1 00:00:02,929 --> 00:00:04,347 Scranton Sizi Selamlar 2 00:00:41,635 --> 00:00:44,012 -Selam, ne haber? -Selam. 3 00:00:45,096 --> 00:00:46,807 Yeni e-posta geldi mi bugün? 4 00:00:47,182 --> 00:00:49,100 -Sanmıyorum. -Gelmedi mi? 5 00:00:50,644 --> 00:00:52,562 İstenmeyen postalara bak. 6 00:00:54,523 --> 00:00:55,690 İşte burada. 7 00:00:56,066 --> 00:00:57,192 Ne gelmiş? 8 00:00:58,860 --> 00:01:02,113 "Papazınızın Michael Jackson olduğunu gösteren 50 işaret." 9 00:01:03,740 --> 00:01:04,908 Tebrikler. 10 00:01:04,950 --> 00:01:06,743 -Şakaydı. -Güncel bir espri. 11 00:01:06,785 --> 00:01:09,162 "E-Posta Paylaşma Kralı"yım ben. 12 00:01:09,204 --> 00:01:12,749 Bu şekilde çalışmayı severim. Herkes şakalar yaparken. 13 00:01:13,166 --> 00:01:14,668 Friends dizisindeki gibiyiz. 14 00:01:14,960 --> 00:01:19,047 Ben, Chandler ve Joey'yim. 15 00:01:19,881 --> 00:01:22,592 Pam, Rachel. 16 00:01:23,635 --> 00:01:26,638 Dwight da Kramer. 17 00:01:26,680 --> 00:01:30,058 Seks yapan maymun işte burada. 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,938 Çok komik. 19 00:01:34,980 --> 00:01:38,191 Kimseyi incitmiyor, çünkü doğa bu. Eğitici. 20 00:01:39,067 --> 00:01:41,987 Adresi ister misin? Herkese gönderirsin. 21 00:01:43,113 --> 00:01:44,281 Ne diyorsun? 22 00:01:44,823 --> 00:01:46,241 Olabilir. 23 00:01:46,283 --> 00:01:48,034 Bakalım. 24 00:01:48,076 --> 00:01:49,661 Çünkü pek emin... 25 00:01:49,703 --> 00:01:51,079 Hadi. 26 00:01:51,121 --> 00:01:53,874 İki baş parmağı olan ve annene çakmayı seven şey nedir? 27 00:01:53,915 --> 00:01:55,333 Bu adam yok mu! 28 00:01:57,335 --> 00:01:59,087 Çok fenasın var ya. 29 00:02:01,548 --> 00:02:05,010 Adam ele avuca sığmıyor. Delinin teki resmen. 30 00:02:05,051 --> 00:02:06,386 Bipleme düğmesi lazım buna. 31 00:02:06,428 --> 00:02:07,888 Bip bip. 32 00:02:09,472 --> 00:02:12,017 Ne haber Halpert? Gey misin hâlâ? 33 00:02:14,895 --> 00:02:18,607 Todd Packer'la bildiğin ÖKA'yız. 34 00:02:19,024 --> 00:02:22,861 Ölene Kadar Arkadaş yani. Satış elemanıyken tanıştık. 35 00:02:23,278 --> 00:02:25,322 Dışarı çıktığımız bir gün 36 00:02:25,363 --> 00:02:29,034 ikiz kızlarla tanışmıştık. 37 00:02:29,075 --> 00:02:31,995 Packer onlara kardeş olduğumuzu söyledi. 38 00:02:33,038 --> 00:02:35,707 Derken olaylar gelişti 39 00:02:35,749 --> 00:02:37,918 ve kızları motele götürdük. 40 00:02:38,793 --> 00:02:41,171 Packer ikisini de becerdi. 41 00:02:42,464 --> 00:02:43,840 Harikaydı. 42 00:02:46,259 --> 00:02:47,385 Tamam. 43 00:02:47,427 --> 00:02:52,098 A kalite söylenti geliyor. Randall, mali işler müdürü olan, istifa etmiş. 44 00:02:52,140 --> 00:02:53,642 Nedenini kimse bilmiyor. 45 00:02:53,683 --> 00:02:56,353 Dalga mı geçiyorsun? Herkes biliyor. 46 00:02:56,394 --> 00:02:58,396 Sen bilmiyor musun? Tamam, bak şimdi. 47 00:02:58,438 --> 00:02:59,481 -Ne? -Mevzu şu. 48 00:02:59,522 --> 00:03:00,565 Evet. 49 00:03:00,607 --> 00:03:02,067 Randall sekreterine çakıyor. 50 00:03:02,108 --> 00:03:05,403 -Kız çok dangalak. -Ciddi mi? Başlıyoruz. 51 00:03:05,445 --> 00:03:07,906 Kemerlerinizi bağlayın! Sarsıcı olacak. 52 00:03:08,198 --> 00:03:10,825 -Sarışın dangalaklığı yani. -Anladım. 53 00:03:10,867 --> 00:03:13,578 Hani dakikada 10 kelime falan konuşurlar. 54 00:03:13,620 --> 00:03:15,997 Haksızlık yapmayalım, sarışın olsun esmer olsun 55 00:03:16,039 --> 00:03:19,042 -bir sürü salak var. -Doğru. Hepsi de kadın, değil mi? 56 00:03:19,084 --> 00:03:21,753 Ben öyle bir şey demedim! 57 00:03:21,795 --> 00:03:23,546 Hadi ama. Ben dedim. 58 00:03:24,631 --> 00:03:27,008 Sonra birden, durup dururken, 59 00:03:27,050 --> 00:03:31,054 bu aptal kız, sırf kaltaklıktan, olayı açığa çıkartıyor. 60 00:03:31,096 --> 00:03:33,682 Bip düğmesi lazım demedim mi? 61 00:03:33,723 --> 00:03:36,810 İki baş parmağı olan ve Packer'dan nefret eden şey nedir? 62 00:03:37,060 --> 00:03:38,395 Bu adam. 63 00:03:38,979 --> 00:03:41,690 Bu arada beni arabayla dolaştırabilecek biri var mı? 64 00:03:41,731 --> 00:03:43,650 Benim kullanmam yasak. Alkolden. 65 00:03:44,484 --> 00:03:45,527 Yaramaz çocuk. 66 00:03:46,528 --> 00:03:47,654 Ryan? 67 00:03:48,571 --> 00:03:50,323 Hadi evlat, gidelim. 68 00:03:51,408 --> 00:03:55,745 -Bu Todd Packer her şeyi yapabilir. -Alkolmetreyi geçmek dışında. 69 00:03:58,373 --> 00:04:00,583 ŞEYİ BÜYÜK 70 00:04:00,625 --> 00:04:02,919 William Hung hayranı mısın? 71 00:04:02,961 --> 00:04:06,006 Niye herkes bunu soruyor? O da kim? 72 00:04:11,845 --> 00:04:14,305 -Annenle tanışacağım, heyecanlıyım. -Öyle mi? 73 00:04:14,639 --> 00:04:16,558 Annem ziyaretime geliyor. 74 00:04:17,017 --> 00:04:20,437 İki saatlik mesafede yaşıyor. Cep telefonu da kullanmıyor. 75 00:04:20,478 --> 00:04:24,607 Bu hoş bir şey çünkü günüme biraz heyecan katıyor. 76 00:04:24,649 --> 00:04:27,610 Sürekli kapıya bakıyorum. Her an gelebilir diye. 77 00:04:27,652 --> 00:04:30,947 Etrafı gezdirmek harika olacak. Herkesle tanışmak istiyor. 78 00:04:30,989 --> 00:04:33,908 Öyle mi? Güzel. Çünkü bir sürü sorum var. 79 00:04:34,451 --> 00:04:35,910 -Ciddi misin? -Evet. 80 00:04:35,952 --> 00:04:38,830 "Pam çocukken, 81 00:04:38,872 --> 00:04:41,833 ileride resepsiyonist olacağının işaretlerini vermiş miydi?" 82 00:04:43,460 --> 00:04:46,713 Seks yapan maymunun adresini göndersene. 83 00:04:46,755 --> 00:04:48,923 Herkese yollamadan edemeyeceğim. 84 00:04:48,965 --> 00:04:50,091 Evet! 85 00:04:50,133 --> 00:04:53,094 Yollamadan edemeyeceğim. 86 00:04:53,136 --> 00:04:54,679 Klasik. 87 00:04:54,721 --> 00:04:55,847 Michael? 88 00:04:56,598 --> 00:04:58,016 Evet Toby. 89 00:04:58,058 --> 00:05:01,227 Ofisinde konuşmak istiyorum. İki saniye sürer. 90 00:05:02,687 --> 00:05:04,481 Tam olarak iki saniye mi? 91 00:05:04,522 --> 00:05:08,318 Toby, İK'da. Yani teknik olarak şirket için çalışıyor. 92 00:05:08,359 --> 00:05:11,321 Yani aslında ailemizin bir üyesi değil. 93 00:05:12,572 --> 00:05:15,784 Ayrıca boşandı. Yani kendi ailesinin de değil. 94 00:05:15,825 --> 00:05:19,329 Randall, cinsel taciz yüzünden istifa etti. 95 00:05:19,370 --> 00:05:21,623 Şirket benden cinsel taciz politikamız hakkında 96 00:05:21,664 --> 00:05:23,291 kısa bir görüşme yapmamı istedi. 97 00:05:23,333 --> 00:05:24,959 Hayır Toby. 98 00:05:25,001 --> 00:05:27,045 -Büyütecek bir şey yok. -Var. 99 00:05:27,087 --> 00:05:28,671 Önemli bir konu. 100 00:05:28,922 --> 00:05:32,467 Ne yapacağız yani? Her söylediğimizi, her yaptığımızı 101 00:05:32,509 --> 00:05:34,344 mercek altına mı alacağız? 102 00:05:34,385 --> 00:05:35,845 Hadi ama. 103 00:05:35,887 --> 00:05:38,014 Ayrıca, şirket bir avukat gönderecek... 104 00:05:38,056 --> 00:05:41,309 -Ne? Olmaz. -Politikamızı hatırlatmak için. 105 00:05:41,351 --> 00:05:42,811 Ne? O... Hayır. 106 00:05:42,852 --> 00:05:46,189 Avukat gelip bize ne diyecek? 107 00:05:46,648 --> 00:05:50,318 Komik e-posta yollamayın mı? Şaka yapmayın mı? 108 00:05:50,360 --> 00:05:53,696 Belki bazılarını. Uygunsuz olanlarını. 109 00:05:53,738 --> 00:05:55,990 Uygun espri diye bir şey yoktur. 110 00:05:56,032 --> 00:05:57,408 Uygunsuz olduğu için komik. 111 00:05:57,700 --> 00:06:00,245 Millet. Merhaba millet? Merhaba. 112 00:06:00,286 --> 00:06:02,831 Kestiğim için kusura bakmayın. Hepiniz meşgulsünüz 113 00:06:02,872 --> 00:06:06,084 ve işinizin kesilmesini hiç istemiyorsunuz 114 00:06:06,126 --> 00:06:09,754 ama Toby'nin şu anda yapmakta ısrar ettiği bir duyurusu var. 115 00:06:09,796 --> 00:06:11,840 Şu anda, günün ortasında. Söz sende. 116 00:06:11,881 --> 00:06:12,966 Tamam. 117 00:06:13,383 --> 00:06:16,094 Şirket, cinsel taciz politikamız hakkında 118 00:06:16,136 --> 00:06:19,597 beş dakikalık görüşmeler yapmamızı istiyor. Ona daha sonra döneceğim. 119 00:06:19,639 --> 00:06:21,391 Sana iyi şanslar Toby. Gerçekten. 120 00:06:21,641 --> 00:06:23,601 Ama karşında bir isyan bulacaksın. 121 00:06:23,643 --> 00:06:26,604 Nasıl başa çıkacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 122 00:06:27,313 --> 00:06:31,484 Adamın biri beş dolarlık bir kadına gitmiş 123 00:06:32,068 --> 00:06:34,571 ve kasık biti kapmış. 124 00:06:34,946 --> 00:06:37,782 Ertesi gün şikâyetçi olmak istemiş. 125 00:06:38,324 --> 00:06:40,285 Kadın da demiş ki 126 00:06:40,326 --> 00:06:42,996 "Beş dolara ne bekliyordun? 127 00:06:43,037 --> 00:06:45,373 O para ancak bite yeter." 128 00:06:48,084 --> 00:06:50,044 Tehlikede olan işte bu. 129 00:06:53,606 --> 00:06:55,608 Ağır topları çıkarma zamanı geldi. 130 00:06:55,650 --> 00:06:59,154 Depoya iniyorum. Esprilerin doğduğu yere. 131 00:06:59,612 --> 00:07:03,533 Müthiş bir şaka bulacağım. Seminerde herkes gülmekten kırılacak. 132 00:07:03,867 --> 00:07:07,370 Burayı harika yapan şeyin ne olduğunu hatırlayacaklar. 133 00:07:07,662 --> 00:07:10,623 Yani... İşte oradalar. Çocuklar. 134 00:07:11,124 --> 00:07:13,793 Acaba bir konuda yardımcı olabilir misiniz? 135 00:07:13,835 --> 00:07:16,254 Yeni bir espri arıyorum. 136 00:07:16,296 --> 00:07:20,300 Müthiş komik olmalı. Temiz olması şart değil. 137 00:07:20,341 --> 00:07:21,426 Neleriniz var? 138 00:07:21,468 --> 00:07:23,261 Espri mi? "Tık tık, kim o?" gibi mi? 139 00:07:23,303 --> 00:07:25,638 Şey, aslında daha iyisi. Ondan daha komiği. 140 00:07:25,680 --> 00:07:28,058 Hani bütün gün aranızda yaptığınız şakalardan. 141 00:07:28,099 --> 00:07:29,309 Tamam... 142 00:07:29,809 --> 00:07:32,270 O giydiğin berbat dar pantolon da ne? 143 00:07:32,312 --> 00:07:34,606 "Nonoş R Us"tan mı aldın? 144 00:07:35,607 --> 00:07:37,150 "Gey R Us." 145 00:07:37,776 --> 00:07:40,904 Pekâlâ, güzeldi, evet. Ama hani 146 00:07:40,945 --> 00:07:43,448 şakaya beni katmasanız. 147 00:07:43,490 --> 00:07:45,825 -Tamam, mesela... -Dostum, senin bütün dalgayı 148 00:07:45,867 --> 00:07:47,452 gün boyu görüyoruz, tamam mı? 149 00:07:47,494 --> 00:07:49,120 Saklaman lazım yani. 150 00:07:49,162 --> 00:07:52,290 Neyse ki dalgan pek büyük değil. 151 00:07:52,332 --> 00:07:53,541 Peki. 152 00:07:53,583 --> 00:07:55,293 Ama yine beni kattın işin içine. 153 00:07:55,335 --> 00:07:56,419 Ne? 154 00:07:56,461 --> 00:07:58,505 Dalgan büyük değil diye üzülmene gerek yok. 155 00:07:58,546 --> 00:08:00,632 -Üzülmüyorum. -Bence üzülüyor. 156 00:08:00,673 --> 00:08:02,425 -Üzülmüyorum. -Üzülmüş gibisin. 157 00:08:02,467 --> 00:08:03,551 -Tamam. -Çünkü küçük. 158 00:08:03,593 --> 00:08:05,303 -Aslında aradığım... -Küçük dalga! 159 00:08:05,345 --> 00:08:07,013 ...bu değildi ama sağ olun beyler. 160 00:08:07,055 --> 00:08:10,225 -Pantolon seni açmış. -Arka tarafı annesine çekmiş. 161 00:08:12,060 --> 00:08:14,938 Unutmayın, niyet önemli değil. Hepsi bu. 162 00:08:14,979 --> 00:08:16,064 Pam? 163 00:08:17,232 --> 00:08:21,444 Söylemek istediğim şu, bugün annem gelecek. 164 00:08:22,278 --> 00:08:23,530 Giderli anne. 165 00:08:24,364 --> 00:08:25,406 Teşekkürler Kevin. 166 00:08:25,448 --> 00:08:27,659 Genelde, cinsel tacizi konuştuğumuz gün 167 00:08:27,700 --> 00:08:30,120 herkes beni şaka yollu taciz ediyor. 168 00:08:30,161 --> 00:08:31,287 Annem bugün geliyor. 169 00:08:31,329 --> 00:08:34,207 Onun önünde bu tarz şakalar yapmasak iyi olur. 170 00:08:34,249 --> 00:08:35,959 -Çok doğru. -Teşekkürler. 171 00:08:36,334 --> 00:08:37,919 Aslında temel kural 172 00:08:37,961 --> 00:08:41,047 her gün, Pam'in annesi geliyormuş gibi davranmak. 173 00:08:41,818 --> 00:08:43,153 Pekâlâ, bu kadar. 174 00:08:43,258 --> 00:08:45,385 Herhangi bir konuda sorusu olan varsa 175 00:08:45,426 --> 00:08:47,720 yerimi biliyorsunuz. 176 00:08:50,390 --> 00:08:51,724 -Bitti mi? -Evet. 177 00:08:51,975 --> 00:08:53,560 -Hayır. -Gözden geçirebiliriz. 178 00:08:53,601 --> 00:08:54,853 Biliyorum, çok güzel. 179 00:08:54,894 --> 00:08:57,522 Daha bitmedi. Son sözümü söylemedim. 180 00:08:57,564 --> 00:08:59,566 -Bitti. -Size her şeyi anlattı mı? 181 00:08:59,607 --> 00:09:00,650 Belli ki anlatmamış 182 00:09:00,692 --> 00:09:03,236 çünkü hepiniz hâlâ nispeten mutlu görünüyorsunuz. 183 00:09:03,820 --> 00:09:05,280 Sıkılmış olsanız da. 184 00:09:05,613 --> 00:09:08,032 Kaybettiğimiz şeyin farkında mısınız? Cidden. 185 00:09:08,074 --> 00:09:10,743 -Paylaşılan e-postalar. -Kesinlikle. 186 00:09:11,703 --> 00:09:15,915 O paylaşımları kaybetmeye hazır mıyız? İstediğimiz şey bu mu? 187 00:09:15,957 --> 00:09:17,208 Ben nefret ediyorum. 188 00:09:17,250 --> 00:09:19,252 O edepsiz e-postaları yollayıp 189 00:09:19,294 --> 00:09:21,796 "On kişiye gönder yoksa şansın kötü gider" diyorsun. 190 00:09:22,422 --> 00:09:24,591 Yok daha neler. Stanley? 191 00:09:24,632 --> 00:09:28,720 Ya masanın yanındaki o seksi resim? 192 00:09:29,387 --> 00:09:31,472 Katolik öğrenci kıyafetindeki güzel? 193 00:09:31,514 --> 00:09:35,018 Resmen çok seksi ve Stanley'yi azdırıyor. 194 00:09:35,059 --> 00:09:38,730 Açıkçası günümün en güzel kısmı o resme baktığım anlar. 195 00:09:38,771 --> 00:09:40,607 Ne yani? O resmi kaldıracak mıyız? 196 00:09:40,648 --> 00:09:43,651 O benim kızım. Katolik kız okuluna gidiyor. 197 00:09:43,693 --> 00:09:45,653 Hemen şimdi resmi kaldıracağım. 198 00:09:46,237 --> 00:09:47,739 Ya ofis aşkları? 199 00:09:47,780 --> 00:09:51,576 Ofis ilişkileri hiç iyi bir fikir değil. 200 00:09:51,618 --> 00:09:53,286 Kaçınmaya çalışmalıyız. 201 00:09:53,328 --> 00:09:56,748 Şu anda böyle bir ilişkiniz varsa İK'ya bildirmelisiniz. 202 00:09:57,248 --> 00:10:00,084 Her türlü ilişki mi? Tek gecelik olanlar da mı? 203 00:10:01,252 --> 00:10:03,755 Bence güvene dayalı mevcut sistem gayet iyi. Mesela, 204 00:10:03,796 --> 00:10:07,759 ben hiçbir çalışanla yatmadım. Rahatlıkla yatabilirdim. 205 00:10:07,800 --> 00:10:09,135 Tabii. Meredith. 206 00:10:09,177 --> 00:10:12,263 Hayır, Catherine! Hatırlıyor musunuz? Ne kadar seksiydi. 207 00:10:12,305 --> 00:10:14,015 -Evet. -Kesinlikle yatabilirdik. 208 00:10:14,057 --> 00:10:16,434 -O kadar seksi değildi. -Evet, seksiydi. 209 00:10:16,476 --> 00:10:18,353 -Tamam, Michael... -Lanet olsun Kevin. 210 00:10:18,394 --> 00:10:21,814 Ofisten bir ilişkim var. Özel bir şey. 211 00:10:22,482 --> 00:10:26,361 O, çok hoş, utangaç biri. Tanışmak isterseniz burada. 212 00:10:26,402 --> 00:10:27,612 Bir saniye. 213 00:10:30,156 --> 00:10:32,325 Aman Tanrım. Üstüne bir şey giy. 214 00:10:32,367 --> 00:10:36,287 Kamera olacak demiştim. Kusura bakmayın, Avrupalı da. 215 00:10:36,329 --> 00:10:38,706 Hayır, kamera olacak demiştim. 216 00:10:40,124 --> 00:10:41,292 Dur. 217 00:10:41,334 --> 00:10:43,836 Ya Pam lezbiyen olsaydı? 218 00:10:44,796 --> 00:10:47,799 Ya "partnerini" iş yerine getirseydi? 219 00:10:47,840 --> 00:10:49,717 -Sınırı aşmış mı olacaktı? -Hayır. 220 00:10:49,759 --> 00:10:52,303 Ya herkesin önünde öpüşselerdi? 221 00:10:52,345 --> 00:10:54,597 -O durumda... -Evde? 222 00:10:54,639 --> 00:10:57,976 Herkese o konudaki her şeyi anlattım. 223 00:10:59,102 --> 00:11:00,520 -Takip edemiyorum. -Tamam. 224 00:11:00,561 --> 00:11:01,938 O zaman canlandıralım. 225 00:11:01,980 --> 00:11:05,858 Pam, sen Kız A ol. Kız B de... 226 00:11:07,068 --> 00:11:09,112 Tamam, şişme bebeği kullanalım. 227 00:11:10,280 --> 00:11:11,406 Pam? 228 00:11:12,156 --> 00:11:13,283 Pam. 229 00:11:13,992 --> 00:11:16,577 Sınırı Aşmak: Modern İş Yeri İçin Kurallar 230 00:11:16,619 --> 00:11:19,247 Keşke Todd Packer burada olsaydı. Buna bayılırdı. 231 00:11:19,497 --> 00:11:21,833 Acaba bize katılmak isteyen var mı? 232 00:11:24,836 --> 00:11:28,256 Toby'nin beynimizi yıkamak için getirdiği videoyu 233 00:11:28,298 --> 00:11:29,549 izlememiz gerekiyor. 234 00:11:29,590 --> 00:11:32,176 Acaba katılmak isteyen var mı? 235 00:11:32,218 --> 00:11:35,471 Eğlenceli olacak. Mikrodalgada ısınmış pizza var. Ne dersiniz? 236 00:11:36,139 --> 00:11:38,099 -Jim? -Teşekkürler, böyle iyi. 237 00:11:38,141 --> 00:11:39,976 Hatun da öyle demişti. 238 00:11:40,310 --> 00:11:41,394 Pam? 239 00:11:41,894 --> 00:11:44,731 -Annem geliyor. -Hatun da öyle demişti. 240 00:11:44,981 --> 00:11:47,483 Tamam, peki, keyfine bak. 241 00:11:49,235 --> 00:11:51,404 -Selam Toby. -Selam Dwight. 242 00:11:51,696 --> 00:11:54,615 Sorumuz olursa sana gelmemizi söylemiştin. 243 00:11:54,657 --> 00:11:55,700 Evet. 244 00:11:58,661 --> 00:12:00,496 Klitorisin yeri neresi? 245 00:12:04,584 --> 00:12:08,046 Bir İnternet sitesinde "dudakların tepesinde" yazıyordu. 246 00:12:10,757 --> 00:12:12,091 Bu ne demek? 247 00:12:16,346 --> 00:12:19,057 Kadın vajinası nasıl görünüyor? 248 00:12:19,098 --> 00:12:21,309 Teknik olarak İnsan Kaynakları'ndayım. 249 00:12:21,351 --> 00:12:23,770 Dwight ise bana insan anatomisini soruyordu. 250 00:12:25,646 --> 00:12:30,360 Eğitim sistemi onu mahvetmiş. Çok üzüldüm. 251 00:12:31,361 --> 00:12:34,238 Birbirinizle rahatça konuşabildiğiniz zaman 252 00:12:34,280 --> 00:12:35,615 kendin sorabilirsin. 253 00:12:36,949 --> 00:12:38,076 Güzel. 254 00:12:38,951 --> 00:12:41,704 -Güzel. Ve... -İşe dönmeliyim. 255 00:12:42,038 --> 00:12:43,164 Tamam. 256 00:12:43,623 --> 00:12:45,792 Günümüzün hızlı iş ortamında 257 00:12:45,833 --> 00:12:50,546 bir eylemin veya sözün sınırı aşıp aşmadığını bilmek zor olabilir. 258 00:12:51,130 --> 00:12:52,840 Gelin birkaç örneğe bakalım 259 00:12:52,882 --> 00:12:54,300 ve kendimize şunu soralım, 260 00:12:54,675 --> 00:12:57,011 "Sınır nerede?" 261 00:12:57,053 --> 00:12:58,763 Senaryo 1: Doğal Kızıl 262 00:12:58,805 --> 00:13:00,348 "Doğal Kızıl." 263 00:13:00,390 --> 00:13:01,766 Selam Marie. 264 00:13:01,808 --> 00:13:03,017 Selam Joe, Mike. 265 00:13:03,309 --> 00:13:04,769 İddiaya girdik de. 266 00:13:05,645 --> 00:13:07,688 Doğal kızıl mısın? 267 00:13:09,148 --> 00:13:10,608 Videoyu durdur! 268 00:13:10,650 --> 00:13:13,111 -Tam burada durdur? -Ne oldu? 269 00:13:14,529 --> 00:13:16,531 Bu, o şeydeki kız. 270 00:13:17,657 --> 00:13:19,617 -Ben bu kıza çaktım. -O kız mı bu? 271 00:13:19,659 --> 00:13:22,370 -Evet, kız bu, hatırladın mı? -Partideki mi? 272 00:13:22,412 --> 00:13:23,454 -Evet! -Çaktın mı? 273 00:13:23,496 --> 00:13:25,373 Evet, aynen. Yaramaz kız seni! 274 00:13:25,415 --> 00:13:27,208 -Dur. İkiyüzlü! -Dudakları bırak! 275 00:13:27,250 --> 00:13:31,462 Tamam, kız ikiyüzlü. Hepsi yalan dolan. Tamam. 276 00:13:31,504 --> 00:13:33,965 Evet? Evet, yaptım. 277 00:13:34,382 --> 00:13:36,926 Tamam. Sonra konuşuruz o hâlde. 278 00:13:36,968 --> 00:13:38,636 Buna inanamayacaksınız. 279 00:13:38,678 --> 00:13:41,305 Şirketin izlememiz için gönderdiği videodaki kız 280 00:13:41,347 --> 00:13:43,266 Darryl ile yatmış... 281 00:13:46,561 --> 00:13:49,856 Darryl, yüzde 90 emin. 282 00:13:54,110 --> 00:13:58,197 Bu dangalağın arabasına bineyim deme. Yarım saat boyunca kaybolduk. 283 00:13:58,239 --> 00:14:01,033 Alkolden ehliyetim alınmadı. Kendim sürerim ama sağ ol. 284 00:14:01,284 --> 00:14:04,912 Nerede bu "Sakat" Michael? Birinin donunu mu kokluyor? 285 00:14:06,164 --> 00:14:07,415 Muhtemelen. 286 00:14:08,666 --> 00:14:12,670 Demek avukat sizsiniz Bay O'Malley. Bir sürü avukat fıkrası bilirim. 287 00:14:12,712 --> 00:14:13,838 O fıkraları severim. 288 00:14:13,880 --> 00:14:16,132 Anlamadığınız içindir. 289 00:14:16,757 --> 00:14:19,177 "E-Posta Paylaşma Kralı"yım derken 290 00:14:19,218 --> 00:14:22,472 şunu demek istemiştim, bunları ben uydurmuyorum. 291 00:14:22,513 --> 00:14:24,474 Ben sadece paylaşıyorum. 292 00:14:25,600 --> 00:14:29,437 Uyuşturucuyu birinden alıp diğerine veren birini tutuklayamazsınız. 293 00:14:30,146 --> 00:14:32,732 Biraz tedirgin gibisin Michael. Sorun nedir? 294 00:14:32,773 --> 00:14:36,694 Sorun şu, burada patron benim 295 00:14:36,736 --> 00:14:38,779 ama görünüşe göre söz hakkım yok. 296 00:14:40,781 --> 00:14:45,578 Aslında doğru. Bir bakıma söz hakkın yok. 297 00:14:45,912 --> 00:14:48,039 Sınır nerede? Sınır nerede Jan? 298 00:14:48,080 --> 00:14:49,707 Videoyu tekrar izle gerekiyorsa. 299 00:14:49,749 --> 00:14:51,542 -Hayır. İzledim. -Sürekli konuştu. 300 00:14:51,584 --> 00:14:52,877 Hayır, konuşmadım. 301 00:14:55,213 --> 00:14:56,339 Ne? 302 00:15:01,260 --> 00:15:02,887 Dikkat millet. Merhaba. 303 00:15:02,929 --> 00:15:06,682 Şunu bilmenizi istiyorum, bu benim kararım değil. 304 00:15:06,933 --> 00:15:11,437 Ancak şu andan itibaren artık arkadaş değiliz. 305 00:15:13,022 --> 00:15:17,652 Artık sohbetlerimizin 306 00:15:17,693 --> 00:15:19,987 sadece işle ilgili olması gerekiyor. 307 00:15:20,279 --> 00:15:23,741 Böylece mizah işlerini tamamen bıraktığımı da söyleyebilirim. 308 00:15:24,700 --> 00:15:27,495 İleride, komik bir şey söylemek istersem 309 00:15:27,537 --> 00:15:30,081 veya zekice bir şey veya taklit yapmak istersem 310 00:15:30,122 --> 00:15:34,460 bunların hiçbirini yapamayacağım. 311 00:15:35,336 --> 00:15:37,880 "Hatun da öyle demişti" de dâhil mi? 312 00:15:39,590 --> 00:15:42,468 -Evet. -Vay be. Çok ağır bir durum. 313 00:15:43,970 --> 00:15:46,097 Bütün gün dayanabilir misin sence? 314 00:15:47,765 --> 00:15:51,310 Beni daima tatmin olmuş ve gülümserken bırakıyordun. 315 00:15:53,396 --> 00:15:54,897 Hatun da öyle demişti. 316 00:15:56,148 --> 00:15:57,400 Michael! 317 00:15:57,441 --> 00:15:58,776 -Hadi! -Michael, lütfen. 318 00:15:58,818 --> 00:16:00,361 -Adamım. -Lütfen. 319 00:16:01,320 --> 00:16:02,488 Hadi ama. 320 00:16:02,530 --> 00:16:05,366 Sen de aynısını yapardın. İlk düşünen ben oldum sadece. 321 00:16:05,408 --> 00:16:07,785 -Michael, lütfen. Ben... -Bu... 322 00:16:07,827 --> 00:16:09,161 -Bence komik değil. -Tamam. 323 00:16:09,203 --> 00:16:11,330 Merhaba. Jan, Bay O'Malley. 324 00:16:11,372 --> 00:16:14,417 -Avukatım, James P. Albini. -Neyin? 325 00:16:14,458 --> 00:16:17,503 Yüzünü reklam panolarından tanıyor olabilirsiniz. 326 00:16:17,920 --> 00:16:20,881 Uzmanlık alanı, ifade özgürlüğü sorunları. 327 00:16:20,923 --> 00:16:24,635 Ayrıca motosiklet kafa yaralanmaları, işçi tazminatları ve diyet ilaçları. 328 00:16:24,677 --> 00:16:25,928 Hepsini yapıyor. 329 00:16:25,970 --> 00:16:29,682 Affedersin, pardon. Michael, Bay O'Malley senin avukatın. 330 00:16:30,850 --> 00:16:34,562 -Ne? -Bay O'Malley, şirket avukatımız. 331 00:16:35,021 --> 00:16:37,648 Şirketi koruması için anlaşma imzaladık. 332 00:16:37,690 --> 00:16:40,943 Hem de senin gibi üst düzey yönetici. 333 00:16:43,321 --> 00:16:44,488 Başım belada değil mi? 334 00:16:44,530 --> 00:16:47,283 "Kötü çocuk" olmaya o kadar alışığım ki. 335 00:16:47,325 --> 00:16:51,495 Şirketle mücadeleye öyle alışığım ki şirketten olduğumu unutmuşum. 336 00:16:51,537 --> 00:16:52,872 Üst yönetimden. 337 00:16:54,123 --> 00:16:57,293 Beni korumak için avukat tutmuşlar. 338 00:16:59,253 --> 00:17:01,380 Söylediklerine ne kadar dikkat etsen azdır. 339 00:17:02,673 --> 00:17:04,842 Daha çok para daha çok sorun demektir. 340 00:17:05,259 --> 00:17:07,386 Tamam, dışarı çıkalım James. 341 00:17:07,970 --> 00:17:09,889 Daha bir saat dolmamış. 342 00:17:09,930 --> 00:17:12,308 Ama gelmeden, evde bir sürü evrak işi yapmıştım. 343 00:17:12,350 --> 00:17:15,311 Biliyorum. Sonra konuşuruz. Geldiğin için sağ ol. 344 00:17:18,939 --> 00:17:20,608 Merhaba. 345 00:17:20,858 --> 00:17:23,778 -Aman Tanrım. -Nihayet geldim. 346 00:17:23,819 --> 00:17:24,862 Merhaba. 347 00:17:24,904 --> 00:17:26,155 Annemi seviyorum. 348 00:17:26,739 --> 00:17:30,159 Tamam, çok bariz oldu bu. 349 00:17:30,868 --> 00:17:32,119 -Tamam. -Hepsi senin mi? 350 00:17:32,161 --> 00:17:36,082 -Evet, bütün bölümden sorumluyum. -Tanrım, harika. 351 00:17:42,713 --> 00:17:44,423 Adamın biri eve gitmiş, karısına, 352 00:17:44,465 --> 00:17:46,801 "Tatlım, hazırlan, piyango bana çıktı" demiş. 353 00:17:46,842 --> 00:17:49,804 Karısı da ona, "Tanrım, harika! Nereye gidiyoruz?" demiş. 354 00:17:49,845 --> 00:17:53,683 O da "Nereye gideceğini bilemem ama saat beşte gitmiş ol" demiş. 355 00:17:56,560 --> 00:17:57,603 Güm! 356 00:17:58,270 --> 00:18:00,064 Bilgisayarım eskiden buradaydı. 357 00:18:00,106 --> 00:18:03,192 -Tamam, hatırladım. Resim de vardı. -Sonra yerini değiştirdim. 358 00:18:03,234 --> 00:18:05,903 Eşyaların yerlerini değiştirdim çünkü biraz daha 359 00:18:05,945 --> 00:18:08,489 -alana ihtiyacım vardı. -Anladım. 360 00:18:08,531 --> 00:18:10,950 Yani burası düzenli bir bölge. 361 00:18:10,991 --> 00:18:13,327 -İşte geldi. -Merhaba. 362 00:18:13,369 --> 00:18:14,870 -Nasılsın? -Merhaba yakışıklı. 363 00:18:14,912 --> 00:18:16,622 -Harika görünüyorsun. -Sağ ol. 364 00:18:16,664 --> 00:18:18,499 Yemeğe çıkalım mı artık? 365 00:18:18,833 --> 00:18:22,002 Şey, aslında ben biraz daha geç yiyeceğim. 366 00:18:22,044 --> 00:18:25,089 Ama sorun değil, zaman öldürmeye alışkınım. 367 00:18:25,131 --> 00:18:26,716 Hiç inanmıyorum. 368 00:18:26,757 --> 00:18:28,884 Tamam, ben otoparkta bekleyeceğim. 369 00:18:28,926 --> 00:18:30,845 Yolda ne tür müzik dinlemek istersin? 370 00:18:30,886 --> 00:18:34,724 -Biraz klasik, belki eskilerden? -Hiç fark etmez. 371 00:18:34,765 --> 00:18:37,017 Tamamdır, görüşürüz. 372 00:18:40,104 --> 00:18:41,897 Peki Jim hangisi? 373 00:18:42,398 --> 00:18:43,399 Anne. 374 00:18:44,108 --> 00:18:45,985 -Tanımak istiyorum. -Hayır, ondan... 375 00:18:46,026 --> 00:18:47,945 -Pekâlâ, tamam. -On dakika. 376 00:18:47,987 --> 00:18:49,363 -Oldu. -Sonra yemeğe gideriz. 377 00:18:49,405 --> 00:18:50,531 Ben oyalanırım. 378 00:18:50,573 --> 00:18:53,367 Adamın biri nemfomanlar buluşmasına gitmiş. 379 00:18:53,409 --> 00:18:56,871 Çok heyecanlanmış çünkü bütün kadınlar aşırı seksiymiş, on numaraymış. 380 00:18:56,912 --> 00:18:59,373 Sadece bir tanesi şeye benziyormuş... 381 00:18:59,415 --> 00:19:00,458 Phyllis'e mi? 382 00:19:00,499 --> 00:19:02,877 -Evet. -Hayır, sınırı aştı bu. 383 00:19:02,918 --> 00:19:04,295 Aff-emersin? 384 00:19:05,629 --> 00:19:06,881 Sen değil. 385 00:19:07,256 --> 00:19:08,466 Kevin. 386 00:19:09,008 --> 00:19:12,303 Hoşgörülemez, düşmanca bir iş ortamı Kevin. 387 00:19:12,344 --> 00:19:13,471 İyi de Packer söyledi. 388 00:19:13,512 --> 00:19:17,016 Hayır, sen söyledin, o onayladı. Onaylamak söylemek değildir. 389 00:19:17,057 --> 00:19:20,686 Bak Kevin, burada bir aileyiz. 390 00:19:21,353 --> 00:19:24,356 Phyllis de bu ailenin değerli bir üyesi, bir büyükanne gibi. 391 00:19:24,398 --> 00:19:26,692 -Seninle aynı yaştayız Michael. -Bilemiyorum. 392 00:19:26,734 --> 00:19:27,985 Lisede aynı sınıftaydık. 393 00:19:28,027 --> 00:19:29,111 Nüfusa geç yazıldım. 394 00:19:29,153 --> 00:19:31,280 Genelde eylül, son nokta oluyor. 395 00:19:31,655 --> 00:19:34,867 Diyeceğim şu, sınırı aştın, tamam mı? 396 00:19:34,909 --> 00:19:38,704 Bir sınır var ve onu aştın. Cezanı çekmen lazım. 397 00:19:38,746 --> 00:19:42,041 -Köşene git. -Yani masama mı? 398 00:19:42,082 --> 00:19:44,418 -Evet, köşene. Git. -Tamam. 399 00:19:45,544 --> 00:19:47,630 Zaten çok işim var. 400 00:19:48,047 --> 00:19:51,008 Tanrım. Senin de aklına girmişler, değil mi? 401 00:19:51,383 --> 00:19:52,593 Aklıma girmediler. 402 00:19:53,969 --> 00:19:55,221 Ben onların aklına girdim. 403 00:19:56,430 --> 00:19:59,058 Hâlâ bildiğiniz Michael Scott'ım. 404 00:19:59,850 --> 00:20:01,477 Yeni ve daha da gelişmiş. 405 00:20:02,728 --> 00:20:05,272 Ne diyeceğim, Phyllis'i severim. 406 00:20:07,525 --> 00:20:11,111 Bir şey daha var. Bence Phyllis muhteşem. 407 00:20:11,487 --> 00:20:15,950 Bence kendisi son derece çekici biri. 408 00:20:16,826 --> 00:20:18,744 Gel buraya, bir öpücük ver. Hadi. 409 00:20:18,786 --> 00:20:21,664 Michael, yapma. Endişelenme, 410 00:20:21,705 --> 00:20:24,291 -seni İK'ya bildirmeyeceğim. -Endişelenmiyorum! 411 00:20:24,333 --> 00:20:26,669 Aslında, endişe ettiğim tek konu 412 00:20:26,710 --> 00:20:28,254 sertleşiyor olmam. 413 00:20:30,756 --> 00:20:32,925 Bugün iyi iş çıkardınız millet. 414 00:20:37,429 --> 00:20:39,598 Devir birazcık değişti. 415 00:20:40,599 --> 00:20:44,687 Dunder Mifflin'de hâlâ bir aile olsak bile, aileler büyür. 416 00:20:45,521 --> 00:20:50,442 Bir noktada, babalar, çocuklarla banyo yapamaz olur. 417 00:20:51,777 --> 00:20:52,945 Ben üst yönetimdenim. 418 00:20:52,987 --> 00:20:57,408 Pam'le banyo yapmam uygun olmaz. 419 00:20:58,325 --> 00:21:00,160 Her ne kadar yapmak istesem de. 420 00:21:00,744 --> 00:21:02,204 Ne dedi?