1 00:00:04,958 --> 00:00:08,170 -Size bir kargo getirdim. -Resepsiyona bırakın. 2 00:00:08,485 --> 00:00:11,154 Elden teslim etmem gerek. 3 00:00:44,148 --> 00:00:46,400 Yine her tarafın içine edildi. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,168 TEHDİT SEVİYESİ GECE YARISI 5 00:00:50,193 --> 00:00:53,796 Üç yıllık yazım, bir yıllık çekim dört yıllık tekrar çekim 6 00:00:53,821 --> 00:00:57,536 ve iki yıllık düzenleme sürecinden sonra sonunda filmimi tamamladım. 7 00:00:57,561 --> 00:00:59,771 Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı. 8 00:01:02,415 --> 00:01:03,917 Scranton'a Hoş Geldiniz 9 00:01:21,187 --> 00:01:24,811 -Erin, Erin... -Evet? -Ne yapıyorsun? -Çocuklar... 10 00:01:24,836 --> 00:01:28,100 Michael Scott'ın bir film yaptığını 11 00:01:28,125 --> 00:01:30,603 ve herkes izlemeyi çok isterse 12 00:01:30,628 --> 00:01:32,839 belki izletebileceğini biliyor muydunuz? 13 00:01:32,864 --> 00:01:35,529 Öyle bir şey... Benim yerime konuşma. 14 00:01:35,554 --> 00:01:39,920 Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı, Michael Scott'ın kayıp filmi. 15 00:01:39,945 --> 00:01:43,584 Yıllar önce yer almıştık. Amatör bir film gibi. 16 00:01:43,609 --> 00:01:47,708 Michael Scott'ın amatör filminizi çektiğinizi düşünün. 17 00:01:47,733 --> 00:01:52,713 Michael, yıllar önce henüz bitmemiş hâlini bize izletmişti. Ama pek iyi gitmemişti. 18 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Komedi sanmıştık. 19 00:01:54,782 --> 00:01:58,202 -Her şey komedi olduğunu gösteriyordu. -Evet. 20 00:01:58,244 --> 00:02:01,956 -Tekrar izlemeyi çok isteriz. -Güzel, gidip Holly'yi çağırayım. 21 00:02:03,666 --> 00:02:07,864 Pekâlâ, herkesin çok heyecanlı olduğunu ve filmi izlemek istediğini biliyorum 22 00:02:07,889 --> 00:02:12,107 ama Michael'ın hassas olduğunu unutmayalım. Pozitif olalım. 23 00:02:12,132 --> 00:02:15,410 Gülmeyelim, yorum yapmayalım. Sadece pozitif enerji. 24 00:02:15,435 --> 00:02:18,146 Böylece çok eğlenceli bir gün geçiririz, tamam mı? 25 00:02:18,171 --> 00:02:19,390 Sağ ol anne. 26 00:02:19,415 --> 00:02:22,365 --TEHDİT SEVİYESİ GECE YARISI-- Film çektiğinden hiç bahsetmemiştin. 27 00:02:22,390 --> 00:02:24,687 Aksiyon var, duygusallık var, sembolizm var. 28 00:02:24,712 --> 00:02:27,231 -Sen varsın. -Hem de bayağı varım. 29 00:02:27,256 --> 00:02:28,966 Sabırsızlanıyorum. 30 00:02:30,651 --> 00:02:33,779 Bayanlar ve baylar, Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı. 31 00:02:37,950 --> 00:02:41,265 Scarn Malikânesi - 451 Hanover Lane Clarks Summit, PA, 18411 32 00:02:41,662 --> 00:02:46,458 Michael Scarn mı? İşte bu ilginç bir hikâye. 33 00:02:46,483 --> 00:02:48,561 SCARN NFL ALL STAR MAÇIMI KURTARDI 34 00:02:48,586 --> 00:02:53,000 --Scarn, MLB All-Star Maçını Kurtardı-- Zamanında en iyi ajandı. 35 00:02:53,025 --> 00:02:54,972 Scarn, NBA All-Star Maçını Kurtardı 36 00:02:54,997 --> 00:02:57,031 Scarn Evlendi! 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,097 Ama bu yıllar önceydi. 38 00:03:00,122 --> 00:03:01,481 WNBA All-Star Maçında Patlama: 39 00:03:01,506 --> 00:03:04,092 Catherine Zeta Scarn Öldürüldü: Altın Surat'tan Şüpheleniliyor 40 00:03:04,117 --> 00:03:07,757 Şimdi nerede mi? Bu da ilginç bir hikâye. 41 00:03:07,782 --> 00:03:10,031 SCARN EMEKLİ OLDU: Mülayim Bir Kâğıt Satıcısı Olacak 42 00:03:16,850 --> 00:03:18,615 Efendi Scarn. 43 00:03:18,640 --> 00:03:20,388 Efendi Scarn! 44 00:03:20,413 --> 00:03:23,874 Samuel'i oynuyorum. Michael Scarn'ın robot uşağı. 45 00:03:23,899 --> 00:03:28,137 Samuel'in sesinin böyle olmasını istedim. 46 00:03:28,162 --> 00:03:31,207 Ama Michael, Samuel'in çok gelişmiş ve gerçek bir insandan 47 00:03:31,232 --> 00:03:34,360 ayırt edilmesi imkânsız bir robot olmasını istedi. 48 00:03:34,868 --> 00:03:36,745 Dwight, bir robotu oynamıyor. 49 00:03:38,945 --> 00:03:41,030 -Uyandım. -Başkan arıyor. 50 00:03:41,055 --> 00:03:44,068 -Bir görevde size ihtiyacı varmış. -Emekli olduğumu söyle. 51 00:03:44,093 --> 00:03:47,194 -Sorun, Altın Surat'mış. -Altın Surat mı? 52 00:03:48,085 --> 00:03:49,747 O zaman durum kişisel oldu. 53 00:03:49,772 --> 00:03:52,353 Beyaz Saray - 1600 Pennsylvania Ave Washington D.C., DC, 20500 54 00:03:52,378 --> 00:03:54,463 BİRLEŞİK DEVLETLER BAŞKANININ MÜHRÜ 55 00:03:55,818 --> 00:03:58,321 Scarn, tam zamanında geldin. 56 00:03:59,468 --> 00:04:00,859 Şefe selamlar olsun. 57 00:04:00,884 --> 00:04:03,737 Bir sürü hafta sonumu harcadım çünkü aptal, amatör bir filmde olsa da 58 00:04:03,762 --> 00:04:08,600 kızımın siyahi bir başkanı görmesinin iyi olacağını düşündüm. 59 00:04:08,625 --> 00:04:10,684 Ne aptalca bir vakit kaybı ama. 60 00:04:10,709 --> 00:04:15,511 Sorun eski düşmanın Altın Surat. NHL all-star maçını hedef aldı. 61 00:04:15,536 --> 00:04:18,812 Stadyumun bir yerine bomba saklamış. Scarn, 62 00:04:20,031 --> 00:04:22,984 benim için kişisel bir iş bu. Stadyum benim. 63 00:04:23,301 --> 00:04:26,596 Patladığını görmek istemiyorum. Emeklilik planım o. 64 00:04:26,621 --> 00:04:29,291 -Stadyumu araştırmalıyız. -Bekle biraz. 65 00:04:29,316 --> 00:04:33,160 Altın Surat, tüm yiyecek satıcılarını rehin almış. 66 00:04:33,185 --> 00:04:37,314 Scarn, rehineleri bulup maçı kurtarır mısın? 67 00:04:37,339 --> 00:04:40,675 Tura gelirse yaparım, yazı gelirse yapmam. 68 00:04:40,700 --> 00:04:42,819 Yedi atıştan en çok gelen. 69 00:04:44,703 --> 00:04:45,871 Tura. 70 00:04:48,809 --> 00:04:50,227 Yazı. 71 00:04:51,417 --> 00:04:52,710 Tura. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,420 Yazı. 73 00:04:55,094 --> 00:04:56,178 Tura. 74 00:04:58,666 --> 00:04:59,709 Yazı. 75 00:05:08,485 --> 00:05:11,584 Görüşüne bakılırsa yine her tarafın içine edilecek. 76 00:05:17,667 --> 00:05:20,170 Rehineler korkuyordu. 77 00:05:20,195 --> 00:05:23,467 Anlamıyor musunuz? Kimse bizi kurtarmaya gelmeyecek. 78 00:05:23,492 --> 00:05:25,577 Biri geliyor. 79 00:05:25,682 --> 00:05:29,477 Önem veren tek insan, Michael Scarn. 80 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 Onu buraya çekip herkesi öldüreceğim. 81 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 Sonra Scarn'ın ölü karısını topraktan çıkarıp 82 00:05:37,296 --> 00:05:39,715 bir güzel becereceğim. 83 00:05:41,319 --> 00:05:43,191 Ne diyaloğu sevmiştim 84 00:05:43,395 --> 00:05:45,080 ne de karakteri. 85 00:05:45,105 --> 00:05:49,950 Adı gizli kalacak bir resepsiyonisti etkilemek için rolü kabul etmiştim. 86 00:05:49,975 --> 00:05:54,901 All-star maçına üç gün kalmıştı. Doğal olarak biletler tükenmişti. 87 00:05:54,926 --> 00:05:57,909 Scarn'ın içeriye girmek için tek şansı üniforma giymekti. 88 00:05:57,934 --> 00:05:59,769 Ama ufak bir sorun vardı. 89 00:05:59,794 --> 00:06:02,870 Scarn, hokey sopasının ne olduğunu bile bilmiyordu. 90 00:06:02,895 --> 00:06:06,698 Bu yüzden ünlü antrenör Cherokee Jack'in yolunu tuttu. 91 00:06:06,723 --> 00:06:08,052 Buzu temizle. 92 00:06:08,077 --> 00:06:11,429 Buzu temizlemek için değil, hokey oynamayı öğrenmek için geldim. 93 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 Temizle. 94 00:06:26,386 --> 00:06:28,514 Hadi. Hadi! 95 00:06:28,931 --> 00:06:30,808 10 Şubat Çarşamba 96 00:06:30,849 --> 00:06:33,129 11 Şubat Perşembe 12 Şubat Cuma 97 00:06:47,032 --> 00:06:49,326 Bunu al. 98 00:06:49,351 --> 00:06:51,556 Bununla ne yapacağım? 99 00:06:51,581 --> 00:06:52,902 Temizleyeceksin. 100 00:06:57,835 --> 00:07:02,464 Michael Scarn, hızla ülkenin en seksi hokey oyuncularından biri oluyordu. 101 00:07:02,498 --> 00:07:08,043 Ulusal hokey ligi, her yıl amatör birinin all-star maçında oynamasına izin verir. 102 00:07:08,076 --> 00:07:12,949 Üçünüz kaldınız. Son sınav, sürat pateni. 103 00:07:14,332 --> 00:07:17,387 Yerlerinizi alın, hazır... 104 00:07:17,679 --> 00:07:18,764 Geber. 105 00:07:40,103 --> 00:07:43,565 İyi denemeydi Altın Surat. Ama bir şeyi unuttun, beni öldürmeyi. 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,610 Seni öldürmeye çalışmıyordum. 107 00:07:45,635 --> 00:07:47,845 Yavaşlatmaya çalışıyordum. 108 00:07:50,108 --> 00:07:51,859 Hayır! 109 00:07:51,884 --> 00:07:54,595 -Bu arada... -Evet? 110 00:07:54,620 --> 00:07:56,163 Karın nasıl? 111 00:07:59,574 --> 00:08:01,139 Tebrikler. 112 00:08:01,164 --> 00:08:03,700 İkinci bitirdin. Fena değil dostum. 113 00:08:03,725 --> 00:08:05,934 Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm. 114 00:08:20,866 --> 00:08:23,828 Üzgünüm, çok üzgünüm. 115 00:08:23,853 --> 00:08:25,943 Bir isim duyuyorum. 116 00:08:25,968 --> 00:08:27,879 Jasmine Windsong. 117 00:08:27,904 --> 00:08:29,906 Altın Surat'a çalışıyor. 118 00:08:29,931 --> 00:08:33,685 Ama anlayamadığım bir şey var. Korkak Kedi de kim? 119 00:08:33,710 --> 00:08:35,565 "Kim" değil, "ne". 120 00:08:35,590 --> 00:08:38,160 Korkak Kedi, şehirdeki en gözde caz kulübü. 121 00:08:43,262 --> 00:08:44,590 Korkak Kedi 122 00:08:47,305 --> 00:08:50,058 Devremin bozulduğu yeri kesmiş. 123 00:08:50,083 --> 00:08:52,752 O zaman üzerime içecek dökmenin maksadı neydi? 124 00:08:53,677 --> 00:09:00,101 Bana Jasmine Windsong derler 125 00:09:00,126 --> 00:09:01,715 Bingo. 126 00:09:02,742 --> 00:09:06,913 Filmini bitirdi mi? Gerçekten mi? Vay canına, harika. 127 00:09:06,938 --> 00:09:08,863 Evet, onun adına sevindim. 128 00:09:19,634 --> 00:09:20,870 GERİYE SAR 129 00:09:20,895 --> 00:09:25,441 Rehineler stadyumun altında 130 00:09:31,938 --> 00:09:33,231 Hesap lütfen. 131 00:09:33,256 --> 00:09:37,302 Bizi bırakmalısın Altın Surat. Ailelerimiz var. 132 00:09:37,327 --> 00:09:42,040 Bu onlara niyetimin ciddi olduğunu gösterecek. 133 00:09:44,049 --> 00:09:45,238 Görüşürüz. 134 00:09:53,230 --> 00:09:55,607 Filmin açık ara en maliyetli sahnesi. 135 00:09:55,632 --> 00:09:59,395 Ama hikâyenin bir parçasıydı. 136 00:10:01,973 --> 00:10:03,391 Scarn geldi! 137 00:10:03,929 --> 00:10:05,722 Arkadaşın için üzgünüm Scarn. 138 00:10:05,747 --> 00:10:07,665 Asıl sana gülmeli Altın Surat. 139 00:10:07,690 --> 00:10:10,199 Bu adam aranan bir hayvan tecavüzcüsüydü. 140 00:10:10,224 --> 00:10:13,441 Tüm binayı aradık Altın Surat. Bomba nerede? 141 00:10:14,316 --> 00:10:17,400 Tüm binayı aradık Altın Surat. Bomba nerede? 142 00:10:18,021 --> 00:10:19,856 Tüm binayı... Peki. 143 00:10:19,881 --> 00:10:22,589 "Bomba nerede?" dedi. 144 00:10:22,614 --> 00:10:23,988 Hokey topunda. 145 00:10:24,950 --> 00:10:29,270 -Bunu bana neden söylüyorsun? -Çünkü karını öldürdüğüm için 146 00:10:29,295 --> 00:10:31,590 beni affetmezsen seni geberteceğim. 147 00:10:40,926 --> 00:10:43,051 -Hey, Altın Surat. -Evet? 148 00:10:43,076 --> 00:10:45,277 Topuna gelsin. 149 00:10:47,292 --> 00:10:48,811 Olamaz! 150 00:10:49,998 --> 00:10:51,666 Senaryoda yoktu. 151 00:10:57,539 --> 00:11:00,651 -Biraz daha Tylenol istiyorum. -Dört tane aldın zaten. 152 00:11:00,676 --> 00:11:02,094 Tanrım! 153 00:11:03,130 --> 00:11:05,674 -Çok güzel. -Hayatta kaldığın için şanslısın. 154 00:11:05,699 --> 00:11:07,951 Michael Scarn'ı öldürmek için 155 00:11:07,976 --> 00:11:12,146 beyne, akciğerlere, kalbe, sırta ve testislere kurşundan fazlası gerek. 156 00:11:12,171 --> 00:11:16,259 Her şey doğru düzgün işliyor mu bir bakalım. 157 00:11:25,324 --> 00:11:27,896 Beyaz Saray - 1600 Pennsylvania Ave Washington D.C., DC, 20500 158 00:11:27,921 --> 00:11:31,192 Bombanın hokey topunda olduğunu mu söylüyorsun? 159 00:11:31,217 --> 00:11:34,495 -Evet. -Bombayı topa mı sakladın Altın Surat? 160 00:11:37,731 --> 00:11:41,467 Ama stadyumu neden havaya uçuracaktınız? Stadyum sizin. 161 00:11:41,492 --> 00:11:44,856 Sigorta parası için. Başından beri biliyordum. 162 00:11:44,881 --> 00:11:46,800 Yanınıza kâr kalmayacak bu. 163 00:11:59,762 --> 00:12:02,297 Nerede yanlış yaptım? --ARANIYOR MICHAEL SCARN-- 164 00:12:02,322 --> 00:12:06,367 Tek istediğim güzel karımla bir aile kurmaktı. 165 00:12:06,392 --> 00:12:10,313 Ama bir yerde işler sarpa sardı. 166 00:12:10,338 --> 00:12:14,326 Özgüvenini kaybettiğini itiraf etmek Scarn için kolay değildi. 167 00:12:14,351 --> 00:12:16,020 Tabii ki kaybetmemişti. 168 00:12:16,102 --> 00:12:18,621 O an bir kenara bırakmıştı. 169 00:12:18,646 --> 00:12:20,051 Mike! 170 00:12:20,076 --> 00:12:21,625 Bira ver Billy. 171 00:12:21,650 --> 00:12:23,652 Pek iyi görünmüyorsun. Ne oldu? 172 00:12:23,677 --> 00:12:26,263 Sorunlarım var Billy. Büyük sorunlarım var. 173 00:12:26,288 --> 00:12:29,049 Sorunların mı var? Televizyonum çalışmıyor. 174 00:12:29,074 --> 00:12:32,535 Uydu zımbırtısı için aylık 30 dolar bayılıyorum. 175 00:12:32,560 --> 00:12:37,043 Ama bir maçı bile izleyemiyorum. Söyle bakalım, bundan daha mı kötü? 176 00:12:37,499 --> 00:12:38,958 Sakın değişme Billy. 177 00:12:40,431 --> 00:12:43,941 Altın Surat, yarınki hokey maçını mahvedecek. 178 00:12:44,756 --> 00:12:46,941 Sorunlarını şimdi anladım. 179 00:12:46,966 --> 00:12:49,191 Seni neşelendirecek şeyi biliyorum. 180 00:12:49,216 --> 00:12:52,262 Bu içki, karşıdaki bekâr bayanların masasından geldi. 181 00:12:55,725 --> 00:12:57,060 Hey. 182 00:12:57,085 --> 00:13:01,047 Sadece bekâr kadınların olduğu bir partide coştun mu hiç bebeğim? 183 00:13:01,601 --> 00:13:05,396 O kadar yıl geçmiş. Neden sadece benim repliğimi koydunuz? 184 00:13:05,421 --> 00:13:08,215 Büyük maçı kurtaramayacak kadar canım sıkkın Billy. 185 00:13:08,240 --> 00:13:12,387 Seni neşelendirecek bir şey biliyorum. Hey, ufaklık. 186 00:13:14,337 --> 00:13:16,089 Müzik kutusunda G-9'u seç. 187 00:13:16,115 --> 00:13:19,911 Hayır Billy. Karım öldüğünden beri o dansı etmedim. 188 00:13:19,936 --> 00:13:24,982 Scarn yapmayı öğrenmesi gereken bir sürü insan var burada. 189 00:13:33,238 --> 00:13:35,949 Benim adım Michael Scarn Kulak verin bana 190 00:13:35,974 --> 00:13:38,613 Scarn yapacağım birazdan Bu kalabalığa 191 00:13:42,605 --> 00:13:44,649 Sağa zıplayıp Elini salla 192 00:13:44,691 --> 00:13:46,860 Sonra sola zıplayıp Diğer elini salla 193 00:13:46,901 --> 00:13:49,070 Yeni arkadaşlarla tanış Ör ipliği 194 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 İşte böyle yap Scarn'ı 195 00:13:51,239 --> 00:13:53,324 Sağa zıplayıp Elini salla 196 00:13:53,366 --> 00:13:55,660 Sonra sola zıplayıp Diğer elini salla 197 00:13:55,702 --> 00:13:57,829 Yeni arkadaşlarla tanış Ör ipliği 198 00:13:57,871 --> 00:13:59,831 İşte böyle yap Scarn'ı 199 00:13:59,873 --> 00:14:02,333 Sağa zıplayıp Elini salla 200 00:14:02,375 --> 00:14:04,210 Gülme. 201 00:14:04,252 --> 00:14:06,463 Yeni arkadaşlarla tanış Ör ipliği 202 00:14:06,504 --> 00:14:08,673 İşte böyle yap Scarn'ı 203 00:14:08,715 --> 00:14:11,885 Scarn yapmak eşcinsellikse 204 00:14:11,926 --> 00:14:14,934 o zaman ben dünyanın en büyük ibnesiyim! 205 00:14:15,597 --> 00:14:17,515 -Millet, sanırım... -Üzgünüm. 206 00:14:17,557 --> 00:14:19,768 Çok özür dilerim. 207 00:14:20,852 --> 00:14:22,479 -Hey. -Michael! 208 00:14:22,504 --> 00:14:25,965 Michael, özür dilerim. Çok özür dilerim. 209 00:14:25,990 --> 00:14:28,895 Michael Scarn'ın özgüveni yerine gelince rahatladım. 210 00:14:28,920 --> 00:14:33,402 -Evet Michael. Film harika. -Hayatımda izlediğim en iyi filmlerden biri. 211 00:14:33,427 --> 00:14:36,559 -Festivallere katılmalısın. -Ya da karnavallara. -Evet. 212 00:14:37,165 --> 00:14:41,707 Yorumlar güzel. Gayet iyi, değil mi? 213 00:14:41,895 --> 00:14:44,272 Hoşuna gitti mi? Beğendin mi? 214 00:14:44,297 --> 00:14:46,043 Neresini? 215 00:14:47,837 --> 00:14:49,422 Peki. 216 00:14:49,447 --> 00:14:51,324 -Pekâlâ. -Yapma ama. 217 00:14:51,349 --> 00:14:52,684 -Hayır. -Michael. 218 00:14:52,709 --> 00:14:55,784 -Hayır, hadi ama! -Sonunu görmeliyiz. 219 00:14:55,809 --> 00:14:58,270 Hayır, güzel değil. Yeterince iyi değil. 220 00:14:58,295 --> 00:15:00,801 Bazıları ekranda çok öne çıkıyordu. 221 00:15:06,126 --> 00:15:07,410 -Hey. -Hey. 222 00:15:07,776 --> 00:15:10,445 -Güzel filmdi. -Güzel mi? 223 00:15:10,470 --> 00:15:12,543 Herkes harika olduğunu söylüyor. 224 00:15:12,759 --> 00:15:15,933 -Bayıldım. -Öyle mi? Nesine bayıldın? 225 00:15:17,171 --> 00:15:21,258 Tüm arkadaşlarınla beraber çalışmana. 226 00:15:21,283 --> 00:15:23,535 Beraber çalışmak çok güzel, değil mi? 227 00:15:23,560 --> 00:15:26,570 Hayır Holly. Arkadaşlarınla bir araya gelip 228 00:15:26,595 --> 00:15:30,527 eğlendiğin ve işin sonunu takmadığın Ocean's Eleven değil bu. 229 00:15:30,778 --> 00:15:32,697 Dürüstçe söyle, nasıl buldun? 230 00:15:33,959 --> 00:15:35,502 Bu... 231 00:15:35,527 --> 00:15:38,370 Bu işin beni bir yere getireceğinden mi korkuyorsun? 232 00:15:38,395 --> 00:15:41,484 Çünkü hep benim yanımda olmanı istiyorum. 233 00:15:42,551 --> 00:15:44,177 O konuda endişem yok. 234 00:15:45,926 --> 00:15:48,554 On bir yıl oldu, tamam mı? 235 00:15:48,579 --> 00:15:51,419 On bir yıldır hayalim buydu. 236 00:15:51,444 --> 00:15:55,505 Harika olmadığını düşünüyorsan demek ki hayalime inanmıyorsun. 237 00:15:55,530 --> 00:15:58,700 Hayalin mi? Daha önce hiç bahsetmedin. 238 00:15:58,725 --> 00:16:00,887 Bir sürü şeyi konuşuyoruz Holly. 239 00:16:00,912 --> 00:16:06,001 Bir gün elbet hayalimden bahsedecektim. 240 00:16:06,026 --> 00:16:08,988 On bir yıl boyunca "The Scarn Nebulus" üzerinde de çalışabilirdim. 241 00:16:09,013 --> 00:16:11,433 Neden film yapmak zorundasın ki? 242 00:16:11,458 --> 00:16:14,488 Çünkü bu olmazsa elimde ne kalır? Hiçbir şeyim yok. 243 00:16:14,513 --> 00:16:17,892 Gerçekten mi? Aklına sana ait hiçbir şey gelmiyor mu? 244 00:16:17,917 --> 00:16:20,863 İş dünyası üzerine kitabım var. Bir Şekilde Yönetiyorum. 245 00:16:20,888 --> 00:16:24,725 HBO Komedi Özel'deki tek kişilik gösterim "İşte Yine Buradayım..." var. 246 00:16:24,750 --> 00:16:30,113 Ama biliyor musun, düşününce, doğru düzgün düşününce bunların hiçbiri 247 00:16:30,138 --> 00:16:32,660 benim için filmim kadar gerçek değil. 248 00:16:33,489 --> 00:16:37,043 -Ben gerçeğim. -Evet, gerçekten tam bir baş belasısın. 249 00:16:37,545 --> 00:16:40,507 Şimdi filmi harika bulan insanlarla izleyeceğim. 250 00:16:40,532 --> 00:16:43,292 Sana baş belası dediğim için özür dilerim. 251 00:16:43,317 --> 00:16:45,605 Kızgınım. Aynı zamanda seni seviyorum. 252 00:16:47,975 --> 00:16:49,643 Ben de seni seviyorum. 253 00:16:49,668 --> 00:16:52,723 Büyük bir Woody Allen hayranıyım. 254 00:16:52,748 --> 00:16:54,614 Sadece Karınca Z'yi izlemiş olsam da. 255 00:16:54,647 --> 00:16:57,827 Ama size bir şey söyleyeyim. O adamın saygı duyduğum yanı, 256 00:16:57,852 --> 00:17:01,314 Karınca Z'nin, Bir Böceğin Yaşamı çakması olduğu yönünde haberler 257 00:17:01,339 --> 00:17:04,426 basında çıkarken, o kadar sıkıntının içinde 258 00:17:04,451 --> 00:17:08,030 filmlerini savundu. 259 00:17:08,055 --> 00:17:11,335 En azından benim izlediğim filmi, Karınca Z'yi. 260 00:17:11,360 --> 00:17:13,070 Mesele şu ki, 261 00:17:13,095 --> 00:17:17,499 bence Bir Böceğin Yaşamı, Karınca Z'den çok daha iyi. 262 00:17:17,524 --> 00:17:20,777 Demem o ki eleştirilere kulak vermeyin. 263 00:17:20,802 --> 00:17:23,098 Hayranlarınıza kulak verin. 264 00:17:25,426 --> 00:17:27,809 Kim Tehlike Seviyesi: Gece Yarısı filmini beğendi? 265 00:17:28,456 --> 00:17:30,875 Kim kalanını izlemek ister? 266 00:17:34,209 --> 00:17:37,129 Michael, devreden önce topu almalısın. 267 00:17:37,154 --> 00:17:39,197 Yoksa stadyum patlar. 268 00:17:39,222 --> 00:17:42,517 Evet, iyi ki akıl hocam ve antrenörüm beni neşelendirmeye geldi. 269 00:17:42,542 --> 00:17:45,855 Cherokee Jack mi? Michael, o öldü. 270 00:17:54,286 --> 00:17:56,538 Senin için yapacağım Cherokee Jack. 271 00:18:08,129 --> 00:18:11,299 Scranton Lisesi maçında çekmiştik. 272 00:18:11,341 --> 00:18:13,401 Eyalet turuna çıkmaya çalışıp... 273 00:18:13,426 --> 00:18:15,195 Güzel, harika. 274 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Hayır, aslında çok kötü olmuştu 275 00:18:18,498 --> 00:18:20,981 çünkü üst tura yükselmeye çalışıyorlardı. 276 00:18:21,006 --> 00:18:23,559 Diskalifiye oldular. Hükmen yenik sayıldılar. 277 00:18:24,207 --> 00:18:27,527 Sezon boyu yenilmemişlerdi. Bu yüzden o kadar insan var. 278 00:18:30,151 --> 00:18:32,153 Suratın neden altından? 279 00:18:32,195 --> 00:18:33,905 Bu seni neden ilgilendiriyor? 280 00:18:33,947 --> 00:18:36,407 Sadece sohbet etmeye çalışıyorum. 281 00:18:36,449 --> 00:18:39,118 Altın fabrikasında çalışmıştım. 282 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 Tek derdi para olan bir patronumuz vardı. 283 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 -Merhaba. -Merhaba, özür dilerim. 284 00:18:43,248 --> 00:18:46,167 -Film güzel. -Hayır, değil. 285 00:18:46,209 --> 00:18:48,253 Güzel değil. 286 00:18:48,278 --> 00:18:51,824 Ama görünüşe göre eğleniyorlar. Hadi ama. 287 00:18:51,881 --> 00:18:53,957 Lütfen Altın Surat. Bırak bizi! 288 00:19:02,058 --> 00:19:03,407 Cherokee Jack. 289 00:19:03,432 --> 00:19:06,018 Kadınlar, sistem, her şeyle ilgili 290 00:19:06,043 --> 00:19:08,887 kızgınlıklarını ve sinirini toplayıp 291 00:19:09,107 --> 00:19:11,042 toptan çıkarmanı istiyorum. 292 00:19:11,067 --> 00:19:12,863 Tüm sinirini toptan çıkar. 293 00:19:24,293 --> 00:19:25,855 HOKEY ALL-STAR MAÇI 294 00:19:38,136 --> 00:19:41,316 Bakın, yayın geri geldi. 295 00:19:58,238 --> 00:20:02,200 Bu benim kahvaltım, bu da senin. 296 00:20:06,748 --> 00:20:09,551 Sanırım robot olmasına izin verdim. 297 00:20:10,209 --> 00:20:11,947 Ben bakarım. 298 00:20:11,972 --> 00:20:14,043 Emekli olmak gibisi yok. 299 00:20:14,068 --> 00:20:15,248 Ben Scarn. 300 00:20:15,273 --> 00:20:17,361 -Michael. Benim, başkan. -Merhaba efendim. 301 00:20:17,386 --> 00:20:19,527 Bana başka bir görevde lazımsın. 302 00:20:21,802 --> 00:20:23,051 Evet, varım. 303 00:20:25,391 --> 00:20:28,661 Hey, başkan kötü değil miydi? 304 00:20:28,686 --> 00:20:31,981 Evet. Evet, kötü. 305 00:20:32,023 --> 00:20:36,660 Hayır, başkanı yakalamak için yapıyor. Hayır, Dwight. Aptallığından yapıyor. 306 00:20:37,987 --> 00:20:41,950 Michael Scarn sahalara geri dönmüştü. 307 00:20:41,975 --> 00:20:43,502 Eminim, Michael Scarn hakkında 308 00:20:43,527 --> 00:20:47,293 nasıl bu kadar çok şey bildiğimi merak ediyorsunuzdur. 309 00:20:47,789 --> 00:20:51,066 Çünkü Michael Scarn benim. 310 00:21:00,468 --> 00:21:02,971 TEHLİKE SEVİYESİ GECE YARISI