para casa. 610 01:11:49,892 --> 01:11:55,690 Alô? Alô? Diana! 611 01:11:56,024 --> 01:11:57,984 Diana! 612 01:11:58,401 --> 01:12:00,862 Diana! 613 01:12:03,239 --> 01:12:08,244 - Larry? - Aly? É você? 614 01:12:08,369 --> 01:12:10,913 Adam está aí? 615 01:12:12,498 --> 01:12:14,709 Como você sabe... 616 01:12:15,043 --> 01:12:19,464 Aly, o que está acontecendo? 617 01:12:19,922 --> 01:12:22,925 Não acredite nas mentiras dele. 618 01:12:23,051 --> 01:12:27,847 Ele conhece você, ele sabia tudo sobre você antes de hoje. 619 01:12:31,434 --> 01:12:36,189 Alô? Aly? Aly? 620 01:12:37,607 --> 01:12:41,527 Alô? Seu maldito! 621 01:12:41,611 --> 01:12:44,572 Se encostar um dedo nelas eu mato você! 622 01:12:44,572 --> 01:12:48,993 Escutou, seu filho da mãe? Eu mato você! 623 01:12:57,919 --> 01:13:00,546 Elas estão bem? 624 01:13:02,465 --> 01:13:07,386 Minha mulher... ela sabia seu nome. 625 01:13:08,638 --> 01:13:11,098 O que ela disse? 626 01:13:11,808 --> 01:13:13,726 Ela disse... 627 01:13:14,852 --> 01:13:17,230 para eu não acreditar em você. 628 01:13:17,647 --> 01:13:20,024 Acreditar em quê? 629 01:13:21,943 --> 01:13:25,696 Ela me disse que você me conhece. 630 01:13:29,116 --> 01:13:33,204 - Quem é você? - Você sabe quem eu sou. 631 01:13:33,204 --> 01:13:36,290 Pare de mentir! Você é um mentiroso. 632 01:13:36,290 --> 01:13:39,126 Eu preciso saber a verdade. 633 01:13:40,127 --> 01:13:42,463 Eu sou mentiroso? 634 01:13:43,381 --> 01:13:46,342 O que fez na noite passada, Lawrence? 635 01:13:46,342 --> 01:13:49,554 Trabalhou no hospital salvando crianças doentes? 636 01:13:49,554 --> 01:13:52,056 Disse que depois que saiu de sua casa ontem... 637 01:13:52,056 --> 01:13:54,058 foi trabalhar no hospital. 638 01:13:54,058 --> 01:13:57,395 - Porque isso é verdade. - Não é verdade. 639 01:13:57,395 --> 01:14:00,481 Sua mulher está certa, Larry. 640 01:14:00,565 --> 01:14:05,027 Não se lembra de sua foto ter sido tirada no estacionamento? 641 01:14:22,003 --> 01:14:26,882 Posso provar que não foi para o hospital ontem à noite. 642 01:14:33,264 --> 01:14:36,100 Não é a primeira vez que faço isso, Larry. 643 01:14:36,100 --> 01:14:39,270 Venho tirando fotos suas já faz alguns dias. 644 01:14:44,734 --> 01:14:47,069 - Por quê? - Quer saber o que faço? 645 01:14:47,069 --> 01:14:49,655 Sou pago para tirar fotos de caras ricos como você... 646 01:14:49,655 --> 01:14:53,034 que freqüentam motéis baratos para transar com as secretárias. 647 01:14:53,034 --> 01:14:56,620 Na noite passada, fui até sua casa e o vi saindo. 648 01:14:57,204 --> 01:14:59,040 Então, o segui... 649 01:14:59,874 --> 01:15:03,085 até aquela espelunca de motel. 650 01:15:05,171 --> 01:15:09,008 Isso estava com você o tempo todo? 651 01:15:09,008 --> 01:15:12,470 Estavam junto com as serras. 652 01:15:12,470 --> 01:15:14,680 Não sei como foram parar lá. 653 01:15:14,764 --> 01:15:18,434 Claro. É típico de você! 654 01:15:18,434 --> 01:15:20,936 Cai na real, Larry! Nós dois somos mentirosos! 655 01:15:20,936 --> 01:15:23,606 Só minha câmera não mente. Ela não sabe como. 656 01:15:23,606 --> 01:15:26,317 Ela só mostra aquilo que vê. 657 01:15:26,317 --> 01:15:29,695 Só por curiosidade, o que foi fazer naquele quarto? 658 01:15:29,695 --> 01:15:32,281 Saiu de lá bem rápido. 659 01:15:40,581 --> 01:15:42,833 Por que você... 660 01:15:42,833 --> 01:15:46,754 passou uma mensagem sabendo que eu estava em casa? 661 01:15:47,755 --> 01:15:50,382 Não sabia se viria. 662 01:15:50,674 --> 01:15:55,096 Mas eu lhe dei um horário exato para me contatar. 663 01:15:55,679 --> 01:15:57,848 Não pode fazer isso. 664 01:15:57,848 --> 01:16:01,644 Não conheço as regras para esse tipo de coisa. 665 01:16:04,355 --> 01:16:08,442 - O que há de errado, Dr. Gordon? - Olha... 666 01:16:08,943 --> 01:16:12,071 o erro é meu, por fazê-la vir aqui... 667 01:16:12,071 --> 01:16:16,450 - Mas eu achei que... - Por favor... 668 01:16:17,868 --> 01:16:20,037 desculpe-me. 669 01:16:32,299 --> 01:16:34,426 Disse a alguém que estaria aqui? 670 01:16:34,426 --> 01:16:36,095 Não. 671 01:16:46,313 --> 01:16:48,232 Alô? 672 01:16:52,611 --> 01:16:56,156 - É para o senhor. - Pra mim? 673 01:17:09,169 --> 01:17:10,963 Alô? 674 01:17:12,464 --> 01:17:17,428 Sei o que está fazendo, doutor. 675 01:17:30,774 --> 01:17:32,651 Tenho que ir. 676 01:17:32,651 --> 01:17:35,821 - O que houve? - Tenho que ir. 677 01:17:54,006 --> 01:17:56,925 - Quem foi? - Quem foi o quê? 678 01:17:56,925 --> 01:17:59,470 A pessoa que pagou para você me seguir. Quem foi? 679 01:17:59,511 --> 01:18:02,139 O nome dele é Bob. Ele me pagou adiantado. 680 01:18:02,139 --> 01:18:03,766 Duzentos dólares por noite. 681 01:18:03,766 --> 01:18:06,852 Se soubesse que iria parar aqui, teria pedido muito mais. 682 01:18:06,852 --> 01:18:09,730 O que quer dizer? Viu o que aconteceu comigo? 683 01:18:09,730 --> 01:18:13,359 Só vi você entrando no carro. 684 01:18:13,359 --> 01:18:16,320 Não perguntei seu nome, não sabia quem você era. 685 01:18:16,320 --> 01:18:19,698 Não sei como viemos parar aqui. 686 01:18:19,698 --> 01:18:23,660 Apenas tirei as fotos e fui direto para casa para revelá-las. 687 01:18:23,660 --> 01:18:26,538 Em seguida, apareço preso a um cano. 688 01:18:26,538 --> 01:18:28,665 Em um banheiro pré-histórico... 689 01:18:28,665 --> 01:18:30,876 olhando o cara de quem eu tirei as fotos. 690 01:18:30,876 --> 01:18:34,755 Quem lhe pagou pra tirar fotos de mim nos colocou aqui. 691 01:18:34,755 --> 01:18:36,048 - Talvez. - Como talvez? 692 01:18:36,048 --> 01:18:37,633 Lógico que é. Como ele é? 693 01:18:37,633 --> 01:18:40,385 - É só um cara. - Ele é alto, magro, como ele é? 694 01:18:40,385 --> 01:18:43,347 - Não reparei na aparência dele. - Deve lembrar-se de algo. 695 01:18:43,347 --> 01:18:45,849 - Não lembro. - Não se lembra de nada? 696 01:18:45,849 --> 01:18:48,936 - Eu disse... - Que porcaria, eu desisto! 697 01:18:48,936 --> 01:18:53,190 É um negro alto, com uma cicatriz no pescoço. 698 01:19:02,574 --> 01:19:04,535 Tapp. 699 01:19:06,662 --> 01:19:08,455 Detetive Tapp. 700 01:19:08,455 --> 01:19:13,127 O cara que me pagou pelas fotos não era um tira. 701 01:19:13,127 --> 01:19:16,672 Não, ele foi afastado da força policial. 702 01:19:16,672 --> 01:19:18,882 Sucumbiu depois que seu parceiro foi morto... 703 01:19:18,924 --> 01:19:21,093 mas não parou de me perseguir... 704 01:19:21,093 --> 01:19:22,928 o cara ficou obcecado. 705 01:19:22,928 --> 01:19:25,806 Convencido de que eu estava envolvido com os assassinatos. 706 01:19:25,806 --> 01:19:27,766 Ele ficou louco. 707 01:19:27,766 --> 01:19:32,938 Você pegou dinheiro dele para invadir minha privacidade. 708 01:19:33,146 --> 01:19:36,650 - Como pôde fazer isso? - Eu preciso comer. 709 01:19:36,650 --> 01:19:39,611 Certo... Sabe de uma coisa, Adam? 710 01:19:39,653 --> 01:19:41,280 Você não é uma vítima desse jogo. 711 01:19:41,321 --> 01:19:43,031 - É parte dele. - É mesmo? 712 01:19:43,031 --> 01:19:45,826 Esse policial acha que você está por trás de tudo isso. 713 01:19:45,826 --> 01:19:49,079 Ele não é policial, ele se alimenta da desgraça alheia! 714 01:19:49,079 --> 01:19:51,623 - Assim como você! - Por que está tão furioso? 715 01:19:51,623 --> 01:19:52,958 Por eu tê-lo fotografado... 716 01:19:53,000 --> 01:19:55,711 ou por tê-lo fotografado enquanto traía sua esposa? 717 01:19:55,711 --> 01:19:57,629 Eu não a traí! 718 01:19:57,629 --> 01:19:59,673 Por que se importa com o que eu penso? 719 01:19:59,673 --> 01:20:02,217 Não estou nem aí se fez uma orgia... 720 01:20:02,217 --> 01:20:04,636 com 15 prostitutas. 721 01:20:19,568 --> 01:20:24,948 Como vim parar aqui? Tudo estava em ordem. 722 01:20:26,199 --> 01:20:29,536 Minha vida estava em perfeita ordem. 723 01:20:55,979 --> 01:20:59,608 Querida, você está bem? 724 01:21:01,360 --> 01:21:06,782 Mamãe precisa que se mantenha muito, muito, forte. 725 01:21:07,491 --> 01:21:11,661 Não permitirei que ninguém a machuque. 726 01:21:11,661 --> 01:21:16,541 Pode fazer isso? Certo, essa é a minha menina. 727 01:21:38,855 --> 01:21:42,984 Tinha mais alguém na sua casa a noite passada? 728 01:21:42,984 --> 01:21:46,446 - Além da sua esposa e filha? - Não. 729 01:21:46,446 --> 01:21:48,824 Mas nessa foto aparece alguém. 730 01:22:05,298 --> 01:22:08,510 Eu o conheço, é o Zep. 731 01:22:08,510 --> 01:22:12,264 - Quem? - O nome dele é Zep. 732 01:22:12,264 --> 01:22:14,474 Trabalha no hospital. 733 01:22:14,474 --> 01:22:16,059 Zep. 734 01:22:16,143 --> 01:22:18,311 Sabia que era um psicopata. 735 01:22:18,311 --> 01:22:22,107 Será um grande prazer fazer você pagar por isto! 736 01:22:22,107 --> 01:22:24,568 Seu canalha! 737 01:22:27,821 --> 01:22:29,656 Olhe... 738 01:22:35,078 --> 01:22:37,789 nosso tempo acabou. 739 01:22:58,184 --> 01:23:03,940 - Está tudo bem. Calma. - Ajude-me, mamãe. 740 01:23:20,707 --> 01:23:24,085 O tempo do Dr. Gordon acabou. 741 01:23:24,461 --> 01:23:26,755 Farei o que tenho que fazer... 742 01:23:26,796 --> 01:23:31,509 e receio que você tenha que contar para ele... 743 01:23:31,509 --> 01:23:34,012 que falhou. 744 01:23:44,147 --> 01:23:46,691 É você, Zep? Seu bastardo! 745 01:23:46,691 --> 01:23:49,152 Eu sei que é você, seu filho da mãe. 746 01:23:49,361 --> 01:23:52,322 - Larry... - Aly? 747 01:23:52,822 --> 01:23:54,366 Você falhou. 748 01:23:56,326 --> 01:23:59,663 Alô? Alô? 749 01:24:05,752 --> 01:24:09,756 Não se mexa! Fique no chão. 750 01:24:09,756 --> 01:24:12,092 Dê-me o telefone. 751 01:24:12,217 --> 01:24:14,260 Dê-me. 752 01:24:25,939 --> 01:24:27,065 Larry? 753 01:24:27,065 --> 01:24:29,734 Aly, você está bem? 754 01:24:29,734 --> 01:24:34,114 Não, não estou... Abaixe! 755 01:24:34,155 --> 01:24:37,492 - Onde você está? - Eu não sei. 756 01:24:37,492 --> 01:24:39,994 Estou num cativeiro, não sei onde é. 757 01:24:39,994 --> 01:24:44,416 - Do que está falando? - Lamento muito... 758 01:24:44,416 --> 01:24:48,336 - Preciso de você aqui. - Desculpe, é minha culpa. 759 01:24:48,336 --> 01:24:51,005 Por favor, perdoe-me, sempre quis ser feliz ao seu lado. 760 01:24:51,005 --> 01:24:52,882 Mamãe... 761 01:24:58,096 --> 01:24:59,764 Aly! 762 01:25:19,993 --> 01:25:23,163 Aly! 763 01:25:23,288 --> 01:25:26,040 Mamãe, ajude-me! 764 01:25:39,846 --> 01:25:41,681 Parado! 765 01:25:47,353 --> 01:25:51,065 Não, não. 766 01:25:57,989 --> 01:25:59,949 Que droga! 767 01:26:26,392 --> 01:26:28,519 Senhora Gordon. 768 01:26:31,397 --> 01:26:33,566 Diana! 769 01:26:37,445 --> 01:26:40,782 Vou matar seu marido agora, senhora Gordon. 770 01:27:09,644 --> 01:27:11,437 Lawrence? 771 01:27:15,942 --> 01:27:18,361 Lawrence, acorde. 772 01:27:28,871 --> 01:27:32,208 Lawrence, acorde. 773 01:27:32,417 --> 01:27:34,627 Eu preciso de você. 774 01:27:48,015 --> 01:27:51,853 Meu Deus! Pensei que estava morto. 775 01:27:55,940 --> 01:28:00,778 - Ele me eletrocutou. - Eu falei! 776 01:28:00,903 --> 01:28:05,366 O mesmo aconteceu comigo. Eu não estava mentindo, viu? 777 01:28:05,491 --> 01:28:07,743 Que droga! 778 01:28:18,838 --> 01:28:21,048 CUIDADO TRATAMENTO DE ESGOTO 779 01:29:12,350 --> 01:29:15,228 Estou atrás de você, doente maldito. 780 01:29:15,228 --> 01:29:17,772 Não! 781 01:29:19,023 --> 01:29:22,485 Lawrence, acalme-se. Deve haver uma saída. 782 01:29:22,485 --> 01:29:27,698 Cale a boca! Minha filha precisa de mim. 783 01:29:27,698 --> 01:29:30,368 Meu Deus! 784 01:29:38,834 --> 01:29:46,050 Lawrence, eu errei, e agora estou pagando assim como você. 785 01:29:55,226 --> 01:29:59,188 Lawrence, pare! 786 01:30:02,566 --> 01:30:07,655 Lawrence, acalme-se, vamos achar uma saída. 787 01:30:07,947 --> 01:30:10,241 Lawrence! 788 01:30:10,741 --> 01:30:14,245 Não! Espere! Não! Meu Deus! 789 01:30:14,245 --> 01:30:16,080 Lawrence! 790 01:30:17,164 --> 01:30:19,208 O que está fazendo? 791 01:30:22,044 --> 01:30:23,921 Espere! 792 01:31:31,280 --> 01:31:34,700 O que está fazendo? 793 01:31:55,971 --> 01:31:58,724 O quê? O quê... 794 01:31:59,308 --> 01:32:02,186 Meu Deus! 795 01:32:03,488 --> 01:32:06,491 Lawrence, não! 796 01:32:06,491 --> 01:32:09,827 Por favor, Lawrence! Eu lhe imploro! 797 01:32:10,370 --> 01:32:14,207 Não fui eu que fiz isso com você! 798 01:32:14,207 --> 01:32:15,500 Você tem que morrer. 799 01:32:15,500 --> 01:32:18,419 - Não, eu quero viver. - Lamento. 800 01:32:18,419 --> 01:32:21,965 - Eu quero viver! - Minha família. 801 01:32:35,594 --> 01:32:39,723 Pronto. Eu fiz. 802 01:32:39,765 --> 01:32:43,686 Mostre-as para mim. 803 01:32:46,439 --> 01:32:49,358 - Muito obrigado, policial. - Larry? 804 01:32:49,358 --> 01:32:51,611 - Conseguiu falar com ele? - Ainda não. 805 01:32:51,611 --> 01:32:55,198 Tudo bem, eu liguei pra polícia. Vai dar tudo certo. 806 01:33:11,797 --> 01:33:14,717 Seu bastardo! Eu vou matar você! 807 01:33:14,717 --> 01:33:17,929 Eu vou matar você! Seu bastardo! 808 01:33:17,929 --> 01:33:22,266 Seu bastardo! Eu vou matar você! 809 01:33:22,308 --> 01:33:27,104 Eu vou matar você! 810 01:33:35,204 --> 01:33:38,700 - Tarde demais. - Por quê? 811 01:33:39,000 --> 01:33:41,619 São as regras. 812 01:34:24,453 --> 01:34:25,955 Você vai ficar bem. 813 01:34:26,038 --> 01:34:29,458 Foi um tiro de raspão. 814 01:34:29,625 --> 01:34:32,671 Tenho que ir pedir ajuda. 815 01:34:32,887 --> 01:34:36,928 Não me deixe. Não, não. 816 01:34:45,192 --> 01:34:49,947 Lawrence! 817 01:34:53,323 --> 01:34:58,662 Não se preocupe, vou trazer ajuda. Eu prometo. 818 01:35:38,270 --> 01:35:40,856 A chave, a chave. 819 01:36:02,502 --> 01:36:04,671 Olá, senhor Hindle... 820 01:36:05,464 --> 01:36:08,592 ou como é conhecido no hospital... 821 01:36:08,884 --> 01:36:13,180 Zep, quero que faça uma escolha. 822 01:36:16,600 --> 01:36:20,228 Há um veneno letal no seu sistema sanguíneo... 823 01:36:20,228 --> 01:36:23,273 e só eu tenho o antídoto. 824 01:36:23,273 --> 01:36:26,359 Mataria uma mãe e sua filha... 825 01:36:26,359 --> 01:36:28,612 para salvar a sua vida? 826 01:36:28,612 --> 01:36:30,405 O tempo do Sr. Gordon acabou. 827 01:36:30,405 --> 01:36:32,324 Senhora Gordon... 828 01:36:32,365 --> 01:36:36,119 Preste atenção. Existem regras. 829 01:36:36,119 --> 01:36:39,122 - Por quê? - São as regras. 830 01:37:25,293 --> 01:37:30,507 A chave da sua corrente está na banheira. 831 01:37:39,975 --> 01:37:42,811 É uma pessoa muito interessante. Seu nome é John. 832 01:37:42,811 --> 01:37:45,438 Esse paciente tem um tumor inoperável no lóbulo frontal... 833 01:37:45,438 --> 01:37:47,983 Estou farto da doença que me consome. 834 01:37:47,983 --> 01:37:49,526 Seu apelido é "Quebra-cabeça". 835 01:37:49,526 --> 01:37:51,736 Farto das pessoas que não apreciam suas bênçãos. 836 01:37:51,736 --> 01:37:53,613 Parece que nosso amigo gosta de assistir de camarote... 837 01:37:53,655 --> 01:37:55,532 aos seus joguinhos doentios. 838 01:37:55,574 --> 01:37:56,866 Olá, Mark... Paul... 839 01:37:56,866 --> 01:37:57,909 Amanda... Zep... 840 01:37:57,909 --> 01:37:59,744 Adam... Dr. Gordon. 841 01:37:59,744 --> 01:38:01,913 Quero jogar um jogo. 842 01:38:27,439 --> 01:38:31,901 Muitas pessoas são ingratas por estarem vivas. 843 01:38:32,569 --> 01:38:36,781 Mas você não... não mais. 844 01:38:40,201 --> 01:38:42,537 Fim de jogo. 845 01:38:46,416 --> 01:38:51,463 Não! Não!