1
00:00:04,958 --> 00:00:08,170
-Size bir kargo getirdim.
-Resepsiyona bırakın.
2
00:00:08,485 --> 00:00:11,154
Elden teslim etmem gerek.
3
00:00:44,148 --> 00:00:46,400
Yine her tarafın içine edildi.
4
00:00:47,047 --> 00:00:50,168
TEHDİT SEVİYESİ
GECE YARISI
5
00:00:50,193 --> 00:00:53,796
Üç yıllık yazım, bir yıllık çekim
dört yıllık tekrar çekim
6
00:00:53,821 --> 00:00:57,536
ve iki yıllık düzenleme sürecinden
sonra sonunda filmimi tamamladım.
7
00:00:57,561 --> 00:00:59,771
Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı.
8
00:01:02,415 --> 00:01:03,917
Scranton'a Hoş Geldiniz
9
00:01:21,187 --> 00:01:24,811
-Erin, Erin... -Evet?
-Ne yapıyorsun? -Çocuklar...
10
00:01:24,836 --> 00:01:28,100
Michael Scott'ın bir film yaptığını
11
00:01:28,125 --> 00:01:30,603
ve herkes izlemeyi çok isterse
12
00:01:30,628 --> 00:01:32,839
belki izletebileceğini
biliyor muydunuz?
13
00:01:32,864 --> 00:01:35,529
Öyle bir şey... Benim yerime konuşma.
14
00:01:35,554 --> 00:01:39,920
Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı,
Michael Scott'ın kayıp filmi.
15
00:01:39,945 --> 00:01:43,584
Yıllar önce yer almıştık.
Amatör bir film gibi.
16
00:01:43,609 --> 00:01:47,708
Michael Scott'ın
amatör filminizi çektiğinizi düşünün.
17
00:01:47,733 --> 00:01:52,713
Michael, yıllar önce henüz bitmemiş hâlini
bize izletmişti. Ama pek iyi gitmemişti.
18
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Komedi sanmıştık.
19
00:01:54,782 --> 00:01:58,202
-Her şey komedi olduğunu gösteriyordu.
-Evet.
20
00:01:58,244 --> 00:02:01,956
-Tekrar izlemeyi çok isteriz.
-Güzel, gidip Holly'yi çağırayım.
21
00:02:03,666 --> 00:02:07,864
Pekâlâ, herkesin çok heyecanlı olduğunu
ve filmi izlemek istediğini biliyorum
22
00:02:07,889 --> 00:02:12,107
ama Michael'ın hassas olduğunu
unutmayalım. Pozitif olalım.
23
00:02:12,132 --> 00:02:15,410
Gülmeyelim, yorum yapmayalım.
Sadece pozitif enerji.
24
00:02:15,435 --> 00:02:18,146
Böylece çok eğlenceli
bir gün geçiririz, tamam mı?
25
00:02:18,171 --> 00:02:19,390
Sağ ol anne.
26
00:02:19,415 --> 00:02:22,365
--TEHDİT SEVİYESİ GECE YARISI--
Film çektiğinden hiç bahsetmemiştin.
27
00:02:22,390 --> 00:02:24,687
Aksiyon var, duygusallık var,
sembolizm var.
28
00:02:24,712 --> 00:02:27,231
-Sen varsın.
-Hem de bayağı varım.
29
00:02:27,256 --> 00:02:28,966
Sabırsızlanıyorum.
30
00:02:30,651 --> 00:02:33,779
Bayanlar ve baylar,
Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı.
31
00:02:37,950 --> 00:02:41,265
Scarn Malikânesi - 451 Hanover Lane
Clarks Summit, PA, 18411
32
00:02:41,662 --> 00:02:46,458
Michael Scarn mı?
İşte bu ilginç bir hikâye.
33
00:02:46,483 --> 00:02:48,561
SCARN NFL ALL STAR MAÇIMI KURTARDI
34
00:02:48,586 --> 00:02:53,000
--Scarn, MLB All-Star Maçını Kurtardı--
Zamanında en iyi ajandı.
35
00:02:53,025 --> 00:02:54,972
Scarn, NBA All-Star Maçını Kurtardı
36
00:02:54,997 --> 00:02:57,031
Scarn Evlendi!
37
00:02:58,500 --> 00:03:00,097
Ama bu yıllar önceydi.
38
00:03:00,122 --> 00:03:01,481
WNBA All-Star Maçında Patlama:
39
00:03:01,506 --> 00:03:04,092
Catherine Zeta Scarn Öldürüldü:
Altın Surat'tan Şüpheleniliyor
40
00:03:04,117 --> 00:03:07,757
Şimdi nerede mi?
Bu da ilginç bir hikâye.
41
00:03:07,782 --> 00:03:10,031
SCARN EMEKLİ OLDU:
Mülayim Bir Kâğıt Satıcısı Olacak
42
00:03:16,850 --> 00:03:18,615
Efendi Scarn.
43
00:03:18,640 --> 00:03:20,388
Efendi Scarn!
44
00:03:20,413 --> 00:03:23,874
Samuel'i oynuyorum.
Michael Scarn'ın robot uşağı.
45
00:03:23,899 --> 00:03:28,137
Samuel'in sesinin
böyle olmasını istedim.
46
00:03:28,162 --> 00:03:31,207
Ama Michael, Samuel'in çok gelişmiş
ve gerçek bir insandan
47
00:03:31,232 --> 00:03:34,360
ayırt edilmesi imkânsız
bir robot olmasını istedi.
48
00:03:34,868 --> 00:03:36,745
Dwight, bir robotu oynamıyor.
49
00:03:38,945 --> 00:03:41,030
-Uyandım.
-Başkan arıyor.
50
00:03:41,055 --> 00:03:44,068
-Bir görevde size ihtiyacı varmış.
-Emekli olduğumu söyle.
51
00:03:44,093 --> 00:03:47,194
-Sorun, Altın Surat'mış.
-Altın Surat mı?
52
00:03:48,085 --> 00:03:49,747
O zaman durum kişisel oldu.
53
00:03:49,772 --> 00:03:52,353
Beyaz Saray - 1600 Pennsylvania Ave
Washington D.C., DC, 20500
54
00:03:52,378 --> 00:03:54,463
BİRLEŞİK DEVLETLER BAŞKANININ MÜHRÜ
55
00:03:55,818 --> 00:03:58,321
Scarn, tam zamanında geldin.
56
00:03:59,468 --> 00:04:00,859
Şefe selamlar olsun.
57
00:04:00,884 --> 00:04:03,737
Bir sürü hafta sonumu harcadım
çünkü aptal, amatör bir filmde olsa da
58
00:04:03,762 --> 00:04:08,600
kızımın siyahi bir başkanı
görmesinin iyi olacağını düşündüm.
59
00:04:08,625 --> 00:04:10,684
Ne aptalca bir vakit kaybı ama.
60
00:04:10,709 --> 00:04:15,511
Sorun eski düşmanın Altın Surat.
NHL all-star maçını hedef aldı.
61
00:04:15,536 --> 00:04:18,812
Stadyumun bir yerine
bomba saklamış. Scarn,
62
00:04:20,031 --> 00:04:22,984
benim için kişisel bir iş bu.
Stadyum benim.
63
00:04:23,301 --> 00:04:26,596
Patladığını görmek istemiyorum.
Emeklilik planım o.
64
00:04:26,621 --> 00:04:29,291
-Stadyumu araştırmalıyız.
-Bekle biraz.
65
00:04:29,316 --> 00:04:33,160
Altın Surat,
tüm yiyecek satıcılarını rehin almış.
66
00:04:33,185 --> 00:04:37,314
Scarn, rehineleri bulup
maçı kurtarır mısın?
67
00:04:37,339 --> 00:04:40,675
Tura gelirse yaparım,
yazı gelirse yapmam.
68
00:04:40,700 --> 00:04:42,819
Yedi atıştan en çok gelen.
69
00:04:44,703 --> 00:04:45,871
Tura.
70
00:04:48,809 --> 00:04:50,227
Yazı.
71
00:04:51,417 --> 00:04:52,710
Tura.
72
00:04:53,335 --> 00:04:54,420
Yazı.
73
00:04:55,094 --> 00:04:56,178
Tura.
74
00:04:58,666 --> 00:04:59,709
Yazı.
75
00:05:08,485 --> 00:05:11,584
Görüşüne bakılırsa
yine her tarafın içine edilecek.
76
00:05:17,667 --> 00:05:20,170
Rehineler korkuyordu.
77
00:05:20,195 --> 00:05:23,467
Anlamıyor musunuz?
Kimse bizi kurtarmaya gelmeyecek.
78
00:05:23,492 --> 00:05:25,577
Biri geliyor.
79
00:05:25,682 --> 00:05:29,477
Önem veren tek insan, Michael Scarn.
80
00:05:30,998 --> 00:05:34,168
Onu buraya çekip herkesi öldüreceğim.
81
00:05:34,209 --> 00:05:37,254
Sonra Scarn'ın
ölü karısını topraktan çıkarıp
82
00:05:37,296 --> 00:05:39,715
bir güzel becereceğim.
83
00:05:41,319 --> 00:05:43,191
Ne diyaloğu sevmiştim
84
00:05:43,395 --> 00:05:45,080
ne de karakteri.
85
00:05:45,105 --> 00:05:49,950
Adı gizli kalacak bir resepsiyonisti
etkilemek için rolü kabul etmiştim.
86
00:05:49,975 --> 00:05:54,901
All-star maçına üç gün kalmıştı.
Doğal olarak biletler tükenmişti.
87
00:05:54,926 --> 00:05:57,909
Scarn'ın içeriye girmek için
tek şansı üniforma giymekti.
88
00:05:57,934 --> 00:05:59,769
Ama ufak bir sorun vardı.
89
00:05:59,794 --> 00:06:02,870
Scarn, hokey sopasının
ne olduğunu bile bilmiyordu.
90
00:06:02,895 --> 00:06:06,698
Bu yüzden ünlü antrenör
Cherokee Jack'in yolunu tuttu.
91
00:06:06,723 --> 00:06:08,052
Buzu temizle.
92
00:06:08,077 --> 00:06:11,429
Buzu temizlemek için değil,
hokey oynamayı öğrenmek için geldim.
93
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Temizle.
94
00:06:26,386 --> 00:06:28,514
Hadi. Hadi!
95
00:06:28,931 --> 00:06:30,808
10 Şubat Çarşamba
96
00:06:30,849 --> 00:06:33,129
11 Şubat Perşembe
12 Şubat Cuma
97
00:06:47,032 --> 00:06:49,326
Bunu al.
98
00:06:49,351 --> 00:06:51,556
Bununla ne yapacağım?
99
00:06:51,581 --> 00:06:52,902
Temizleyeceksin.
100
00:06:57,835 --> 00:07:02,464
Michael Scarn, hızla ülkenin en seksi
hokey oyuncularından biri oluyordu.
101
00:07:02,498 --> 00:07:08,043
Ulusal hokey ligi, her yıl amatör birinin
all-star maçında oynamasına izin verir.
102
00:07:08,076 --> 00:07:12,949
Üçünüz kaldınız.
Son sınav, sürat pateni.
103
00:07:14,332 --> 00:07:17,387
Yerlerinizi alın, hazır...
104
00:07:17,679 --> 00:07:18,764
Geber.
105
00:07:40,103 --> 00:07:43,565
İyi denemeydi Altın Surat.
Ama bir şeyi unuttun, beni öldürmeyi.
106
00:07:43,590 --> 00:07:45,610
Seni öldürmeye çalışmıyordum.
107
00:07:45,635 --> 00:07:47,845
Yavaşlatmaya çalışıyordum.
108
00:07:50,108 --> 00:07:51,859
Hayır!
109
00:07:51,884 --> 00:07:54,595
-Bu arada...
-Evet?
110
00:07:54,620 --> 00:07:56,163
Karın nasıl?
111
00:07:59,574 --> 00:08:01,139
Tebrikler.
112
00:08:01,164 --> 00:08:03,700
İkinci bitirdin. Fena değil dostum.
113
00:08:03,725 --> 00:08:05,934
Bunu yapmak zorunda
olduğum için üzgünüm.
114
00:08:20,866 --> 00:08:23,828
Üzgünüm, çok üzgünüm.
115
00:08:23,853 --> 00:08:25,943
Bir isim duyuyorum.
116
00:08:25,968 --> 00:08:27,879
Jasmine Windsong.
117
00:08:27,904 --> 00:08:29,906
Altın Surat'a çalışıyor.
118
00:08:29,931 --> 00:08:33,685
Ama anlayamadığım bir şey var.
Korkak Kedi de kim?
119
00:08:33,710 --> 00:08:35,565
"Kim" değil, "ne".
120
00:08:35,590 --> 00:08:38,160
Korkak Kedi, şehirdeki
en gözde caz kulübü.
121
00:08:43,262 --> 00:08:44,590
Korkak Kedi
122
00:08:47,305 --> 00:08:50,058
Devremin bozulduğu yeri kesmiş.
123
00:08:50,083 --> 00:08:52,752
O zaman üzerime içecek dökmenin
maksadı neydi?
124
00:08:53,677 --> 00:09:00,101
Bana Jasmine Windsong derler
125
00:09:00,126 --> 00:09:01,715
Bingo.
126
00:09:02,742 --> 00:09:06,913
Filmini bitirdi mi? Gerçekten mi?
Vay canına, harika.
127
00:09:06,938 --> 00:09:08,863
Evet, onun adına sevindim.
128
00:09:19,634 --> 00:09:20,870
GERİYE SAR
129
00:09:20,895 --> 00:09:25,441
Rehineler stadyumun altında
130
00:09:31,938 --> 00:09:33,231
Hesap lütfen.
131
00:09:33,256 --> 00:09:37,302
Bizi bırakmalısın Altın Surat.
Ailelerimiz var.
132
00:09:37,327 --> 00:09:42,040
Bu onlara niyetimin
ciddi olduğunu gösterecek.
133
00:09:44,049 --> 00:09:45,238
Görüşürüz.
134
00:09:53,230 --> 00:09:55,607
Filmin açık ara en maliyetli sahnesi.
135
00:09:55,632 --> 00:09:59,395
Ama hikâyenin bir parçasıydı.
136
00:10:01,973 --> 00:10:03,391
Scarn geldi!
137
00:10:03,929 --> 00:10:05,722
Arkadaşın için üzgünüm Scarn.
138
00:10:05,747 --> 00:10:07,665
Asıl sana gülmeli Altın Surat.
139
00:10:07,690 --> 00:10:10,199
Bu adam aranan bir
hayvan tecavüzcüsüydü.
140
00:10:10,224 --> 00:10:13,441
Tüm binayı aradık Altın Surat.
Bomba nerede?
141
00:10:14,316 --> 00:10:17,400
Tüm binayı aradık Altın Surat.
Bomba nerede?
142
00:10:18,021 --> 00:10:19,856
Tüm binayı... Peki.
143
00:10:19,881 --> 00:10:22,589
"Bomba nerede?" dedi.
144
00:10:22,614 --> 00:10:23,988
Hokey topunda.
145
00:10:24,950 --> 00:10:29,270
-Bunu bana neden söylüyorsun?
-Çünkü karını öldürdüğüm için
146
00:10:29,295 --> 00:10:31,590
beni affetmezsen seni geberteceğim.
147
00:10:40,926 --> 00:10:43,051
-Hey, Altın Surat.
-Evet?
148
00:10:43,076 --> 00:10:45,277
Topuna gelsin.
149
00:10:47,292 --> 00:10:48,811
Olamaz!
150
00:10:49,998 --> 00:10:51,666
Senaryoda yoktu.
151
00:10:57,539 --> 00:11:00,651
-Biraz daha Tylenol istiyorum.
-Dört tane aldın zaten.
152
00:11:00,676 --> 00:11:02,094
Tanrım!
153
00:11:03,130 --> 00:11:05,674
-Çok güzel.
-Hayatta kaldığın için şanslısın.
154
00:11:05,699 --> 00:11:07,951
Michael Scarn'ı öldürmek için
155
00:11:07,976 --> 00:11:12,146
beyne, akciğerlere, kalbe, sırta
ve testislere kurşundan fazlası gerek.
156
00:11:12,171 --> 00:11:16,259
Her şey doğru düzgün
işliyor mu bir bakalım.
157
00:11:25,324 --> 00:11:27,896
Beyaz Saray - 1600 Pennsylvania Ave
Washington D.C., DC, 20500
158
00:11:27,921 --> 00:11:31,192
Bombanın hokey topunda
olduğunu mu söylüyorsun?
159
00:11:31,217 --> 00:11:34,495
-Evet.
-Bombayı topa mı sakladın Altın Surat?
160
00:11:37,731 --> 00:11:41,467
Ama stadyumu neden havaya
uçuracaktınız? Stadyum sizin.
161
00:11:41,492 --> 00:11:44,856
Sigorta parası için.
Başından beri biliyordum.
162
00:11:44,881 --> 00:11:46,800
Yanınıza kâr kalmayacak bu.
163
00:11:59,762 --> 00:12:02,297
Nerede yanlış yaptım?
--ARANIYOR MICHAEL SCARN--
164
00:12:02,322 --> 00:12:06,367
Tek istediğim
güzel karımla bir aile kurmaktı.
165
00:12:06,392 --> 00:12:10,313
Ama bir yerde işler sarpa sardı.
166
00:12:10,338 --> 00:12:14,326
Özgüvenini kaybettiğini itiraf etmek
Scarn için kolay değildi.
167
00:12:14,351 --> 00:12:16,020
Tabii ki kaybetmemişti.
168
00:12:16,102 --> 00:12:18,621
O an bir kenara bırakmıştı.
169
00:12:18,646 --> 00:12:20,051
Mike!
170
00:12:20,076 --> 00:12:21,625
Bira ver Billy.
171
00:12:21,650 --> 00:12:23,652
Pek iyi görünmüyorsun. Ne oldu?
172
00:12:23,677 --> 00:12:26,263
Sorunlarım var Billy.
Büyük sorunlarım var.
173
00:12:26,288 --> 00:12:29,049
Sorunların mı var?
Televizyonum çalışmıyor.
174
00:12:29,074 --> 00:12:32,535
Uydu zımbırtısı için
aylık 30 dolar bayılıyorum.
175
00:12:32,560 --> 00:12:37,043
Ama bir maçı bile izleyemiyorum.
Söyle bakalım, bundan daha mı kötü?
176
00:12:37,499 --> 00:12:38,958
Sakın değişme Billy.
177
00:12:40,431 --> 00:12:43,941
Altın Surat,
yarınki hokey maçını mahvedecek.
178
00:12:44,756 --> 00:12:46,941
Sorunlarını şimdi anladım.
179
00:12:46,966 --> 00:12:49,191
Seni neşelendirecek şeyi biliyorum.
180
00:12:49,216 --> 00:12:52,262
Bu içki, karşıdaki bekâr bayanların
masasından geldi.
181
00:12:55,725 --> 00:12:57,060
Hey.
182
00:12:57,085 --> 00:13:01,047
Sadece bekâr kadınların olduğu
bir partide coştun mu hiç bebeğim?
183
00:13:01,601 --> 00:13:05,396
O kadar yıl geçmiş.
Neden sadece benim repliğimi koydunuz?
184
00:13:05,421 --> 00:13:08,215
Büyük maçı kurtaramayacak kadar
canım sıkkın Billy.
185
00:13:08,240 --> 00:13:12,387
Seni neşelendirecek bir şey biliyorum.
Hey, ufaklık.
186
00:13:14,337 --> 00:13:16,089
Müzik kutusunda G-9'u seç.
187
00:13:16,115 --> 00:13:19,911
Hayır Billy. Karım öldüğünden beri
o dansı etmedim.
188
00:13:19,936 --> 00:13:24,982
Scarn yapmayı öğrenmesi gereken
bir sürü insan var burada.
189
00:13:33,238 --> 00:13:35,949
Benim adım Michael Scarn
Kulak verin bana
190
00:13:35,974 --> 00:13:38,613
Scarn yapacağım birazdan
Bu kalabalığa
191
00:13:42,605 --> 00:13:44,649
Sağa zıplayıp
Elini salla
192
00:13:44,691 --> 00:13:46,860
Sonra sola zıplayıp
Diğer elini salla
193
00:13:46,901 --> 00:13:49,070
Yeni arkadaşlarla tanış
Ör ipliği
194
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
İşte böyle yap Scarn'ı
195
00:13:51,239 --> 00:13:53,324
Sağa zıplayıp
Elini salla
196
00:13:53,366 --> 00:13:55,660
Sonra sola zıplayıp
Diğer elini salla
197
00:13:55,702 --> 00:13:57,829
Yeni arkadaşlarla tanış
Ör ipliği
198
00:13:57,871 --> 00:13:59,831
İşte böyle yap Scarn'ı
199
00:13:59,873 --> 00:14:02,333
Sağa zıplayıp
Elini salla
200
00:14:02,375 --> 00:14:04,210
Gülme.
201
00:14:04,252 --> 00:14:06,463
Yeni arkadaşlarla tanış
Ör ipliği
202
00:14:06,504 --> 00:14:08,673
İşte böyle yap Scarn'ı
203
00:14:08,715 --> 00:14:11,885
Scarn yapmak eşcinsellikse
204
00:14:11,926 --> 00:14:14,934
o zaman ben
dünyanın en büyük ibnesiyim!
205
00:14:15,597 --> 00:14:17,515
-Millet, sanırım...
-Üzgünüm.
206
00:14:17,557 --> 00:14:19,768
Çok özür dilerim.
207
00:14:20,852 --> 00:14:22,479
-Hey.
-Michael!
208
00:14:22,504 --> 00:14:25,965
Michael, özür dilerim.
Çok özür dilerim.
209
00:14:25,990 --> 00:14:28,895
Michael Scarn'ın özgüveni
yerine gelince rahatladım.
210
00:14:28,920 --> 00:14:33,402
-Evet Michael. Film harika. -Hayatımda
izlediğim en iyi filmlerden biri.
211
00:14:33,427 --> 00:14:36,559
-Festivallere katılmalısın.
-Ya da karnavallara. -Evet.
212
00:14:37,165 --> 00:14:41,707
Yorumlar güzel. Gayet iyi, değil mi?
213
00:14:41,895 --> 00:14:44,272
Hoşuna gitti mi? Beğendin mi?
214
00:14:44,297 --> 00:14:46,043
Neresini?
215
00:14:47,837 --> 00:14:49,422
Peki.
216
00:14:49,447 --> 00:14:51,324
-Pekâlâ.
-Yapma ama.
217
00:14:51,349 --> 00:14:52,684
-Hayır.
-Michael.
218
00:14:52,709 --> 00:14:55,784
-Hayır, hadi ama!
-Sonunu görmeliyiz.
219
00:14:55,809 --> 00:14:58,270
Hayır, güzel değil.
Yeterince iyi değil.
220
00:14:58,295 --> 00:15:00,801
Bazıları ekranda çok öne çıkıyordu.
221
00:15:06,126 --> 00:15:07,410
-Hey.
-Hey.
222
00:15:07,776 --> 00:15:10,445
-Güzel filmdi.
-Güzel mi?
223
00:15:10,470 --> 00:15:12,543
Herkes harika olduğunu söylüyor.
224
00:15:12,759 --> 00:15:15,933
-Bayıldım.
-Öyle mi? Nesine bayıldın?
225
00:15:17,171 --> 00:15:21,258
Tüm arkadaşlarınla beraber çalışmana.
226
00:15:21,283 --> 00:15:23,535
Beraber çalışmak çok güzel, değil mi?
227
00:15:23,560 --> 00:15:26,570
Hayır Holly.
Arkadaşlarınla bir araya gelip
228
00:15:26,595 --> 00:15:30,527
eğlendiğin ve işin sonunu takmadığın
Ocean's Eleven değil bu.
229
00:15:30,778 --> 00:15:32,697
Dürüstçe söyle, nasıl buldun?
230
00:15:33,959 --> 00:15:35,502
Bu...
231
00:15:35,527 --> 00:15:38,370
Bu işin beni bir yere
getireceğinden mi korkuyorsun?
232
00:15:38,395 --> 00:15:41,484
Çünkü hep benim yanımda
olmanı istiyorum.
233
00:15:42,551 --> 00:15:44,177
O konuda endişem yok.
234
00:15:45,926 --> 00:15:48,554
On bir yıl oldu, tamam mı?
235
00:15:48,579 --> 00:15:51,419
On bir yıldır hayalim buydu.
236
00:15:51,444 --> 00:15:55,505
Harika olmadığını düşünüyorsan
demek ki hayalime inanmıyorsun.
237
00:15:55,530 --> 00:15:58,700
Hayalin mi? Daha önce hiç bahsetmedin.
238
00:15:58,725 --> 00:16:00,887
Bir sürü şeyi konuşuyoruz Holly.
239
00:16:00,912 --> 00:16:06,001
Bir gün elbet
hayalimden bahsedecektim.
240
00:16:06,026 --> 00:16:08,988
On bir yıl boyunca "The Scarn Nebulus"
üzerinde de çalışabilirdim.
241
00:16:09,013 --> 00:16:11,433
Neden film yapmak zorundasın ki?
242
00:16:11,458 --> 00:16:14,488
Çünkü bu olmazsa elimde ne kalır?
Hiçbir şeyim yok.
243
00:16:14,513 --> 00:16:17,892
Gerçekten mi? Aklına sana ait
hiçbir şey gelmiyor mu?
244
00:16:17,917 --> 00:16:20,863
İş dünyası üzerine kitabım var.
Bir Şekilde Yönetiyorum.
245
00:16:20,888 --> 00:16:24,725
HBO Komedi Özel'deki tek kişilik
gösterim "İşte Yine Buradayım..." var.
246
00:16:24,750 --> 00:16:30,113
Ama biliyor musun, düşününce,
doğru düzgün düşününce bunların hiçbiri
247
00:16:30,138 --> 00:16:32,660
benim için filmim kadar gerçek değil.
248
00:16:33,489 --> 00:16:37,043
-Ben gerçeğim.
-Evet, gerçekten tam bir baş belasısın.
249
00:16:37,545 --> 00:16:40,507
Şimdi filmi harika bulan
insanlarla izleyeceğim.
250
00:16:40,532 --> 00:16:43,292
Sana baş belası dediğim için
özür dilerim.
251
00:16:43,317 --> 00:16:45,605
Kızgınım. Aynı zamanda seni seviyorum.
252
00:16:47,975 --> 00:16:49,643
Ben de seni seviyorum.
253
00:16:49,668 --> 00:16:52,723
Büyük bir Woody Allen hayranıyım.
254
00:16:52,748 --> 00:16:54,614
Sadece Karınca Z'yi izlemiş olsam da.
255
00:16:54,647 --> 00:16:57,827
Ama size bir şey söyleyeyim.
O adamın saygı duyduğum yanı,
256
00:16:57,852 --> 00:17:01,314
Karınca Z'nin, Bir Böceğin Yaşamı
çakması olduğu yönünde haberler
257
00:17:01,339 --> 00:17:04,426
basında çıkarken,
o kadar sıkıntının içinde
258
00:17:04,451 --> 00:17:08,030
filmlerini savundu.
259
00:17:08,055 --> 00:17:11,335
En azından benim izlediğim filmi,
Karınca Z'yi.
260
00:17:11,360 --> 00:17:13,070
Mesele şu ki,
261
00:17:13,095 --> 00:17:17,499
bence Bir Böceğin Yaşamı,
Karınca Z'den çok daha iyi.
262
00:17:17,524 --> 00:17:20,777
Demem o ki
eleştirilere kulak vermeyin.
263
00:17:20,802 --> 00:17:23,098
Hayranlarınıza kulak verin.
264
00:17:25,426 --> 00:17:27,809
Kim Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı
filmini beğendi?
265
00:17:28,456 --> 00:17:30,875
Kim kalanını izlemek ister?
266
00:17:34,209 --> 00:17:37,129
Michael, devreden önce topu almalısın.
267
00:17:37,154 --> 00:17:39,197
Yoksa stadyum patlar.
268
00:17:39,222 --> 00:17:42,517
Evet, iyi ki akıl hocam ve antrenörüm
beni neşelendirmeye geldi.
269
00:17:42,542 --> 00:17:45,855
Cherokee Jack mi?
Michael, o öldü.
270
00:17:54,286 --> 00:17:56,538
Senin için yapacağım Cherokee Jack.
271
00:18:08,129 --> 00:18:11,299
Scranton Lisesi maçında çekmiştik.
272
00:18:11,341 --> 00:18:13,401
Eyalet turuna çıkmaya çalışıp...
273
00:18:13,426 --> 00:18:15,195
Güzel, harika.
274
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Hayır, aslında çok kötü olmuştu
275
00:18:18,498 --> 00:18:20,981
çünkü üst tura
yükselmeye çalışıyorlardı.
276
00:18:21,006 --> 00:18:23,559
Diskalifiye oldular.
Hükmen yenik sayıldılar.
277
00:18:24,207 --> 00:18:27,527
Sezon boyu yenilmemişlerdi.
Bu yüzden o kadar insan var.
278
00:18:30,151 --> 00:18:32,153
Suratın neden altından?
279
00:18:32,195 --> 00:18:33,905
Bu seni neden ilgilendiriyor?
280
00:18:33,947 --> 00:18:36,407
Sadece sohbet etmeye çalışıyorum.
281
00:18:36,449 --> 00:18:39,118
Altın fabrikasında çalışmıştım.
282
00:18:39,160 --> 00:18:41,329
Tek derdi para olan
bir patronumuz vardı.
283
00:18:41,371 --> 00:18:43,206
-Merhaba.
-Merhaba, özür dilerim.
284
00:18:43,248 --> 00:18:46,167
-Film güzel.
-Hayır, değil.
285
00:18:46,209 --> 00:18:48,253
Güzel değil.
286
00:18:48,278 --> 00:18:51,824
Ama görünüşe göre
eğleniyorlar. Hadi ama.
287
00:18:51,881 --> 00:18:53,957
Lütfen Altın Surat. Bırak bizi!
288
00:19:02,058 --> 00:19:03,407
Cherokee Jack.
289
00:19:03,432 --> 00:19:06,018
Kadınlar, sistem, her şeyle ilgili
290
00:19:06,043 --> 00:19:08,887
kızgınlıklarını ve sinirini toplayıp
291
00:19:09,107 --> 00:19:11,042
toptan çıkarmanı istiyorum.
292
00:19:11,067 --> 00:19:12,863
Tüm sinirini toptan çıkar.
293
00:19:24,293 --> 00:19:25,855
HOKEY ALL-STAR MAÇI
294
00:19:38,136 --> 00:19:41,316
Bakın, yayın geri geldi.
295
00:19:58,238 --> 00:20:02,200
Bu benim kahvaltım, bu da senin.
296
00:20:06,748 --> 00:20:09,551
Sanırım robot olmasına izin verdim.
297
00:20:10,209 --> 00:20:11,947
Ben bakarım.
298
00:20:11,972 --> 00:20:14,043
Emekli olmak gibisi yok.
299
00:20:14,068 --> 00:20:15,248
Ben Scarn.
300
00:20:15,273 --> 00:20:17,361
-Michael. Benim, başkan.
-Merhaba efendim.
301
00:20:17,386 --> 00:20:19,527
Bana başka bir görevde lazımsın.
302
00:20:21,802 --> 00:20:23,051
Evet, varım.
303
00:20:25,391 --> 00:20:28,661
Hey, başkan kötü değil miydi?
304
00:20:28,686 --> 00:20:31,981
Evet. Evet, kötü.
305
00:20:32,023 --> 00:20:36,660
Hayır, başkanı yakalamak için yapıyor.
Hayır, Dwight. Aptallığından yapıyor.
306
00:20:37,987 --> 00:20:41,950
Michael Scarn sahalara geri dönmüştü.
307
00:20:41,975 --> 00:20:43,502
Eminim, Michael Scarn hakkında
308
00:20:43,527 --> 00:20:47,293
nasıl bu kadar çok şey bildiğimi
merak ediyorsunuzdur.
309
00:20:47,789 --> 00:20:51,066
Çünkü Michael Scarn benim.
310
00:21:00,468 --> 00:21:02,971
TEHLİKE SEVİYESİ
GECE YARISI