3 00:01:31,091 --> 00:01:34,595 A l'aide ! Que quelqu'un m'aide ! 4 00:01:37,097 --> 00:01:39,600 Y a quelqu'un ? 5 00:01:40,100 --> 00:01:42,603 Eh ! 6 00:01:45,105 --> 00:01:49,610 Merde, je dois être mort. 7 00:01:46,857 --> 00:01:48,857 - Tu n'es pas mort - Qui est-là ? 8 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 Qui est-là ? 9 00:01:52,112 --> 00:01:54,072 Ca ne sert à rien de crier. J'ai déjà essayé. 10 00:01:54,114 --> 00:01:56,950 Allume la lumière ! 11 00:01:57,159 --> 00:01:58,952 Si seulement je pouvais. 12 00:01:59,161 --> 00:02:01,955 Que se passe-t-il ici, bordel ?! Où suis-je ?! 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 Je ne le sais pas encore. 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,668 C'est quoi cette puanteur ?! 15 00:02:08,170 --> 00:02:11,673 Attend. Je pense avoir trouvé quelque chose. 16 00:02:55,217 --> 00:02:57,719 Bordel de merde. 17 00:03:13,235 --> 00:03:15,737 A l'aide !!! 18 00:03:25,247 --> 00:03:27,749 Personne ne peut t'entendre. 19 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 C'est quoi ce bordel ?! 20 00:03:30,252 --> 00:03:32,754 Calme-toi. 21 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 Tu es blessé ? 22 00:03:36,258 --> 00:03:39,052 Je ne sais pas. Ouais. 23 00:03:39,261 --> 00:03:40,264 Comment t-appelles-tu ? 24 00:03:40,429 --> 00:03:42,429 Je m'appelle : "putain je suis très désorienté". Et toi ?! 25 00:03:44,266 --> 00:03:47,060 - Que se passe-t-il ici ? - Je m'appelle Lawrence Gordon, je suis médecin. 26 00:03:47,269 --> 00:03:50,063 Je me suis réveillé ici tout comme toi. 27 00:04:02,284 --> 00:04:04,077 Tu le reconnais ? 28 00:04:04,286 --> 00:04:06,788 Non. 29 00:04:08,290 --> 00:04:10,792 Tu sais comment tu t'es retrouvé ici ? 30 00:04:11,293 --> 00:04:12,085 Non. 31 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 - Quel est ton dernier souvenir ? - Je n'en ai pas. 32 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Je me suis endormi chez moi et je me suis réveillé dans ce trou. 33 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 Et toi ? 34 00:04:26,308 --> 00:04:28,894 Il n'y a pas grand chose à dire... 35 00:04:30,312 --> 00:04:33,774 Je rentrais chez moi après le travail et c'est la seule chose dont je me souvienne. 36 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 C'est le premier cadavre que je vois. 37 00:04:43,325 --> 00:04:45,953 Ils sont différents dans la réalité. 38 00:04:46,328 --> 00:04:48,830 Ils ne bougent pas. 39 00:04:53,335 --> 00:04:56,046 A voir ces chaînes... 40 00:04:56,338 --> 00:04:59,508 on sait que quelqu'un ne veut pas que l'on aille très loin. 41 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 Tu vois des cicatrices ? 42 00:05:02,344 --> 00:05:03,303 Quoi ? 43 00:05:04,513 --> 00:05:09,768 On te kidnappe et avant de t'en rendre compte t'es sur le dos avec un rein en moins. 44 00:05:09,351 --> 00:05:13,188 - Personne n'a pris ton rein. - Comment peux-tu le savoir ? 45 00:05:13,355 --> 00:05:17,943 Parce que tu serais en train d'agoniser ou déjà mort. Crois-moi. 46 00:05:19,361 --> 00:05:22,865 - Quoi, t'es chirurgien ? - Oui. 47 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Bon... 48 00:05:27,369 --> 00:05:29,872 Vas-tu me dire ton nom ? 49 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 Adam. 50 00:05:36,378 --> 00:05:38,881 Alors Adam... 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,884 Nous devrions tout d'abord... 52 00:05:42,384 --> 00:05:45,095 Nous demander pourquoi nous sommes ici. 53 00:05:45,387 --> 00:05:50,225 Celui qui nous a amené ici aurait déjà pu nous tuer. Mais il ne l'a pas fait. 54 00:05:50,434 --> 00:05:52,936 Il doit nous vouloir quelquechose. 55 00:05:54,438 --> 00:05:56,940 La question est quoi ? 56 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 - Cette horloge. - Qu'est-ce qu'elle a ? 57 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Elle est neuve. 58 00:06:06,450 --> 00:06:08,243 Et alors ? 59 00:06:08,452 --> 00:06:11,205 Alors quelqu'un veut que nous sachions l'heure. 60 00:06:15,459 --> 00:06:18,962 Attend. Je pense pouvoir atteindre la porte. 61 00:06:44,488 --> 00:06:46,990 Qu'est-ce que c'est ? 62 00:06:48,492 --> 00:06:50,994 Excuse-moi. 63 00:06:51,495 --> 00:06:54,289 - C'est une cassette. - Où l'as-tu trouvée ? 64 00:06:54,498 --> 00:06:57,000 Dans ma poche. 65 00:07:03,507 --> 00:07:06,009 C'est écrit "écoute-moi". 66 00:07:38,342 --> 00:07:40,944 Allez. 67 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 Lance-la moi. 68 00:08:04,568 --> 00:08:07,070 Non ? 69 00:08:31,595 --> 00:08:34,097 Utilise ta chemise. 70 00:08:34,598 --> 00:08:35,557 Quoi ? 71 00:08:35,599 --> 00:08:38,101 Ta chemise. 72 00:08:51,615 --> 00:08:54,117 Encore. 73 00:08:58,622 --> 00:09:02,125 - Ca ne marchera pas. - Regarde si tu peux utiliser quelque chose. 74 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 - Il n'y a rien. - Il doit y avoir quelque chose ! 75 00:09:19,643 --> 00:09:22,145 Allez. Tu vas y arriver. 76 00:09:25,649 --> 00:09:28,151 Allez, allez. Encore. 77 00:09:51,717 --> 00:09:53,510 C'est l'heure de se réveiller Adam. 78 00:09:53,719 --> 00:09:56,555 Tu dois te demander ce que tu fais ici. 79 00:09:56,722 --> 00:10:01,226 Je vais te dire où tu peux être... Dans la pièce où tu mourras. 80 00:10:02,728 --> 00:10:07,357 Jusqu'à présent tu vivais dans l'ombre tu observais les autres vivre leur vie. 81 00:10:07,733 --> 00:10:10,986 Mais que voient-ils quand ils se regardent dans le miroir ? 82 00:10:12,738 --> 00:10:16,992 Moi je te vois comme un étrange mélange de quelqu'un de mauvais et pitoyable... 83 00:10:18,744 --> 00:10:23,248 Mais surtout pitoyable. As-tu l'intention de te regarder mourir aujoud'hui Adam? 84 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Vas-tu faire quelque chose ? 85 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Lance-moi le magnéto. 86 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 Non. Lance-moi la cassette. 87 00:10:37,763 --> 00:10:42,559 Ecoute. Nous devons agir ensemble si l'on veut sortir d'ici. Alors lance-le moi. 88 00:10:42,768 --> 00:10:46,146 Je ne veux pas risquer de le casser. Alors lance-moi la cassette. 89 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 Docteur Gordon. 90 00:11:04,790 --> 00:11:07,292 C'est l'heure de votre réveil. 91 00:11:07,793 --> 00:11:12,089 Chaque jour vous annonçait aux gens qu'ils vont mourir bientôt. 92 00:11:13,799 --> 00:11:16,552 Aujourd'hui vous serez la cause de la mort. 93 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 Votre objectif dans ce jeu est de tuer Adam. Vous avez jusqu'à 6 heures. 94 00:11:25,811 --> 00:11:28,730 Il y a un homme avec vous dans cette pièce. 95 00:11:28,814 --> 00:11:34,361 Quand tu as autant de poison dans le sang, le suicide devient la seule solution. 96 00:11:40,826 --> 00:11:44,621 Tu fais tout pour gagner. 97 00:11:44,830 --> 00:11:47,332 Souviens-toi... 98 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 X est le point de pression. 99 00:11:50,836 --> 00:11:53,839 Si vous ne tuez pas Adam avant six heures... 100 00:11:53,839 --> 00:11:58,343 alors Alison et Diana mourront. Docteur Gordon... 101 00:11:58,844 --> 00:12:01,805 je vous laisse dans cette pièce jusqu'à ce que vous mourriez. 102 00:12:02,848 --> 00:12:05,350 Que le jeu commence. 103 00:12:14,860 --> 00:12:17,362 Donne-moi ça. Maintenant. 104 00:12:25,871 --> 00:12:28,373 alors Allison et Diana mourront 105 00:12:29,875 --> 00:12:33,378 docteur Gordon... je vous laisse dans cette pièce jusqu'à ce que vous mourriez. 106 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 - Tu as une idée de qui ça peut être ? 107 00:12:39,385 --> 00:12:40,385 Que le jeu commence. 108 00:12:40,886 --> 00:12:43,388 Il nous connait. 109 00:12:45,891 --> 00:12:48,519 Ca doit être une blague, pas vrai ? 110 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 Que le jeu commence. 111 00:12:52,898 --> 00:12:55,400 "Suis ton coeur" 112 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 Qu'est-ce que cela veut dire ? 113 00:13:10,916 --> 00:13:13,418 Là-bas ! En face. Sur les toilettes. 114 00:13:24,930 --> 00:13:27,432 Allez, allez. 115 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Tout ce que tu trouveras ? 116 00:13:42,990 --> 00:13:46,493 Rien de dur. Enlève la chasse. 117 00:13:59,006 --> 00:14:01,550 J'aurai du d'abord chercher ici. 118 00:14:03,010 --> 00:14:05,512 Qu'est-ce que c'est ? 119 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Tu pourrais me passer la deuxième ? 120 00:15:04,071 --> 00:15:06,573 Putain ! 121 00:15:49,116 --> 00:15:52,244 Il ne veut pas que l'on scie ces chaines... 122 00:15:54,121 --> 00:15:57,082 il veut que l'on se scie les pieds. 123 00:16:00,127 --> 00:16:03,922 - Je crois savoir qui se cache derrière tout ça. - Qu'as-tu dit ? 124 00:16:04,131 --> 00:16:06,633 Je ne le connais pas personnellement... 125 00:16:07,134 --> 00:16:09,636 J'ai simplement entendu parler de lui. 126 00:16:10,137 --> 00:16:11,930 Bon dieu parle ! 127 00:16:12,139 --> 00:16:14,641 Qui est-ce ?! 128 00:16:15,142 --> 00:16:17,644 J'ai entendu dernièrement... 129 00:16:18,145 --> 00:16:20,689 que la police ne l'avait pas encore attrapé. 130 00:16:21,148 --> 00:16:25,652 Si je sais tout ça... c'est parce que j'étais le principal suspect. 131 00:16:28,155 --> 00:16:30,657 Je commence depuis le début. 132 00:16:37,164 --> 00:16:39,666 Celui-là n'est plus très frais. 133 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Tout à fait. 134 00:16:42,169 --> 00:16:44,671 La victime est un homme de 46 ans. 135 00:16:47,174 --> 00:16:51,678 Il s'est vidé de son sang. Surtout par l'aorte. 136 00:16:54,181 --> 00:16:57,935 Il a commencé à l'arrière de la cage et il s'est frayé un chemin à travers les barbelais. 137 00:16:58,185 --> 00:17:00,687 C'est incroyable qu'il soit arriver jusqu'ici. 138 00:17:01,188 --> 00:17:04,858 Ils se sont plantés si profondément que l'on voit les traces de l'acide gastrique. 139 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Nous avons trouvé ça. 140 00:17:13,200 --> 00:17:15,035 Bonjour Paul 141 00:17:15,202 --> 00:17:17,704 Tu es un homme normal et en bonne santé de la classe moyenne. 142 00:17:19,206 --> 00:17:22,209 Il y a un mois tu t'es coupé le poignet 143 00:17:25,212 --> 00:17:27,965 As-tu fait ça pour mourrir ? 144 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 Ou pour attirer l'attention sur toi ? 145 00:17:31,218 --> 00:17:33,136 Tu me le diras aujourd'hui 146 00:17:33,262 --> 00:17:37,891 Si tu veux vraiment mourrir alors reste-là où tu es... 147 00:17:39,268 --> 00:17:43,272 Mais si tu veux vivre tu vas devoir de nouveau te faire du mal. 148 00:17:43,272 --> 00:17:46,191 Trouve le chemin jusqu'à la porte. 149 00:17:46,275 --> 00:17:48,068 Mais dépêche-toi. 150 00:17:48,277 --> 00:17:51,196 Les portes se fermeront à trois heures... 151 00:17:51,280 --> 00:17:53,907 Cette pièce deviendra ta tombe. 152 00:17:54,283 --> 00:17:57,619 Combien de sang sacrifieras-tu pour sortir d'ici ? 153 00:18:00,289 --> 00:18:04,793 Il y avait un compteur à l'entrée. Elle devait se fermer à trois heures. 154 00:18:06,295 --> 00:18:08,797 Il lui a donné deux heures. 155 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 Nous allons nous amuser un moment ici. 156 00:18:24,313 --> 00:18:27,524 Les journaux l'ont appelé "l'Assassin aux scies". 157 00:18:28,317 --> 00:18:30,819 Mais à vrai dire... 158 00:18:33,322 --> 00:18:35,824 Ce n'est pas un assassin. 159 00:18:36,325 --> 00:18:38,327 Il n'a tué personne. 160 00:18:38,327 --> 00:18:41,914 Il trouve pour ses victimes des moyens de se tuer elles-mêmes. 161 00:18:43,332 --> 00:18:46,835 Bonjour Mark. Si tu es si malade, alors pourquoi ai-je autant de photos de toi... 162 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 Nous allons mettre ta maladie à l'épreuve. 163 00:18:54,343 --> 00:18:58,639 A ce moment précis, il y a dans ton sang un poison qui agit lentement. 164 00:18:59,348 --> 00:19:01,850 L'antidote est dans le coffre. 165 00:19:03,352 --> 00:19:06,313 Le code pour l'ouvrir est inscrit sur le mur. 166 00:19:08,357 --> 00:19:10,859 Dépêche-toi et rentre-le. 167 00:19:11,360 --> 00:19:14,154 Mais fais attention où tu mets les pieds. A propos... 168 00:19:14,363 --> 00:19:19,868 Ton corps est recouvert d'une substance inflammable. Alors fais attention à cette bougie. 169 00:19:21,370 --> 00:19:24,331 Ou je t'attraperai sur le vif. 170 00:19:25,374 --> 00:19:27,876 J'aurai alors ma vengeance. 171 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 J'ai trouvé encore une chose. 172 00:19:36,385 --> 00:19:38,387 En fait deux. 173 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 Quelqu'un se trouvait dehors et observait par ce trou. 174 00:19:41,390 --> 00:19:45,602 On dirait que notre ami aime regarder son jeu malsain. 175 00:19:47,396 --> 00:19:49,898 Il se trouvait également sur les lieux du précédent. 176 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 Mais cette fois il y a laissé son stylo. 177 00:20:01,410 --> 00:20:03,203 Relève les empruntes. 178 00:20:03,412 --> 00:20:08,000 Ce patient a une tumeur inopérable qui se trouve au centre de son cerveau. 179 00:20:11,420 --> 00:20:14,381 Le patient est prêt pour des examens standards 180 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 qui permettront d'évaluer son état. 181 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 - Le patient s'appelle... - Il s'appelle John. 182 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 Docteur Gordon. 183 00:20:24,433 --> 00:20:26,935 C'est une personne très intéressante. 184 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 Merci pour cette information, Zeb. 185 00:20:30,439 --> 00:20:34,234 Comme vous le voyez, l'infirmier a un très bon contact avec les patients. 186 00:20:35,001 --> 00:20:37,303 Continuons, le patient avait... 187 00:20:42,404 --> 00:20:45,504 Le docteur Gordon est appelé dans son cabinet.Excusez-moi. 188 00:20:51,460 --> 00:20:53,295 Docteur Gordon. 189 00:20:53,462 --> 00:20:58,967 Je suis l'inspecteur Tab, voici l'inspecteur Sing de la section criminel. Très impressionnant. 190 00:21:00,469 --> 00:21:03,972 Merci. Je fais ce que je peux. 191 00:21:06,475 --> 00:21:09,311 - Désolé de vous déranger dans votre travail. - Ca ne fait rien. 192 00:21:09,478 --> 00:21:11,313 En quoi puis-je vous aider ? 193 00:21:11,480 --> 00:21:16,068 Pouvez-vous nous dire où vous étiez hier soir entre 23h et 1 h ? 194 00:21:17,486 --> 00:21:21,990 - En quoi cela vous intéresse ? - Nous voudrions vous poser quelques questions. 195 00:21:22,491 --> 00:21:25,911 Pour votre bien, nous devrions aller au poste. 196 00:21:27,538 --> 00:21:31,333 - Voulez-vous nous suivre ? - Je crois que cela sera impossible. 197 00:21:31,542 --> 00:21:36,046 Je ne peux pas sortir comme ça. J'ai beaucoup de travail, de plus ma femme a pris la voiture... 198 00:21:36,547 --> 00:21:39,383 Ce n'est pas grave, vous pouvez partir avec nous. 199 00:21:39,550 --> 00:21:42,052 Doc'. 200 00:21:45,556 --> 00:21:48,600 Excusez-moi, pouvez-vous me rappeler de quoi s'agit-il ? 201 00:21:52,563 --> 00:21:55,065 C'est à vous ? 202 00:22:05,576 --> 00:22:10,080 Donc vous n'avez aucune idée de comment votre stylo s'est retrouvé sur les lieux du crime ? 203 00:22:10,581 --> 00:22:13,083 Bien sûr que non. 204 00:22:15,586 --> 00:22:18,589 Je dois vous demander. Que faisiez-vous la nuit dernière ? 205 00:22:21,592 --> 00:22:24,094 J'avais rendez-vous avec quelqu'un. 206 00:22:24,595 --> 00:22:27,097 Avec qui ? 207 00:22:30,601 --> 00:22:32,394 Si tu ne peux pas être sincère avec moi... 208 00:22:32,603 --> 00:22:36,064 J'avais rendez-vous avec quelqu'un qui n'était pas un patient, d'accord ? 209 00:22:39,610 --> 00:22:40,402 Que dois-je faire ? 210 00:22:40,611 --> 00:22:45,491 En tant qu'avocat et ami, je te conseille de dire la vérité et de donner ton alibi. 211 00:22:48,619 --> 00:22:51,121 Sinon personne ne te croira. 212 00:22:56,627 --> 00:22:59,129 C'était il y a cinq mois. 213 00:23:02,633 --> 00:23:05,219 Il a essayé de me faire accuser de meurtre. 214 00:23:07,638 --> 00:23:10,140 D'accord. 215 00:23:10,641 --> 00:23:16,146 - Nous avons vérifié votre alibi, il tient la route. - Bien. Je peux rentrer chez moi ? 216 00:23:16,647 --> 00:23:19,149 Nous avons une victime qui a réussi à s'enfuir. 217 00:23:19,650 --> 00:23:23,403 Nous aimerions savoir si vous voulez écouter son témoignage ? 218 00:23:23,654 --> 00:23:26,156 Cela éclaircira peut-être les choses. 219 00:23:26,657 --> 00:23:28,617 J'aimerai vous aider mais... 220 00:23:28,659 --> 00:23:32,454 Nous vous en serions très reconnaissant. C'est la seule qui aie réussi. 221 00:23:32,663 --> 00:23:35,165 D'accord. 222 00:23:38,669 --> 00:23:41,171 Amanda. 223 00:23:41,672 --> 00:23:44,174 Chaque chose en son temps. 224 00:23:44,675 --> 00:23:47,678 Dis-moi la première chose dont tu te rappelles. 225 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Je me suis réveillée. 226 00:24:04,695 --> 00:24:07,239 La seule chose que je sentais, c'était le sang et le métal. 227 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Bonjour Amanda. 228 00:24:40,731 --> 00:24:43,317 Tu ne me connais pas mais moi oui. 229 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Je veux jouer à un jeu. 230 00:24:46,737 --> 00:24:49,281 Voici ce qui se passera si tu perds. 231 00:24:49,740 --> 00:24:53,744 Le dispositif que tu portes est fixé à ta machoire. 232 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Quand le temps s'écoulera elle sera écrasée. 233 00:25:00,751 --> 00:25:03,253 Comme le piège des chasseurs. 234 00:25:04,755 --> 00:25:07,257 Je vais te montrer. 235 00:25:18,769 --> 00:25:22,189 Il n'y a qu'une seule clé pour ouvrir ce dispositif. 236 00:25:22,814 --> 00:25:26,193 Elle se trouve dans l'estomac de ton petit ami mort. 237 00:25:27,819 --> 00:25:33,325 Regarde autour de toi pour t'assurer que je ne mens pas. Dépêche-toi. 238 00:25:33,826 --> 00:25:35,619 Vivre ou mourir 239 00:25:35,828 --> 00:25:38,330 Le choix dépend de toi. 240 00:26:15,868 --> 00:26:18,370 Et là, j'ai vu le corps. 241 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Il y avait un couteau. 242 00:27:14,927 --> 00:27:17,721 On lui a injecté un produit paralysant... 243 00:27:17,930 --> 00:27:20,432 Il ne pouvait ni bouger ni sentir. 244 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 C'est-à-dire qu'il était en vie ? 245 00:27:25,938 --> 00:27:28,440 Il vivait. 246 00:27:28,941 --> 00:27:31,443 Que s'est-il passé quand tu as enlevé ça ? 247 00:28:29,001 --> 00:28:31,503 Je te félicite. 248 00:28:33,005 --> 00:28:36,258 La plupart des gens est si peu reconnaissante de vivre. 249 00:28:37,009 --> 00:28:39,511 Mais toi non. Plus maintenant. 250 00:28:46,018 --> 00:28:48,979 Tu es dépendante aux drogues, pas vrai ? 251 00:28:54,026 --> 00:28:56,737 Crois-tu que c'est pour ça qu'il t'a choisi ? 252 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Lui es-tu reconnaissante ? 253 00:29:10,042 --> 00:29:12,544 Il m'a guéri. 254 00:29:52,125 --> 00:29:54,628 Es-tu sûr que c'est lui ? 255 00:29:55,128 --> 00:29:56,922 Oui, j'en suis sûr. 256 00:29:57,130 --> 00:30:01,635 Comment puis-je savoir si tu dis la vérité ? C'est toi qui aurait pu m'enfermé ici. 257 00:30:02,135 --> 00:30:04,888 Je suis dans la même situation que toi. 258 00:30:05,138 --> 00:30:07,641 Ce n'est pas vrai. 259 00:30:08,141 --> 00:30:10,936 Tu as quelque chose que je n'ai pas. Des informations. 260 00:30:11,144 --> 00:30:13,021 Tu sais qui a fait ça. 261 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 Ou tu me dis ce qui se passe ici ou je te plante... 262 00:30:25,159 --> 00:30:26,952 Quoi ? 263 00:30:27,161 --> 00:30:29,663 Un miroir sans teint. 264 00:30:57,191 --> 00:30:59,693 Je vous vois. 265 00:31:00,194 --> 00:31:01,987 C'est de ça qu'il s'agit. 266 00:31:02,196 --> 00:31:03,989 De la télé réalité. 267 00:31:04,198 --> 00:31:06,742 Ne me regarde pas, je ne t'aiderai pas. 268 00:31:07,201 --> 00:31:08,994 Tu m'entends ? 269 00:31:09,203 --> 00:31:13,373 Tu t'amuses bien. C'est le meilleur jeu depuis des lustres. 270 00:31:14,208 --> 00:31:16,793 Assure-toi de tout avoir enregister. 271 00:31:19,213 --> 00:31:21,715 Ca ne sert à rien. 272 00:31:23,217 --> 00:31:27,012 - Veux-tu qu'il continue à nous filmer ? - Il n'arrêtera pas. 273 00:31:27,221 --> 00:31:29,806 Voilà pourquoi on ne peut pas scier ces chaines, ni briser cette vitre. 274 00:31:31,225 --> 00:31:36,730 Chaque possibilité a été réfléchie et travaillée. On dirait que tu admires cette ordure. 275 00:31:37,231 --> 00:31:39,733 Pour maîtriser quelque chose, il faut comprendre son fonctionnement. 276 00:31:41,235 --> 00:31:43,737 C'est comme la lutte contre les maladies. 277 00:31:44,238 --> 00:31:46,740 Il nous a dit de chercher le X. 278 00:31:47,241 --> 00:31:51,036 Il doit être quelque part dans cette pièce. Aide-moi à le trouver. 279 00:31:51,245 --> 00:31:55,499 Comment peux-tu être si calme, doc'. Il a ta femme et ta fille. 280 00:31:56,250 --> 00:31:59,753 - Il peut leur faire plein de choses. Tu y penses ? - Oui, j'y pense ! 281 00:32:07,261 --> 00:32:10,681 Je pense à la dernière chose que j'ai dite à ma fille. 282 00:33:54,409 --> 00:33:56,912 Diana, ma chérie, tu n'as rien ? 283 00:33:58,413 --> 00:34:00,916 Diana, tu m'entends ? 284 00:34:01,416 --> 00:34:04,211 - Maman. - Qu'y a t-il, mon ange ? 285 00:34:04,419 --> 00:34:06,922 Il y a un homme dans ma chambre. 286 00:34:07,422 --> 00:34:10,342 Tu es sûre de ne pas l'avoir imaginer ? 287 00:34:11,426 --> 00:34:13,929 Il me parle. 288 00:34:15,430 --> 00:34:19,226 - Je vais venir vérifier ta chambre. - Je veux que papa aille voir. 289 00:34:19,434 --> 00:34:21,937 Ce monsieur est horrible. 290 00:34:22,437 --> 00:34:24,940 Bon d'accord. Viens. 291 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 - Ta fille a encore fait un cauchemar. - Un instant. 292 00:34:35,450 --> 00:34:37,953 Elle veut que tu vérifies sa chambre. 293 00:34:38,453 --> 00:34:40,956 Je termine ce paragraphe. 294 00:34:49,464 --> 00:34:51,967 J'ai fini. 295 00:34:52,467 --> 00:34:54,970 Tu vois, il n'y a personne. 296 00:34:57,472 --> 00:35:02,269 Il n'y a pas d'horrible monsieur. Tu vas dormir maintenant ? 297 00:35:02,477 --> 00:35:06,982 - J'ai encore peur. - C'est vrai ? Donne moi ta jambe. 298 00:35:08,483 --> 00:35:10,986 Oh… quelle grande jambe. 299 00:35:11,487 --> 00:35:13,280 Tu te rappelles cela : 300 00:35:13,489 --> 00:35:17,284 "Ce petit cochon est parti au magasin" "Ce petit cochon est resté à la maison" 301 00:35:17,493 --> 00:35:19,995 "Ce petit cochon a mangé du roastbeef" 302 00:35:20,496 --> 00:35:25,000 "Ce petit cochon n'a rien mangé" "et celui-là est rentré vite chez lui" 303 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 Je déteste ça. 304 00:35:32,508 --> 00:35:35,010 Je dois aller au travail, chéri. 305 00:35:35,511 --> 00:35:38,138 Tu sais ce que c'est le travail de papa. 306 00:35:40,516 --> 00:35:42,309 Oui. 307 00:35:42,518 --> 00:35:45,229 Essaie de dormir un peu, d'accord ? 308 00:35:51,527 --> 00:35:54,112 Tu ne nous laisseras pas, pas vrai papa ? 309 00:35:55,531 --> 00:35:58,033 Quoi ? 310 00:35:59,535 --> 00:36:01,328 De quoi parles-tu ? 311 00:36:01,537 --> 00:36:04,039 Tu veux dire toi et maman ? 312 00:36:06,542 --> 00:36:09,044 Non, ma chérie. 313 00:36:09,545 --> 00:36:14,049 Je ne ferai jamais ça. Qui t-a mis cette idée dans la tête ? 314 00:36:14,550 --> 00:36:16,343 Toi. 315 00:36:16,552 --> 00:36:19,054 Ce n'est pas vrai. 316 00:36:21,557 --> 00:36:23,517 Montre-moi combien je t'aime ? 317 00:36:23,559 --> 00:36:26,061 Beaucoup, beaucoup. 318 00:36:26,562 --> 00:36:28,397 Bonne nuit, ma chérie. 319 00:36:28,564 --> 00:36:31,066 Bonne nuit, papa. 320 00:36:34,570 --> 00:36:37,197 Demain, je te lirai ton histoire préférée. 321 00:36:42,578 --> 00:36:45,080 - De quoi parles-tu ? - Comment peux-tu faire semblant d'être heureux ? 322 00:36:46,582 --> 00:36:49,293 - Je suis heureux. - C'est des conneries. 323 00:36:59,595 --> 00:37:02,097 Tu veux la voir ? 324 00:37:17,654 --> 00:37:20,157 - Elle est belle. - Merci. 325 00:37:21,658 --> 00:37:23,452 Tu as d'autres enfants ? 326 00:37:23,660 --> 00:37:26,163 Non, on y a pensé... 327 00:37:28,665 --> 00:37:31,168 mais avec nos emplois du temps... 328 00:37:31,668 --> 00:37:34,296 c'est dur de se concentrer sur une seule chose. 329 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Où est ton heureuse femme ? 330 00:37:38,675 --> 00:37:43,180 Il y a une photo derrière. C'est ma préférée. 331 00:37:43,680 --> 00:37:48,185 Nous sommes tous dessus. D'habitude c'est moi qui tiens l'appareil. 332 00:37:48,685 --> 00:37:51,605 Cela veut dire que je suis rarement sur les photos. 333 00:37:52,272 --> 00:37:54,272 Salutations. 334 00:37:59,696 --> 00:38:01,490 X est le point. 335 00:38:01,698 --> 00:38:04,660 Il arrive que l'on voit mieux les choses en fermant les yeux. 336 00:38:09,706 --> 00:38:12,209 Elle n'y est pas. 337 00:38:12,709 --> 00:38:13,669 Quoi ? 338 00:38:13,710 --> 00:38:17,506 - La photo dont tu parles, elle n'y est pas. -C'est vrai ? 339 00:38:17,714 --> 00:38:21,218 - Tu es sûr ? - Oui. 340 00:38:34,731 --> 00:38:37,234 Il a du la prendre. 341 00:38:37,734 --> 00:38:42,239 - Comment peux-tu faire semblant d'être heureux ? - Je suis heureux. - C'est des conneries. 342 00:38:42,739 --> 00:38:48,579 Je préfèrerai que tu t'énerves, que tu me dises que tu me hais, qu'il y est au moins des émotions. 343 00:38:51,748 --> 00:38:54,251 Nous en reparlerons plus tard, d'accord ? 344 00:38:56,753 --> 00:38:59,256 Vas t-en. 345 00:39:32,789 --> 00:39:35,292 Bonne nuit. 346 00:40:29,847 --> 00:40:32,349 Eloigne-toi de moi ! 347 00:41:27,946 --> 00:41:30,449 Oh, petit homme. 348 00:41:30,949 --> 00:41:33,452 Je te vois. 349 00:41:49,968 --> 00:41:52,471 Que fais-tu là-bas ? 350 00:41:52,971 --> 00:41:54,848 Tu attends le docteur ? 351 00:41:54,973 --> 00:41:57,476 Moi aussi je l'attend. 352 00:42:09,988 --> 00:42:12,491 Je sais qu'elle te balancera. 353 00:42:15,994 --> 00:42:19,665 "Un homme disparu est retrouvé mort dans des conditions atroces" 354 00:42:19,998 --> 00:42:22,501 "L'assassin ordonne dit la police" 355 00:42:23,001 --> 00:42:27,506 "Le psychopate donne de malsaines leçons de vie" 356 00:42:27,047 --> 00:42:29,047 Je veux jouer à un jeu. Nous allons passer un moment ici. 357 00:42:29,007 --> 00:42:33,512 "La fuite" "Une victime a survécu au jeu du fou" 358 00:42:36,014 --> 00:42:37,808 "Un docteur interrogé dans l'affaire des "Tortures" 359 00:42:38,016 --> 00:42:41,353 "Un médecin reconnu lié à la série de meurtres" 360 00:42:42,020 --> 00:42:45,816 Nous avons vérifié vote alibi, il tient la route. C'est vrai, docteur ? 361 00:42:46,024 --> 00:42:48,527 Je sais qu'elle te balancera. 362 00:42:54,032 --> 00:42:55,826 Nous y sommes. 363 00:42:56,034 --> 00:42:58,537 L'histoire... 364 00:42:59,037 --> 00:43:01,957 de cette jeune femme était incroyable. 365 00:43:17,055 --> 00:43:18,849 Ecoutez... 366 00:43:19,057 --> 00:43:22,811 Je suis désolé de ne pas avoir pu plus vous aider dans cette affaire. 367 00:43:24,062 --> 00:43:29,568 Nous avons arrêté Dennis la semaine dernière. Il aimait trop jouer avec les enfants. 368 00:43:31,069 --> 00:43:33,572 Il habitait à deux patés de maisons d'ici. 369 00:43:34,072 --> 00:43:36,575 Il venait aussi dans ce quartier. 370 00:43:38,076 --> 00:43:40,579 Docteur. 371 00:44:03,101 --> 00:44:04,895 Bonjour Amanda. 372 00:44:05,103 --> 00:44:07,689 Tu ne me connais pas mais moi oui. 373 00:44:09,107 --> 00:44:10,943 Je veux jouer à un jeu. 374 00:44:11,109 --> 00:44:13,654 Voilà ce qui se passera si tu perds. 375 00:44:17,115 --> 00:44:22,621 A l'arrière de ce dispositif, il y a un compteur. Quand le temps s'écoulera... 376 00:44:26,124 --> 00:44:28,627 Je vous rejoins plus tard. 377 00:44:34,132 --> 00:44:36,635 Je te montrerai 378 00:44:40,138 --> 00:44:41,974 Eh Tab. 379 00:44:42,140 --> 00:44:44,726 On va boire un verre, tu viens ? 380 00:44:46,144 --> 00:44:47,980 Non, Merci. 381 00:44:48,146 --> 00:44:52,276 - J'ai demandé pour rien. Il n'y a qu'une seule clé pour ouvrir ce dispositif. 382 00:44:53,152 --> 00:44:56,113 Elle est dans l'estomac de ton petit ami mort. 383 00:44:56,196 --> 00:44:59,700 Tab... Je ne veux pas te manquer de respect mais... 384 00:45:02,202 --> 00:45:05,164 tu devrais te trouver une copine. 385 00:45:08,208 --> 00:45:11,170 Elle est dans l'estomac de ton petit ami mort. 386 00:45:11,211 --> 00:45:13,714 Regarde 387 00:45:14,214 --> 00:45:17,384 Regarde et tu verras que je ne mens pas 388 00:45:19,219 --> 00:45:21,722 Dépêche-toi 389 00:45:24,224 --> 00:45:26,727 Sing, attend. 390 00:45:27,227 --> 00:45:29,730 - Reviens. - Quoi ? 391 00:45:43,243 --> 00:45:45,746 Tu te souviens de la 180ème rue? 392 00:45:48,248 --> 00:45:50,042 K2K 393 00:45:50,250 --> 00:45:55,756 Le territoire de ce gang était à 4 patés de maison d'ici. Ecoute ça. 394 00:46:08,268 --> 00:46:12,439 Nous devons savoir quelle unité des pompiers était dans ce rayon il y a deux semaines. 395 00:46:13,273 --> 00:46:15,279 Vas-y ! Tout de suite ! 396 00:46:15,280 --> 00:46:19,980 Dans la nuit du jeudi 17, une alarme a été déclenché sur la rue Stygian. 397 00:46:21,281 --> 00:46:24,827 C'est un vieux bâtiment où il y avait une usine de mannequins. 398 00:46:25,285 --> 00:46:29,081 - Tu crois qu'on aura un mandat ? - Qui a parlé de mandat ? 399 00:46:29,289 --> 00:46:31,792 - Là maintenant ? - Pourquoi pas. 400 00:46:44,304 --> 00:46:46,849 Au moins la nuit nous cachera. 401 00:46:47,307 --> 00:46:49,810 Oui et les autres aussi. 402 00:47:36,356 --> 00:47:38,859 Je t'ai. 403 00:48:30,410 --> 00:48:32,913 C'est quoi ce bordel ? 404 00:48:49,429 --> 00:48:51,974 Merde. 405 00:49:18,099 --> 00:49:20,093 - Sing ! - Quoi ? 406 00:49:19,501 --> 00:49:22,838 - On doit se cacher. - Pourquoi ? On l'a. 407 00:49:23,505 --> 00:49:26,300 On doit le faire. Y a pas moyen ! 408 00:49:26,508 --> 00:49:29,011 Sing. 409 00:50:17,559 --> 00:50:20,062 Tu es déjà réveillé, Jeff ? 410 00:50:20,562 --> 00:50:26,068 J'aurai besoin de produits plus fort la prochaine fois. Arrête de pleurer. Je t'ai donné un but dans la vie. 411 00:50:27,569 --> 00:50:33,075 Devenir quelqu'un de mieux que ce que tu es maintenant. 412 00:50:30,781 --> 00:50:32,781 - Ne bouge pas ! Police ! - Ne bouge pas ! 413 00:50:33,575 --> 00:50:36,078 Mains en l'air ! 414 00:50:41,583 --> 00:50:46,088 C'est à vous maintenant de faire un choix... Dans 20 secondes cet homme mourra. 415 00:50:46,588 --> 00:50:49,091 Ferme-la et viens ici ! 416 00:50:50,592 --> 00:50:52,386 Sing, arrête-ça. 417 00:50:52,594 --> 00:50:55,097 Il faut avoir cet enfoiré. 418 00:50:55,597 --> 00:50:58,100 Comment on arrête ça ? 419 00:50:58,600 --> 00:51:00,394 On peut l'arrêter avec une clé. Où est-elle ? 420 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Dans la boite. 421 00:51:08,610 --> 00:51:10,404 C'est laquelle ? 422 00:51:10,612 --> 00:51:13,407 - Dis-lui ! - Le temps s'écoule. 423 00:51:13,615 --> 00:51:16,118 Viens ici tout de suite enfoiré. 424 00:51:16,618 --> 00:51:21,331 Qu'est-ce qui est le plus important pour vous ? Mon arrestation ou la vie d'un homme ? 425 00:51:21,623 --> 00:51:24,126 A genoux ! 426 00:51:26,628 --> 00:51:30,132 - Espèce de malade. - Oui, je suis malade. 427 00:51:32,634 --> 00:51:35,429 Malade de la maladie qui est en moi. 428 00:51:36,638 --> 00:51:38,432 Malade des gens qui ne voient pas la chance qu'ils ont. 429 00:51:38,640 --> 00:51:42,394 Malade de voir les gens se réjouir de la souffrance des autres. 430 00:51:45,647 --> 00:51:48,150 J'en ai assez ! 431 00:52:06,668 --> 00:52:09,171 Je reviens tout de suite. 432 00:52:42,704 --> 00:52:45,249 Arrête-toi ! 433 00:54:20,844 --> 00:54:23,347 Tu fuis, hein ? 434 00:54:24,848 --> 00:54:28,811 Tu fuis parce qu'on t'a retrouvé. On va finir cette affaire. 435 00:54:32,856 --> 00:54:35,359 On est prêt. On va en finir. 436 00:54:45,869 --> 00:54:48,372 X est le point. 437 00:54:49,873 --> 00:54:52,376 Nous devons fouiller cette pièce. 438 00:54:52,876 --> 00:54:55,379 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? 439 00:54:55,879 --> 00:54:58,382 Excuse-moi. 440 00:54:58,882 --> 00:55:02,469 Ce n'est pas parce que je suis enfermé ici avec toi que je dois faire un rapport toutes les 10 secondes. 441 00:55:03,887 --> 00:55:06,723 Je ne vois pas l'interêt de s'aider. 442 00:55:08,892 --> 00:55:11,395 Qu'est-ce que je peux faire ? Je suis enchaîné. 443 00:55:11,895 --> 00:55:15,691 - C'est pourquoi on devrait parler, réfléchir. - Je réfléchis. 444 00:55:15,899 --> 00:55:18,443 Alors ne garde pas ça pour toi. 445 00:55:21,905 --> 00:55:24,408 - Eteind la lumière. - Quoi ? 446 00:55:25,909 --> 00:55:28,412 Eteind-la maintenant. S'il te plait. 447 00:55:28,912 --> 00:55:32,416 - Pourquoi faire ? - Eteind la lumière, c'est tout !. 448 00:55:45,929 --> 00:55:48,432 Bon Dieu, fais-le !. 449 00:55:52,936 --> 00:55:57,941 - Pourquoi ne l'avons-nous pas vu plutôt ? - Ca a du être peint avec de la peinture fluorescente. 450 00:56:39,024 --> 00:56:40,818 Ouvre ! 451 00:56:41,026 --> 00:56:43,821 C'est fermé. La clé. 452 00:56:44,029 --> 00:56:46,657 Celle qui était dans mon enveloppe. Où est-elle ? 453 00:57:21,066 --> 00:57:24,570 Un portable, la plus belle invention sur cette terre. 454 00:57:31,076 --> 00:57:32,870 Et ça c'est la deuxième plus belle. 455 00:57:33,078 --> 00:57:36,957 - Donne-moi ça. - Tu plaisantes, tu comptes mettre ça à ta bouche ? 456 00:57:40,085 --> 00:57:43,714 Oui, j'ai l'intention de risquer. Donne-moi ce doux cancer. 457 00:57:45,090 --> 00:57:47,593 Shut docteur 458 00:57:47,594 --> 00:57:48,594 Je m'en fous. Donne-la moi. 459 00:57:50,095 --> 00:57:51,889 Je jure que les cigarettes ne sont pas dangereuses. 460 00:57:52,097 --> 00:57:55,767 La fumée n'est dangereuse que si elle gagne le sang. 461 00:57:56,101 --> 00:57:57,895 Pensez-y 462 00:57:58,103 --> 00:58:02,608 Vous n'avez pas besoin d'armes pour tuer Adam. 463 00:58:02,609 --> 00:58:03,609 Je peux avoir la cigarette. 464 00:58:04,109 --> 00:58:06,612 Je vais essayer d'appeler la police. 465 00:58:19,124 --> 00:58:22,878 Ce téléphone ne sert qu'à répondre pas à appeler. 466 00:58:24,129 --> 00:58:25,923 Attend... 467 00:58:26,131 --> 00:58:28,634 Ca s'est déjà passé. 468 00:58:32,137 --> 00:58:33,931 La nuit dernière... 469 00:58:34,139 --> 00:58:36,642 Après le travail... 470 00:58:38,143 --> 00:58:40,646 J'allais à ma voiture... 471 00:58:41,146 --> 00:58:43,649 Je pensais être seul mais... 472 00:58:45,150 --> 00:58:47,945 je suis certain qu'il y avait quelqu'un. 473 01:00:16,241 --> 01:00:18,076 Cette chose... 474 01:00:18,243 --> 01:00:20,746 m'attendait. 475 01:00:30,255 --> 01:00:32,841 Comment savais-tu qu'il fallait éteindre la lumière ? 476 01:00:33,258 --> 01:00:34,092 On s'en fout, ça a marché. 477 01:00:34,301 --> 01:00:37,095 - Oui mais comment le savais-tu ? - L'instinct. 478 01:00:37,304 --> 01:00:39,806 L'instinct ? 479 01:00:40,307 --> 01:00:42,100 Tu sais quoi ? 480 01:00:42,309 --> 01:00:44,311 Tu ne sais pas mentir. 481 01:00:44,311 --> 01:00:46,814 Tu dis ça comme si tu me connaissais. 482 01:00:47,314 --> 01:00:49,900 Que ne m'as-tu pas encore dit ? 483 01:00:50,317 --> 01:00:52,820 Réfléchissons... 484 01:00:53,320 --> 01:00:59,159 A l'anniversaire de mes 6 ans, mon meilleur ami de l'époque m'a planté avec un clou. 485 01:00:59,326 --> 01:01:01,829 Je ne t'ai pas dit aussi que mon ex-copine était une putain de féministe qui m'a jeté... 486 01:01:02,329 --> 01:01:04,122 parce qu'elle trouvait que j'étais en colère. 487 01:01:04,331 --> 01:01:08,126 Et l'un de mes ongles de pied est un peu... - Arrête. 488 01:01:08,335 --> 01:01:11,296 Tu savais qu'il fallait éteindre la lumière. 489 01:01:11,338 --> 01:01:13,841 Et alors. 490 01:01:13,465 --> 01:01:15,465 T'es un gosse 491 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 - Tu veux savoir ? - Oui 492 01:01:21,348 --> 01:01:23,851 Voilà. 493 01:01:45,372 --> 01:01:47,166 Où t'as eu ça ? 494 01:01:47,374 --> 01:01:49,334 C'était dans ton porte-feuille. 495 01:01:49,376 --> 01:01:51,170 Derrière la photo de ta fille. 496 01:01:51,378 --> 01:01:54,089 Pourquoi ne me l'as-tu pas montrée plus tôt ? 497 01:01:54,381 --> 01:01:56,884 Je ne pouvais pas. 498 01:02:00,387 --> 01:02:02,890 Je suis désolé. 499 01:02:12,399 --> 01:02:14,902 Que leur as-tu fait enfoiré ?! 500 01:02:26,413 --> 01:02:28,916 Je dois réfléchir. 501 01:02:32,419 --> 01:02:35,923 Réfléchissez-y. Vous n'avez pas besoin d'armes pour tuer Adam. 502 01:02:36,423 --> 01:02:39,009 Quand il y a trop de poison dans le sang 503 01:02:39,426 --> 01:02:42,888 Le suicide devient la seule solution. 504 01:03:16,463 --> 01:03:18,966 Que fais-tu ? 505 01:03:27,474 --> 01:03:29,977 Qu'est-ce que tu fais bordel ? 506 01:03:32,479 --> 01:03:35,691 Ecoute-moi Adam je veux que tu joues avec moi. 507 01:03:43,490 --> 01:03:45,993 T'as compris ? 508 01:03:57,504 --> 01:04:00,090 Alors... Tu veux toujours cette cigarette ? 509 01:04:02,509 --> 01:04:05,012 Ouais. 510 01:05:15,624 --> 01:05:17,417 Je l'ai fait. 511 01:05:17,626 --> 01:05:20,128 Je l'ai empoisonné comme tu le voulais. 512 01:05:20,629 --> 01:05:22,506 Où est ma famille ?! 513 01:05:22,631 --> 01:05:25,133 Où est-elle ? 514 01:05:32,641 --> 01:05:35,144 Bon Dieu ! 515 01:05:37,646 --> 01:05:40,149 Je viens d'être électrocuté. 516 01:05:40,649 --> 01:05:43,152 C'était notre issue de secours. 517 01:05:43,652 --> 01:05:47,447 Tu as entendu ce que j'ai dit. Enlève-moi ça. 518 01:05:47,656 --> 01:05:49,449 Arrête ! 519 01:05:49,658 --> 01:05:53,287 Tu crois que j'ai inventé ça pour foutre en l'air ton plan débile. 520 01:06:18,687 --> 01:06:21,190 Maintenant je me rappelle. 521 01:06:22,691 --> 01:06:25,194 Je me rappelle comment je me suis retrouvé ici. 522 01:08:44,875 --> 01:08:47,377 Y a quelqu'un ? 523 01:08:58,889 --> 01:09:01,391 Je t'entends. 524 01:09:35,801 --> 01:09:37,801 Qu'est-ce... 525 01:10:00,951 --> 01:10:02,744 Qui est-là ? 526 01:10:05,956 --> 01:10:07,749 Sors. 527 01:10:07,958 --> 01:10:10,460 Je vais te tuer fils de pute. 528 01:10:53,003 --> 01:10:54,796 Qui est-ce ? 529 01:10:55,005 --> 01:10:57,508 Papa ! 530 01:10:58,008 --> 01:11:01,512 - Diana ? - Papa c'est toi ? 531 01:11:02,012 --> 01:11:03,806 Oui, c'est moi ma chérie. 532 01:11:04,014 --> 01:11:06,517 J'ai peur papa. 533 01:11:07,017 --> 01:11:10,229 Ne t'inquiètes pas, tout ira bien. 534 01:11:11,021 --> 01:11:14,525 - Où est maman ? - Elle est avec moi. 535 01:11:15,025 --> 01:11:17,528 Passe-la moi. 536 01:11:18,028 --> 01:11:20,781 L'horrible monsieur de ma chambre est là. 537 01:11:25,369 --> 01:11:28,288 Il a un pistolet. 538 01:11:29,039 --> 01:11:30,874 Quel monsieur ? 539 01:11:31,041 --> 01:11:33,544 Reviens à la maison papa. 540 01:11:34,044 --> 01:11:36,547 Allo. 541 01:11:38,048 --> 01:11:40,551 Diana. 542 01:11:47,057 --> 01:11:48,892 Larry. 543 01:11:49,059 --> 01:11:51,562 Ali c'est toi ? 544 01:11:52,062 --> 01:11:54,565 Adam est là ? 545 01:11:56,066 --> 01:11:58,569 Comment le sais-tu ? 546 01:11:59,069 --> 01:12:00,904 Ali. 547 01:12:01,071 --> 01:12:03,574 Que se passe t-il? 548 01:12:04,074 --> 01:12:06,577 Ne crois pas les mensonges d'Adam. 549 01:12:07,077 --> 01:12:09,830 Il sait tout de toi. 550 01:12:15,127 --> 01:12:16,920 Allo. 551 01:12:17,129 --> 01:12:19,631 Ali. 552 01:12:24,136 --> 01:12:25,929 Sois maudit. 553 01:12:26,138 --> 01:12:30,642 Si tu les touches, je te tuerai. Tu m'entends fils de pute ! Je te tuerai ! 554 01:12:42,154 --> 01:12:44,656 Elles vont bien ? 555 01:12:46,158 --> 01:12:49,912 Ma femme a prononcé ton nom. 556 01:12:52,164 --> 01:12:54,666 Qu'a-t-elle dit ? 557 01:12:55,167 --> 01:13:01,006 Elle m'a dit de ne pas te croire. 558 01:13:01,173 --> 01:13:03,675 A propos de quoi ? 559 01:13:05,177 --> 01:13:07,679 Elle m'a dit que tu me connaissais. 560 01:13:13,185 --> 01:13:14,978 Qui es-tu ? 561 01:13:15,187 --> 01:13:16,980 Tu sais qui je suis. 562 01:13:17,189 --> 01:13:19,691 Arrête de mentir. T'es un menteur. 563 01:13:20,192 --> 01:13:22,694 Je veux connaître la vérité. 564 01:13:23,195 --> 01:13:29,117 Je suis un menteur ? Qu'as-tu fait la nuit dernière Lawrence ? 565 01:13:30,202 --> 01:13:32,704 Tu travaillais à l'hôpital ? Tu sauvais des enfants malades ? 566 01:13:33,205 --> 01:13:36,607 Tu m'as dit que la nuit dernière tu étais allé à l'hôpital en sortant de chez toi. 567 01:13:37,209 --> 01:13:39,002 Parce que c'est la vérité. 568 01:13:39,211 --> 01:13:41,004 Non, ce n'est pas vrai. 569 01:13:41,213 --> 01:13:43,715 Ta femme avait raison Larry. 570 01:13:44,216 --> 01:13:47,594 Tu sais comment on appelle faire des photos sur un parking ? 571 01:14:05,237 --> 01:14:09,199 Je peux prouver que tu n'es pas allé à l'hôpital. 572 01:14:17,249 --> 01:14:19,835 Ce n'est pas la première fois que je fais ça Larry. 573 01:14:20,252 --> 01:14:22,880 Cela fait quelques jours que je prend des photos de toi. 574 01:14:28,260 --> 01:14:29,052 Pourquoi ? 575 01:14:29,261 --> 01:14:36,059 Parce qu'on me paie pour prendre en photos des hommes riches qui vont dans les motels baiser leur secrétaire. 576 01:14:36,268 --> 01:14:40,481 La nuit dernière je suis allé devant chez toi et je t'ai vu sortir. 577 01:14:41,273 --> 01:14:43,066 Je t'ai suivi. 578 01:14:43,275 --> 01:14:45,777 Jusqu'à un motel miteux. 579 01:14:51,283 --> 01:14:55,787 - Tu les avais tout ce temps sur toi ? - Je les aies trouver dans les toilettes. 580 01:14:56,288 --> 01:14:58,790 Je ne sais pas comment elles sont arrivées ici. 581 01:14:59,291 --> 01:15:03,879 - Bien sûr. Tu en es certain. - Regarde la vérité en face, nous sommes tous deux des menteurs. 582 01:15:04,296 --> 01:15:07,132 Mon appareil ne sait pas mentir. 583 01:15:07,299 --> 01:15:09,885 Il montre ce qu'il y a devant lui 584 01:15:10,302 --> 01:15:15,808 Que faisais-tu de si interessant dans ce motel ? Tu en es sorti bien vite. 585 01:15:24,316 --> 01:15:28,787 Pourquoi as-tu appelé sur mon pager alors que tu savais que j'étais chez moi ? 586 01:15:32,324 --> 01:15:34,827 Je ne savais pas que tu viendrais. 587 01:15:35,327 --> 01:15:39,081 Je t'ai donné les heures exactes auxquelles tu peux appeler. 588 01:15:40,332 --> 01:15:43,836 Tu ne peux pas faire comme ça. Il n'y a pas de règles dans ce domaine. 589 01:15:48,340 --> 01:15:50,843 Qu'y a t-il docteur Gordon ? 590 01:15:52,344 --> 01:15:56,014 Ce n'était pas bien de ma part de dire de venir ici. 591 01:15:56,348 --> 01:15:58,851 Je pensais que... 592 01:16:01,353 --> 01:16:03,856 Je suis désolé. 593 01:16:15,409 --> 01:16:17,911 Tu as dit à quelqu'un où tu étais ? 594 01:16:18,412 --> 01:16:20,914 Non. 595 01:16:30,424 --> 01:16:32,926 Allo. 596 01:16:36,430 --> 01:16:38,932 C'est pour toi. 597 01:16:53,447 --> 01:16:55,949 Allo. 598 01:16:56,450 --> 01:16:58,952 Je sais ce que vous faites docteur. 599 01:17:14,718 --> 01:17:15,969 Je dois partir. 600 01:17:16,470 --> 01:17:19,973 - Que s'est-il passé ? - Je dois partir. 601 01:17:37,491 --> 01:17:39,284 Qu'est-ce que c'était ? 602 01:17:39,493 --> 01:17:42,996 - Quoi ? - La personne qui t'a payé. Qui était-ce ? 603 01:17:43,497 --> 01:17:46,499 Il se faisait appelé Bob et m'a payé en liquide. 200 dollars pour la nuit. 604 01:17:47,501 --> 01:17:51,255 Si j'avais su que ça se terminerait ainsi, j'aurai demandé plus. 605 01:17:51,505 --> 01:17:56,009 - Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu as vu ce qui m'est arrivé ? - Je t'ai juste vu monter dans ta voiture. 606 01:17:57,511 --> 01:18:00,013 Je n'ai pas demandé ton nom, je ne savais qui tu étais. 607 01:18:00,514 --> 01:18:03,016 Je ne sais pas comment je me suis retrouvé ici ni toi non plus. 608 01:18:03,517 --> 01:18:07,146 J'ai pris quelques photos et je suis rentré chez moi. 609 01:18:07,521 --> 01:18:10,023 Ensuite je me retrouve ici enchaîné à un tuyau... 610 01:18:10,524 --> 01:18:15,195 dans une salle de bain préhistorique avec le gars que j'ai pris en photo. 611 01:18:15,529 --> 01:18:18,031 Peu importe celui qui t'a payé, c'est lui qui nous a enfermé ici. 612 01:18:18,532 --> 01:18:20,325 - Possible. - Possible ? Bien sûr que si ! 613 01:18:20,534 --> 01:18:22,229 - A quoi ressemble-t-il ? - Un gars normal. 614 01:18:23,030 --> 01:18:24,430 - Il était grand ? Maigre ? Laid ? 615 01:18:24,538 --> 01:18:25,507 - Je n'ai pas pris de notes. 616 01:18:26,608 --> 01:18:27,608 - Tu dois te souvenir de quelque chose. - Je ne me rappelle pas. 617 01:18:27,541 --> 01:18:32,045 - Tu affirmes que tu ne t'en rappelles pas du tout ? - Je te l'ai dit. - Conneries ! Je me rend. 618 01:18:33,547 --> 01:18:36,925 C'est un grand noir avec une cicatrice au cou, ok ? 619 01:18:46,560 --> 01:18:49,062 Tab. 620 01:18:50,564 --> 01:18:53,066 L'inspecteur Tab. 621 01:18:53,567 --> 01:18:56,945 Celui qui m'a payé pour ces photos n'était pas flic. 622 01:18:57,571 --> 01:19:00,199 Non, il a été viré de la police. 623 01:19:00,574 --> 01:19:02,367 Il a fait une dépression après la mort de son coéquipier. 624 01:19:02,576 --> 01:19:06,371 Mais cela ne l'a pas arrêté de me suivre. Ce type fait une obsession. 625 01:19:06,580 --> 01:19:11,376 Il a déclaré que je devais être lié à ces meurtres. Il est devenu fou. 626 01:19:11,585 --> 01:19:15,088 Et tu l'as aidé... Tu as pris son argent pour violer ma vie privée. 627 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 Comment as-tu pu faire ça ? 628 01:19:18,592 --> 01:19:21,094 Chacun gagne sa vie comme il peut. 629 01:19:22,596 --> 01:19:28,310 - Tu n'es pas une victime de ce jeu. Tu en fais partie. - Ah bon ? Le flic croit que c'est toi. 630 01:19:29,603 --> 01:19:34,441 Ce n'est pas un flic. C'est un enfoiré. Tout comme toi. 631 01:19:34,608 --> 01:19:36,443 Qu'est-ce qui t'as le plus fait chier ? Que j'ai pris quelques photos... 632 01:19:36,610 --> 01:19:41,448 - Ou le fait que j'ai pris des photos de toi en train de tromper ta femme ? - Je n'ai pas trompé ma femme. 633 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 En quoi mon avis compte de toute façon ? 634 01:19:43,617 --> 01:19:49,164 Pour moi tu pourrais te tartiner de beurre de cacahuète et t'amuser avec un gang de quinze putes. 635 01:20:03,679 --> 01:20:08,183 Comment je me suis retrouvé ici ? Tout allait bien. 636 01:20:09,685 --> 01:20:12,479 Ma vie allait si bien. 637 01:20:39,715 --> 01:20:42,217 Chérie. Tout va bien ? 638 01:20:44,720 --> 01:20:47,473 Maman veut que tu sois très forte. 639 01:20:50,726 --> 01:20:53,687 Je ne permettrais pas qu'on te fasse du mal. 640 01:20:55,731 --> 01:20:58,233 Tu as compris ? 641 01:21:23,759 --> 01:21:29,264 Y avait-il quelqu'un chez toi hier soir ? Dans la chambre de ta fille ? 642 01:21:29,765 --> 01:21:33,268 - Non. - Il y a quelqu'un ici. 643 01:21:48,784 --> 01:21:50,577 Je le connais. 644 01:21:50,786 --> 01:21:53,288 Zeb. 645 01:21:54,790 --> 01:21:57,709 Il s'appelle Zeb. Il travaille dans mon hôpital. 646 01:22:00,796 --> 01:22:02,589 Le psycopathe. 647 01:22:02,798 --> 01:22:08,303 Ce sera un plaisir de te faire payer pour ça ! Salopard ! 648 01:22:10,806 --> 01:22:13,308 Regarde. 649 01:22:18,814 --> 01:22:21,316 Le temps s'est écoulé. 650 01:22:40,836 --> 01:22:43,338 Chut ma chérie. 651 01:22:44,840 --> 01:22:47,342 Aide-moi, maman. 652 01:23:04,860 --> 01:23:07,362 Le temps du docteur Gordon est écoulé. 653 01:23:07,863 --> 01:23:10,491 Je dois maintenant faire ce que je dois faire. 654 01:23:10,866 --> 01:23:15,454 Je crains que tu ne doives lui annoncer qu'il a perdu. 655 01:23:27,883 --> 01:23:29,843 C'est toi Zeb ?! Salopard ! 656 01:23:29,885 --> 01:23:32,387 Je sais que c'est toi, fils de pute ! 657 01:23:32,888 --> 01:23:35,390 - Larry - Ali 658 01:23:36,892 --> 01:23:39,394 Tu as perdu. 659 01:23:39,895 --> 01:23:42,397 Allo ? 660 01:23:49,905 --> 01:23:51,740 Ne bouge pas ! 661 01:23:51,907 --> 01:23:53,742 Reste à terre. 662 01:23:53,909 --> 01:23:55,744 Donne-moi le téléphone. 663 01:23:55,953 --> 01:23:58,455 Donne ! 664 01:24:08,966 --> 01:24:11,468 - Larry? - Ali 665 01:24:11,969 --> 01:24:15,764 - Tout va bien, chérie? - Non. 666 01:24:15,973 --> 01:24:17,766 A terre ! 667 01:24:17,975 --> 01:24:19,768 Où es-tu ? 668 01:24:19,977 --> 01:24:21,770 Je ne sais pas. 669 01:24:21,979 --> 01:24:24,773 Je suis enfermé dans une pièce. 670 01:24:24,982 --> 01:24:26,775 De quoi parles-tu ? 671 01:24:26,984 --> 01:24:29,778 - Je suis si désolé. - Nous avons besoin de toi ici. 672 01:24:29,987 --> 01:24:32,781 Je suis désolé pour tout. C'est de ma faute. 673 01:24:32,990 --> 01:24:35,909 Pardonne-moi. Je veux vivre heureux avec toi. 674 01:24:41,999 --> 01:24:44,501 Ali! 675 01:25:08,025 --> 01:25:10,527 Maman, aide-moi. 676 01:25:24,041 --> 01:25:26,543 Ne bouge pas ! 677 01:25:42,059 --> 01:25:44,561 Qu'est-ce que c'est...? 678 01:26:10,087 --> 01:26:12,589 Madame Gordon ? 679 01:26:15,092 --> 01:26:17,594 Diana? 680 01:26:21,098 --> 01:26:23,600 Je vais tuer votre mari ! 681 01:26:53,130 --> 01:26:55,632 Gordon! 682 01:27:00,137 --> 01:27:02,639 Debout ! 683 01:27:13,150 --> 01:27:15,652 Debout Lawrence ! 684 01:27:16,153 --> 01:27:18,655 J'ai besoin de toi. 685 01:27:32,169 --> 01:27:35,672 Dieu merci. Je croyais que tu étais mort. 686 01:27:42,179 --> 01:27:45,682 - Il m'a électrocuté. - Je te l'ai dit. Il m'a fait la même chose. 687 01:27:47,184 --> 01:27:49,144 Tu as vu que je n'ai pas menti ? 688 01:27:49,186 --> 01:27:51,688 Espèce de merde ! 689 01:28:02,241 --> 01:28:04,743 "Attention canalisations infectées" 690 01:28:56,295 --> 01:28:58,797 Je vais te tuer, espèce de malade. 691 01:28:59,298 --> 01:29:01,800 Non ! 692 01:29:03,302 --> 01:29:05,804 Calme-toi, Lawrence. Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici. 693 01:29:06,305 --> 01:29:10,476 Ta geule, ferme-la ! Ma famille a besoin de moi ! 694 01:29:40,339 --> 01:29:42,841 Arrête, Lawrence. 695 01:29:47,346 --> 01:29:50,307 Calme-toi, Lawrence. Il y a une sortie. 696 01:29:54,353 --> 01:29:56,146 Lawrence non! 697 01:29:56,355 --> 01:29:58,857 Oh, mon Dieu ! 698 01:30:00,359 --> 01:30:02,861 Qu'as tu fait ? 699 01:31:35,579 --> 01:31:37,579 Oh, mon Dieu ! 700 01:31:39,458 --> 01:31:41,960 Lawrrence non ! 701 01:31:42,461 --> 01:31:44,963 S'il te plait, Lawrence ! Je t'en supplies ! 702 01:31:47,508 --> 01:31:50,010 Ce n'est pas moi qui t'ai fait ça. 703 01:31:51,512 --> 01:31:53,305 - Tu dois mourir. - Non ! Je veux vivre ! 704 01:31:53,514 --> 01:31:56,016 Je suis désolé. 705 01:31:56,517 --> 01:31:59,019 Ma famille. 706 01:32:12,950 --> 01:32:17,120 Je l'ai fait ! Montre-la moi maintenant ! 707 01:32:22,543 --> 01:32:27,047 -Merci,monsieur le policier. - Larry ? - Tu l'as eu au téléphone ? 708 01:32:27,548 --> 01:32:32,052 - Pas de réponses. - Ce n'est pas grave, j'ai appelé la police...Tout ira bien. 709 01:32:48,569 --> 01:32:51,071 Espèce de salopard ! Je te tuerai ! 710 01:33:10,591 --> 01:33:13,093 C'est trop tard. 711 01:33:13,594 --> 01:33:15,387 Pourquoi ? 712 01:33:15,596 --> 01:33:18,098 Ce sont les règles. 713 01:34:00,641 --> 01:34:03,143 Tout ira bien. 714 01:34:06,647 --> 01:34:09,149 Je dois aller chercher de l'aide. 715 01:34:10,651 --> 01:34:13,153 Si je n'y vais pas... 716 01:34:16,657 --> 01:34:21,161 - ... je vais me vider de mon sang. - Ne me laisse pas ! 717 01:34:37,678 --> 01:34:40,597 Ne t'inquiètes pas, je reviendrai avec de l'aide. Je te le jure. 718 01:34:47,688 --> 01:34:50,190 Lawrence ! 719 01:35:01,702 --> 01:35:06,540 - Je vais m'en sortir ? - Je ne te mentirai pas. 720 01:35:28,729 --> 01:35:31,231 La clé. 721 01:35:48,790 --> 01:35:51,293 La clé, la clé. 722 01:36:12,815 --> 01:36:15,317 Bonjour M. Hindle. 723 01:36:15,818 --> 01:36:18,445 ou comme on vous appelle à l'hôpital 724 01:36:19,822 --> 01:36:21,615 Zeb. 725 01:36:21,824 --> 01:36:24,326 Je veux que vous fassiez un choix. 726 01:36:26,829 --> 01:36:30,040 Il y a dans votre corps un poison qui agit doucement. 727 01:36:30,833 --> 01:36:33,377 Je suis le seul à avoir l'antidote. 728 01:36:34,837 --> 01:36:38,632 Etes-vous prêt à tuer une femme et un enfant... pour sauver votre peau ? 729 01:36:38,841 --> 01:36:42,636 Le temps du docteur Gordon est écoulé. Madame Gordon ?! 730 01:36:42,845 --> 01:36:44,638 Ecoutez-moi bien. 731 01:36:44,847 --> 01:36:46,640 Il y a certaines règles. 732 01:36:46,849 --> 01:36:49,351 - Pourquoi ? - A cause des règles. 733 01:37:35,898 --> 01:37:38,400 La clé est dans la baignoire. 734 01:37:50,913 --> 01:37:53,707 - C'est une personne très intéressante. - Il s'appelle John. 735 01:37:53,916 --> 01:37:56,418 Il a une tumeur inopérable. 736 01:37:56,919 --> 01:37:59,713 - Je suis malade des maladies qui sont en moi. - Notre ami "Les Tortures". 737 01:37:59,922 --> 01:38:02,424 J'en ai marre des gens qui ne qui n'apprécient pas le don de vie. 738 01:38:02,925 --> 01:38:05,427 Notre ami aime être au premier rang pour regarder son petit malsain. 739 01:38:05,928 --> 01:38:10,516 Bonjour Mark, Paul, Amanda, Zeb, Adam, docteur Gordon 740 01:38:10,933 --> 01:38:13,435 Je veux jouer à un jeu. 741 01:38:38,961 --> 01:38:42,548 La plupart des gens ne sont absolument pas reconnaissant de vivre. 742 01:38:43,966 --> 01:38:46,468 Mais toi non. Plus maintenant. 743 01:38:51,974 --> 01:38:54,476 Le jeu est fini ! 744 01:38:57,729 --> 01:39:01,483 Non!