1 00:00:01,400 --> 00:00:02,913 Pas mal, et toi ? 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,712 Je suis tombée dans le panneau ! 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,870 Je rêve ! 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,630 Quoi ? 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,472 C'est quoi, la blague ? 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,155 Dites-moi. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,668 On dirait que ça sent le vaducon, ici. 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,553 - Comment ça, vaducon ? - Pas mal, et vous ? 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,878 J'ai foncé tête baissée ! 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,068 C'est génial. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,917 - Ta veste est en vaducon ? - Je suis au téléphone. 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,591 Ce café est à quoi ? Au vaducon ? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,598 - Pardon ? - Rien, et toi ça va ? 14 00:00:44,040 --> 00:00:45,189 Ça veut dire quoi ? 15 00:00:45,440 --> 00:00:46,190 Quoi ? 16 00:00:46,480 --> 00:00:48,948 - Ce que vous venez de dire. - Laisse tomber. 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,874 - Ça sent le vaducon ici, non ? - Comment ça, vaducon ? 18 00:00:55,240 --> 00:00:56,275 Je t'ai eu ! 19 00:01:02,000 --> 00:01:02,989 Rien. 20 00:01:03,440 --> 00:01:04,475 Comment ça va ? 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,830 Bien. Et vous, ça va ? 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,188 A un fil. 23 00:01:48,440 --> 00:01:49,953 C'est le nettoyage de printemps. 24 00:01:50,720 --> 00:01:53,234 Oui, on est en janvier, je suis pas idiot. 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,829 Mais si vous le faites en janvier, 26 00:01:56,040 --> 00:01:57,792 vous faites quoi au printemps ? 27 00:01:58,760 --> 00:01:59,715 Rien. 28 00:02:00,400 --> 00:02:02,436 "Bureau mal rangé, tête mal rangée." 29 00:02:02,640 --> 00:02:03,868 Moi je dis : 30 00:02:04,080 --> 00:02:05,433 "Bureau vide..." 31 00:02:05,640 --> 00:02:07,119 "Tête vide !" 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,072 C'est pas ce que j'allais dire. 33 00:02:09,760 --> 00:02:11,318 Meredith, les toilettes hommes. 34 00:02:11,520 --> 00:02:14,398 Remplace les blocs désinfectants, ils sont usés. 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,591 Kevin, classe les tiroirs. 36 00:02:17,920 --> 00:02:19,273 Angela, la cuisine. 37 00:02:19,480 --> 00:02:21,710 Oscar, les poussières. Où est Oscar ? 38 00:02:21,920 --> 00:02:22,830 Il est malade. 39 00:02:24,000 --> 00:02:24,955 C'est inacceptable. 40 00:02:25,320 --> 00:02:26,912 Je suis d'accord. Inacceptable. 41 00:02:32,600 --> 00:02:33,919 Vous faites quoi ? 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,158 Oscar est en maladie. 43 00:02:43,480 --> 00:02:44,674 Un vendredi ? 44 00:02:50,360 --> 00:02:52,112 - Je pourrai parler ? - C'est moi qui parle. 45 00:02:52,320 --> 00:02:53,514 Dites-lui que je suis là. 46 00:02:53,720 --> 00:02:54,994 Ça change quoi ? 47 00:02:56,240 --> 00:02:57,878 Salut, c'est Michael. 48 00:02:58,280 --> 00:02:59,395 Et Dwight. 49 00:03:00,320 --> 00:03:01,673 Alors, tu es patraque ? 50 00:03:01,880 --> 00:03:04,599 - Je crois que j'ai la grippe. - Vraiment ? 51 00:03:05,240 --> 00:03:07,754 Pas de bol. C'est le grand nettoyage, ici. 52 00:03:08,040 --> 00:03:10,474 La propreté hispanique nous fait défaut. 53 00:03:10,680 --> 00:03:12,272 Je suis vraiment désolé. 54 00:03:12,600 --> 00:03:13,953 Ses symptômes. Je suis sur le net. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,559 Quels sont tes symptômes ? 56 00:03:16,320 --> 00:03:19,676 J'ai des frissons, des nausées et très mal à la tête. 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,035 Ça colle. 58 00:03:24,240 --> 00:03:26,231 Ce sera tout ? J'aimerais retourner au lit. 59 00:03:26,440 --> 00:03:28,476 Retourne au lit. Soigne-toi. 60 00:03:28,680 --> 00:03:30,671 A lundi, sauf si tu es encore malade. 61 00:03:30,880 --> 00:03:33,758 - Bon week-end prolongé. - Je vais dormir... 62 00:03:34,880 --> 00:03:36,677 Premières impressions ? 63 00:03:36,880 --> 00:03:38,199 Il avait l'air malade. 64 00:03:38,400 --> 00:03:40,516 C'est le but si on veut être crédible. 65 00:03:40,720 --> 00:03:41,994 C'est ce que je me disais. 66 00:03:42,320 --> 00:03:44,072 Question : puis-je enquêter ? 67 00:03:44,280 --> 00:03:47,078 Oui, laisse tomber le reste. C'est une priorité. 68 00:03:47,920 --> 00:03:50,309 Car une entreprise n'est efficace 69 00:03:50,520 --> 00:03:53,353 que si les gens sont là et font leur travail. 70 00:03:53,840 --> 00:03:56,559 - J'ai acheté mon voile. - C'est super ! 71 00:03:57,160 --> 00:03:58,718 Je peux être demoiselle d'honneur ? 72 00:04:00,440 --> 00:04:02,351 Ça peut attendre. Tu te coifferas comment ? 73 00:04:02,800 --> 00:04:05,439 Je pensais les laisser détachés. 74 00:04:05,960 --> 00:04:07,598 Un peu comme ça... 75 00:04:08,520 --> 00:04:09,839 avec des boucles. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,270 On dirait un ange. Je vais pleurer. 77 00:04:14,160 --> 00:04:16,913 Mikey aime ! Fais ça plus souvent. 78 00:04:17,120 --> 00:04:18,439 C'est bien plus sexy. 79 00:04:22,120 --> 00:04:23,951 La vache. Quelle torture pour toi. 80 00:04:25,360 --> 00:04:28,079 Pendant la croisière, j'ai parlé à Michael 81 00:04:28,280 --> 00:04:30,714 des sentiments que j'avais eus pour Pam. 82 00:04:31,120 --> 00:04:33,270 Je venais de rompre avec Katy, 83 00:04:33,800 --> 00:04:35,677 j'avais un peu bu... 84 00:04:36,240 --> 00:04:39,152 et je me suis confié au pire confident du monde. 85 00:04:44,360 --> 00:04:45,588 Jim Nastic ! 86 00:04:47,320 --> 00:04:49,880 Ce que je vous ai dit à propos de Pam... 87 00:04:50,440 --> 00:04:52,590 C'était personnel. 88 00:04:52,840 --> 00:04:55,354 Ce serait bien que ça reste entre nous. 89 00:04:55,800 --> 00:04:56,676 Vraiment ? 90 00:04:57,280 --> 00:04:58,679 - Qui d'autre le sait ? - Personne. 91 00:05:01,320 --> 00:05:02,389 Jim est mon pote. 92 00:05:02,600 --> 00:05:05,831 On fait plein de trucs... essentiellement au bureau. 93 00:05:06,320 --> 00:05:08,550 Et qu'il m'ait confié son secret, 94 00:05:08,760 --> 00:05:10,990 ça en dit long sur notre amitié. 95 00:05:11,400 --> 00:05:14,551 C'est pourquoi je compte bien garder le secret 96 00:05:14,760 --> 00:05:16,637 aussi longtemps que possible. 97 00:05:17,800 --> 00:05:20,030 Ma bouche est scellée Les Bangles. 98 00:05:20,800 --> 00:05:22,028 Bon, super. Merci. 99 00:05:22,240 --> 00:05:23,832 Tu m'entends ? 100 00:05:24,600 --> 00:05:26,158 Ils parlent de nous 101 00:05:28,080 --> 00:05:29,195 Hé, l'intérimaire. 102 00:05:30,320 --> 00:05:32,470 Je mène une petite enquête. 103 00:05:32,680 --> 00:05:35,478 Alors je ne peux plus diriger le grand nettoyage. 104 00:05:35,680 --> 00:05:37,238 Tu penses pouvoir le faire ? 105 00:05:37,440 --> 00:05:38,316 Oui, je pense. 106 00:05:38,640 --> 00:05:39,868 Tu penses ? 107 00:05:40,320 --> 00:05:41,878 Ou tu en es sûr ? 108 00:05:42,080 --> 00:05:43,069 Je pense. 109 00:05:45,880 --> 00:05:47,791 Mon Dieu... tiens. 110 00:05:50,840 --> 00:05:53,115 - Tu prends quoi ? - Soda au raisin. 111 00:05:54,000 --> 00:05:55,797 Y a bon, y a bon. 112 00:05:57,320 --> 00:05:59,390 - T'as regardé le match ? - Quel match ? 113 00:06:00,240 --> 00:06:01,355 N'importe lequel. 114 00:06:04,000 --> 00:06:05,672 Et le 411 ? 115 00:06:05,880 --> 00:06:07,871 Du nouveau sur le "code P" ? 116 00:06:08,400 --> 00:06:09,276 Je comprends pas. 117 00:06:09,520 --> 00:06:11,112 P-A-M. 118 00:06:12,560 --> 00:06:13,913 Ça va, on parle en code. 119 00:06:14,120 --> 00:06:14,791 Quoi donc ? 120 00:06:15,000 --> 00:06:17,639 Combien de temps il te faut pour choisir un soda ? 121 00:06:17,840 --> 00:06:18,750 Je vais y aller. 122 00:06:23,120 --> 00:06:24,155 Tu hésites encore ? 123 00:06:27,200 --> 00:06:28,553 Thé à la pêche. 124 00:06:30,160 --> 00:06:31,388 Tu vas détester. 125 00:06:31,640 --> 00:06:34,154 Salut, Oscar. Ici Dwight Schrute. 126 00:06:34,360 --> 00:06:35,918 Une petite question. 127 00:06:36,120 --> 00:06:39,112 J'ai appelé il y a 6 minutes, ça répondait pas. 128 00:06:39,320 --> 00:06:41,197 Tu peux m'expliquer ? 129 00:06:42,760 --> 00:06:46,150 Donc tu es trop malade pour venir travailler 130 00:06:46,360 --> 00:06:48,316 mais tu peux aller à la pharmacie. 131 00:06:48,520 --> 00:06:51,273 Il y a plusieurs façons de voir si un suspect ment. 132 00:06:51,760 --> 00:06:54,752 Le menteur ne vous regarde pas dans les yeux. 133 00:06:54,960 --> 00:06:58,589 Le menteur couvre son visage avec sa main, 134 00:06:58,800 --> 00:07:00,358 surtout la bouche. 135 00:07:00,880 --> 00:07:02,757 Le menteur transpire. 136 00:07:04,320 --> 00:07:08,518 Mais j'ai eu Oscar au téléphone alors ça ne m'aide pas. 137 00:07:13,000 --> 00:07:14,592 "Le Tigre 138 00:07:15,080 --> 00:07:16,035 "est en ton soda." 139 00:07:16,720 --> 00:07:18,312 Tony le Tigre. Il se fait rare. 140 00:07:18,520 --> 00:07:20,988 - Plutôt rare. - Qu'est-ce qui se passe ? 141 00:07:21,800 --> 00:07:22,676 Rien. 142 00:07:22,880 --> 00:07:24,393 Rien ? 143 00:07:24,600 --> 00:07:26,830 Affirmation : vous buvez jamais de soda au raisin. 144 00:07:27,360 --> 00:07:29,954 Affirmation : vous ne parlez jamais à Jim. 145 00:07:30,160 --> 00:07:32,276 Affirmation : j'adore le soda au raisin. 146 00:07:32,480 --> 00:07:34,630 Affirmation : Jim et moi, on parle souvent. 147 00:07:34,840 --> 00:07:36,353 On se dit des secrets. 148 00:07:36,600 --> 00:07:37,919 C'est quoi, ce secret ? 149 00:07:39,000 --> 00:07:41,878 J'avais demandé à Michael d'enquêter sur Oscar. 150 00:07:42,080 --> 00:07:45,277 Il a dit que seul Dwight était capable 151 00:07:45,480 --> 00:07:47,630 de gérer des infos aussi sensibles. 152 00:07:49,840 --> 00:07:50,670 C'est vrai ? 153 00:07:55,240 --> 00:07:56,309 Je sais pas. 154 00:07:58,760 --> 00:07:59,510 C'est vrai. 155 00:07:59,920 --> 00:08:02,992 Merci, Michael. Je sais que vous dites vrai. 156 00:08:03,760 --> 00:08:04,715 Je le vois. 157 00:08:05,600 --> 00:08:06,635 Je ne vous décevrai pas. 158 00:08:06,840 --> 00:08:07,590 Parfait. 159 00:08:07,920 --> 00:08:08,557 Merci. 160 00:08:11,960 --> 00:08:13,951 C'était finement joué. 161 00:08:14,160 --> 00:08:15,036 Tu fais quoi à midi ? 162 00:08:15,520 --> 00:08:17,078 Je vais avaler un sandwich ici. 163 00:08:17,280 --> 00:08:19,510 Non, tu rigoles ! 164 00:08:21,240 --> 00:08:22,958 Si je t'invitais à déjeuner ? 165 00:08:23,160 --> 00:08:25,754 Merci, mais j'ai du nettoyage à faire, 166 00:08:25,960 --> 00:08:27,029 je vais rester ici. 167 00:08:27,240 --> 00:08:29,800 On n'a qu'à mettre une couverture par terre, 168 00:08:30,000 --> 00:08:32,070 on ferait un pique-nique avec de la pizza, 169 00:08:33,880 --> 00:08:35,791 on parlerait de tu-sais-qui. 170 00:08:36,080 --> 00:08:38,389 On va sortir. C'est une bonne idée. 171 00:08:39,240 --> 00:08:40,593 Je sais où aller. 172 00:08:41,480 --> 00:08:42,708 LOLOS 173 00:08:43,920 --> 00:08:46,514 Tu devrais commander un verre de lait. 174 00:08:47,160 --> 00:08:48,229 Tu piges ? 175 00:08:49,280 --> 00:08:50,952 Pourquoi j'aime Lolos ? 176 00:08:51,760 --> 00:08:56,117 Deux raisons. Les nibars et les ailes de poulet. 177 00:08:59,640 --> 00:09:01,756 Attention. Obus à 3 heures. 178 00:09:02,160 --> 00:09:03,639 Je m'appelle Dana, bienvenue. 179 00:09:03,840 --> 00:09:06,513 "On mérite pas !" 180 00:09:08,040 --> 00:09:10,952 Bonjour, Dana. Je m'appelle Michael. 181 00:09:11,160 --> 00:09:13,594 Lui, c'est Jim. On est deux frères. 182 00:09:13,840 --> 00:09:15,512 Non, pas du tout. 183 00:09:15,720 --> 00:09:17,392 Je suis son patron, je le traite bien. 184 00:09:17,600 --> 00:09:19,795 Je l'invite à déjeuner car j'ai les moyens. 185 00:09:20,000 --> 00:09:21,433 Il peut prendre ce qu'il veut. 186 00:09:21,640 --> 00:09:23,437 Un sandwich jambon-fromage. 187 00:09:23,800 --> 00:09:24,596 Et pour vous ? 188 00:09:24,880 --> 00:09:26,757 Vous avez de la poitrine de porc ? 189 00:09:27,000 --> 00:09:29,958 Oui, elle est servie avec la sauce maison. 190 00:09:30,160 --> 00:09:30,797 Miam. 191 00:09:31,000 --> 00:09:33,753 Je prendrai la poitrine de porc, sans le porc. 192 00:09:36,240 --> 00:09:37,355 Vous voulez ça ? 193 00:09:41,160 --> 00:09:42,832 Je vais prendre le hot-dog. 194 00:09:43,040 --> 00:09:43,756 Parfait. 195 00:09:48,960 --> 00:09:51,349 - Qui a pris les noirs ? - C'est un pot collectif. 196 00:09:51,560 --> 00:09:54,074 Oscar avait l'air comment, quand il a appelé ? 197 00:09:54,400 --> 00:09:56,868 Malade. Il reniflait beaucoup. 198 00:09:57,080 --> 00:09:58,718 Il reniflait comment ? 199 00:09:59,760 --> 00:10:01,193 Il y a combien de façons de renifler ? 200 00:10:01,520 --> 00:10:02,270 Trois. 201 00:10:03,480 --> 00:10:04,754 C'était la deuxième. 202 00:10:05,160 --> 00:10:07,594 Bon, merci. C'était pas si compliqué, si ? 203 00:10:13,560 --> 00:10:15,391 Qu'est-ce que tu préfères chez Pam ? 204 00:10:15,800 --> 00:10:18,951 - J'ai pas envie d'en parler. - Ses jambes, ses nibars ? 205 00:10:20,680 --> 00:10:23,035 On peut facilement lui parler. 206 00:10:23,480 --> 00:10:24,833 Et elle est drôle. 207 00:10:25,360 --> 00:10:27,828 Vraiment ? Elle saisit jamais mes blagues. 208 00:10:29,600 --> 00:10:30,510 Et vous ? 209 00:10:30,800 --> 00:10:31,915 Ses nibars, c'est sûr. 210 00:10:33,080 --> 00:10:34,513 C'était pas ma question. 211 00:10:34,720 --> 00:10:35,914 - Voilà. - Merci. 212 00:10:36,120 --> 00:10:38,554 On a un anniversaire, aujourd'hui ! 213 00:10:39,400 --> 00:10:40,879 Bon anniversaire, Jim. 214 00:10:41,080 --> 00:10:42,513 Prêtes ? "Ton devant". 215 00:10:42,720 --> 00:10:45,280 Tu mets ton devant dedans Tu mets ton devant dehors 216 00:10:45,480 --> 00:10:48,358 Tu mets ton devant dedans Et tu t'agites fort 217 00:10:48,560 --> 00:10:51,279 Tu danses le Hockey Pockey Et tu tournes une fois 218 00:10:51,480 --> 00:10:52,959 Voilà ce qui compte pour toi 219 00:10:53,160 --> 00:10:53,990 Merci. 220 00:10:55,920 --> 00:10:57,194 Merci, Dana. 221 00:10:57,400 --> 00:10:59,118 Merci beaucoup ! 222 00:11:01,520 --> 00:11:03,431 C'était trop marrant. 223 00:11:04,480 --> 00:11:08,678 - Vous avez parlé de quoi ? - De politique, de littérature. 224 00:11:09,760 --> 00:11:10,795 Je te hais. 225 00:11:12,680 --> 00:11:13,874 Un point sur Oscar. 226 00:11:14,080 --> 00:11:15,718 J'ai interrogé tout le monde et... 227 00:11:16,000 --> 00:11:19,675 Va voir s'il est malade. J'aurais fait ça en 20 mn. 228 00:11:20,320 --> 00:11:22,311 - Avec la préparation ? - Vas-y. 229 00:11:27,760 --> 00:11:30,752 Je pourrais vider mon bureau en 5 secondes. 230 00:11:31,120 --> 00:11:33,588 Personne ne verrait que j'étais là. 231 00:11:34,720 --> 00:11:36,438 Et moi, je l'oublierais aussi. 232 00:11:47,240 --> 00:11:48,355 Note de frais. 233 00:11:48,960 --> 00:11:50,359 C'est une perruque ? 234 00:11:53,920 --> 00:11:56,480 Je me coiffe comme ça, parfois. Et toi ? 235 00:11:57,080 --> 00:11:58,229 C'est une note de Lolos. 236 00:11:58,640 --> 00:11:59,959 Oui, déjeuner d'affaires. 237 00:12:00,160 --> 00:12:03,835 - Toby l'a validé ? - Je me fiche de sa permission. 238 00:12:04,240 --> 00:12:07,550 Vous avez récupéré votre carte. Vous voulez que je la reprenne ? 239 00:12:08,400 --> 00:12:10,356 C'est ridicule. Ils m'ont retiré ma carte 240 00:12:10,560 --> 00:12:12,949 pour 80 $ dans une boutique de magie. 241 00:12:13,160 --> 00:12:17,631 Mais j'avais acheté tout ça pour impressionner les clients. 242 00:12:17,840 --> 00:12:20,149 Donc, frais professionnel. 243 00:12:20,360 --> 00:12:22,828 J'ai passé une cigarette à travers une pièce ! 244 00:12:23,520 --> 00:12:25,715 Et tu sais quoi ? Ils ont failli commander. 245 00:12:26,240 --> 00:12:27,355 Je ne passerai pas ça. 246 00:12:27,560 --> 00:12:30,279 Jim avait besoin d'un moment de détente. 247 00:12:30,480 --> 00:12:33,472 Il est déprimé et ça affecte son rendement. 248 00:12:33,680 --> 00:12:34,795 C'est professionnel, non ? 249 00:12:35,160 --> 00:12:36,309 Il a l'air en forme. 250 00:12:36,520 --> 00:12:37,873 Tu n'es pas son ami. 251 00:12:38,080 --> 00:12:40,833 Il est amoureux d'une collègue qui est fiancée, 252 00:12:41,040 --> 00:12:43,076 alors lâche-moi un peu. 253 00:12:43,280 --> 00:12:44,315 Pam ? 254 00:12:53,240 --> 00:12:55,708 Dis, tu choisirais qui ? Jim ou Roy ? 255 00:12:55,920 --> 00:12:58,036 Ça regarde personne. 256 00:12:59,280 --> 00:12:59,996 Roy. 257 00:13:01,520 --> 00:13:04,273 Jim en pince sérieusement pour Pam. 258 00:13:05,120 --> 00:13:06,155 C'est laquelle ? 259 00:13:10,040 --> 00:13:12,270 Jim va essayer de faire annuler le mariage ? 260 00:13:12,480 --> 00:13:14,471 Tu sais, Jim est mon ami. 261 00:13:14,680 --> 00:13:17,558 Alors les seuls que ce béguin concerne 262 00:13:17,760 --> 00:13:19,273 sont Jim et Pam... et moi. 263 00:13:21,760 --> 00:13:25,116 En tant que shérif bénévole, je planque depuis des années. 264 00:13:25,320 --> 00:13:26,469 Une fois, 265 00:13:27,240 --> 00:13:29,800 je soupçonnais une de mes ex de me tromper, 266 00:13:30,000 --> 00:13:34,073 je l'ai filée 6 nuits de suite. Elle me trompait. 267 00:13:34,280 --> 00:13:36,953 Avec deux types, en fait. 268 00:13:39,600 --> 00:13:40,999 Mystère résolu. 269 00:13:42,480 --> 00:13:45,552 Pourquoi tu m'as pas parlé de ton béguin pour Pam ? 270 00:13:46,920 --> 00:13:48,194 La mèche a été vendue. 271 00:13:48,400 --> 00:13:50,516 J'avais le béguin pour Pam 272 00:13:50,720 --> 00:13:53,109 et maintenant je ne l'ai plus. 273 00:13:54,400 --> 00:13:55,389 Passionnant. 274 00:14:00,520 --> 00:14:01,555 Joli. 275 00:14:03,240 --> 00:14:04,992 Elle est trop canon. 276 00:14:11,680 --> 00:14:13,398 Tu as fait des trouvailles ? 277 00:14:14,120 --> 00:14:15,314 Un bon pour un sandwich gratuit. 278 00:14:15,560 --> 00:14:17,357 - Le gros lot ! - Il expirait en août. 279 00:14:17,560 --> 00:14:19,551 Et mon chargeur d'il y a 2 ans. 280 00:14:20,200 --> 00:14:21,599 Grande journée. 281 00:14:23,800 --> 00:14:24,630 Écoute... 282 00:14:29,920 --> 00:14:33,117 J'ai dit à Michael, pendant la croisière... 283 00:14:33,640 --> 00:14:34,755 C'est idiot. 284 00:14:37,800 --> 00:14:41,634 Je lui ai dit que j'avais eu le béguin pour toi 285 00:14:43,000 --> 00:14:44,831 quand tu es arrivée ici. 286 00:14:46,480 --> 00:14:48,471 Je me disais... 287 00:14:49,000 --> 00:14:51,560 qu'il valait mieux que tu l'apprennes par moi 288 00:14:51,920 --> 00:14:54,593 plutôt que... Tu connais Michael. 289 00:14:55,560 --> 00:14:56,276 Bon. 290 00:14:58,840 --> 00:15:01,798 Sérieusement, c'est pas un souci. 291 00:15:05,200 --> 00:15:06,997 Quand j'ai appris que tu étais fiancée... 292 00:15:07,560 --> 00:15:10,472 Non, je sais. J'avais un peu... 293 00:15:12,080 --> 00:15:14,389 J'avais cru le remarquer, en arrivant. 294 00:15:14,600 --> 00:15:15,271 Vraiment ? 295 00:15:15,800 --> 00:15:18,439 - On s'entendait si bien. - Je sais. 296 00:15:18,760 --> 00:15:20,398 Tu m'as percé à jour. 297 00:15:22,680 --> 00:15:24,636 Alors tu vas devenir tout bizarre ? 298 00:15:24,960 --> 00:15:25,870 Carrément. 299 00:15:28,080 --> 00:15:29,274 J'espère que ça te va. 300 00:15:34,960 --> 00:15:36,598 C'était il y a 3 ans. 301 00:15:38,320 --> 00:15:40,231 Ça m'est passé, maintenant. 302 00:15:41,560 --> 00:15:42,276 Super. 303 00:15:51,920 --> 00:15:52,955 Restez cachés. 304 00:15:56,760 --> 00:15:58,671 Ça y est, le voilà. 305 00:15:58,880 --> 00:16:01,792 Il est parti au moins 2 heures. C'est qui ? 306 00:16:02,520 --> 00:16:04,033 Viens voir papa. 307 00:16:10,040 --> 00:16:11,075 Allons-y. 308 00:16:11,640 --> 00:16:12,755 J'en étais sûr ! 309 00:16:17,800 --> 00:16:20,155 Tu es pris en flag ! 310 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 Des patins à glace, des paquets ? 311 00:16:23,320 --> 00:16:24,719 Je vois ce qui se passe. 312 00:16:26,000 --> 00:16:27,479 T'étais pas malade du tout. 313 00:16:27,760 --> 00:16:28,795 C'est qui, ça ? 314 00:16:29,440 --> 00:16:31,431 Ça, c'est Dwight Schrute. Et ça ? 315 00:16:32,240 --> 00:16:33,070 Gil. 316 00:16:33,840 --> 00:16:35,193 Tu vas le dire à Michael ? 317 00:16:35,640 --> 00:16:38,074 Voilà le marché. Je dis rien à Michael 318 00:16:38,280 --> 00:16:41,795 et tu me dois une énorme giga faveur 319 00:16:42,000 --> 00:16:43,718 que je pourrai te demander 320 00:16:43,920 --> 00:16:46,673 au moment et au lieu de mon choix. 321 00:16:46,880 --> 00:16:49,394 Devinez ce que j'ai appris sur Oscar. 322 00:16:50,440 --> 00:16:52,715 Il mentait en disant qu'il était malade. 323 00:16:53,320 --> 00:16:55,788 Aurais-je dû dénoncer son délit ? 324 00:16:56,760 --> 00:17:00,150 Sans doute, mais j'ai des infos sur lui. 325 00:17:00,360 --> 00:17:02,316 Donc je peux utiliser son délit 326 00:17:02,520 --> 00:17:04,192 pour être en position de force. 327 00:17:04,400 --> 00:17:09,315 Autrement, c'est juste un délit pur et simple. 328 00:17:13,120 --> 00:17:14,951 Je sais, je sais. 329 00:17:18,600 --> 00:17:19,430 Que s'est-il passé ? 330 00:17:22,840 --> 00:17:25,195 J'essayais de passer des frais 331 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 et Toby, il est tellement... 332 00:17:28,440 --> 00:17:29,316 Je sais ! 333 00:17:32,920 --> 00:17:35,639 J'espère que ça ne gâchera pas notre amitié. 334 00:17:38,600 --> 00:17:41,239 C'est idiot. C'est tellement idiot. 335 00:17:43,440 --> 00:17:44,873 Écoutez 336 00:17:45,600 --> 00:17:48,034 C'est pas grave. C'est bien passé. 337 00:17:48,240 --> 00:17:50,390 Bon, je vais bien. 338 00:17:52,880 --> 00:17:54,711 Vous allez vous en remettre ? 339 00:17:55,240 --> 00:17:56,116 Ça va ? 340 00:17:56,440 --> 00:17:57,475 Oui, ça va. 341 00:17:59,480 --> 00:18:01,994 Tu as réorganisé le classeur de menus ? 342 00:18:02,520 --> 00:18:04,750 Je pensais que c'était du volontariat. 343 00:18:05,920 --> 00:18:07,797 Non, c'est obligatoire. 344 00:18:08,520 --> 00:18:10,511 Je pensais que c'était du volontariat. 345 00:18:16,160 --> 00:18:18,390 Votre planning de la semaine prochaine. 346 00:18:19,280 --> 00:18:20,030 Ça va ? 347 00:18:20,240 --> 00:18:21,719 Oui, ça va. 348 00:18:22,520 --> 00:18:23,555 A propos de Jim et toi... 349 00:18:23,920 --> 00:18:24,875 Vous n'avez pas à... 350 00:18:25,120 --> 00:18:28,908 C'est ma responsabilité en tant que patron/ami... 351 00:18:29,120 --> 00:18:30,439 Vraiment, il y a pas de souci. 352 00:18:30,760 --> 00:18:33,479 Je sais que Jim a eu le béguin pour moi 353 00:18:33,680 --> 00:18:35,750 mais c'était il y a longtemps. 354 00:18:36,600 --> 00:18:39,034 Pas si longtemps. C'était pendant la croisière. 355 00:18:40,840 --> 00:18:44,230 Il avait le béguin pour moi ou il vous l'a dit ? 356 00:18:47,960 --> 00:18:50,474 Ferme-la, Michael. J'ai fini. 357 00:18:50,720 --> 00:18:51,675 Ça y est. 358 00:18:52,160 --> 00:18:53,149 Je m'en vais. 359 00:18:56,880 --> 00:18:57,676 Prête ? 360 00:19:05,040 --> 00:19:08,032 On me dit tout le temps : "J'ai un secret. 361 00:19:08,240 --> 00:19:09,958 "Vous êtes le seul en qui j'ai confiance." 362 00:19:10,560 --> 00:19:13,836 Non merci. Parce que connaître un secret, 363 00:19:14,360 --> 00:19:16,032 ça n'amène que des ennuis. 364 00:19:17,280 --> 00:19:19,840 Je regardais un film sur Cinemax. 365 00:19:20,960 --> 00:19:22,632 Portrait d'une... 366 00:19:23,600 --> 00:19:24,476 prostituée. 367 00:19:24,680 --> 00:19:25,635 Un truc comme ça. 368 00:19:25,920 --> 00:19:28,229 Secrets d'une call girl 2. 369 00:19:28,440 --> 00:19:31,512 L'héroïne, Shyla, est accusée de meurtre, 370 00:19:31,720 --> 00:19:32,789 elle s'enfuit 371 00:19:33,000 --> 00:19:36,356 et finit dans un bordel à Malibu. 372 00:19:38,880 --> 00:19:40,393 Je veux pas vivre comme ça. 373 00:19:40,600 --> 00:19:41,953 Je me plais ici. 374 00:19:42,480 --> 00:19:45,836 Je veux pas être Shyla, ça me va d'être Michael Scott. 375 00:19:49,840 --> 00:19:52,479 Sous-titrage : C.M.C.