3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
A l'aide ! Que quelqu'un m'aide !
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
Y a quelqu'un ?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Eh !
6
00:01:45,105 --> 00:01:49,610
Merde, je dois être mort.
7
00:01:46,857 --> 00:01:48,857
- Tu n'es pas mort
- Qui est-là ?
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Qui est-là ?
9
00:01:52,112 --> 00:01:54,072
Ca ne sert à rien de crier.
J'ai déjà essayé.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Allume la lumière !
11
00:01:57,159 --> 00:01:58,952
Si seulement je pouvais.
12
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
Que se passe-t-il ici, bordel ?!
Où suis-je ?!
13
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
Je ne le sais pas encore.
14
00:02:04,166 --> 00:02:06,668
C'est quoi cette puanteur ?!
15
00:02:08,170 --> 00:02:11,673
Attend. Je pense avoir trouvé quelque chose.
16
00:02:55,217 --> 00:02:57,719
Bordel de merde.
17
00:03:13,235 --> 00:03:15,737
A l'aide !!!
18
00:03:25,247 --> 00:03:27,749
Personne ne peut t'entendre.
19
00:03:28,250 --> 00:03:30,043
C'est quoi ce bordel ?!
20
00:03:30,252 --> 00:03:32,754
Calme-toi.
21
00:03:34,256 --> 00:03:36,049
Tu es blessé ?
22
00:03:36,258 --> 00:03:39,052
Je ne sais pas. Ouais.
23
00:03:39,261 --> 00:03:40,264
Comment t-appelles-tu ?
24
00:03:40,429 --> 00:03:42,429
Je m'appelle : "putain je suis très désorienté".
Et toi ?!
25
00:03:44,266 --> 00:03:47,060
- Que se passe-t-il ici ?
- Je m'appelle Lawrence Gordon, je suis médecin.
26
00:03:47,269 --> 00:03:50,063
Je me suis réveillé ici tout comme toi.
27
00:04:02,284 --> 00:04:04,077
Tu le reconnais ?
28
00:04:04,286 --> 00:04:06,788
Non.
29
00:04:08,290 --> 00:04:10,792
Tu sais comment tu t'es retrouvé ici ?
30
00:04:11,293 --> 00:04:12,085
Non.
31
00:04:12,294 --> 00:04:15,088
- Quel est ton dernier souvenir ?
- Je n'en ai pas.
32
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Je me suis endormi chez moi
et je me suis réveillé dans ce trou.
33
00:04:22,304 --> 00:04:24,806
Et toi ?
34
00:04:26,308 --> 00:04:28,894
Il n'y a pas grand chose à dire...
35
00:04:30,312 --> 00:04:33,774
Je rentrais chez moi après le travail
et c'est la seule chose dont je me souvienne.
36
00:04:39,321 --> 00:04:41,823
C'est le premier cadavre que je vois.
37
00:04:43,325 --> 00:04:45,953
Ils sont différents dans la réalité.
38
00:04:46,328 --> 00:04:48,830
Ils ne bougent pas.
39
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
A voir ces chaînes...
40
00:04:56,338 --> 00:04:59,508
on sait que quelqu'un ne veut pas
que l'on aille très loin.
41
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
Tu vois des cicatrices ?
42
00:05:02,344 --> 00:05:03,303
Quoi ?
43
00:05:04,513 --> 00:05:09,768
On te kidnappe et avant de t'en rendre compte
t'es sur le dos avec un rein en moins.
44
00:05:09,351 --> 00:05:13,188
- Personne n'a pris ton rein.
- Comment peux-tu le savoir ?
45
00:05:13,355 --> 00:05:17,943
Parce que tu serais en train d'agoniser
ou déjà mort. Crois-moi.
46
00:05:19,361 --> 00:05:22,865
- Quoi, t'es chirurgien ?
- Oui.
47
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
Bon...
48
00:05:27,369 --> 00:05:29,872
Vas-tu me dire ton nom ?
49
00:05:33,375 --> 00:05:35,878
Adam.
50
00:05:36,378 --> 00:05:38,881
Alors Adam...
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,884
Nous devrions tout d'abord...
52
00:05:42,384 --> 00:05:45,095
Nous demander pourquoi nous sommes ici.
53
00:05:45,387 --> 00:05:50,225
Celui qui nous a amené ici aurait déjà
pu nous tuer. Mais il ne l'a pas fait.
54
00:05:50,434 --> 00:05:52,936
Il doit nous vouloir quelquechose.
55
00:05:54,438 --> 00:05:56,940
La question est quoi ?
56
00:06:02,446 --> 00:06:04,406
- Cette horloge.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
57
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Elle est neuve.
58
00:06:06,450 --> 00:06:08,243
Et alors ?
59
00:06:08,452 --> 00:06:11,205
Alors quelqu'un veut que nous sachions l'heure.
60
00:06:15,459 --> 00:06:18,962
Attend. Je pense pouvoir
atteindre la porte.
61
00:06:44,488 --> 00:06:46,990
Qu'est-ce que c'est ?
62
00:06:48,492 --> 00:06:50,994
Excuse-moi.
63
00:06:51,495 --> 00:06:54,289
- C'est une cassette.
- Où l'as-tu trouvée ?
64
00:06:54,498 --> 00:06:57,000
Dans ma poche.
65
00:07:03,507 --> 00:07:06,009
C'est écrit "écoute-moi".
66
00:07:38,342 --> 00:07:40,944
Allez.
67
00:07:41,545 --> 00:07:44,047
Lance-la moi.
68
00:08:04,568 --> 00:08:07,070
Non ?
69
00:08:31,595 --> 00:08:34,097
Utilise ta chemise.
70
00:08:34,598 --> 00:08:35,557
Quoi ?
71
00:08:35,599 --> 00:08:38,101
Ta chemise.
72
00:08:51,615 --> 00:08:54,117
Encore.
73
00:08:58,622 --> 00:09:02,125
- Ca ne marchera pas.
- Regarde si tu peux utiliser quelque chose.
74
00:09:02,626 --> 00:09:06,129
- Il n'y a rien.
- Il doit y avoir quelque chose !
75
00:09:19,643 --> 00:09:22,145
Allez. Tu vas y arriver.
76
00:09:25,649 --> 00:09:28,151
Allez, allez. Encore.
77
00:09:51,717 --> 00:09:53,510
C'est l'heure de se réveiller Adam.
78
00:09:53,719 --> 00:09:56,555
Tu dois te demander ce que tu fais ici.
79
00:09:56,722 --> 00:10:01,226
Je vais te dire où tu peux être...
Dans la pièce où tu mourras.
80
00:10:02,728 --> 00:10:07,357
Jusqu'à présent tu vivais dans l'ombre
tu observais les autres vivre leur vie.
81
00:10:07,733 --> 00:10:10,986
Mais que voient-ils
quand ils se regardent dans le miroir ?
82
00:10:12,738 --> 00:10:16,992
Moi je te vois comme un étrange mélange
de quelqu'un de mauvais et pitoyable...
83
00:10:18,744 --> 00:10:23,248
Mais surtout pitoyable. As-tu l'intention
de te regarder mourir aujoud'hui Adam?
84
00:10:24,750 --> 00:10:29,254
Vas-tu faire quelque chose ?
85
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Lance-moi le magnéto.
86
00:10:32,758 --> 00:10:35,260
Non. Lance-moi la cassette.
87
00:10:37,763 --> 00:10:42,559
Ecoute. Nous devons agir ensemble
si l'on veut sortir d'ici. Alors lance-le moi.
88
00:10:42,768 --> 00:10:46,146
Je ne veux pas risquer de le casser.
Alors lance-moi la cassette.
89
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
Docteur Gordon.
90
00:11:04,790 --> 00:11:07,292
C'est l'heure de votre réveil.
91
00:11:07,793 --> 00:11:12,089
Chaque jour vous annonçait aux gens
qu'ils vont mourir bientôt.
92
00:11:13,799 --> 00:11:16,552
Aujourd'hui vous serez la cause de la mort.
93
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
Votre objectif dans ce jeu est de tuer Adam.
Vous avez jusqu'à 6 heures.
94
00:11:25,811 --> 00:11:28,730
Il y a un homme avec vous dans cette pièce.
95
00:11:28,814 --> 00:11:34,361
Quand tu as autant de poison dans le sang,
le suicide devient la seule solution.
96
00:11:40,826 --> 00:11:44,621
Tu fais tout pour gagner.
97
00:11:44,830 --> 00:11:47,332
Souviens-toi...
98
00:11:47,833 --> 00:11:50,335
X est le point de pression.
99
00:11:50,836 --> 00:11:53,839
Si vous ne tuez pas Adam
avant six heures...
100
00:11:53,839 --> 00:11:58,343
alors Alison et Diana mourront.
Docteur Gordon...
101
00:11:58,844 --> 00:12:01,805
je vous laisse dans cette pièce jusqu'à ce que vous mourriez.
102
00:12:02,848 --> 00:12:05,350
Que le jeu commence.
103
00:12:14,860 --> 00:12:17,362
Donne-moi ça. Maintenant.
104
00:12:25,871 --> 00:12:28,373
alors Allison et Diana mourront
105
00:12:29,875 --> 00:12:33,378
docteur Gordon... je vous laisse
dans cette pièce jusqu'à ce que vous mourriez.
106
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
- Tu as une idée de qui ça peut être ?
107
00:12:39,385 --> 00:12:40,385
Que le jeu commence.
108
00:12:40,886 --> 00:12:43,388
Il nous connait.
109
00:12:45,891 --> 00:12:48,519
Ca doit être une blague, pas vrai ?
110
00:12:48,894 --> 00:12:51,396
Que le jeu commence.
111
00:12:52,898 --> 00:12:55,400
"Suis ton coeur"
112
00:13:02,908 --> 00:13:05,410
Qu'est-ce que cela veut dire ?
113
00:13:10,916 --> 00:13:13,418
Là-bas ! En face. Sur les toilettes.
114
00:13:24,930 --> 00:13:27,432
Allez, allez.
115
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
Tout ce que tu trouveras ?
116
00:13:42,990 --> 00:13:46,493
Rien de dur. Enlève la chasse.
117
00:13:59,006 --> 00:14:01,550
J'aurai du d'abord chercher ici.
118
00:14:03,010 --> 00:14:05,512
Qu'est-ce que c'est ?
119
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Tu pourrais me passer la deuxième ?
120
00:15:04,071 --> 00:15:06,573
Putain !
121
00:15:49,116 --> 00:15:52,244
Il ne veut pas que l'on scie
ces chaines...
122
00:15:54,121 --> 00:15:57,082
il veut que
l'on se scie les pieds.
123
00:16:00,127 --> 00:16:03,922
- Je crois savoir qui se cache derrière tout ça.
- Qu'as-tu dit ?
124
00:16:04,131 --> 00:16:06,633
Je ne le connais pas personnellement...
125
00:16:07,134 --> 00:16:09,636
J'ai simplement entendu parler de lui.
126
00:16:10,137 --> 00:16:11,930
Bon dieu parle !
127
00:16:12,139 --> 00:16:14,641
Qui est-ce ?!
128
00:16:15,142 --> 00:16:17,644
J'ai entendu dernièrement...
129
00:16:18,145 --> 00:16:20,689
que la police ne l'avait pas encore attrapé.
130
00:16:21,148 --> 00:16:25,652
Si je sais tout ça...
c'est parce que j'étais le principal suspect.
131
00:16:28,155 --> 00:16:30,657
Je commence depuis le début.
132
00:16:37,164 --> 00:16:39,666
Celui-là n'est plus très frais.
133
00:16:40,167 --> 00:16:42,169
Tout à fait.
134
00:16:42,169 --> 00:16:44,671
La victime est un homme de 46 ans.
135
00:16:47,174 --> 00:16:51,678
Il s'est vidé de son sang.
Surtout par l'aorte.
136
00:16:54,181 --> 00:16:57,935
Il a commencé à l'arrière de la cage et
il s'est frayé un chemin à travers les barbelais.
137
00:16:58,185 --> 00:17:00,687
C'est incroyable qu'il soit arriver jusqu'ici.
138
00:17:01,188 --> 00:17:04,858
Ils se sont plantés si profondément
que l'on voit les traces de l'acide gastrique.
139
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Nous avons trouvé ça.
140
00:17:13,200 --> 00:17:15,035
Bonjour Paul
141
00:17:15,202 --> 00:17:17,704
Tu es un homme normal et en bonne santé
de la classe moyenne.
142
00:17:19,206 --> 00:17:22,209
Il y a un mois
tu t'es coupé le poignet
143
00:17:25,212 --> 00:17:27,965
As-tu fait ça pour mourrir ?
144
00:17:28,215 --> 00:17:31,051
Ou pour attirer l'attention sur toi ?
145
00:17:31,218 --> 00:17:33,136
Tu me le diras aujourd'hui
146
00:17:33,262 --> 00:17:37,891
Si tu veux vraiment mourrir
alors reste-là où tu es...
147
00:17:39,268 --> 00:17:43,272
Mais si tu veux vivre
tu vas devoir de nouveau te faire du mal.
148
00:17:43,272 --> 00:17:46,191
Trouve le chemin jusqu'à la porte.
149
00:17:46,275 --> 00:17:48,068
Mais dépêche-toi.
150
00:17:48,277 --> 00:17:51,196
Les portes se fermeront à trois heures...
151
00:17:51,280 --> 00:17:53,907
Cette pièce deviendra ta tombe.
152
00:17:54,283 --> 00:17:57,619
Combien de sang sacrifieras-tu
pour sortir d'ici ?
153
00:18:00,289 --> 00:18:04,793
Il y avait un compteur à l'entrée.
Elle devait se fermer à trois heures.
154
00:18:06,295 --> 00:18:08,797
Il lui a donné deux heures.
155
00:18:21,310 --> 00:18:23,812
Nous allons nous amuser un moment ici.
156
00:18:24,313 --> 00:18:27,524
Les journaux l'ont appelé
"l'Assassin aux scies".
157
00:18:28,317 --> 00:18:30,819
Mais à vrai dire...
158
00:18:33,322 --> 00:18:35,824
Ce n'est pas un assassin.
159
00:18:36,325 --> 00:18:38,327
Il n'a tué personne.
160
00:18:38,327 --> 00:18:41,914
Il trouve pour ses victimes des moyens
de se tuer elles-mêmes.
161
00:18:43,332 --> 00:18:46,835
Bonjour Mark. Si tu es si malade,
alors pourquoi ai-je autant de photos de toi...
162
00:18:49,338 --> 00:18:52,132
Nous allons mettre ta maladie à l'épreuve.
163
00:18:54,343 --> 00:18:58,639
A ce moment précis, il y a dans ton sang
un poison qui agit lentement.
164
00:18:59,348 --> 00:19:01,850
L'antidote est dans le coffre.
165
00:19:03,352 --> 00:19:06,313
Le code pour l'ouvrir
est inscrit sur le mur.
166
00:19:08,357 --> 00:19:10,859
Dépêche-toi et rentre-le.
167
00:19:11,360 --> 00:19:14,154
Mais fais attention où tu mets les pieds.
A propos...
168
00:19:14,363 --> 00:19:19,868
Ton corps est recouvert d'une substance inflammable.
Alors fais attention à cette bougie.
169
00:19:21,370 --> 00:19:24,331
Ou je t'attraperai sur le vif.
170
00:19:25,374 --> 00:19:27,876
J'aurai alors ma vengeance.
171
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
J'ai trouvé encore une chose.
172
00:19:36,385 --> 00:19:38,387
En fait deux.
173
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
Quelqu'un se trouvait dehors
et observait par ce trou.
174
00:19:41,390 --> 00:19:45,602
On dirait que notre ami
aime regarder son jeu malsain.
175
00:19:47,396 --> 00:19:49,898
Il se trouvait également sur les lieux du précédent.
176
00:19:50,399 --> 00:19:53,360
Mais cette fois
il y a laissé son stylo.
177
00:20:01,410 --> 00:20:03,203
Relève les empruntes.
178
00:20:03,412 --> 00:20:08,000
Ce patient a une tumeur inopérable
qui se trouve au centre de son cerveau.
179
00:20:11,420 --> 00:20:14,381
Le patient est prêt
pour des examens standards
180
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
qui permettront d'évaluer son état.
181
00:20:18,427 --> 00:20:21,930
- Le patient s'appelle...
- Il s'appelle John.
182
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
Docteur Gordon.
183
00:20:24,433 --> 00:20:26,935
C'est une personne très intéressante.
184
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
Merci pour cette information, Zeb.
185
00:20:30,439 --> 00:20:34,234
Comme vous le voyez, l'infirmier
a un très bon contact avec les patients.
186
00:20:35,001 --> 00:20:37,303
Continuons, le patient avait...
187
00:20:42,404 --> 00:20:45,504
Le docteur Gordon est appelé dans son cabinet.Excusez-moi.
188
00:20:51,460 --> 00:20:53,295
Docteur Gordon.
189
00:20:53,462 --> 00:20:58,967
Je suis l'inspecteur Tab, voici l'inspecteur Sing de la section criminel.
Très impressionnant.
190
00:21:00,469 --> 00:21:03,972
Merci. Je fais ce que je peux.
191
00:21:06,475 --> 00:21:09,311
- Désolé de vous déranger dans votre travail.
- Ca ne fait rien.
192
00:21:09,478 --> 00:21:11,313
En quoi puis-je vous aider ?
193
00:21:11,480 --> 00:21:16,068
Pouvez-vous nous dire où vous étiez hier soir
entre 23h et 1 h ?
194
00:21:17,486 --> 00:21:21,990
- En quoi cela vous intéresse ?
- Nous voudrions vous poser quelques questions.
195
00:21:22,491 --> 00:21:25,911
Pour votre bien, nous devrions aller
au poste.
196
00:21:27,538 --> 00:21:31,333
- Voulez-vous nous suivre ?
- Je crois que cela sera impossible.
197
00:21:31,542 --> 00:21:36,046
Je ne peux pas sortir comme ça. J'ai beaucoup de travail,
de plus ma femme a pris la voiture...
198
00:21:36,547 --> 00:21:39,383
Ce n'est pas grave, vous pouvez partir avec nous.
199
00:21:39,550 --> 00:21:42,052
Doc'.
200
00:21:45,556 --> 00:21:48,600
Excusez-moi, pouvez-vous me rappeler
de quoi s'agit-il ?
201
00:21:52,563 --> 00:21:55,065
C'est à vous ?
202
00:22:05,576 --> 00:22:10,080
Donc vous n'avez aucune idée de comment votre stylo
s'est retrouvé sur les lieux du crime ?
203
00:22:10,581 --> 00:22:13,083
Bien sûr que non.
204
00:22:15,586 --> 00:22:18,589
Je dois vous demander.
Que faisiez-vous la nuit dernière ?
205
00:22:21,592 --> 00:22:24,094
J'avais rendez-vous avec quelqu'un.
206
00:22:24,595 --> 00:22:27,097
Avec qui ?
207
00:22:30,601 --> 00:22:32,394
Si tu ne peux pas être sincère avec moi...
208
00:22:32,603 --> 00:22:36,064
J'avais rendez-vous avec quelqu'un
qui n'était pas un patient, d'accord ?
209
00:22:39,610 --> 00:22:40,402
Que dois-je faire ?
210
00:22:40,611 --> 00:22:45,491
En tant qu'avocat et ami, je te conseille
de dire la vérité et de donner ton alibi.
211
00:22:48,619 --> 00:22:51,121
Sinon personne ne te croira.
212
00:22:56,627 --> 00:22:59,129
C'était il y a cinq mois.
213
00:23:02,633 --> 00:23:05,219
Il a essayé de me faire accuser de meurtre.
214
00:23:07,638 --> 00:23:10,140
D'accord.
215
00:23:10,641 --> 00:23:16,146
- Nous avons vérifié votre alibi, il tient la route.
- Bien. Je peux rentrer chez moi ?
216
00:23:16,647 --> 00:23:19,149
Nous avons une victime qui a réussi à s'enfuir.
217
00:23:19,650 --> 00:23:23,403
Nous aimerions savoir si vous voulez
écouter son témoignage ?
218
00:23:23,654 --> 00:23:26,156
Cela éclaircira peut-être les choses.
219
00:23:26,657 --> 00:23:28,617
J'aimerai vous aider mais...
220
00:23:28,659 --> 00:23:32,454
Nous vous en serions très reconnaissant.
C'est la seule qui aie réussi.
221
00:23:32,663 --> 00:23:35,165
D'accord.
222
00:23:38,669 --> 00:23:41,171
Amanda.
223
00:23:41,672 --> 00:23:44,174
Chaque chose en son temps.
224
00:23:44,675 --> 00:23:47,678
Dis-moi la première chose
dont tu te rappelles.
225
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Je me suis réveillée.
226
00:24:04,695 --> 00:24:07,239
La seule chose que je sentais, c'était le sang et le métal.
227
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
Bonjour Amanda.
228
00:24:40,731 --> 00:24:43,317
Tu ne me connais pas mais moi oui.
229
00:24:44,735 --> 00:24:46,570
Je veux jouer à un jeu.
230
00:24:46,737 --> 00:24:49,281
Voici ce qui se passera si tu perds.
231
00:24:49,740 --> 00:24:53,744
Le dispositif que tu portes est
fixé à ta machoire.
232
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Quand le temps s'écoulera
elle sera écrasée.
233
00:25:00,751 --> 00:25:03,253
Comme le piège des chasseurs.
234
00:25:04,755 --> 00:25:07,257
Je vais te montrer.
235
00:25:18,769 --> 00:25:22,189
Il n'y a qu'une seule clé
pour ouvrir ce dispositif.
236
00:25:22,814 --> 00:25:26,193
Elle se trouve dans l'estomac
de ton petit ami mort.
237
00:25:27,819 --> 00:25:33,325
Regarde autour de toi pour t'assurer que je ne mens pas.
Dépêche-toi.
238
00:25:33,826 --> 00:25:35,619
Vivre ou mourir
239
00:25:35,828 --> 00:25:38,330
Le choix dépend de toi.
240
00:26:15,868 --> 00:26:18,370
Et là, j'ai vu le corps.
241
00:26:40,893 --> 00:26:43,395
Il y avait un couteau.
242
00:27:14,927 --> 00:27:17,721
On lui a injecté un produit paralysant...
243
00:27:17,930 --> 00:27:20,432
Il ne pouvait ni bouger ni sentir.
244
00:27:22,935 --> 00:27:25,437
C'est-à-dire qu'il était en vie ?
245
00:27:25,938 --> 00:27:28,440
Il vivait.
246
00:27:28,941 --> 00:27:31,443
Que s'est-il passé quand tu as enlevé ça ?
247
00:28:29,001 --> 00:28:31,503
Je te félicite.
248
00:28:33,005 --> 00:28:36,258
La plupart des gens est si peu
reconnaissante de vivre.
249
00:28:37,009 --> 00:28:39,511
Mais toi non. Plus maintenant.
250
00:28:46,018 --> 00:28:48,979
Tu es dépendante aux drogues, pas vrai ?
251
00:28:54,026 --> 00:28:56,737
Crois-tu que c'est pour ça qu'il t'a choisi ?
252
00:29:03,035 --> 00:29:05,537
Lui es-tu reconnaissante ?
253
00:29:10,042 --> 00:29:12,544
Il m'a guéri.
254
00:29:52,125 --> 00:29:54,628
Es-tu sûr que c'est lui ?
255
00:29:55,128 --> 00:29:56,922
Oui, j'en suis sûr.
256
00:29:57,130 --> 00:30:01,635
Comment puis-je savoir si tu dis la vérité ?
C'est toi qui aurait pu m'enfermé ici.
257
00:30:02,135 --> 00:30:04,888
Je suis dans la même situation que toi.
258
00:30:05,138 --> 00:30:07,641
Ce n'est pas vrai.
259
00:30:08,141 --> 00:30:10,936
Tu as quelque chose que je n'ai pas.
Des informations.
260
00:30:11,144 --> 00:30:13,021
Tu sais qui a fait ça.
261
00:30:13,146 --> 00:30:16,984
Ou tu me dis ce qui se passe ici
ou je te plante...
262
00:30:25,159 --> 00:30:26,952
Quoi ?
263
00:30:27,161 --> 00:30:29,663
Un miroir sans teint.
264
00:30:57,191 --> 00:30:59,693
Je vous vois.
265
00:31:00,194 --> 00:31:01,987
C'est de ça qu'il s'agit.
266
00:31:02,196 --> 00:31:03,989
De la télé réalité.
267
00:31:04,198 --> 00:31:06,742
Ne me regarde pas, je ne t'aiderai pas.
268
00:31:07,201 --> 00:31:08,994
Tu m'entends ?
269
00:31:09,203 --> 00:31:13,373
Tu t'amuses bien. C'est le meilleur jeu depuis des lustres.
270
00:31:14,208 --> 00:31:16,793
Assure-toi de tout avoir enregister.
271
00:31:19,213 --> 00:31:21,715
Ca ne sert à rien.
272
00:31:23,217 --> 00:31:27,012
- Veux-tu qu'il continue à nous filmer ?
- Il n'arrêtera pas.
273
00:31:27,221 --> 00:31:29,806
Voilà pourquoi on ne peut pas scier
ces chaines, ni briser cette vitre.
274
00:31:31,225 --> 00:31:36,730
Chaque possibilité a été réfléchie
et travaillée. On dirait que tu admires cette ordure.
275
00:31:37,231 --> 00:31:39,733
Pour maîtriser quelque chose, il faut
comprendre son fonctionnement.
276
00:31:41,235 --> 00:31:43,737
C'est comme la lutte contre les maladies.
277
00:31:44,238 --> 00:31:46,740
Il nous a dit de chercher le X.
278
00:31:47,241 --> 00:31:51,036
Il doit être quelque part dans
cette pièce. Aide-moi à le trouver.
279
00:31:51,245 --> 00:31:55,499
Comment peux-tu être si calme, doc'.
Il a ta femme et ta fille.
280
00:31:56,250 --> 00:31:59,753
- Il peut leur faire plein de choses. Tu y penses ?
- Oui, j'y pense !
281
00:32:07,261 --> 00:32:10,681
Je pense à la dernière chose que j'ai dite à ma fille.
282
00:33:54,409 --> 00:33:56,912
Diana, ma chérie, tu n'as rien ?
283
00:33:58,413 --> 00:34:00,916
Diana, tu m'entends ?
284
00:34:01,416 --> 00:34:04,211
- Maman.
- Qu'y a t-il, mon ange ?
285
00:34:04,419 --> 00:34:06,922
Il y a un homme dans ma chambre.
286
00:34:07,422 --> 00:34:10,342
Tu es sûre de ne pas l'avoir imaginer ?
287
00:34:11,426 --> 00:34:13,929
Il me parle.
288
00:34:15,430 --> 00:34:19,226
- Je vais venir vérifier ta chambre.
- Je veux que papa aille voir.
289
00:34:19,434 --> 00:34:21,937
Ce monsieur est horrible.
290
00:34:22,437 --> 00:34:24,940
Bon d'accord. Viens.
291
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
- Ta fille a encore fait un cauchemar.
- Un instant.
292
00:34:35,450 --> 00:34:37,953
Elle veut que tu vérifies sa chambre.
293
00:34:38,453 --> 00:34:40,956
Je termine ce paragraphe.
294
00:34:49,464 --> 00:34:51,967
J'ai fini.
295
00:34:52,467 --> 00:34:54,970
Tu vois, il n'y a personne.
296
00:34:57,472 --> 00:35:02,269
Il n'y a pas d'horrible monsieur.
Tu vas dormir maintenant ?
297
00:35:02,477 --> 00:35:06,982
- J'ai encore peur.
- C'est vrai ? Donne moi ta jambe.
298
00:35:08,483 --> 00:35:10,986
Oh… quelle grande jambe.
299
00:35:11,487 --> 00:35:13,280
Tu te rappelles cela :
300
00:35:13,489 --> 00:35:17,284
"Ce petit cochon est parti au magasin"
"Ce petit cochon est resté à la maison"
301
00:35:17,493 --> 00:35:19,995
"Ce petit cochon a mangé du roastbeef"
302
00:35:20,496 --> 00:35:25,000
"Ce petit cochon n'a rien mangé"
"et celui-là est rentré vite chez lui"
303
00:35:30,506 --> 00:35:32,299
Je déteste ça.
304
00:35:32,508 --> 00:35:35,010
Je dois aller au travail, chéri.
305
00:35:35,511 --> 00:35:38,138
Tu sais ce que c'est le travail de papa.
306
00:35:40,516 --> 00:35:42,309
Oui.
307
00:35:42,518 --> 00:35:45,229
Essaie de dormir un peu, d'accord ?
308
00:35:51,527 --> 00:35:54,112
Tu ne nous laisseras pas, pas vrai papa ?
309
00:35:55,531 --> 00:35:58,033
Quoi ?
310
00:35:59,535 --> 00:36:01,328
De quoi parles-tu ?
311
00:36:01,537 --> 00:36:04,039
Tu veux dire toi et maman ?
312
00:36:06,542 --> 00:36:09,044
Non, ma chérie.
313
00:36:09,545 --> 00:36:14,049
Je ne ferai jamais ça.
Qui t-a mis cette idée dans la tête ?
314
00:36:14,550 --> 00:36:16,343
Toi.
315
00:36:16,552 --> 00:36:19,054
Ce n'est pas vrai.
316
00:36:21,557 --> 00:36:23,517
Montre-moi combien je t'aime ?
317
00:36:23,559 --> 00:36:26,061
Beaucoup, beaucoup.
318
00:36:26,562 --> 00:36:28,397
Bonne nuit, ma chérie.
319
00:36:28,564 --> 00:36:31,066
Bonne nuit, papa.
320
00:36:34,570 --> 00:36:37,197
Demain, je te lirai ton histoire préférée.
321
00:36:42,578 --> 00:36:45,080
- De quoi parles-tu ?
- Comment peux-tu faire semblant d'être heureux ?
322
00:36:46,582 --> 00:36:49,293
- Je suis heureux.
- C'est des conneries.
323
00:36:59,595 --> 00:37:02,097
Tu veux la voir ?
324
00:37:17,654 --> 00:37:20,157
- Elle est belle.
- Merci.
325
00:37:21,658 --> 00:37:23,452
Tu as d'autres enfants ?
326
00:37:23,660 --> 00:37:26,163
Non, on y a pensé...
327
00:37:28,665 --> 00:37:31,168
mais avec nos emplois du temps...
328
00:37:31,668 --> 00:37:34,296
c'est dur de se concentrer sur une seule chose.
329
00:37:34,671 --> 00:37:37,174
Où est ton heureuse femme ?
330
00:37:38,675 --> 00:37:43,180
Il y a une photo derrière.
C'est ma préférée.
331
00:37:43,680 --> 00:37:48,185
Nous sommes tous dessus.
D'habitude c'est moi qui tiens l'appareil.
332
00:37:48,685 --> 00:37:51,605
Cela veut dire que je suis rarement sur les photos.
333
00:37:52,272 --> 00:37:54,272
Salutations.
334
00:37:59,696 --> 00:38:01,490
X est le point.
335
00:38:01,698 --> 00:38:04,660
Il arrive que l'on voit mieux
les choses en fermant les yeux.
336
00:38:09,706 --> 00:38:12,209
Elle n'y est pas.
337
00:38:12,709 --> 00:38:13,669
Quoi ?
338
00:38:13,710 --> 00:38:17,506
- La photo dont tu parles, elle n'y est pas.
-C'est vrai ?
339
00:38:17,714 --> 00:38:21,218
- Tu es sûr ?
- Oui.
340
00:38:34,731 --> 00:38:37,234
Il a du la prendre.
341
00:38:37,734 --> 00:38:42,239
- Comment peux-tu faire semblant d'être heureux ?
- Je suis heureux.
- C'est des conneries.
342
00:38:42,739 --> 00:38:48,579
Je préfèrerai que tu t'énerves, que tu me dises que tu me hais,
qu'il y est au moins des émotions.
343
00:38:51,748 --> 00:38:54,251
Nous en reparlerons plus tard, d'accord ?
344
00:38:56,753 --> 00:38:59,256
Vas t-en.
345
00:39:32,789 --> 00:39:35,292
Bonne nuit.
346
00:40:29,847 --> 00:40:32,349
Eloigne-toi de moi !
347
00:41:27,946 --> 00:41:30,449
Oh, petit homme.
348
00:41:30,949 --> 00:41:33,452
Je te vois.
349
00:41:49,968 --> 00:41:52,471
Que fais-tu là-bas ?
350
00:41:52,971 --> 00:41:54,848
Tu attends le docteur ?
351
00:41:54,973 --> 00:41:57,476
Moi aussi je l'attend.
352
00:42:09,988 --> 00:42:12,491
Je sais qu'elle te balancera.
353
00:42:15,994 --> 00:42:19,665
"Un homme disparu est retrouvé mort
dans des conditions atroces"
354
00:42:19,998 --> 00:42:22,501
"L'assassin ordonne dit la police"
355
00:42:23,001 --> 00:42:27,506
"Le psychopate donne de malsaines leçons de vie"
356
00:42:27,047 --> 00:42:29,047
Je veux jouer à un jeu. Nous allons passer un moment ici.
357
00:42:29,007 --> 00:42:33,512
"La fuite"
"Une victime a survécu au jeu du fou"
358
00:42:36,014 --> 00:42:37,808
"Un docteur interrogé
dans l'affaire des "Tortures"
359
00:42:38,016 --> 00:42:41,353
"Un médecin reconnu
lié à la série de meurtres"
360
00:42:42,020 --> 00:42:45,816
Nous avons vérifié vote alibi, il tient la route.
C'est vrai, docteur ?
361
00:42:46,024 --> 00:42:48,527
Je sais qu'elle te balancera.
362
00:42:54,032 --> 00:42:55,826
Nous y sommes.
363
00:42:56,034 --> 00:42:58,537
L'histoire...
364
00:42:59,037 --> 00:43:01,957
de cette jeune femme était incroyable.
365
00:43:17,055 --> 00:43:18,849
Ecoutez...
366
00:43:19,057 --> 00:43:22,811
Je suis désolé de ne pas avoir pu
plus vous aider dans cette affaire.
367
00:43:24,062 --> 00:43:29,568
Nous avons arrêté Dennis la semaine dernière.
Il aimait trop jouer avec les enfants.
368
00:43:31,069 --> 00:43:33,572
Il habitait à deux patés de maisons d'ici.
369
00:43:34,072 --> 00:43:36,575
Il venait aussi dans ce quartier.
370
00:43:38,076 --> 00:43:40,579
Docteur.
371
00:44:03,101 --> 00:44:04,895
Bonjour Amanda.
372
00:44:05,103 --> 00:44:07,689
Tu ne me connais pas mais moi oui.
373
00:44:09,107 --> 00:44:10,943
Je veux jouer à un jeu.
374
00:44:11,109 --> 00:44:13,654
Voilà ce qui se passera si tu perds.
375
00:44:17,115 --> 00:44:22,621
A l'arrière de ce dispositif, il y a un compteur.
Quand le temps s'écoulera...
376
00:44:26,124 --> 00:44:28,627
Je vous rejoins plus tard.
377
00:44:34,132 --> 00:44:36,635
Je te montrerai
378
00:44:40,138 --> 00:44:41,974
Eh Tab.
379
00:44:42,140 --> 00:44:44,726
On va boire un verre, tu viens ?
380
00:44:46,144 --> 00:44:47,980
Non, Merci.
381
00:44:48,146 --> 00:44:52,276
- J'ai demandé pour rien.
Il n'y a qu'une seule clé pour ouvrir ce dispositif.
382
00:44:53,152 --> 00:44:56,113
Elle est dans l'estomac
de ton petit ami mort.
383
00:44:56,196 --> 00:44:59,700
Tab... Je ne veux pas te manquer de respect mais...
384
00:45:02,202 --> 00:45:05,164
tu devrais te trouver une copine.
385
00:45:08,208 --> 00:45:11,170
Elle est dans l'estomac
de ton petit ami mort.
386
00:45:11,211 --> 00:45:13,714
Regarde
387
00:45:14,214 --> 00:45:17,384
Regarde et tu verras que je ne mens pas
388
00:45:19,219 --> 00:45:21,722
Dépêche-toi
389
00:45:24,224 --> 00:45:26,727
Sing, attend.
390
00:45:27,227 --> 00:45:29,730
- Reviens.
- Quoi ?
391
00:45:43,243 --> 00:45:45,746
Tu te souviens de la 180ème rue?
392
00:45:48,248 --> 00:45:50,042
K2K
393
00:45:50,250 --> 00:45:55,756
Le territoire de ce gang était à 4 patés de maison d'ici.
Ecoute ça.
394
00:46:08,268 --> 00:46:12,439
Nous devons savoir quelle unité des pompiers
était dans ce rayon il y a deux semaines.
395
00:46:13,273 --> 00:46:15,279
Vas-y ! Tout de suite !
396
00:46:15,280 --> 00:46:19,980
Dans la nuit du jeudi 17,
une alarme a été déclenché sur la rue Stygian.
397
00:46:21,281 --> 00:46:24,827
C'est un vieux bâtiment
où il y avait une usine de mannequins.
398
00:46:25,285 --> 00:46:29,081
- Tu crois qu'on aura un mandat ?
- Qui a parlé de mandat ?
399
00:46:29,289 --> 00:46:31,792
- Là maintenant ?
- Pourquoi pas.
400
00:46:44,304 --> 00:46:46,849
Au moins la nuit nous cachera.
401
00:46:47,307 --> 00:46:49,810
Oui et les autres aussi.
402
00:47:36,356 --> 00:47:38,859
Je t'ai.
403
00:48:30,410 --> 00:48:32,913
C'est quoi ce bordel ?
404
00:48:49,429 --> 00:48:51,974
Merde.
405
00:49:18,099 --> 00:49:20,093
- Sing !
- Quoi ?
406
00:49:19,501 --> 00:49:22,838
- On doit se cacher.
- Pourquoi ? On l'a.
407
00:49:23,505 --> 00:49:26,300
On doit le faire.
Y a pas moyen !
408
00:49:26,508 --> 00:49:29,011
Sing.
409
00:50:17,559 --> 00:50:20,062
Tu es déjà réveillé, Jeff ?
410
00:50:20,562 --> 00:50:26,068
J'aurai besoin de produits plus fort la prochaine fois. Arrête de pleurer.
Je t'ai donné un but dans la vie.
411
00:50:27,569 --> 00:50:33,075
Devenir quelqu'un de mieux que ce que tu es maintenant.
412
00:50:30,781 --> 00:50:32,781
- Ne bouge pas ! Police !
- Ne bouge pas !
413
00:50:33,575 --> 00:50:36,078
Mains en l'air !
414
00:50:41,583 --> 00:50:46,088
C'est à vous maintenant de faire un choix...
Dans 20 secondes cet homme mourra.
415
00:50:46,588 --> 00:50:49,091
Ferme-la et viens ici !
416
00:50:50,592 --> 00:50:52,386
Sing, arrête-ça.
417
00:50:52,594 --> 00:50:55,097
Il faut avoir cet enfoiré.
418
00:50:55,597 --> 00:50:58,100
Comment on arrête ça ?
419
00:50:58,600 --> 00:51:00,394
On peut l'arrêter avec une clé. Où est-elle ?
420
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Dans la boite.
421
00:51:08,610 --> 00:51:10,404
C'est laquelle ?
422
00:51:10,612 --> 00:51:13,407
- Dis-lui !
- Le temps s'écoule.
423
00:51:13,615 --> 00:51:16,118
Viens ici tout de suite enfoiré.
424
00:51:16,618 --> 00:51:21,331
Qu'est-ce qui est le plus important pour vous ?
Mon arrestation ou la vie d'un homme ?
425
00:51:21,623 --> 00:51:24,126
A genoux !
426
00:51:26,628 --> 00:51:30,132
- Espèce de malade.
- Oui, je suis malade.
427
00:51:32,634 --> 00:51:35,429
Malade de la maladie qui est en moi.
428
00:51:36,638 --> 00:51:38,432
Malade des gens qui
ne voient pas la chance qu'ils ont.
429
00:51:38,640 --> 00:51:42,394
Malade de voir les gens se réjouir
de la souffrance des autres.
430
00:51:45,647 --> 00:51:48,150
J'en ai assez !
431
00:52:06,668 --> 00:52:09,171
Je reviens tout de suite.
432
00:52:42,704 --> 00:52:45,249
Arrête-toi !
433
00:54:20,844 --> 00:54:23,347
Tu fuis, hein ?
434
00:54:24,848 --> 00:54:28,811
Tu fuis parce qu'on t'a retrouvé.
On va finir cette affaire.
435
00:54:32,856 --> 00:54:35,359
On est prêt. On va en finir.
436
00:54:45,869 --> 00:54:48,372
X est le point.
437
00:54:49,873 --> 00:54:52,376
Nous devons fouiller cette pièce.
438
00:54:52,876 --> 00:54:55,379
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
439
00:54:55,879 --> 00:54:58,382
Excuse-moi.
440
00:54:58,882 --> 00:55:02,469
Ce n'est pas parce que je suis enfermé ici avec toi
que je dois faire un rapport toutes les 10 secondes.
441
00:55:03,887 --> 00:55:06,723
Je ne vois pas l'interêt de s'aider.
442
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
Qu'est-ce que je peux faire ? Je suis enchaîné.
443
00:55:11,895 --> 00:55:15,691
- C'est pourquoi on devrait parler, réfléchir.
- Je réfléchis.
444
00:55:15,899 --> 00:55:18,443
Alors ne garde pas ça pour toi.
445
00:55:21,905 --> 00:55:24,408
- Eteind la lumière.
- Quoi ?
446
00:55:25,909 --> 00:55:28,412
Eteind-la maintenant. S'il te plait.
447
00:55:28,912 --> 00:55:32,416
- Pourquoi faire ?
- Eteind la lumière, c'est tout !.
448
00:55:45,929 --> 00:55:48,432
Bon Dieu, fais-le !.
449
00:55:52,936 --> 00:55:57,941
- Pourquoi ne l'avons-nous pas vu plutôt ?
- Ca a du être peint avec de la peinture fluorescente.
450
00:56:39,024 --> 00:56:40,818
Ouvre !
451
00:56:41,026 --> 00:56:43,821
C'est fermé. La clé.
452
00:56:44,029 --> 00:56:46,657
Celle qui était dans mon enveloppe. Où est-elle ?
453
00:57:21,066 --> 00:57:24,570
Un portable, la plus belle invention sur cette terre.
454
00:57:31,076 --> 00:57:32,870
Et ça c'est la deuxième plus belle.
455
00:57:33,078 --> 00:57:36,957
- Donne-moi ça.
- Tu plaisantes, tu comptes mettre ça à ta bouche ?
456
00:57:40,085 --> 00:57:43,714
Oui, j'ai l'intention de risquer.
Donne-moi ce doux cancer.
457
00:57:45,090 --> 00:57:47,593
Shut docteur
458
00:57:47,594 --> 00:57:48,594
Je m'en fous. Donne-la moi.
459
00:57:50,095 --> 00:57:51,889
Je jure que les cigarettes ne sont pas dangereuses.
460
00:57:52,097 --> 00:57:55,767
La fumée n'est dangereuse que
si elle gagne le sang.
461
00:57:56,101 --> 00:57:57,895
Pensez-y
462
00:57:58,103 --> 00:58:02,608
Vous n'avez pas besoin d'armes pour tuer Adam.
463
00:58:02,609 --> 00:58:03,609
Je peux avoir la cigarette.
464
00:58:04,109 --> 00:58:06,612
Je vais essayer d'appeler la police.
465
00:58:19,124 --> 00:58:22,878
Ce téléphone ne sert qu'à répondre
pas à appeler.
466
00:58:24,129 --> 00:58:25,923
Attend...
467
00:58:26,131 --> 00:58:28,634
Ca s'est déjà passé.
468
00:58:32,137 --> 00:58:33,931
La nuit dernière...
469
00:58:34,139 --> 00:58:36,642
Après le travail...
470
00:58:38,143 --> 00:58:40,646
J'allais à ma voiture...
471
00:58:41,146 --> 00:58:43,649
Je pensais être seul mais...
472
00:58:45,150 --> 00:58:47,945
je suis certain qu'il y avait quelqu'un.
473
01:00:16,241 --> 01:00:18,076
Cette chose...
474
01:00:18,243 --> 01:00:20,746
m'attendait.
475
01:00:30,255 --> 01:00:32,841
Comment savais-tu qu'il fallait éteindre la lumière ?
476
01:00:33,258 --> 01:00:34,092
On s'en fout, ça a marché.
477
01:00:34,301 --> 01:00:37,095
- Oui mais comment le savais-tu ?
- L'instinct.
478
01:00:37,304 --> 01:00:39,806
L'instinct ?
479
01:00:40,307 --> 01:00:42,100
Tu sais quoi ?
480
01:00:42,309 --> 01:00:44,311
Tu ne sais pas mentir.
481
01:00:44,311 --> 01:00:46,814
Tu dis ça comme si tu me connaissais.
482
01:00:47,314 --> 01:00:49,900
Que ne m'as-tu pas encore dit ?
483
01:00:50,317 --> 01:00:52,820
Réfléchissons...
484
01:00:53,320 --> 01:00:59,159
A l'anniversaire de mes 6 ans,
mon meilleur ami de l'époque m'a planté avec un clou.
485
01:00:59,326 --> 01:01:01,829
Je ne t'ai pas dit aussi que
mon ex-copine était une putain de féministe qui m'a jeté...
486
01:01:02,329 --> 01:01:04,122
parce qu'elle trouvait que j'étais en colère.
487
01:01:04,331 --> 01:01:08,126
Et l'un de mes ongles de pied est un peu...
- Arrête.
488
01:01:08,335 --> 01:01:11,296
Tu savais qu'il fallait
éteindre la lumière.
489
01:01:11,338 --> 01:01:13,841
Et alors.
490
01:01:13,465 --> 01:01:15,465
T'es un gosse
491
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
- Tu veux savoir ?
- Oui
492
01:01:21,348 --> 01:01:23,851
Voilà.
493
01:01:45,372 --> 01:01:47,166
Où t'as eu ça ?
494
01:01:47,374 --> 01:01:49,334
C'était dans ton porte-feuille.
495
01:01:49,376 --> 01:01:51,170
Derrière la photo de ta fille.
496
01:01:51,378 --> 01:01:54,089
Pourquoi ne me l'as-tu pas montrée plus tôt ?
497
01:01:54,381 --> 01:01:56,884
Je ne pouvais pas.
498
01:02:00,387 --> 01:02:02,890
Je suis désolé.
499
01:02:12,399 --> 01:02:14,902
Que leur as-tu fait enfoiré ?!
500
01:02:26,413 --> 01:02:28,916
Je dois réfléchir.
501
01:02:32,419 --> 01:02:35,923
Réfléchissez-y. Vous n'avez pas besoin
d'armes pour tuer Adam.
502
01:02:36,423 --> 01:02:39,009
Quand il y a trop de poison dans le sang
503
01:02:39,426 --> 01:02:42,888
Le suicide devient la seule solution.
504
01:03:16,463 --> 01:03:18,966
Que fais-tu ?
505
01:03:27,474 --> 01:03:29,977
Qu'est-ce que tu fais bordel ?
506
01:03:32,479 --> 01:03:35,691
Ecoute-moi Adam
je veux que tu joues avec moi.
507
01:03:43,490 --> 01:03:45,993
T'as compris ?
508
01:03:57,504 --> 01:04:00,090
Alors... Tu veux toujours cette cigarette ?
509
01:04:02,509 --> 01:04:05,012
Ouais.
510
01:05:15,624 --> 01:05:17,417
Je l'ai fait.
511
01:05:17,626 --> 01:05:20,128
Je l'ai empoisonné comme tu le voulais.
512
01:05:20,629 --> 01:05:22,506
Où est ma famille ?!
513
01:05:22,631 --> 01:05:25,133
Où est-elle ?
514
01:05:32,641 --> 01:05:35,144
Bon Dieu !
515
01:05:37,646 --> 01:05:40,149
Je viens d'être électrocuté.
516
01:05:40,649 --> 01:05:43,152
C'était notre issue de secours.
517
01:05:43,652 --> 01:05:47,447
Tu as entendu ce que j'ai dit.
Enlève-moi ça.
518
01:05:47,656 --> 01:05:49,449
Arrête !
519
01:05:49,658 --> 01:05:53,287
Tu crois que j'ai inventé ça
pour foutre en l'air ton plan débile.
520
01:06:18,687 --> 01:06:21,190
Maintenant je me rappelle.
521
01:06:22,691 --> 01:06:25,194
Je me rappelle comment je me suis retrouvé ici.
522
01:08:44,875 --> 01:08:47,377
Y a quelqu'un ?
523
01:08:58,889 --> 01:09:01,391
Je t'entends.
524
01:09:35,801 --> 01:09:37,801
Qu'est-ce...
525
01:10:00,951 --> 01:10:02,744
Qui est-là ?
526
01:10:05,956 --> 01:10:07,749
Sors.
527
01:10:07,958 --> 01:10:10,460
Je vais te tuer fils de pute.
528
01:10:53,003 --> 01:10:54,796
Qui est-ce ?
529
01:10:55,005 --> 01:10:57,508
Papa !
530
01:10:58,008 --> 01:11:01,512
- Diana ?
- Papa c'est toi ?
531
01:11:02,012 --> 01:11:03,806
Oui, c'est moi ma chérie.
532
01:11:04,014 --> 01:11:06,517
J'ai peur papa.
533
01:11:07,017 --> 01:11:10,229
Ne t'inquiètes pas,
tout ira bien.
534
01:11:11,021 --> 01:11:14,525
- Où est maman ?
- Elle est avec moi.
535
01:11:15,025 --> 01:11:17,528
Passe-la moi.
536
01:11:18,028 --> 01:11:20,781
L'horrible monsieur de ma chambre est là.
537
01:11:25,369 --> 01:11:28,288
Il a un pistolet.
538
01:11:29,039 --> 01:11:30,874
Quel monsieur ?
539
01:11:31,041 --> 01:11:33,544
Reviens à la maison papa.
540
01:11:34,044 --> 01:11:36,547
Allo.
541
01:11:38,048 --> 01:11:40,551
Diana.
542
01:11:47,057 --> 01:11:48,892
Larry.
543
01:11:49,059 --> 01:11:51,562
Ali c'est toi ?
544
01:11:52,062 --> 01:11:54,565
Adam est là ?
545
01:11:56,066 --> 01:11:58,569
Comment le sais-tu ?
546
01:11:59,069 --> 01:12:00,904
Ali.
547
01:12:01,071 --> 01:12:03,574
Que se passe t-il?
548
01:12:04,074 --> 01:12:06,577
Ne crois pas les mensonges d'Adam.
549
01:12:07,077 --> 01:12:09,830
Il sait tout de toi.
550
01:12:15,127 --> 01:12:16,920
Allo.
551
01:12:17,129 --> 01:12:19,631
Ali.
552
01:12:24,136 --> 01:12:25,929
Sois maudit.
553
01:12:26,138 --> 01:12:30,642
Si tu les touches, je te tuerai.
Tu m'entends fils de pute ! Je te tuerai !
554
01:12:42,154 --> 01:12:44,656
Elles vont bien ?
555
01:12:46,158 --> 01:12:49,912
Ma femme a prononcé ton nom.
556
01:12:52,164 --> 01:12:54,666
Qu'a-t-elle dit ?
557
01:12:55,167 --> 01:13:01,006
Elle m'a dit de ne pas te croire.
558
01:13:01,173 --> 01:13:03,675
A propos de quoi ?
559
01:13:05,177 --> 01:13:07,679
Elle m'a dit que tu me connaissais.
560
01:13:13,185 --> 01:13:14,978
Qui es-tu ?
561
01:13:15,187 --> 01:13:16,980
Tu sais qui je suis.
562
01:13:17,189 --> 01:13:19,691
Arrête de mentir. T'es un menteur.
563
01:13:20,192 --> 01:13:22,694
Je veux connaître la vérité.
564
01:13:23,195 --> 01:13:29,117
Je suis un menteur ?
Qu'as-tu fait la nuit dernière Lawrence ?
565
01:13:30,202 --> 01:13:32,704
Tu travaillais à l'hôpital ?
Tu sauvais des enfants malades ?
566
01:13:33,205 --> 01:13:36,607
Tu m'as dit que la nuit dernière
tu étais allé à l'hôpital en sortant de chez toi.
567
01:13:37,209 --> 01:13:39,002
Parce que c'est la vérité.
568
01:13:39,211 --> 01:13:41,004
Non, ce n'est pas vrai.
569
01:13:41,213 --> 01:13:43,715
Ta femme avait raison Larry.
570
01:13:44,216 --> 01:13:47,594
Tu sais comment on appelle
faire des photos sur un parking ?
571
01:14:05,237 --> 01:14:09,199
Je peux prouver que tu n'es pas allé à l'hôpital.
572
01:14:17,249 --> 01:14:19,835
Ce n'est pas la première fois
que je fais ça Larry.
573
01:14:20,252 --> 01:14:22,880
Cela fait quelques jours que je prend des photos de toi.
574
01:14:28,260 --> 01:14:29,052
Pourquoi ?
575
01:14:29,261 --> 01:14:36,059
Parce qu'on me paie pour prendre en photos
des hommes riches qui vont dans les motels baiser leur secrétaire.
576
01:14:36,268 --> 01:14:40,481
La nuit dernière je suis allé devant chez toi
et je t'ai vu sortir.
577
01:14:41,273 --> 01:14:43,066
Je t'ai suivi.
578
01:14:43,275 --> 01:14:45,777
Jusqu'à un motel miteux.
579
01:14:51,283 --> 01:14:55,787
- Tu les avais tout ce temps sur toi ?
- Je les aies trouver dans les toilettes.
580
01:14:56,288 --> 01:14:58,790
Je ne sais pas comment elles sont arrivées ici.
581
01:14:59,291 --> 01:15:03,879
- Bien sûr. Tu en es certain.
- Regarde la vérité en face, nous sommes tous deux des menteurs.
582
01:15:04,296 --> 01:15:07,132
Mon appareil ne sait pas mentir.
583
01:15:07,299 --> 01:15:09,885
Il montre ce qu'il y a devant lui
584
01:15:10,302 --> 01:15:15,808
Que faisais-tu de si interessant dans ce motel ?
Tu en es sorti bien vite.
585
01:15:24,316 --> 01:15:28,787
Pourquoi as-tu appelé sur mon pager
alors que tu savais que j'étais chez moi ?
586
01:15:32,324 --> 01:15:34,827
Je ne savais pas que tu viendrais.
587
01:15:35,327 --> 01:15:39,081
Je t'ai donné les heures exactes
auxquelles tu peux appeler.
588
01:15:40,332 --> 01:15:43,836
Tu ne peux pas faire comme ça.
Il n'y a pas de règles dans ce domaine.
589
01:15:48,340 --> 01:15:50,843
Qu'y a t-il docteur Gordon ?
590
01:15:52,344 --> 01:15:56,014
Ce n'était pas bien de ma part de dire de venir ici.
591
01:15:56,348 --> 01:15:58,851
Je pensais que...
592
01:16:01,353 --> 01:16:03,856
Je suis désolé.
593
01:16:15,409 --> 01:16:17,911
Tu as dit à quelqu'un où tu étais ?
594
01:16:18,412 --> 01:16:20,914
Non.
595
01:16:30,424 --> 01:16:32,926
Allo.
596
01:16:36,430 --> 01:16:38,932
C'est pour toi.
597
01:16:53,447 --> 01:16:55,949
Allo.
598
01:16:56,450 --> 01:16:58,952
Je sais ce que vous faites docteur.
599
01:17:14,718 --> 01:17:15,969
Je dois partir.
600
01:17:16,470 --> 01:17:19,973
- Que s'est-il passé ?
- Je dois partir.
601
01:17:37,491 --> 01:17:39,284
Qu'est-ce que c'était ?
602
01:17:39,493 --> 01:17:42,996
- Quoi ?
- La personne qui t'a payé. Qui était-ce ?
603
01:17:43,497 --> 01:17:46,499
Il se faisait appelé Bob et m'a payé en liquide.
200 dollars pour la nuit.
604
01:17:47,501 --> 01:17:51,255
Si j'avais su que ça se terminerait ainsi,
j'aurai demandé plus.
605
01:17:51,505 --> 01:17:56,009
- Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu as vu ce qui m'est arrivé ?
- Je t'ai juste vu monter dans ta voiture.
606
01:17:57,511 --> 01:18:00,013
Je n'ai pas demandé ton nom,
je ne savais qui tu étais.
607
01:18:00,514 --> 01:18:03,016
Je ne sais pas comment
je me suis retrouvé ici ni toi non plus.
608
01:18:03,517 --> 01:18:07,146
J'ai pris quelques photos
et je suis rentré chez moi.
609
01:18:07,521 --> 01:18:10,023
Ensuite je me retrouve ici
enchaîné à un tuyau...
610
01:18:10,524 --> 01:18:15,195
dans une salle de bain préhistorique
avec le gars que j'ai pris en photo.
611
01:18:15,529 --> 01:18:18,031
Peu importe celui qui t'a payé,
c'est lui qui nous a enfermé ici.
612
01:18:18,532 --> 01:18:20,325
- Possible.
- Possible ? Bien sûr que si !
613
01:18:20,534 --> 01:18:22,229
- A quoi ressemble-t-il ?
- Un gars normal.
614
01:18:23,030 --> 01:18:24,430
- Il était grand ? Maigre ? Laid ?
615
01:18:24,538 --> 01:18:25,507
- Je n'ai pas pris de notes.
616
01:18:26,608 --> 01:18:27,608
- Tu dois te souvenir de quelque chose.
- Je ne me rappelle pas.
617
01:18:27,541 --> 01:18:32,045
- Tu affirmes que tu ne t'en rappelles pas du tout ?
- Je te l'ai dit.
- Conneries ! Je me rend.
618
01:18:33,547 --> 01:18:36,925
C'est un grand noir avec
une cicatrice au cou, ok ?
619
01:18:46,560 --> 01:18:49,062
Tab.
620
01:18:50,564 --> 01:18:53,066
L'inspecteur Tab.
621
01:18:53,567 --> 01:18:56,945
Celui qui m'a payé pour ces photos
n'était pas flic.
622
01:18:57,571 --> 01:19:00,199
Non, il a été viré de la police.
623
01:19:00,574 --> 01:19:02,367
Il a fait une dépression après
la mort de son coéquipier.
624
01:19:02,576 --> 01:19:06,371
Mais cela ne l'a pas arrêté
de me suivre. Ce type fait une obsession.
625
01:19:06,580 --> 01:19:11,376
Il a déclaré que je devais être lié
à ces meurtres. Il est devenu fou.
626
01:19:11,585 --> 01:19:15,088
Et tu l'as aidé... Tu as pris son argent pour
violer ma vie privée.
627
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
Comment as-tu pu faire ça ?
628
01:19:18,592 --> 01:19:21,094
Chacun gagne sa vie comme il peut.
629
01:19:22,596 --> 01:19:28,310
- Tu n'es pas une victime de ce jeu. Tu en fais partie.
- Ah bon ? Le flic croit que c'est toi.
630
01:19:29,603 --> 01:19:34,441
Ce n'est pas un flic. C'est un enfoiré.
Tout comme toi.
631
01:19:34,608 --> 01:19:36,443
Qu'est-ce qui t'as le plus fait chier ?
Que j'ai pris quelques photos...
632
01:19:36,610 --> 01:19:41,448
- Ou le fait que j'ai pris des photos de toi en train de tromper ta femme ?
- Je n'ai pas trompé ma femme.
633
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
En quoi mon avis compte de toute façon ?
634
01:19:43,617 --> 01:19:49,164
Pour moi tu pourrais te tartiner de beurre de cacahuète
et t'amuser avec un gang de quinze putes.
635
01:20:03,679 --> 01:20:08,183
Comment je me suis retrouvé ici ?
Tout allait bien.
636
01:20:09,685 --> 01:20:12,479
Ma vie allait si bien.
637
01:20:39,715 --> 01:20:42,217
Chérie. Tout va bien ?
638
01:20:44,720 --> 01:20:47,473
Maman veut que tu sois très forte.
639
01:20:50,726 --> 01:20:53,687
Je ne permettrais pas qu'on
te fasse du mal.
640
01:20:55,731 --> 01:20:58,233
Tu as compris ?
641
01:21:23,759 --> 01:21:29,264
Y avait-il quelqu'un chez toi hier soir ?
Dans la chambre de ta fille ?
642
01:21:29,765 --> 01:21:33,268
- Non.
- Il y a quelqu'un ici.
643
01:21:48,784 --> 01:21:50,577
Je le connais.
644
01:21:50,786 --> 01:21:53,288
Zeb.
645
01:21:54,790 --> 01:21:57,709
Il s'appelle Zeb. Il travaille dans mon hôpital.
646
01:22:00,796 --> 01:22:02,589
Le psycopathe.
647
01:22:02,798 --> 01:22:08,303
Ce sera un plaisir de te faire payer pour ça !
Salopard !
648
01:22:10,806 --> 01:22:13,308
Regarde.
649
01:22:18,814 --> 01:22:21,316
Le temps s'est écoulé.
650
01:22:40,836 --> 01:22:43,338
Chut ma chérie.
651
01:22:44,840 --> 01:22:47,342
Aide-moi, maman.
652
01:23:04,860 --> 01:23:07,362
Le temps du docteur Gordon est écoulé.
653
01:23:07,863 --> 01:23:10,491
Je dois maintenant faire ce que je dois faire.
654
01:23:10,866 --> 01:23:15,454
Je crains que tu ne doives lui
annoncer qu'il a perdu.
655
01:23:27,883 --> 01:23:29,843
C'est toi Zeb ?! Salopard !
656
01:23:29,885 --> 01:23:32,387
Je sais que c'est toi, fils de pute !
657
01:23:32,888 --> 01:23:35,390
- Larry
- Ali
658
01:23:36,892 --> 01:23:39,394
Tu as perdu.
659
01:23:39,895 --> 01:23:42,397
Allo ?
660
01:23:49,905 --> 01:23:51,740
Ne bouge pas !
661
01:23:51,907 --> 01:23:53,742
Reste à terre.
662
01:23:53,909 --> 01:23:55,744
Donne-moi le téléphone.
663
01:23:55,953 --> 01:23:58,455
Donne !
664
01:24:08,966 --> 01:24:11,468
- Larry?
- Ali
665
01:24:11,969 --> 01:24:15,764
- Tout va bien, chérie?
- Non.
666
01:24:15,973 --> 01:24:17,766
A terre !
667
01:24:17,975 --> 01:24:19,768
Où es-tu ?
668
01:24:19,977 --> 01:24:21,770
Je ne sais pas.
669
01:24:21,979 --> 01:24:24,773
Je suis enfermé dans une pièce.
670
01:24:24,982 --> 01:24:26,775
De quoi parles-tu ?
671
01:24:26,984 --> 01:24:29,778
- Je suis si désolé.
- Nous avons besoin de toi ici.
672
01:24:29,987 --> 01:24:32,781
Je suis désolé pour tout. C'est de ma faute.
673
01:24:32,990 --> 01:24:35,909
Pardonne-moi. Je veux vivre heureux avec toi.
674
01:24:41,999 --> 01:24:44,501
Ali!
675
01:25:08,025 --> 01:25:10,527
Maman, aide-moi.
676
01:25:24,041 --> 01:25:26,543
Ne bouge pas !
677
01:25:42,059 --> 01:25:44,561
Qu'est-ce que c'est...?
678
01:26:10,087 --> 01:26:12,589
Madame Gordon ?
679
01:26:15,092 --> 01:26:17,594
Diana?
680
01:26:21,098 --> 01:26:23,600
Je vais tuer votre mari !
681
01:26:53,130 --> 01:26:55,632
Gordon!
682
01:27:00,137 --> 01:27:02,639
Debout !
683
01:27:13,150 --> 01:27:15,652
Debout Lawrence !
684
01:27:16,153 --> 01:27:18,655
J'ai besoin de toi.
685
01:27:32,169 --> 01:27:35,672
Dieu merci. Je croyais que tu étais mort.
686
01:27:42,179 --> 01:27:45,682
- Il m'a électrocuté.
- Je te l'ai dit. Il m'a fait la même chose.
687
01:27:47,184 --> 01:27:49,144
Tu as vu que je n'ai pas menti ?
688
01:27:49,186 --> 01:27:51,688
Espèce de merde !
689
01:28:02,241 --> 01:28:04,743
"Attention canalisations infectées"
690
01:28:56,295 --> 01:28:58,797
Je vais te tuer, espèce de malade.
691
01:28:59,298 --> 01:29:01,800
Non !
692
01:29:03,302 --> 01:29:05,804
Calme-toi, Lawrence.
Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici.
693
01:29:06,305 --> 01:29:10,476
Ta geule, ferme-la !
Ma famille a besoin de moi !
694
01:29:40,339 --> 01:29:42,841
Arrête, Lawrence.
695
01:29:47,346 --> 01:29:50,307
Calme-toi, Lawrence.
Il y a une sortie.
696
01:29:54,353 --> 01:29:56,146
Lawrence non!
697
01:29:56,355 --> 01:29:58,857
Oh, mon Dieu !
698
01:30:00,359 --> 01:30:02,861
Qu'as tu fait ?
699
01:31:35,579 --> 01:31:37,579
Oh, mon Dieu !
700
01:31:39,458 --> 01:31:41,960
Lawrrence non !
701
01:31:42,461 --> 01:31:44,963
S'il te plait, Lawrence ! Je t'en supplies !
702
01:31:47,508 --> 01:31:50,010
Ce n'est pas moi qui t'ai fait ça.
703
01:31:51,512 --> 01:31:53,305
- Tu dois mourir.
- Non ! Je veux vivre !
704
01:31:53,514 --> 01:31:56,016
Je suis désolé.
705
01:31:56,517 --> 01:31:59,019
Ma famille.
706
01:32:12,950 --> 01:32:17,120
Je l'ai fait ! Montre-la moi maintenant !
707
01:32:22,543 --> 01:32:27,047
-Merci,monsieur le policier.
- Larry ?
- Tu l'as eu au téléphone ?
708
01:32:27,548 --> 01:32:32,052
- Pas de réponses.
- Ce n'est pas grave, j'ai appelé la police...Tout ira bien.
709
01:32:48,569 --> 01:32:51,071
Espèce de salopard ! Je te tuerai !
710
01:33:10,591 --> 01:33:13,093
C'est trop tard.
711
01:33:13,594 --> 01:33:15,387
Pourquoi ?
712
01:33:15,596 --> 01:33:18,098
Ce sont les règles.
713
01:34:00,641 --> 01:34:03,143
Tout ira bien.
714
01:34:06,647 --> 01:34:09,149
Je dois aller chercher de l'aide.
715
01:34:10,651 --> 01:34:13,153
Si je n'y vais pas...
716
01:34:16,657 --> 01:34:21,161
- ... je vais me vider de mon sang.
- Ne me laisse pas !
717
01:34:37,678 --> 01:34:40,597
Ne t'inquiètes pas, je reviendrai avec de l'aide. Je te le jure.
718
01:34:47,688 --> 01:34:50,190
Lawrence !
719
01:35:01,702 --> 01:35:06,540
- Je vais m'en sortir ?
- Je ne te mentirai pas.
720
01:35:28,729 --> 01:35:31,231
La clé.
721
01:35:48,790 --> 01:35:51,293
La clé, la clé.
722
01:36:12,815 --> 01:36:15,317
Bonjour M. Hindle.
723
01:36:15,818 --> 01:36:18,445
ou comme on vous appelle à l'hôpital
724
01:36:19,822 --> 01:36:21,615
Zeb.
725
01:36:21,824 --> 01:36:24,326
Je veux que vous fassiez un choix.
726
01:36:26,829 --> 01:36:30,040
Il y a dans votre corps un poison
qui agit doucement.
727
01:36:30,833 --> 01:36:33,377
Je suis le seul à avoir l'antidote.
728
01:36:34,837 --> 01:36:38,632
Etes-vous prêt à tuer une femme et un enfant...
pour sauver votre peau ?
729
01:36:38,841 --> 01:36:42,636
Le temps du docteur Gordon est écoulé.
Madame Gordon ?!
730
01:36:42,845 --> 01:36:44,638
Ecoutez-moi bien.
731
01:36:44,847 --> 01:36:46,640
Il y a certaines règles.
732
01:36:46,849 --> 01:36:49,351
- Pourquoi ?
- A cause des règles.
733
01:37:35,898 --> 01:37:38,400
La clé est dans la baignoire.
734
01:37:50,913 --> 01:37:53,707
- C'est une personne très intéressante.
- Il s'appelle John.
735
01:37:53,916 --> 01:37:56,418
Il a une tumeur inopérable.
736
01:37:56,919 --> 01:37:59,713
- Je suis malade des maladies qui sont en moi.
- Notre ami "Les Tortures".
737
01:37:59,922 --> 01:38:02,424
J'en ai marre des gens qui ne
qui n'apprécient pas le don de vie.
738
01:38:02,925 --> 01:38:05,427
Notre ami aime être au premier rang
pour regarder son petit malsain.
739
01:38:05,928 --> 01:38:10,516
Bonjour Mark, Paul, Amanda, Zeb,
Adam, docteur Gordon
740
01:38:10,933 --> 01:38:13,435
Je veux jouer à un jeu.
741
01:38:38,961 --> 01:38:42,548
La plupart des gens ne sont absolument pas
reconnaissant de vivre.
742
01:38:43,966 --> 01:38:46,468
Mais toi non. Plus maintenant.
743
01:38:51,974 --> 01:38:54,476
Le jeu est fini !
744
01:38:57,729 --> 01:39:01,483
Non!