1 00:00:01,544 --> 00:00:03,087 إنه صباح يوم الجمعة 2 00:00:03,170 --> 00:00:08,092 ويوم جميل آخر في "سكرانتون"، "بنسلفانيا". 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,137 يا إلهي. 4 00:00:16,809 --> 00:00:19,270 أجب على الهاتف. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,315 لدينا مشكلة خطيرة هنا. 6 00:00:23,399 --> 00:00:25,609 حسنا جميعا، أوصدوا الأبواب، وأغلقوا الأنوار. 7 00:00:25,693 --> 00:00:26,986 تظاهروا أنكم لستم هنا. 8 00:00:27,069 --> 00:00:28,237 هل نحن في خطر؟ 9 00:00:29,822 --> 00:00:32,074 لا يوجد وقت للتفكير في الأمر، الأمر حقيقي. 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,161 جميعا... 11 00:00:40,416 --> 00:00:42,042 هل يجدر بي يا "مايكل" أن أتصل... 12 00:00:42,543 --> 00:00:43,794 ماذا؟ 13 00:00:44,670 --> 00:00:49,341 أنا والمساعد التقني لم نبدأ بداية مبشرة. 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,054 "سكرانتون" ترحب بكم 15 00:00:54,346 --> 00:00:55,681 داندر ميفلين 16 00:01:20,039 --> 00:01:21,916 "ذا أوفيس" 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,128 نعم، حاولت تحميله بنفسي، 18 00:01:26,212 --> 00:01:30,216 لكنكم أيها التقنيون تزودون هذا الأشياء بحماية كلمة سر... 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,551 هذا يعني أن عليك أن تُدخل كلمة السر الخاصة بك. 20 00:01:33,677 --> 00:01:35,346 ما هي كلمة سرك يا "مايكل"؟ 21 00:01:37,139 --> 00:01:38,140 هذا... 22 00:01:38,224 --> 00:01:39,642 - 1234؟ - نعم. 23 00:01:47,566 --> 00:01:48,567 "مايكل"... 24 00:01:50,361 --> 00:01:51,570 - آسف. - أرجوك لا تفعل هذا. 25 00:01:51,654 --> 00:01:53,113 أنا آسف. ماذا يحدث في الداخل؟ 26 00:01:53,197 --> 00:01:55,783 لماذا هو هنا؟ ماذا تفعل؟ 27 00:01:55,866 --> 00:01:58,244 - لا يمكنني إخبارك. - عليك أن تخبرني. 28 00:01:58,327 --> 00:02:00,371 - ليس علي أن أخبرك أي شيء. - اسمع يا "مايكل"، 29 00:02:01,038 --> 00:02:03,249 أعرف أنك لا تريد التفكير في هذا، 30 00:02:03,332 --> 00:02:05,668 لكن إذا كان سيصيبك مكروه، معاذ الله، 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 فعلي أن أعرف لأتولى زمام الأمور من بعدك. 32 00:02:07,753 --> 00:02:09,463 لن يصيبني أي مكروه يا "دوايت"، مفهوم؟ 33 00:02:09,547 --> 00:02:11,632 أنا في أفضل حالاتي. انظر لهذا. 34 00:02:11,841 --> 00:02:13,884 نعم، ومع ذلك، قد تصاب بتمدد أوعية المخ... 35 00:02:13,968 --> 00:02:15,386 - لن... - ...أو تصدمك سيارة... 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,971 - توقف. - ...أو حافلة أو قطار. 37 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 قد تصاب بتسمم، أو تقع في بئر، أو تخطو على لغم، أو تختنق. 38 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 حسنا، إذا خطوت على لغم في "سكرانتون"، "بنسلفانيا"، ومت، 39 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 يمكنك أن تأخذ وظيفتي، حسنا؟ 40 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 لماذا لا ترحل فحسب؟ 41 00:02:25,980 --> 00:02:29,859 هناك أشياء معينة لا يشاركها المدير مع موظفيه. 42 00:02:29,942 --> 00:02:32,778 كراتبه، هذا كفيل بإصابتهم بالاكتئاب. 43 00:02:32,987 --> 00:02:34,446 وسريره. 44 00:02:36,740 --> 00:02:39,785 وأنا لن أقول لهم 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,912 إنني سأقرأ رسائلهم الإلكترونية. 46 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 - كيف يتم البحث؟ - عبر كلمات رئيسية. 47 00:02:46,292 --> 00:02:48,419 جرب "أرباح". 48 00:02:48,586 --> 00:02:50,212 لا، جرب "مايكل سكوت". 49 00:02:50,629 --> 00:02:54,967 "مايكل"، "مدير" و"مضحك". 50 00:02:57,136 --> 00:02:59,972 يا إلهي. رائع! 51 00:03:00,764 --> 00:03:01,974 بريد إلكتروني من "ستانلي". 52 00:03:02,057 --> 00:03:04,476 "ستانلي" رجل لطيف للغاية. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,228 "آسف لأنني لم أراسلك في وقت أبكر. 54 00:03:06,312 --> 00:03:08,480 لا يمكنني الذهاب لمباراة الليلة فمديري، (مايكل)، 55 00:03:08,564 --> 00:03:09,857 وغد ويجعلني أعمل لوقت متأخر." 56 00:03:09,940 --> 00:03:12,276 حسنا، "ستانلي" وغد. 57 00:03:12,568 --> 00:03:14,445 ليس من ضمن موظفينا المجتهدين. 58 00:03:19,950 --> 00:03:23,162 ماذا يجري يا "مايكل"؟ لماذا تتجسس على حواسيبنا؟ 59 00:03:23,287 --> 00:03:26,749 كلا. جميعكم، لقد جن "أوسكار". 60 00:03:26,832 --> 00:03:28,709 ماذا لديك من قصص خيالية أخرى لنا؟ 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,169 أنني رجل آلي؟ 62 00:03:32,129 --> 00:03:35,507 سأدمر كل شيء في طريقي. 63 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 في الواقع، لقد... 64 00:03:37,092 --> 00:03:38,093 في الواقع... 65 00:03:38,844 --> 00:03:39,929 حسنا. 66 00:03:41,805 --> 00:03:43,515 علبة زيت. 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,477 علبة زيت. 68 00:03:46,602 --> 00:03:47,686 الرجل المصفح. 69 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 تلقينا مذكرة من قسم تكنولوجيا المعلومات يعلموننا فيها أنك تراقب بريدنا الإلكتروني. 70 00:03:52,441 --> 00:03:54,902 ماذا؟ لا، هذا يُفسد الغرض من الأمر كله. 71 00:03:54,985 --> 00:03:57,112 إذن هذا صحيح؟ تستطيع قراءة رسائلنا الإلكترونية؟ 72 00:03:57,196 --> 00:03:59,365 - أتعرفون ما هي المشكلة؟ - أظن أنني أعرفها. 73 00:03:59,448 --> 00:04:03,202 المشكلة هي أنه حين يسمع الناس مصطلح "السلطة المطلقة"، 74 00:04:03,285 --> 00:04:05,955 فإنهم يفكرون فورا في أنها شيء مخيف أو سيئ. 75 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 لكنني لا أظن هذا. أظن أنني "أحب أن أكون خاضعا لسلطة مطلقة." 76 00:04:09,500 --> 00:04:11,585 علي حذف الكثير من الأشياء. 77 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 الكثير من الأشياء. 78 00:04:16,256 --> 00:04:19,551 مرحبا. لعلمك، إذا كانت لديك أي رسائل إلكترونية حساسة، 79 00:04:19,635 --> 00:04:21,679 فعليك حذفها فورا. 80 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 - أعرف ذلك. - جيد. 81 00:04:26,934 --> 00:04:27,977 اسمع! 82 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 حدث شيء للتو. 83 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 قال "دوايت" لـ"أنجيلا" للتو إن عليها حذف 84 00:04:35,401 --> 00:04:37,820 كل رسائلها الإلكترونية الحساسة فورا. 85 00:04:37,903 --> 00:04:39,655 - ماذا؟ - أعرف ذلك. 86 00:04:41,407 --> 00:04:43,283 - هل تظن أنهما... - لا. 87 00:04:43,367 --> 00:04:44,868 صحيح. لا. 88 00:04:50,374 --> 00:04:51,417 ربما. 89 00:04:51,625 --> 00:04:54,753 الأمر شبيه بسحق عنكبوت تحت كتاب. 90 00:04:55,379 --> 00:04:58,048 سيكون الأمر مقرفا جدا، لكن علي أن أنظر 91 00:04:58,132 --> 00:05:00,426 وأتأكد أنه ميت حقا. 92 00:05:01,010 --> 00:05:04,013 لذا إذا رأيتم أي شيء يا رفاق... 93 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 مرحبا يا "دوايت"؟ 94 00:05:07,433 --> 00:05:10,477 لدي صديق معجب بفتاتين تعملان معه. 95 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 جميل. 96 00:05:11,645 --> 00:05:13,522 إحداهما طويلة وسمراء، 97 00:05:13,605 --> 00:05:16,817 والأخرى قصيرة وشقراء 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,486 ومرحة وانتقادية نوعا ما. 99 00:05:20,154 --> 00:05:21,780 من منهما برأيك عليه أن يختار؟ 100 00:05:23,073 --> 00:05:25,492 هل يمكنه الوصول لسجلاتهما الطبية؟ 101 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 أظن أن من أكبر مميزات "أمريكا" الحديثة 102 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 هي حوسبة السجلات الطبية. 103 00:05:34,418 --> 00:05:37,713 كمتطوع بالشرطة، يمكنني الإطلاع على سجلات العلاج النفسي لأي أحد 104 00:05:37,838 --> 00:05:39,506 أو تاريخه الجراحي. 105 00:05:40,215 --> 00:05:41,717 إصابة فطرية. 106 00:05:41,800 --> 00:05:45,971 هناك عدد كبير من المصابين بالفطر في هذه المقاطعة. 107 00:05:47,306 --> 00:05:50,768 على الأرجح لأنها تقع على مجرى النهر 108 00:05:51,643 --> 00:05:53,479 القادم من مصنع الخبز القديم هذا. 109 00:05:53,896 --> 00:05:58,358 وصلت لـ"ميرديث" دعوة إلكترونية من "جيم". 110 00:05:58,650 --> 00:06:01,111 حفل شواء في منزل "جيم" الليلة. 111 00:06:01,570 --> 00:06:02,738 الليلة؟ 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,074 أتساءل أين هي دعوتي الإلكترونية. 113 00:06:05,657 --> 00:06:07,284 اضغط على قائمة الضيوف. 114 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 "أنجيلا"، "ستانلي"، "أوسكار"، "ميرديث"، 115 00:06:11,038 --> 00:06:13,874 "فيليس"، "كيفين"، "كريد". 116 00:06:14,333 --> 00:06:16,126 لا بد أن... 117 00:06:18,087 --> 00:06:19,213 لا. 118 00:06:25,010 --> 00:06:27,054 - مرحبا يا "أنجيلا". كيف حالك؟ - مرحبا. 119 00:06:27,137 --> 00:06:28,222 بخير. 120 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 هل ستحضرين أحدهم لحفل "جيم" الليلة؟ 121 00:06:31,100 --> 00:06:33,018 لا. هل يُفترض بنا ذلك؟ 122 00:06:33,268 --> 00:06:35,521 لا. أقصد، لا أعرف. لا أظن هذا. 123 00:06:37,231 --> 00:06:38,524 المعذرة. 124 00:06:51,453 --> 00:06:55,374 هناك دائما مسافة بين المدير وموظفيه. 125 00:06:55,457 --> 00:06:58,585 إنه قانون الطبيعة. 126 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 إنها الرهبة على الأغلب. 127 00:07:00,420 --> 00:07:03,006 إدراكهم أنهم ليسوا مثلي. 128 00:07:03,090 --> 00:07:06,718 أظن أنني مقرب إليهم 129 00:07:07,594 --> 00:07:09,680 كواحد منهم. 130 00:07:10,389 --> 00:07:12,850 لكن أظن أن علي أن أصبح أكثر قربا. 131 00:07:19,481 --> 00:07:22,109 - هل ستتناول الطعام معنا؟ - بالطبع. 132 00:07:22,651 --> 00:07:25,612 أقضي الوقت مع فريقي، الفريق الذي أنا فرد منه. 133 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 مع كوب المعكرونة الفورية خاصتي. 134 00:07:30,367 --> 00:07:33,370 هذه وجبة في كوب. هنا. ساخنة، ولذيذة. 135 00:07:33,495 --> 00:07:34,913 تذكرني بأيام الجامعة. 136 00:07:34,997 --> 00:07:37,457 كان غذائي قائما على هذه الأشياء. غذاء العقل. 137 00:07:38,667 --> 00:07:41,044 أتعرفون ما أفتقده حقا بشأن أيام الجامعة؟ 138 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 الحفلات. 139 00:07:42,504 --> 00:07:46,800 كان الجميع يحضرها، الرياضيون، والمهووسون بالدراسة، والأساتذة. 140 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 كان الأساتذة يذهبون إلى الحفلات؟ 141 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 نعم. كانوا هم الأكثر مرحا. 142 00:07:52,598 --> 00:07:54,308 كنا نقوم بدعوتهم دائما. 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,729 هذا صحيح، سأقيم حفلا. 144 00:07:59,229 --> 00:08:01,648 لدي 3 علب من الجعة المستوردة، 145 00:08:01,982 --> 00:08:05,694 وآلة "الكاريوكي" ولم أقم بدعوة "مايكل". 146 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 3 مكونات لحفلة رائعة. 147 00:08:08,989 --> 00:08:11,408 والأمر ليس شخصيا. أنا فقط أظن أنه إذا كان هناك، 148 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 لن يتمكن الناس من أن يسترخوا ويحظوا بالمرح. 149 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 ورفيقي في السكن يريد مقابلة الجميع. 150 00:08:16,496 --> 00:08:19,208 لأنني واثق أنه يظن أنني أختلق شخصية "دوايت". 151 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 إنه حقيقي للغاية. 152 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 الاستقبال 153 00:08:28,175 --> 00:08:29,218 ماذا؟ 154 00:08:32,930 --> 00:08:35,641 مرحى! 155 00:08:35,766 --> 00:08:36,934 شكرا لك. 156 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 لدي سؤال. 157 00:08:45,192 --> 00:08:47,361 يوجد على الإنترنت عدة طرق عديدة 158 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 للوصول إلى منزلك من أجل حفل الليلة، 159 00:08:49,696 --> 00:08:51,698 - وكنت أتساءل... - هل يمكنك أن تُخفض صوتك؟ 160 00:08:52,532 --> 00:08:53,700 لماذا؟ 161 00:08:53,784 --> 00:08:55,869 لا يعرف الجميع بشأن الحفل. 162 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 مثل من؟ من لا يعرف؟ 163 00:09:00,374 --> 00:09:01,500 "مايكل". 164 00:09:03,001 --> 00:09:04,336 لماذا "مايكل" فقط؟ 165 00:09:06,546 --> 00:09:09,341 - لأنها مفاجأة. - حقا؟ 166 00:09:09,591 --> 00:09:12,302 - هذا ممتاز. - لذا لا تخبره. 167 00:09:12,386 --> 00:09:13,887 - لن أفعل. - حسنا. 168 00:09:15,264 --> 00:09:18,600 "دوايت" يظن أن حفل الليلة مفاجأة لـ"مايكل". 169 00:09:18,850 --> 00:09:20,560 - حقا؟ هذا رائع. - أعرف ذلك. 170 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 ربما يمكننا جعله يختبئ وينتظر في مكان ما. 171 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 يا للهول. 172 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 بالحديث عن الأمر، كنت أحاول 173 00:09:28,235 --> 00:09:31,029 تقدير عدد الضيوف من أجل الطعام وما شابه، 174 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 لذا هل سيأتي "روي"، أم... 175 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 - لا، لن يتمكن من المجيء. - حسنا، جيد. 176 00:09:39,079 --> 00:09:40,789 - مرحبا. - مرحبا. 177 00:09:41,081 --> 00:09:45,294 - شارف وقت المغادرة. - نعم، إنها الـ4. 178 00:09:46,003 --> 00:09:50,424 تبقى ساعة لتنهي ما نسيت أن تفعله. 179 00:09:53,051 --> 00:09:56,013 لا أعرف ما إذا كان لديك أي ارتباطات الليلة، 180 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 لكن إن لم يكن لديك، يمكننا الخروج معا. 181 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 لا يمكنني. 182 00:10:04,521 --> 00:10:05,814 - ألديك ارتباطات؟ - نعم، لدي. 183 00:10:05,897 --> 00:10:07,190 حقا؟ وأنا أيضا. 184 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 - حقا؟ - مخططات كبيرة. أجل. 185 00:10:09,443 --> 00:10:12,529 - لأنك قلت للتو إنك تريد... - الليلة؟ لا يمكنني الليلة، لا. 186 00:10:12,612 --> 00:10:15,991 صف الارتجال. لدي صف ارتجال. سأخرج مع أصدقائي من صف الارتجال. 187 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 - حقا؟ - نعم. 188 00:10:17,159 --> 00:10:19,786 - يبدو هذا ممتعا جدا. - إنه الأفضل. 189 00:10:19,870 --> 00:10:21,580 لم أكن لأفوته أبدا. 190 00:10:21,663 --> 00:10:24,416 لكن إذا طرأ شيء آخر، لن أذهب بالتأكيد. 191 00:10:27,044 --> 00:10:30,464 - يبدو صف الارتجال جيدا. - إنه كذلك. 192 00:10:35,302 --> 00:10:37,721 - حسنا. - حسنا. 193 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 ماذا؟ 194 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 أظن أن "ستانلي" سعل للتو. 195 00:10:51,401 --> 00:10:54,154 هل تريدينني أن أوصلك لوسيلة المواصلات التي تستقلينها؟ 196 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 - لا، شكرا. - حسنا. 197 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 - لديك مخططات كبيرة الليلة... - معي مكالمة. 198 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 حسنا. "كيفين". أيها الرجل الضخم، ماذا ستفعل الليلة؟ 199 00:11:01,787 --> 00:11:03,663 - إلى أين أنت ذاهب؟ - أخي في المدينة 200 00:11:03,747 --> 00:11:06,708 وسنذهب لرؤية مهرجان "ألاسكا" السينمائي... 201 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 حسنا. 202 00:11:08,085 --> 00:11:12,047 مرحبا يا "أنجيلا" المتعجلة. إلى أين تستعجلين الذهاب؟ 203 00:11:12,130 --> 00:11:15,217 - لقد أنهيت عملي لليوم. - نعم، إلى أين أنت ذاهبة؟ 204 00:11:15,384 --> 00:11:17,511 حملة خيرية لبيع المخبوزات. 205 00:11:17,594 --> 00:11:20,430 - كاذبة! أنت كاذبة. - لا، لست كذلك. 206 00:11:22,307 --> 00:11:25,143 "دوايت"! رفيقي الوفي. 207 00:11:25,310 --> 00:11:27,646 أنا وأنت ستخرج معا الليلة. 208 00:11:27,729 --> 00:11:31,108 نحن الاثنان. سنحتفل بحريتنا 209 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 ورجولتنا. 210 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 أتعرف؟ لماذا لا نشاهد ذلك البرنامج 211 00:11:34,653 --> 00:11:37,697 الذي كنت تريد رؤيته؟ عن تلك السفينة الحربية الغبية "غالاكسي". 212 00:11:37,781 --> 00:11:38,949 مركبة الفضاء "جلاكتيكا". 213 00:11:39,032 --> 00:11:41,159 هذا... أي برنامج غبي تريد مشاهدته، 214 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 - سنشاهده. - لا يمكنني الليلة. 215 00:11:42,619 --> 00:11:45,497 للأسف، لدي ارتباطات. علي الذهاب للتدرب. 216 00:11:45,831 --> 00:11:47,290 تدريب على كرة القدم. 217 00:11:47,666 --> 00:11:49,584 لم أكن أعرف أنك تلعب كرة القدم يا "دوايت". 218 00:11:49,960 --> 00:11:52,129 - المزمار. - أنت أيضا يا "دوايت"؟ 219 00:11:53,338 --> 00:11:55,674 استمتع بليلتك، أيا كان ما ستفعله، 220 00:11:55,757 --> 00:11:58,385 وسأراك يوم الاثنين. 221 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 ليس لديه فكرة عن الأمر. 222 00:12:09,813 --> 00:12:12,232 إعلان صغير للجميع، أعيروني انتباهكم جميعا. 223 00:12:12,315 --> 00:12:16,528 لدينا نبيذ في المطبخ وجعة في الشرفة. 224 00:12:16,778 --> 00:12:19,322 وبرغم ما قد تظنونه فإنها ليست لـ"ميريديث" و"كيلي" فحسب. 225 00:12:19,406 --> 00:12:21,324 - لذا استمتعوا رجاء. - "جيم". 226 00:12:21,741 --> 00:12:23,493 هل تظن أنها فكرة جيدة حقا؟ 227 00:12:23,702 --> 00:12:25,328 أن تخفي مفتاح شقتك تحت صخرة؟ 228 00:12:25,579 --> 00:12:27,038 لا بد أنك "دوايت". 229 00:12:27,122 --> 00:12:29,666 - أنت لا تعمل معنا. - هذا لأن "مارك" رفيقي في السكن. 230 00:12:30,667 --> 00:12:33,253 - يعجبني الصندل خاصتك. - شكرا. 231 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 نعم، دائما أحتفظ بزوج منه في السيارة للمناسبات الخاصة. 232 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 تعال إلى هنا يا "جيم". 233 00:12:39,593 --> 00:12:41,386 متى سيأتي ضيف الشرف؟ 234 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 في وقت متأخر. 235 00:12:44,264 --> 00:12:46,391 - سيعجبه الأمر. - رائع. 236 00:12:47,434 --> 00:12:50,270 أريد إخباركم أنني سآخذكم في جولة كما وعدتكم يا "رفاق". 237 00:12:50,395 --> 00:12:52,647 - مرحبا. - مرحبا. جئت في الوقت المناسب. 238 00:12:52,856 --> 00:12:54,774 أتودين الذهاب بجولة جماعية؟ كنا سنغادر. 239 00:12:54,858 --> 00:12:57,694 - بالتأكيد. - حسنا، ستبدأ الجولة الجماعية الآن إذن. 240 00:12:57,903 --> 00:12:59,321 سيداتي وسادتي، سنشير 241 00:12:59,446 --> 00:13:00,822 اليوم لبضعة أشياء. 242 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 ستتمكنون من رؤية غرفتي النوم 243 00:13:03,116 --> 00:13:06,870 وإذا حالفكم الحظ، قد تتمكنون من إلقاء نظرة على الحمام، من يدري؟ 244 00:13:06,953 --> 00:13:09,915 علي تذكيركم أيضا أن التصوير الفوتوغرافي بالضوء الوامض ممنوع 245 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 وحاولوا قدر المستطاع، عدم لمس الأشياء. 246 00:13:13,126 --> 00:13:14,544 اعرف أنكم قد تريدون فعل هذا. 247 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 هل "كاتي" قادمة؟ 248 00:13:16,379 --> 00:13:17,714 لم أتحدث معها منذ فترة حقا. 249 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 هل انتهت علاقتكما؟ 250 00:13:19,049 --> 00:13:21,801 - ألديك مانع إن اتصلت بها؟ - يمكننا التحدث بشأن هذا لاحقا. 251 00:13:22,219 --> 00:13:25,096 حسنا، لنبدأ مباشرة. أحتاج إلى شخصين للمشهد الأول. 252 00:13:26,348 --> 00:13:28,892 سيد "كوتير"! 253 00:13:29,142 --> 00:13:31,061 حسنا، "مايكل" و... 254 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 أي أحد؟ 255 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 - ماذا عن "ماري-بيث"؟ - حسنا. 256 00:13:36,858 --> 00:13:38,193 هيا. 257 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 - حسنا، ستكونين أول شخص يا "ماري-بيث". - حسنا. رائع. 258 00:13:47,035 --> 00:13:49,162 المحقق "مايكل سكارن". من المباحث الفيدرالية. 259 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 فكروا في هذا. ما هو أكثر شيء مثير 260 00:13:51,873 --> 00:13:54,918 قد يحدث على التلفاز أو في الأفلام أو في الحياة الحقيقية؟ 261 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 أن يكون لدى أحدهم سلاح. 262 00:13:57,671 --> 00:14:00,966 لهذا أبدأ دائما بسلاح. لأنه لا يمكنك التفوق على هذا. 263 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 لا يمكنك. 264 00:14:02,759 --> 00:14:05,720 يفترض بي أن أقابل طبيبي هنا. هل رأيته؟ 265 00:14:05,845 --> 00:14:07,222 إنه قزم غاضب للغاية. 266 00:14:07,305 --> 00:14:09,724 توقفوا! "مايكل سكون"، المباحث الفيدرالية! 267 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 أنت تعرفين ما فعلته. 268 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 نعم، هل ظننت أنه يمكنك الإفلات بحيلتك؟ 269 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 أليس كذلك؟ 270 00:14:17,857 --> 00:14:21,152 لم تفلتي، لأنني أعرف أين أخفيت الماس. 271 00:14:21,319 --> 00:14:23,613 أنا أراقبك أنت وأصدقاءك منذ أسابيع. 272 00:14:23,697 --> 00:14:25,907 دوي الرصاص! 273 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 - أنا لست في المشهد حتى! - دوي الرصاص! 274 00:14:28,493 --> 00:14:30,537 توقف! حسنا. 275 00:14:30,620 --> 00:14:32,289 - أطلقت علي النار، رائع. توقف. - لماذا؟ 276 00:14:32,372 --> 00:14:34,332 لا يمكنك أن تطلق النار على كل من في المشهد. 277 00:14:34,416 --> 00:14:37,210 حسنا، لو لم توقف المشهد كنت سترى ما سيحدث. 278 00:14:37,335 --> 00:14:39,713 - ماذا عن المشهد الذي رتبوه؟ - ممل. 279 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 - لا، لم يكن كذلك. لا مزيد من الأسلحة. - يمكن... 280 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 لا يا "مايكل". 281 00:14:44,134 --> 00:14:46,303 لم لا تعطني كل الأسلحة التي في حوزتك؟ 282 00:14:47,053 --> 00:14:49,472 تخلص من كل أسلحتك وقم بتسليمها إلي. 283 00:14:49,806 --> 00:14:51,057 رائع. 284 00:14:52,559 --> 00:14:53,685 حسنا. 285 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 غرفة نوم "جيم". 286 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 كنت أعرف أننا فقدنا أحدهم في الجولة. 287 00:15:07,657 --> 00:15:09,534 - إنها... - رائعة. 288 00:15:09,618 --> 00:15:11,578 - هل هذا مكتبك؟ - هذا مكتبي. 289 00:15:11,661 --> 00:15:14,080 - مكتبك المنزلي؟ - مكتبي المنزلي. 290 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 - هذا هو. - نعم. 291 00:15:15,874 --> 00:15:17,667 عليك الجلوس كي يصلني الانطباع كاملا. 292 00:15:17,751 --> 00:15:20,086 حسنا، بالطبع. سأفعل. 293 00:15:21,963 --> 00:15:23,048 حسنا، انتظر. 294 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 هذا سيجعل مكاني هنا. 295 00:15:27,510 --> 00:15:30,096 نعم، هذا يبدو صحيحا. 296 00:15:30,180 --> 00:15:32,223 و"دوايت" سيكون... 297 00:15:32,307 --> 00:15:34,225 أتعرفين؟ لنتركه خارج هذه الصورة، 298 00:15:34,351 --> 00:15:38,063 لأن هذا مكان سعيد. أفكار سعيدة يا "بام". 299 00:15:41,066 --> 00:15:44,361 - كتابك السنوي. - نعم، ليس عليك... لا بأس. 300 00:15:44,694 --> 00:15:46,863 نعم، هذا لن يكون مربكا على الإطلاق. 301 00:15:49,032 --> 00:15:51,826 - لا. - بلى. 302 00:15:52,369 --> 00:15:55,205 - كنت تبدو كالأحمق. - شكرا لك. 303 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 - توقفوا عن الحركة. - أنا قادم. 304 00:16:04,714 --> 00:16:06,132 أتريد مراجعة القواعد مرة أخرى؟ 305 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 لا! 306 00:16:09,886 --> 00:16:13,556 أنا أبحث في محفظتي عن نقود حتى تخبرني طالعي. 307 00:16:16,559 --> 00:16:18,436 أؤكد لك أن الأمر يستحق. 308 00:16:18,812 --> 00:16:22,941 أراك تخرج من هنا وأنت راضٍ عن طالعك. 309 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 ماذا... 310 00:16:33,910 --> 00:16:36,204 - ماذا أخبرته يا "مايكل"؟ - لا شيء. 311 00:16:36,329 --> 00:16:37,956 إذن لماذا يداه مرفوعتان؟ 312 00:16:38,206 --> 00:16:39,499 "بيل"؟ 313 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 قال لي إنه لا يستطيع أن يريني إياه، لكن لديه سلاح. 314 00:16:44,587 --> 00:16:46,673 - حسنا، هذا يكفي لليوم. - أحسنتم العمل. 315 00:16:46,756 --> 00:16:47,966 جيد. هذا كان جيدا. 316 00:16:49,134 --> 00:16:50,510 أحسنتم العمل جميعا! 317 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 "أنجيلا"! 318 00:16:51,928 --> 00:16:54,597 برغر؟ نقانق؟ مستمتعة بوقتك؟ 319 00:16:55,014 --> 00:16:56,641 سكبت عصارة علي. 320 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 دجاج، نقانق، برغر. 321 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 أنا نباتية. 322 00:17:02,731 --> 00:17:04,232 توجد مشروبات غازية في الداخل. 323 00:17:04,858 --> 00:17:08,361 لم أكن أظن أن مبيعات طابعة الألوان الليزرية ستكون كبيرة إلى هذا الحد. 324 00:17:08,486 --> 00:17:10,780 لقد أدهشنا الأمر جميعا. سأخبرك السبب، لأنه... 325 00:17:10,864 --> 00:17:13,783 آسفة يا رفاق. هل يمكننا ألا نتحدث عن الورق رجاء؟ 326 00:17:14,117 --> 00:17:16,035 لا بد أن هناك شيئا آخر يمكننا التحدث عنه. 327 00:17:23,918 --> 00:17:27,213 أظن أنه لا بأس. فـ"يسوع" كان يشرب النبيذ. 328 00:17:32,385 --> 00:17:35,680 - تعالي هنا للحظة يا "فيليس". - بالطبع. 329 00:17:35,847 --> 00:17:39,893 هل سمعت عن أي غراميات سرية في المكتب أو... 330 00:17:40,518 --> 00:17:41,853 أخبريني أنت. 331 00:17:43,438 --> 00:17:45,690 أنت تقصدين أنت و"جيم"، صحيح؟ 332 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 يا إلهي. أنا آسفة للغاية. 333 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 ظننت أنكما تجلسان معا طوال الوقت، 334 00:17:51,696 --> 00:17:54,991 وتتحدثان معا طوال الوقت... وأنا آسفة. أنا... 335 00:17:55,325 --> 00:17:57,535 لا بأس. 336 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 ليس بهذه السرعة، يا رجل اللهب... 337 00:18:05,460 --> 00:18:07,170 كيف أصل لحانة "بيرني" من هنا؟ 338 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 - لا تقلقي، سنذهب معا. - لحانة "بيرني"، صحيح؟ 339 00:18:09,380 --> 00:18:11,508 جميعنا ذاهبون إلى حانة "بيرني"؟ 340 00:18:11,591 --> 00:18:13,051 المعذرة، نحن لن نذهب كمجموعة. 341 00:18:13,134 --> 00:18:16,387 إنه صديق شخصي، صادف أنه يعرفنا جميعا بطرق مختلفة، 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,723 - يقيم حفل عيد ميلاد خاص. - صحيح. 343 00:18:18,807 --> 00:18:20,892 حسنا، أود مرافقتكم لحانة "بيرني"، لكن أتعرفون؟ 344 00:18:20,975 --> 00:18:23,394 لدي حفل مع أصدقائي في المكتب. حفل كبير علي أن أحضره. 345 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 - لا يمكنني ألا أحضر. أراكم لاحقا. - أحسنت العمل. 346 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 أحسنت العمل يا "بيل". لم تحسنه. 347 00:18:28,650 --> 00:18:32,153 "ها أنا وحدي مجددا 348 00:18:33,071 --> 00:18:37,242 أسير في الطريق الوحيد الذي أعرفه" 349 00:18:37,367 --> 00:18:40,203 كيف حال مشروعك الجانبي الصغير؟ 350 00:18:40,912 --> 00:18:42,831 - نعم، لقد تخليت عنه. - حقا؟ 351 00:18:42,914 --> 00:18:46,417 نعم، اتضح أنها كانت محض أوهام. 352 00:18:46,835 --> 00:18:48,878 أن يقضي شخصان وقتهما معا، 353 00:18:48,962 --> 00:18:51,005 لا يعني أنهما في علاقة. 354 00:18:51,256 --> 00:18:53,716 يمكن للناس أن يكونوا أصدقاء فحسب. 355 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 وأظن أنه ليس من العدل 356 00:18:56,052 --> 00:18:58,429 أن نفترض وجود شيء آخر بينهما. 357 00:19:00,682 --> 00:19:02,725 "عد من حيث أتيت 358 00:19:02,851 --> 00:19:05,937 لم يعد مُرحب بك هنا 359 00:19:06,062 --> 00:19:08,690 ولدي كل..." 360 00:19:08,773 --> 00:19:10,233 مفاجأة! 361 00:19:11,943 --> 00:19:14,112 - هيا جميعا! - يا للروعة. 362 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 من فتح المشرحة لهذا الشيء؟ 363 00:19:16,447 --> 00:19:18,199 كنت مارا من هنا، فكرت أن آتي. 364 00:19:18,283 --> 00:19:21,160 يوجد بعض النبيذ. أريد كأسا، إذا كنت ستفتحها. 365 00:19:21,244 --> 00:19:22,954 مرحبا أيها الموظف المؤقت، خذ معطفي. 366 00:19:25,290 --> 00:19:26,833 بحقكم، هذا الرجل؟ 367 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 إنه رجل صالح، وليس إرهابيا. 368 00:19:31,588 --> 00:19:33,047 أحب "الكاريوكي". 369 00:19:33,131 --> 00:19:36,259 أنا مدمن "كاريوكي". 370 00:19:36,509 --> 00:19:38,636 أنا سأكون التالي. 371 00:19:39,304 --> 00:19:43,391 هيا، لنبدأ هذا الحفل! 372 00:19:43,808 --> 00:19:45,894 حسنا، أين هو النبيذ؟ 373 00:19:45,977 --> 00:19:48,563 حسنا، هذه أغنية ثنائية، لذا، 374 00:19:49,606 --> 00:19:53,693 أريد شخصا آخر. هل تريدين أن تأتي للغناء يا "بام"؟ 375 00:19:54,235 --> 00:19:56,738 أحتاج إلى شخص آخر. فليتقدم أحدكم. 376 00:19:57,280 --> 00:20:01,659 "حين قابلتك يا حبيبتي كنت أنعم بسلام غريب" 377 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 "كيلي"؟ 378 00:20:02,869 --> 00:20:06,289 "بحثت عنك بعناية 379 00:20:06,372 --> 00:20:08,833 كنت هشا من الداخل 380 00:20:09,000 --> 00:20:12,211 كان هناك شيء ما يحدث" 381 00:20:12,295 --> 00:20:15,882 هذا الجزء الذي تغنيه الفتاة. 382 00:20:16,382 --> 00:20:21,012 "تفعل بي ما لا أستطيع تفسيره 383 00:20:21,721 --> 00:20:25,558 حين تعانقني لا أشعر بأي ألم 384 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 كل نبضة في قلبي 385 00:20:27,852 --> 00:20:31,564 علاقتنا جيدة 386 00:20:34,108 --> 00:20:36,402 الحب أعمى 387 00:20:36,694 --> 00:20:40,156 يتطلب تفان 388 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 كل هذا الحب الذي نشعره 389 00:20:42,700 --> 00:20:44,369 لا يحتاج إلى محادثة 390 00:20:44,452 --> 00:20:46,871 بيننا 391 00:20:48,623 --> 00:20:51,584 نمارس الحب معا" 392 00:20:51,876 --> 00:20:53,211 نمارس الحب! 393 00:20:53,336 --> 00:20:55,672 "جزر وسط التيار 394 00:20:55,797 --> 00:20:57,840 هذا هو ما نحن عليه 395 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 لا أحد بيننا 396 00:21:00,259 --> 00:21:02,720 كيف لنا أن نكون مخطئين 397 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 أبحري معي بعيدا" 398 00:21:05,974 --> 00:21:07,892 تحدث فحسب! 399 00:21:07,976 --> 00:21:09,143 - أنا... - اخرس! 400 00:21:09,227 --> 00:21:12,063 قصة طريفة. الطريقة التي انضممت بها لصف الارتجال... 401 00:21:12,313 --> 00:21:16,067 قصة انضمامي لصف الارتجال 402 00:21:16,150 --> 00:21:18,236 هي أنني كنت أسير في الشارع، 403 00:21:18,361 --> 00:21:20,947 توقفت سيارة سباق بجواري، وقال الرجل، 404 00:21:21,072 --> 00:21:23,533 "أنت مضحك. أنت أكثر شخص مضحك قابلته، 405 00:21:23,616 --> 00:21:25,451 وإلا فاسمي ليس (ديل ارنهاردت)." 406 00:21:28,287 --> 00:21:29,998 وهكذا انضممت لصف الارتجال. 407 00:21:31,708 --> 00:21:34,502 الحقيقة هي أنني عثرت على إعلان لهم. 408 00:21:59,610 --> 00:22:01,612 ترجمة خالد خطاب