1 00:00:01,469 --> 00:00:04,632 الليلة هناك ليلة كازينو (بـ(سكرانتون بيزنس 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,366 و سنحول مخزننا 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,499 إلى صالة مقامرة كاملة 4 00:00:08,576 --> 00:00:11,010 (و أعلم أنه غير شرعي في (بنسلفانيا 5 00:00:11,078 --> 00:00:12,306 لكنه عمل خيري 6 00:00:12,780 --> 00:00:15,613 و أعتبر نفسي متصدق جيد 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,913 إنه فقط...يسعدني معرفة أنه بالنهاية 8 00:00:17,985 --> 00:00:19,452 يمكنني أن أنظر لنفسي بالمرآة قائلاً 9 00:00:19,520 --> 00:00:23,547 مايكل)، بفضلك هناك)" طفل صغير بالكونغو 10 00:00:23,624 --> 00:00:26,354 "تمتلئ معدته بالأرز هذا المساء 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,295 يجعلك ترضى عن نفسك 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,172 عن إذنك كم تبقى على طاولة لفردين؟ 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,941 لا يمكن أن أخدمك أبداً 14 00:00:45,012 --> 00:00:47,537 ولا حتى بعد ملايين مليارات السنين 15 00:00:48,149 --> 00:00:49,241 إنها بزة سهرة جيدة 16 00:00:49,316 --> 00:00:51,910 أعلم كانت لجدي 17 00:00:51,986 --> 00:00:55,080 دفنوه بها لذا فهي إرث عائلي 18 00:00:58,659 --> 00:01:01,059 ما الأمر إذاً؟ أسندفع ثمن مشروباتنا؟ 19 00:01:01,128 --> 00:01:02,959 هذا سخيف - هيا، ستكون ممتعة - 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,429 بجانب أنني خبير بلعبة القمار 21 00:01:04,498 --> 00:01:07,331 مستحيل، فهي ليست لعبة مهارة 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,198 بل مسألة حظ 23 00:01:09,503 --> 00:01:10,834 أفوز دائماً بالقمار 24 00:01:10,905 --> 00:01:11,963 حقاً؟ 25 00:01:13,140 --> 00:01:15,040 نعم - كيف ذلك؟ - 26 00:01:15,643 --> 00:01:17,133 التحكم بالعقل 27 00:01:17,378 --> 00:01:18,777 أنت تمزح 28 00:01:20,748 --> 00:01:21,874 هل أنت جاد؟ 29 00:01:22,216 --> 00:01:25,344 منذ كنت طفلاً بالثامنة أو التاسعة 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,388 كان بإمكاني تحريك الأشياء بعقلي 31 00:01:28,823 --> 00:01:30,814 لا أصدقك استمر 32 00:01:30,891 --> 00:01:32,358 كانت فقط أشياء بسيطة 33 00:01:32,426 --> 00:01:33,723 كقدرتي على هز الأشياء 34 00:01:33,794 --> 00:01:35,261 أو أجعل رخام يسقط من على الطاولة 35 00:01:35,329 --> 00:01:37,126 فقط أشياء بسيطة 36 00:01:39,166 --> 00:01:41,566 هذا سخيف أتعلم؟ 37 00:01:42,803 --> 00:01:45,135 لم لا تحرك حاملة المعاطف تلك؟ 38 00:01:45,372 --> 00:01:46,566 عن إذنكم يا رفاق 39 00:01:46,640 --> 00:01:48,733 انتباه بالمكتب 40 00:01:48,843 --> 00:01:51,539 (سيثبت لنا (جيم قدراته الذهنية 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,603 و يحتاج للصمت التام 42 00:01:54,081 --> 00:01:55,378 تفضل 43 00:01:55,916 --> 00:01:57,474 حسناً، سأحاول 44 00:02:25,312 --> 00:02:26,711 يا إلهي 45 00:02:56,932 --> 00:02:59,038 الــمـكــتــب الموسم الثاني 46 00:02:59,860 --> 00:03:06,000 الثانية و العشرون - الأخيرة ليلة الكازينو 47 00:03:06,353 --> 00:03:08,787 أحاول ألا أعتبره تقاعساً 48 00:03:08,856 --> 00:03:11,450 (إنها كمسألة (دافيد) و (جولايث - ...نعم، لكن - 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,958 المسألة هي أن 50 00:03:13,027 --> 00:03:14,619 فرعك هو الرابع حالياً 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,287 بالخمسة فروع التي أراقبها 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,830 من أفضل ثمانين بالمئة 53 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 مايكل)؟) - نعم؟ - 54 00:03:20,334 --> 00:03:22,029 تعرف أنني جادة هنا 55 00:03:22,102 --> 00:03:25,799 (اسمعي يا (جان أعدك أن أحسن الأمور 56 00:03:26,173 --> 00:03:27,162 ماذا؟ 57 00:03:27,274 --> 00:03:30,300 إميريل)، بم أنكِ معي) 58 00:03:30,377 --> 00:03:33,039 ليس لأنكِ كنتِ أو معي الآن 59 00:03:33,113 --> 00:03:34,876 لكننا نقيم ليلة كازينو عندنا 60 00:03:34,949 --> 00:03:37,975 و أظن أنه سيود الجميع أن يروا قائدتهم الشجاعة هنا 61 00:03:38,452 --> 00:03:40,920 ظننتك أنت قائدهم الشجاع 62 00:03:40,988 --> 00:03:45,789 هذا صحيح (لأنكِ (إيفا بيرون) إن كنت أنا (سيزر شافيز 63 00:03:48,128 --> 00:03:49,789 أظن بإمكانك تولي الأمر 64 00:03:49,863 --> 00:03:51,490 هيا - (أظن يا (مايكل - 65 00:03:51,565 --> 00:03:52,827 سيكون أمراً ممتعاً 66 00:03:52,900 --> 00:03:55,801 ألاحظها بصوتك تحتاجين لراحة 67 00:03:57,738 --> 00:03:59,399 (إلى اللقاء يا (مايكل 68 00:03:59,940 --> 00:04:01,965 أنا و (جان) نفهم بعضنا 69 00:04:02,042 --> 00:04:04,203 الرومانسية متوقفة حالياً 70 00:04:04,278 --> 00:04:06,007 لكننا بقينا صديقين عزيزين 71 00:04:06,080 --> 00:04:08,105 صديقان بمميزات 72 00:04:08,382 --> 00:04:10,043 ليس الآن يوماً ما 73 00:04:11,051 --> 00:04:12,245 حسناً يا قوم 74 00:04:12,319 --> 00:04:15,288 حدث الليلة هو من أجل (أولاد الكشافة بـ(أمريكا 75 00:04:15,356 --> 00:04:17,290 ثانيةً نفعل هذا كل عام 76 00:04:17,358 --> 00:04:18,586 يحتاجون لنقودنا 77 00:04:18,659 --> 00:04:20,593 ليس لديهم كعك كفتيات الكشافة 78 00:04:20,661 --> 00:04:23,459 سيكون من اللطف أن نفعل شيئاً لمن يعانون حقاً 79 00:04:23,530 --> 00:04:25,760 (حسناً يا (أوسكار إن لم يعجبك الأمر 80 00:04:25,833 --> 00:04:28,097 عليك أن تركز على الفوز إذاً 81 00:04:28,435 --> 00:04:32,872 لأن الشخص الفائز بأكبر عدد من الفيش 82 00:04:33,040 --> 00:04:37,238 سيستلم خمسمائة دولار يتبرع بها لأي منظمة يختار 83 00:04:37,344 --> 00:04:39,278 و سيحصل على ثلاجة صغيرة 84 00:04:39,346 --> 00:04:40,870 "هدية من "فانس للثلاجات 85 00:04:40,948 --> 00:04:42,006 نعم - ...لذا - 86 00:04:42,082 --> 00:04:43,572 (اعطوا مبالغكم لـ(بام 87 00:04:43,651 --> 00:04:46,245 "أنا مثلاً أخطط للتبرع لـ"كوميك ريليف 88 00:04:46,320 --> 00:04:48,413 لم تعد موجودة 89 00:04:48,589 --> 00:04:51,558 الكوميديا حية جداً مثل المتشردين تماماً 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,059 لا، توقفوا عن إنتاج هذا المسلسل 91 00:04:54,295 --> 00:04:56,889 حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً 92 00:04:56,964 --> 00:04:59,728 يجب أن تختار منظمة لا تحقق ربحاً 93 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 هناك مطبخ للحساء (في وسط (سكرانتون 94 00:05:02,269 --> 00:05:04,260 به حساء فاصوليا لذيذ أيام الخميس 95 00:05:04,338 --> 00:05:06,203 غالباً سأعطيهم النقود 96 00:05:06,473 --> 00:05:08,373 شئ يتعلق بالحيوانات 97 00:05:09,276 --> 00:05:10,573 أو البشر 98 00:05:11,111 --> 00:05:14,603 كوبي برايانت) لديه مؤسسة) و هو مثير جداً 99 00:05:14,715 --> 00:05:17,741 و أعطى زوجته أكبر ماسة في العالم 100 00:05:17,818 --> 00:05:19,752 أعلم أنه لم يفعلها 101 00:05:21,555 --> 00:05:23,147 ربما فعلها 102 00:05:23,324 --> 00:05:26,191 سنتبرع بنقود مقامرة 103 00:05:26,593 --> 00:05:29,027 لم لا نتاجر بالمخدرات و نبيع أجسادنا 104 00:05:29,096 --> 00:05:30,927 ثم نتبرع بتلك النقود؟ 105 00:05:31,165 --> 00:05:33,463 و شئ ممتع آخر 106 00:05:33,600 --> 00:05:35,067 بنهاية الليلة 107 00:05:35,135 --> 00:05:36,659 سنعطي الشيك 108 00:05:36,737 --> 00:05:39,228 لجماعة حقيقية لأولاد الكشافة 109 00:05:39,306 --> 00:05:40,398 صحيح يا (توبي)؟ ..سوف 110 00:05:40,474 --> 00:05:43,170 في الواقع، لا أظنه من اللائق أن ندعو الأطفال 111 00:05:43,243 --> 00:05:46,940 لأنه...هناك مقامرة و كحول 112 00:05:47,014 --> 00:05:49,278 و المخزن خطير 113 00:05:49,350 --> 00:05:50,817 و هي ليلة دراسية 114 00:05:51,618 --> 00:05:55,679 و "هوترز" هم المجهزون للحفل ألا يكفيك هذا؟ 115 00:05:56,223 --> 00:05:58,020 هل أستمر؟ 116 00:06:00,661 --> 00:06:02,652 لماذا أنت هكذا؟ 117 00:06:02,730 --> 00:06:06,860 حقاً، كلما أحاول فعل شئ ممتع أو مثير 118 00:06:06,934 --> 00:06:09,732 تقتل متعته 119 00:06:10,938 --> 00:06:12,405 ...أكره 120 00:06:13,374 --> 00:06:16,775 الأشياء التي تختارها بنفسك 121 00:06:18,746 --> 00:06:19,735 حسناً، أتعلم؟ 122 00:06:19,813 --> 00:06:24,341 "لن أتبرع بأرباحي لـ"كوميك ريليف 123 00:06:24,418 --> 00:06:25,942 لأنه لم يعد موجوداً 124 00:06:26,019 --> 00:06:29,455 سأتبرع للأفغانستيين المصابين بالأيدز 125 00:06:29,523 --> 00:06:32,014 (أظنك تقصد مساعدة (أفغانستان 126 00:06:32,092 --> 00:06:34,788 لا، أقصد الأفغانستيون المصابون بالأيدز 127 00:06:34,862 --> 00:06:36,124 الأفغان 128 00:06:36,196 --> 00:06:37,925 ماذا؟ - الأفغان - 129 00:06:37,998 --> 00:06:40,330 هذا كلب - "لا، الكلب اسمه "أفجان - 130 00:06:40,401 --> 00:06:41,425 هذا شال 131 00:06:41,502 --> 00:06:42,867 انتظر، أيدز الكلاب؟ - لا - 132 00:06:42,936 --> 00:06:44,699 البشر - من مصاب بالأيدز؟ - 133 00:06:44,772 --> 00:06:46,501 يا رفاق الأفغانيونيون 134 00:06:46,573 --> 00:06:49,269 حسناً، أتعلمون؟ لا، لا 135 00:06:50,144 --> 00:06:51,839 الأيدز ليس مضحكاً 136 00:06:52,179 --> 00:06:53,976 صدقوني حاولت 137 00:06:54,248 --> 00:06:57,115 هناك مواضيع لا يتحدث بها رجال الكوميديا 138 00:06:57,184 --> 00:07:00,620 (مطار (جون كنيدي المحارق 139 00:07:00,821 --> 00:07:03,654 اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط 140 00:07:03,724 --> 00:07:07,016 لا أريد رؤية هذه المسرحية أبداً 141 00:07:08,562 --> 00:07:10,792 و أتمنى أن أعيش في عالم يوماً 142 00:07:10,864 --> 00:07:13,958 يقول فيه شخص مزحة عن الأيدز 143 00:07:14,268 --> 00:07:15,929 أحد أحلامي 144 00:07:16,236 --> 00:07:19,103 ماذا تفعلين؟ - لا شئ - 145 00:07:20,674 --> 00:07:22,665 "حتى يهزنا الموت" 146 00:07:23,076 --> 00:07:25,169 إنها فرق موسيقية للزفاف 147 00:07:25,245 --> 00:07:26,576 كان يفترض أن يختار (روي) الفرقة 148 00:07:26,647 --> 00:07:29,207 لكنه يركز أكثر الآن على حفل العزوبية 149 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 انتظري إلى أين؟ 150 00:07:30,484 --> 00:07:32,475 حتى إن لم تحضري فرقة 151 00:07:32,553 --> 00:07:34,453 لازال عليكِ مشاهدة الفرق 152 00:07:34,922 --> 00:07:38,619 بام)، هؤلاء أشخاص لم) يتخلوا عن حلمهم أبداً 153 00:07:38,692 --> 00:07:40,660 أحترم ذلك بشدة 154 00:07:41,195 --> 00:07:43,527 و نعم، كلهم سيئون جداً غالباً 155 00:07:43,597 --> 00:07:46,930 و سيجعلني هذا أشعر بالرضا أكثر عن عدم وجود أحلام 156 00:07:47,000 --> 00:07:48,934 هناك فرقة ظهرت "بغلاف مجلة "كيس 157 00:07:49,002 --> 00:07:50,299 فلنشاهدها 158 00:07:51,305 --> 00:07:53,205 أنا سعيدة هذه الأيام 159 00:07:53,273 --> 00:07:57,539 سأتزوج قريباً و أتآلف مع كل من بالعمل 160 00:07:59,413 --> 00:08:01,438 لماذا تحدثت لـ(جان) عن نقلي؟ 161 00:08:02,516 --> 00:08:04,040 حسناً 162 00:08:05,452 --> 00:08:07,317 ليس لدي مستقبل هنا 163 00:08:10,023 --> 00:08:11,854 لقد أعطيتهم العربون بالفعل 164 00:08:11,925 --> 00:08:14,120 أتفهم كيف يسير هذا الأمر؟ 165 00:08:14,194 --> 00:08:17,595 مايك)، لن أستقبل) أكلة نار بمخزن ورق 166 00:08:17,664 --> 00:08:19,962 إنها ليلة كازينو (مثل (لاس فيجاس 167 00:08:20,033 --> 00:08:21,364 هناك أكلة نار بكل مكان 168 00:08:21,435 --> 00:08:22,493 عدا مخزني 169 00:08:22,569 --> 00:08:24,093 إنه مخزني في الواقع 170 00:08:24,171 --> 00:08:26,139 إنه ملك لعقارات "بيكمان" في الواقع 171 00:08:26,206 --> 00:08:29,266 و "داندر ميفلين" تستأجره لثلاث سنوات أخريات 172 00:08:29,343 --> 00:08:31,004 لم أنت هنا؟ 173 00:08:31,178 --> 00:08:34,170 عندما كان (داريل) قادماً قلت أنك تريدني لأجل الحماية 174 00:08:35,015 --> 00:08:36,004 لا 175 00:08:36,116 --> 00:08:38,311 لم أقل هذا 176 00:08:39,186 --> 00:08:42,781 لدينا فقط أشياء كثيرة يمكن سرقتها بالأسفل 177 00:08:42,856 --> 00:08:44,756 هذا مضحك - ماذا؟ - 178 00:08:45,025 --> 00:08:46,822 أنك خائف 179 00:08:47,327 --> 00:08:49,693 لماذا؟ لأنني من الحي؟ 180 00:08:50,297 --> 00:08:51,924 "دينكين فليكا" 181 00:08:53,267 --> 00:08:54,791 "دينكين فليكا" 182 00:08:55,135 --> 00:08:58,002 علمت (مايك) بعض الجمل 183 00:08:58,071 --> 00:09:00,801 لمساعدته في محادثاته مع الأجناس الأخرى 184 00:09:01,074 --> 00:09:03,508 "أشياء مثل "صوف الأمر 185 00:09:03,577 --> 00:09:06,239 "كفك لأعلى" "دينكين فليكا" 186 00:09:07,180 --> 00:09:09,512 أشياء نقولها نحن الزنوج 187 00:09:09,716 --> 00:09:11,183 اعطني القليل 188 00:09:15,689 --> 00:09:18,522 نعم، علمته مصافحة يدوية أيضاً 189 00:09:40,347 --> 00:09:41,405 يا للهول 190 00:09:41,481 --> 00:09:42,607 لا أعرف كيف ستقررين 191 00:09:42,683 --> 00:09:44,548 كلها رائعة جداً 192 00:09:44,618 --> 00:09:45,915 أفكر بإحضارها كلها 193 00:09:45,986 --> 00:09:47,351 و أقوم بحفل جماعي - نعم - 194 00:09:47,421 --> 00:09:48,888 و أقيم ثلاثة مسارح نعم 195 00:09:48,956 --> 00:09:50,651 ستحب أمك هذا 196 00:09:50,724 --> 00:09:51,952 بالتأكيد 197 00:09:52,726 --> 00:09:54,694 "تلك الفرقة اسمها "سكرانتونية 198 00:09:54,761 --> 00:09:55,785 لنلق نظرة 199 00:09:57,764 --> 00:09:59,425 جميل - انتظر - 200 00:09:59,833 --> 00:10:01,164 (هذا (كيفين 201 00:10:01,401 --> 00:10:02,595 على الطبول - ماذا؟ - 202 00:10:02,669 --> 00:10:03,693 على الطبول 203 00:10:03,770 --> 00:10:06,170 يا إلهي (هذا (كيفين 204 00:10:06,273 --> 00:10:07,900 (أغنية رائعة يا (كيف 205 00:10:09,276 --> 00:10:12,609 يا إلهي إنه من يدق الطبول و المطرب 206 00:10:12,713 --> 00:10:15,307 لا نظهر بحفلات زفاف كثيرة 207 00:10:15,515 --> 00:10:18,780 لا نعزف أمام الناس كثيراً 208 00:10:19,119 --> 00:10:22,782 (كلنا نتمنى أن ينجح زفاف (بام 209 00:10:23,857 --> 00:10:26,348 ستكون نقطة تحول لنا 210 00:10:27,094 --> 00:10:29,153 مذهل - ...يا إل - 211 00:10:29,229 --> 00:10:32,027 لم نر هذا منذ 1893 212 00:10:32,232 --> 00:10:33,859 هذا مذهل 213 00:10:34,434 --> 00:10:35,992 حسناً، يجب أن نحجزه 214 00:10:36,069 --> 00:10:37,400 ...سأجري الاتصال، سوف - لا - 215 00:10:37,471 --> 00:10:38,768 (لا يا (بام ستخسرينه لزفاف آخر 216 00:10:38,839 --> 00:10:39,828 لا، تعال 217 00:10:39,906 --> 00:10:40,895 (كيف) 218 00:10:41,008 --> 00:10:42,407 جيم) رائع) 219 00:10:42,476 --> 00:10:46,276 وجوده معي يزيل كل ضغط تنظيم الزفاف 220 00:10:48,615 --> 00:10:51,175 نعم؟ - مايكل)، (كارول ستيلز) تريدك) - 221 00:10:51,251 --> 00:10:53,446 من؟ - (كارول ستيلز) - 222 00:10:53,820 --> 00:10:56,118 هل أعرف واحدة بهذا الاسم؟ - سمسارة العقارات - 223 00:10:56,189 --> 00:10:58,214 نعم حوليها إليَّ 224 00:10:58,291 --> 00:11:02,523 مرحباً يا (كارول)، كيف تسير العقارات؟ أهي جيدة؟ 225 00:11:02,963 --> 00:11:04,021 لازلت أنا على الخط 226 00:11:04,097 --> 00:11:05,496 (أحياناً لا أحول المكالمة لـ(مايكل 227 00:11:05,565 --> 00:11:07,556 إلا بعد أن يقول شيئاً 228 00:11:07,634 --> 00:11:10,364 أعتبره تدريباً له 229 00:11:10,437 --> 00:11:12,667 يكون أفضل عادةً بالمحاولة الثانية 230 00:11:13,206 --> 00:11:15,071 كارول)، (مايكل) معكِ) 231 00:11:15,142 --> 00:11:17,610 مرحباً يا (مايكل)؟ - مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ - 232 00:11:17,711 --> 00:11:21,169 أنا بخير، أحتاج فقط لتوقيع أخير على تأمين الرهن 233 00:11:21,248 --> 00:11:23,216 لا مشكلة 234 00:11:23,283 --> 00:11:24,716 فأنا أحب ذلك المكان 235 00:11:24,785 --> 00:11:25,945 عظيم - عظيم - 236 00:11:26,019 --> 00:11:28,112 به رائحة غريبة لكن لا مشكلة 237 00:11:28,188 --> 00:11:29,746 بعيد الميلاد المجيد ساعدتني الشجرة 238 00:11:29,823 --> 00:11:31,415 جيد أنا سعيدة 239 00:11:31,491 --> 00:11:33,618 أيمكنني إحضاره فيما بعد؟ 240 00:11:33,694 --> 00:11:37,494 أنا أنظم ذلك الحفل الخيري 241 00:11:37,631 --> 00:11:39,496 في مخزننا ليلة الكازينو 242 00:11:39,566 --> 00:11:42,000 رائع - نعم، ستكون رائعة - 243 00:11:42,102 --> 00:11:44,593 أتعلمين؟ لم لا تأتين؟ 244 00:11:44,671 --> 00:11:46,161 و تحضرين الأوراق معكِ أوقعها 245 00:11:46,239 --> 00:11:48,173 ثم تجلسين و تتناولين مشروباً 246 00:11:48,241 --> 00:11:49,868 لليلة الكازينو هذه؟ - نعم - 247 00:11:49,943 --> 00:11:52,070 ستكون ممتعة ...ماذا 248 00:11:52,145 --> 00:11:53,169 ...ماذا - ماذا؟ - 249 00:11:53,246 --> 00:11:55,373 معذرةً أيمكنك الانتظار لحظة؟ 250 00:11:55,449 --> 00:11:57,542 نعم؟ - مايكل)، (جان) على الخط الثاني) - 251 00:11:57,617 --> 00:11:59,482 حسناً، حوليها إليَّ 252 00:12:00,220 --> 00:12:03,417 جان ليفنسون) على ما أظن؟) 253 00:12:03,824 --> 00:12:05,314 لازلت أنا 254 00:12:06,493 --> 00:12:08,120 جان)، (مايكل) معكِ) 255 00:12:08,195 --> 00:12:09,992 مايكل)؟) - مرحباً يا (جان)، كيف حالك؟ - 256 00:12:10,063 --> 00:12:12,827 ...أتعلم، أنا فكرت بالأمر 257 00:12:12,899 --> 00:12:14,924 و كنت محقاً 258 00:12:15,268 --> 00:12:17,498 حقاً؟ - أحتاج لبعض المرح - 259 00:12:17,571 --> 00:12:20,404 لذا فسآتي إلى ليلة الكازينو 260 00:12:20,474 --> 00:12:22,271 حسناً 261 00:12:22,342 --> 00:12:25,641 ما هو الحدث الخيري؟ - الأيدز - 262 00:12:27,147 --> 00:12:30,014 حسناً إذاً أراك الليلة 263 00:12:30,317 --> 00:12:32,080 حسناً هذا رائع 264 00:12:32,385 --> 00:12:33,909 إلى اللقاء - مع السلامة - 265 00:12:35,088 --> 00:12:38,114 مرحباً يا (كارول)؟ آسف على ذلك 266 00:12:38,191 --> 00:12:40,091 ...فقط - لا مشكلة - 267 00:12:40,660 --> 00:12:41,820 صحيح 268 00:12:42,763 --> 00:12:44,856 ...رداً على سؤالك - نعم؟ - 269 00:12:44,931 --> 00:12:45,989 أوافق 270 00:12:46,066 --> 00:12:47,931 ماذا؟ - أود المجئ - 271 00:12:48,101 --> 00:12:49,125 حسناً 272 00:12:49,202 --> 00:12:51,227 سأحتاج لإحضار جليسة أطفال لكن لا مشكلة 273 00:12:51,304 --> 00:12:52,532 مشكلة جيد 274 00:12:52,606 --> 00:12:55,439 و سأحضر الأوراق أيضاً - جيد، حسناً - 275 00:12:56,376 --> 00:12:58,207 هذا رائع - أراك الليلة - 276 00:12:58,278 --> 00:12:59,609 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 277 00:13:04,851 --> 00:13:06,978 ملكتان بليلة الكازينو 278 00:13:07,821 --> 00:13:10,984 سأحرز اثنتين بالنرد 279 00:13:19,566 --> 00:13:21,227 يا إلهي - نعم - 280 00:13:24,738 --> 00:13:25,830 هذا رائع 281 00:13:25,906 --> 00:13:26,998 مرحباً - مرحباً - 282 00:13:27,073 --> 00:13:28,097 (مرحباً يا (كارول - مرحباً - 283 00:13:28,175 --> 00:13:30,803 تبدين رائعة - شكراً، أشكرك على الدعوة - 284 00:13:30,877 --> 00:13:33,368 المكان يبدو رائعاً هنا - قبلة - 285 00:13:36,616 --> 00:13:39,107 هكذا نفعل بعالم الورق 286 00:13:39,186 --> 00:13:41,814 إنه أوروبي و..نعم؟ 287 00:13:41,888 --> 00:13:43,219 (دوايت) 288 00:13:46,226 --> 00:13:48,194 الاسم الكودي "ريماكس" هنا 289 00:13:48,829 --> 00:13:50,854 "لا أثر لـ"لان جيفسون 290 00:13:51,565 --> 00:13:55,023 أنا ذراع (مايكل) الأيمن أساعده، موعدان 291 00:13:55,268 --> 00:13:57,498 لديه موعدان الليلة 292 00:13:58,371 --> 00:14:01,738 عملي هو إبعاد (جان) عن (كارول) و العكس 293 00:14:01,975 --> 00:14:04,808 (قال (مايكل يجب أن نخدعهما" 294 00:14:04,878 --> 00:14:09,372 حتى لا نجرحهما "و بذلك نشرفهما 295 00:14:11,585 --> 00:14:13,485 هل أحضر لكِ مشروباً؟ 296 00:14:13,553 --> 00:14:15,783 "الطعام من "هوترز 297 00:14:15,856 --> 00:14:17,687 أود مشروباً - حسناً - 298 00:14:21,561 --> 00:14:22,994 أسرق الأشياء طوال الوقت 299 00:14:23,063 --> 00:14:24,758 إنها هواية 300 00:14:24,831 --> 00:14:26,696 لم أعد أهتم منذ فترة 301 00:14:26,766 --> 00:14:28,529 يجب أن ترى كم الأدوات 302 00:14:28,602 --> 00:14:30,229 التي أسرقها من هذا المكان 303 00:14:30,570 --> 00:14:33,004 حقاً أحب السرقة 304 00:14:34,007 --> 00:14:35,907 سأحضر مشروباً أتريد شيئاً؟ 305 00:14:35,976 --> 00:14:37,910 لا، شكراً يا عزيزتي - حسناً - 306 00:14:41,314 --> 00:14:43,748 بيلي)، ممرضتك مثيرة) 307 00:14:44,084 --> 00:14:45,847 هذه عشيقتي 308 00:14:45,919 --> 00:14:48,615 أصبحت ممرضتك عشيقتك؟ جميل 309 00:14:48,688 --> 00:14:52,385 لم تكن ممرضتي أبداً قابلتها في "تشيليز"، كانت النادلة 310 00:14:53,793 --> 00:14:55,454 تشيليز" رائع" 311 00:15:04,971 --> 00:15:08,907 (و أهلاً بكم في (مونت كارول 312 00:15:09,876 --> 00:15:11,070 (دوايت) 313 00:15:11,878 --> 00:15:14,438 لم أعد رئيسكم 314 00:15:14,915 --> 00:15:17,315 الحظ أصبح هو رئيسكم 315 00:15:17,550 --> 00:15:18,915 هل سيزود الحظ مرتبي؟ 316 00:15:18,985 --> 00:15:20,384 اصمت 317 00:15:20,453 --> 00:15:22,683 أسيكون الحظ حليفكم؟ 318 00:15:22,756 --> 00:15:26,783 سنعرف مع الوقت يا أصدقائي 319 00:15:27,060 --> 00:15:31,861 اتركوا كل أفكاركم السابقة عن الكازينوهات على الباب 320 00:15:32,065 --> 00:15:35,557 الأصدقاء القدامى المحبون الجدد 321 00:15:35,902 --> 00:15:40,134 و المعاقون أهلاً بكم 322 00:15:40,707 --> 00:15:42,140 حسناً 323 00:15:42,208 --> 00:15:45,473 اخلط الأوراق ثم وزعها فلنبدأ اللعب 324 00:15:45,545 --> 00:15:47,103 الغراب أسود العينين 325 00:15:47,580 --> 00:15:50,105 حسناً لا حدود للعبة 326 00:15:50,317 --> 00:15:51,875 حظاً سعيداً لكم 327 00:15:55,956 --> 00:15:58,424 أربع فيش حمراء لك على الأقل يا سيدي 328 00:16:03,163 --> 00:16:04,357 سأراهن بكل ما معي 329 00:16:05,999 --> 00:16:08,763 الخداع هو مفتاح أساسي بالبوكر و هذا أمر سئ 330 00:16:08,835 --> 00:16:11,531 لأنني فاشل بالخداع 331 00:16:12,005 --> 00:16:13,768 هل صدقتني؟ 332 00:16:15,709 --> 00:16:17,040 سأراهن 333 00:16:18,011 --> 00:16:19,376 ...ماذا 334 00:16:20,080 --> 00:16:22,605 هذا جنون - أوراقي جيدة - 335 00:16:23,183 --> 00:16:25,674 توبي)، لقد دخلت بكل أوراقي) في أول لعبة 336 00:16:25,752 --> 00:16:28,243 ألا يوحي لك ذلك بأن أوراقي جيدة أيضاً؟ 337 00:16:28,321 --> 00:16:30,414 لا تكن غبياً اسحبها فحسب 338 00:16:30,490 --> 00:16:33,425 لا، لا يمكن يا سيدي، لقد راهن بكل شئ - حسناً، لا يهم - 339 00:16:33,493 --> 00:16:34,858 اقلبها 340 00:16:38,231 --> 00:16:41,496 لقد أفسدت هذا حقاً 341 00:16:43,470 --> 00:16:44,528 مذهل 342 00:16:44,604 --> 00:16:47,129 لا ألعب الكوتشينة كثيراً لكن لن أكذب عليك 343 00:16:47,207 --> 00:16:50,301 (أسعدني أخذ النقود من (مايكل 344 00:16:51,044 --> 00:16:53,274 سأطارد هذا الإحساس 345 00:16:53,780 --> 00:16:55,714 سأل الرجل سؤالاً 346 00:16:56,616 --> 00:16:58,743 أتوقع أن أؤدي جيداً الليلة 347 00:16:58,818 --> 00:17:01,446 عندي قدرة حادة على قراءة الناس 348 00:17:01,521 --> 00:17:04,285 شئ مثلاً يكون مكشوفاً جداً 349 00:17:04,357 --> 00:17:07,656 عندما يكون ورقه جيد يسعل 350 00:17:10,063 --> 00:17:11,553 سأزيد حجم الرهان 351 00:17:18,438 --> 00:17:19,632 شكراً 352 00:17:20,306 --> 00:17:23,742 أمر غريب جداً كلما أسعل ينسحب 353 00:17:24,677 --> 00:17:27,908 حظ سئ - نعم، لا يهم - 354 00:17:27,981 --> 00:17:30,381 أتعلمين؟ إن لم يكن للحظ دور 355 00:17:30,450 --> 00:17:32,975 كنت لأفوز دائماً 356 00:17:33,453 --> 00:17:35,444 يا إلهي 357 00:17:36,322 --> 00:17:37,311 مايكل)؟) 358 00:17:37,657 --> 00:17:38,681 (جان) - مرحباً - 359 00:17:38,758 --> 00:17:41,625 اسمعي، أظننا كبار هنا 360 00:17:42,262 --> 00:17:44,355 و لطالما عرفت أن 361 00:17:44,431 --> 00:17:46,399 علاقتنا منفتحة 362 00:17:46,666 --> 00:17:47,792 ...ماذا...عم 363 00:17:47,867 --> 00:17:49,232 لحظة، عم تتحدث؟ 364 00:17:49,469 --> 00:17:51,266 ماذا تقصد؟ 365 00:17:51,337 --> 00:17:54,898 بعدما قلتِ أنكِ لست قادمة دعوت (كارول) للمجئ 366 00:17:54,974 --> 00:17:57,568 و لا أظنني أخطأت بشئ 367 00:17:58,578 --> 00:17:59,567 لا 368 00:17:59,879 --> 00:18:01,608 لم تخطئ (مرحباً، أنا (جان 369 00:18:01,681 --> 00:18:03,444 (أنا رئيسة (مايكل - مرحباً - 370 00:18:03,616 --> 00:18:06,585 أيريد أحد مشروباً؟ - لا، أنا بخير - 371 00:18:06,786 --> 00:18:07,775 حسناً 372 00:18:14,761 --> 00:18:16,661 اسمع - ماذا؟ - 373 00:18:17,664 --> 00:18:19,029 جان) هنا) 374 00:18:23,136 --> 00:18:24,603 اعطني النرد - (هيا يا (دوايت - 375 00:18:24,671 --> 00:18:26,298 هيا بنا - الأمل فيك يا عزيزي - 376 00:18:26,372 --> 00:18:27,361 فلنبدأ 377 00:18:27,440 --> 00:18:29,465 (مساء الخير يا (دوايت ما هذا؟ 378 00:18:29,542 --> 00:18:31,703 (مساء الخير يا (أنجيلا هذا لعبة رمي النرد 379 00:18:31,778 --> 00:18:33,803 يجب أن أحرز لثمانية كي نفوز كلنا 380 00:18:33,880 --> 00:18:35,177 نعم - احرز ثمانية إذاً - 381 00:18:35,248 --> 00:18:36,272 حسناً 382 00:18:36,549 --> 00:18:39,245 (أشكرك يا (أنجيلا - (حظاً سعيداً يا (دوايت - 383 00:18:40,520 --> 00:18:43,011 رائع 384 00:18:44,791 --> 00:18:46,452 هذا رائع 385 00:18:46,659 --> 00:18:49,253 (فلتستمر يا (دوايت 386 00:18:49,329 --> 00:18:51,058 هيا - هات ما عندك - 387 00:18:51,131 --> 00:18:52,257 اعطني النرد 388 00:19:00,874 --> 00:19:02,034 نعم، حسناً 389 00:19:02,108 --> 00:19:04,269 ماذا؟ - ماذا كان هذا؟ - 390 00:19:06,112 --> 00:19:08,478 أوراقي جيدة - حقاً؟ - 391 00:19:08,548 --> 00:19:10,948 و سأراهن بكل أوراقي 392 00:19:13,386 --> 00:19:15,354 أظنك تخدعيني 393 00:19:25,698 --> 00:19:28,030 نعم، أظنها كاذبة 394 00:19:31,804 --> 00:19:33,863 أوراق متشابهة 395 00:19:34,007 --> 00:19:35,497 ثلاث تسعات - (بام) - 396 00:19:36,075 --> 00:19:38,407 جيم هالبرت) أيها السادة) 397 00:19:38,478 --> 00:19:40,810 شكراً جزيلاً كان هذا ممتعاً 398 00:19:42,415 --> 00:19:44,007 الكوزموبوليتاني من فضلك 399 00:19:45,084 --> 00:19:46,813 أيمكنك إحضار خمر أحمر؟ 400 00:19:48,254 --> 00:19:51,018 ساعتان إذاً؟ إنها مسافة طويلة 401 00:19:51,424 --> 00:19:53,756 هذا جزء من العمل 402 00:19:53,826 --> 00:19:55,987 مراقبة الأمور ...لذا 403 00:19:56,763 --> 00:19:57,991 لم لا؟ 404 00:20:04,070 --> 00:20:06,868 منذ متى و أنتِ تواعدين (مايكل)؟ 405 00:20:07,507 --> 00:20:12,206 في الواقع أظن هذا موعدنا الأول 406 00:20:13,780 --> 00:20:15,805 أظن - ليلة الكازينو في المخزن - 407 00:20:15,882 --> 00:20:17,247 أمر جيد 408 00:20:17,383 --> 00:20:20,284 أنا أستمتع بوقتي - و أنا أيضاً - 409 00:20:21,154 --> 00:20:22,416 و أنا أيضاً 410 00:20:29,295 --> 00:20:31,354 كأس بيرة واحد "و كأس "سيفن آند سيفن 411 00:20:31,431 --> 00:20:32,557 مع ثمانية كرزات مطبوخة 412 00:20:32,632 --> 00:20:35,157 سكر على حافة مخلوط إن أمكن 413 00:20:36,269 --> 00:20:39,261 لازلت مع (كيلي) إذاً؟ 414 00:20:41,841 --> 00:20:44,639 حسناً، الهدف هو أربعة احرز أربعة أيها القناص 415 00:20:44,711 --> 00:20:47,009 هيا أيها القناص - أربعة - 416 00:20:47,146 --> 00:20:48,704 قناص - انفخي - 417 00:20:48,781 --> 00:20:51,011 انفخي لأجل الحظ، نعم - قناص - 418 00:20:51,451 --> 00:20:54,113 و أنتِ أيضاً لا أحب التمييز 419 00:20:54,220 --> 00:20:55,949 حسناً، ها نحن ذا 420 00:20:56,022 --> 00:20:57,546 حسناً - نعم - 421 00:20:57,624 --> 00:20:59,649 خمسة - كدت تفعلها - 422 00:20:59,726 --> 00:21:00,852 حسناً - كدت تفعلها - 423 00:21:00,927 --> 00:21:01,916 هيا 424 00:21:02,095 --> 00:21:03,960 أين تقيمين؟ بفندق "راديسون"؟ 425 00:21:04,030 --> 00:21:05,292 ماذا؟ - سوبر 8"؟" 426 00:21:05,365 --> 00:21:07,162 ...لا، أنا - موتيل 6"؟ "بيست ويسترن"؟" - 427 00:21:07,233 --> 00:21:09,360 ...لم...لا أعرف هوليداي إن"؟" 428 00:21:09,669 --> 00:21:11,227 فندق "حياة" في "ويلكس باري"؟ 429 00:21:11,304 --> 00:21:13,795 أستبقين ببيت (مايكل)؟ - حسناً - 430 00:21:18,278 --> 00:21:23,079 فزت عام 2002 بـ2500 دولار "في مسابقة "اثنان إلى سبعة تعادلات 431 00:21:23,150 --> 00:21:25,880 (في بطولة البوكر في (فيجاس 432 00:21:25,952 --> 00:21:27,579 لذا ...فنعم 433 00:21:27,654 --> 00:21:29,087 أنا بارع بالبوكر 434 00:21:32,993 --> 00:21:34,085 سأراهن بكل ما معي 435 00:21:34,161 --> 00:21:35,651 حسناً لنفعلها 436 00:21:35,729 --> 00:21:37,356 حظاً سعيداً يا عزيزتي - (أشكرك يا (بوبي - 437 00:21:37,430 --> 00:21:40,263 لكن لا يهم تهمني فقط متعة اللعب 438 00:21:40,467 --> 00:21:42,731 ثلاث ملكات - جميل جداً - 439 00:21:42,803 --> 00:21:44,998 "معي "آس - لا، الدور لصالحك - 440 00:21:45,071 --> 00:21:46,265 يا للهول 441 00:21:46,339 --> 00:21:48,534 فزت بالدور - نعم - 442 00:21:48,608 --> 00:21:51,008 فزت معي كل الفيش 443 00:21:51,077 --> 00:21:52,408 أتود أن تلعب ثانيةً؟ 444 00:21:52,813 --> 00:21:54,041 أنا سئ 445 00:21:56,516 --> 00:21:58,381 هزمتك، صحيح؟ 446 00:21:58,451 --> 00:22:00,783 لا أود التحدث بالأمر 447 00:22:01,855 --> 00:22:03,755 رأيت شريطك 448 00:22:03,824 --> 00:22:06,759 فرقتك، "سكرانتونية"؟ أنتم رائعون 449 00:22:06,827 --> 00:22:07,816 حقاً؟ 450 00:22:07,894 --> 00:22:10,522 نعم، أيمكنكم أن تغنوا بزفافنا؟ 451 00:22:11,131 --> 00:22:14,191 رائع هل وافقت (بام)؟ 452 00:22:15,001 --> 00:22:17,162 لا يهم أنا المسئول عن الموسيقى 453 00:22:17,237 --> 00:22:19,762 لن تأسف يا رجل 454 00:22:20,540 --> 00:22:21,700 رائع 455 00:22:22,008 --> 00:22:23,908 حسناً - حسناً - 456 00:22:32,986 --> 00:22:35,113 سيجارة؟ - لا، شكراً - 457 00:22:37,023 --> 00:22:38,615 أتستمتعين بوقتك؟ 458 00:22:39,860 --> 00:22:41,828 وقت رائع 459 00:22:45,298 --> 00:22:47,994 قدت ساعتين و نصف كي أصل هنا 460 00:22:49,169 --> 00:22:52,229 ...نعم، كلنا - تركت العمل مبكراً و جئت هنا - 461 00:22:52,305 --> 00:22:55,035 و زيي غير لائق أبداً 462 00:22:55,675 --> 00:22:57,905 أظن مظهرك رائع 463 00:22:59,446 --> 00:23:01,971 لماذا قبلت (مايكل)؟ 464 00:23:04,751 --> 00:23:06,446 نعم لماذا؟ 465 00:23:07,120 --> 00:23:09,384 ..(كان الوقت متأخراً يا (جيم 466 00:23:10,523 --> 00:23:12,115 ...متأخر جداً و 467 00:23:13,159 --> 00:23:16,253 هل فكرت أكثر بأمر النقل؟ 468 00:23:16,763 --> 00:23:17,991 نعم 469 00:23:18,064 --> 00:23:19,156 جيد 470 00:23:21,401 --> 00:23:23,232 هل أخبرت أحداً؟ 471 00:23:24,671 --> 00:23:26,571 لا - عليك أن تفعل - 472 00:23:34,648 --> 00:23:36,309 معذرةً 473 00:23:36,883 --> 00:23:38,111 لحظة كبيرة 474 00:23:38,218 --> 00:23:40,686 صاحب أكبر فيش الليلة 475 00:23:41,054 --> 00:23:44,421 و الفائز بتلك الثلاجة الصغيرة الجميلة 476 00:23:44,491 --> 00:23:47,221 "هدية من "فانس للثلاجات 477 00:23:47,761 --> 00:23:49,991 "كريد براتون)، من "داندر ميفلين) 478 00:23:55,235 --> 00:23:57,829 شكراً لم أمتلك ثلاجة أبداً 479 00:24:02,876 --> 00:24:04,810 آسف يا عزيزتي أنا متعب فحسب 480 00:24:04,878 --> 00:24:05,902 لا عليك 481 00:24:06,079 --> 00:24:07,569 أراك بالمنزل - حسناً - 482 00:24:07,647 --> 00:24:09,638 حاولي ألا تضيعي نقوداً كثيرة حسناً؟ 483 00:24:09,716 --> 00:24:12,116 حسناً - إن كنت تريدين شهر عسل - 484 00:24:13,820 --> 00:24:15,310 (يا (هالبرت 485 00:24:15,388 --> 00:24:18,050 اعتني بها، حسناً؟ - سأفعل - 486 00:24:18,124 --> 00:24:19,716 إلى اللقاء - مع السلامة - 487 00:24:22,262 --> 00:24:23,991 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 488 00:24:24,064 --> 00:24:27,500 بخير، خاصةً بعد أن أخذت نقودك بالبوكر 489 00:24:27,667 --> 00:24:28,793 نعم 490 00:24:31,805 --> 00:24:33,670 أيمكنني التحدث إليكِ في شئ؟ 491 00:24:33,740 --> 00:24:35,503 عن إعطائي بقية نقودك؟ 492 00:24:35,575 --> 00:24:36,803 ...لا، أنا - أتريد فعلها الآن؟ - 493 00:24:36,876 --> 00:24:38,366 يمكننا أن ندخل 494 00:24:38,445 --> 00:24:40,436 أشعر بحظ كبير الليلة 495 00:24:40,513 --> 00:24:41,980 ...كنت فقط 496 00:24:45,752 --> 00:24:47,583 أنا أحبك 497 00:24:47,921 --> 00:24:49,047 ماذا؟ 498 00:24:50,857 --> 00:24:52,950 آسف إن كان غريباً عليكِ سماع هذا 499 00:24:53,026 --> 00:24:55,790 لكن كان عليَّ إخبارك 500 00:24:58,665 --> 00:25:01,532 ربما توقيت غير مناسب ..أعلم ذلك، فقط 501 00:25:01,601 --> 00:25:03,296 ماذا تفعل؟ 502 00:25:06,673 --> 00:25:09,267 ماذا تتوقع مني أن أقول؟ 503 00:25:10,744 --> 00:25:12,803 أردتك فقط أن تعرفي 504 00:25:13,947 --> 00:25:15,073 مرة 505 00:25:17,083 --> 00:25:18,948 حسناً ...أنا 506 00:25:20,553 --> 00:25:21,645 ...أنا 507 00:25:24,924 --> 00:25:26,152 لا يمكنني 508 00:25:26,426 --> 00:25:27,620 نعم 509 00:25:29,429 --> 00:25:32,227 ...ليست لديك فكرة - لا تفعلي هذا - 510 00:25:32,899 --> 00:25:34,890 ما تعنيه لي صداقتك 511 00:25:34,968 --> 00:25:37,402 هيا لا أريد ذلك 512 00:25:37,670 --> 00:25:39,831 أريد ما هو أكثر 513 00:25:40,807 --> 00:25:42,069 لا يمكنني 514 00:25:45,111 --> 00:25:46,874 يؤسفني حقاً 515 00:25:48,181 --> 00:25:50,411 أنك أسأت تفسير الأمور 516 00:25:53,186 --> 00:25:55,120 إنها غلطتي على الأرجح 517 00:25:56,723 --> 00:25:58,520 ليست غلطتك 518 00:25:59,225 --> 00:26:02,092 آسف أن أسأت تفسير صداقتنا 519 00:26:11,471 --> 00:26:12,529 مرحباً 520 00:26:12,772 --> 00:26:14,399 سأرحل - مرحباً، حسناً - 521 00:26:14,474 --> 00:26:16,772 أردت فقط أن أبارك لك على تلك الأمسية الرائعة 522 00:26:16,843 --> 00:26:18,333 رفعت رأس الشركة - شكراً لكِ - 523 00:26:18,411 --> 00:26:20,879 و شكراً لدعوتي كنت محقاً، كنت أحتاج ذلك 524 00:26:20,947 --> 00:26:22,471 شكراً إذاً - شكراً لمجيئك - 525 00:26:22,549 --> 00:26:23,573 سعدت بمقابلتك - و أنا أيضاً - 526 00:26:23,650 --> 00:26:25,845 و أتمنى لكما وقتاً ممتعاً - حسناً - 527 00:26:25,919 --> 00:26:27,318 سأتحدث إليكِ يوم الاثنين - نعم - 528 00:26:27,387 --> 00:26:28,945 إلى اللقاء - طابت ليلتك - 529 00:26:30,457 --> 00:26:31,822 إنها رئيسة جيدة 530 00:26:31,891 --> 00:26:34,553 تبدو لطيفة حقاً - إنها رائعة - 531 00:26:34,627 --> 00:26:36,561 مثلث غرامي دراما 532 00:26:37,564 --> 00:26:38,963 لكن كل شئ سار جيداً في النهاية 533 00:26:39,032 --> 00:26:40,863 حصل البطل على الفتاة 534 00:26:40,967 --> 00:26:43,094 من توقع ذلك؟ أنا 535 00:26:43,536 --> 00:26:45,333 و (جان) سعيدة لأجلي 536 00:26:45,405 --> 00:26:47,168 لذا فالبطل حصل على فتاتين 537 00:26:47,240 --> 00:26:48,707 حصل على الفتاة التي يعمل معها 538 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 و على الفتاة التي يشتري منها العقارات 539 00:26:53,313 --> 00:26:57,511 (لذا فلدي فتاة (نيويورك و نكهتي المحلية 540 00:26:58,518 --> 00:26:59,849 الحياة جيدة 541 00:27:02,322 --> 00:27:04,153 منذ عشر دقائق 542 00:27:05,592 --> 00:27:07,787 لا، لم أعرف ما أقول 543 00:27:08,795 --> 00:27:10,194 نعم، أعلم 544 00:27:12,799 --> 00:27:15,461 لا أعرف يا أمي إنه أعز أصدقائي 545 00:27:17,770 --> 00:27:19,431 نعم، إنه رائع 546 00:27:22,175 --> 00:27:23,938 نعم، أظنني كذلك 547 00:27:25,778 --> 00:27:27,803 يجب أن أرحل سأفعل 548 00:27:30,550 --> 00:27:32,040 (اسمع يا (جيم 549 00:27:32,064 --> 00:27:42,064 MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ