1 00:00:03,855 --> 00:00:06,608 -David... -Michael... 2 00:00:06,650 --> 00:00:07,901 Her şey hazır mı? 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,696 Mülakatımız yarın değil miydi? 4 00:00:14,199 --> 00:00:16,660 Evet. Buralardaydım da. 5 00:00:16,701 --> 00:00:18,411 Uğrayıp merhaba diyeyim dedim. 6 00:00:18,453 --> 00:00:21,289 Manhattan merkezinde miydin? 7 00:00:21,706 --> 00:00:22,999 Gösteriye giderim dedim. 8 00:00:23,792 --> 00:00:25,877 -Çalışma gününün ortasında mı? -Hayır. 9 00:00:27,212 --> 00:00:29,548 Aslında zaten buradayım. 10 00:00:29,589 --> 00:00:32,634 Sana işle ilgili birkaç soru sormama izin ver. 11 00:00:33,051 --> 00:00:36,179 -Pekâlâ. -Kaç kişiyle görüşüyorsunuz? 12 00:00:36,221 --> 00:00:39,933 Sadece şube müdürleri ve birkaç alt seviye şirket çalışanıyla. 13 00:00:39,975 --> 00:00:41,810 Bu iyi. 14 00:00:41,852 --> 00:00:44,104 Merak ettim, burada benden daha uzun süre çalışmış 15 00:00:44,145 --> 00:00:47,440 veya daha fazla kişi yöneten biriyle görüşüyor musun? 16 00:00:47,482 --> 00:00:50,902 -Sanmıyorum. -Harika. Bir soru daha. 17 00:00:50,944 --> 00:00:54,114 O şubeleri birleştirdiğinde, kimi sorumlu yaptın? 18 00:00:54,155 --> 00:00:58,785 -Seni sorumlu yapmıştık. -Harika. Başka sorum yok. 19 00:00:58,827 --> 00:01:00,036 -Pekâlâ Michael. -Tamam. 20 00:01:00,078 --> 00:01:04,332 - Mülakatımızı iple çekiyorum. - Seninle çalışmayı da iple çekiyorum. 21 00:01:08,753 --> 00:01:12,966 Bu iş çantada keklik. Bu şirketi tanıyorum. 22 00:01:13,008 --> 00:01:15,468 Diğer şube müdürleri tam moron. 23 00:01:15,517 --> 00:01:17,728 Merhaba Pam, evet, mülakat gününü unuttum. 24 00:01:17,762 --> 00:01:20,765 Yanlışlıkla New York'a geldim. Üç saat falan gecikeceğim. 25 00:01:23,612 --> 00:01:24,739 Scranton'a Hoş Geldiniz 26 00:01:42,954 --> 00:01:47,751 -Bakın bende 600 var... -Evet, bende yok... Merhaba. 27 00:01:48,168 --> 00:01:49,169 Merhaba Kev. 28 00:01:49,502 --> 00:01:51,296 Neyin farklı? 29 00:01:51,880 --> 00:01:54,007 -Daha kötü görünüyorsun. -Teşekkür ederim. 30 00:01:54,049 --> 00:01:56,843 Saçlarını kestirmişsin. Seksi olmuş. 31 00:01:56,885 --> 00:01:58,887 -Öyle mi? -Arkanı dön. 32 00:01:58,929 --> 00:02:00,263 -Hayır. -Hadi ama. 33 00:02:00,305 --> 00:02:01,890 -Hayır, teşekkürler. -Dön! 34 00:02:02,682 --> 00:02:06,269 Şu stile bakın! N'aber Büyük Tıraş? 35 00:02:06,311 --> 00:02:07,896 Artık Büyün Ton değilsin. 36 00:02:07,938 --> 00:02:10,398 Bundan böyle Büyük Tıraş olarak anılacaksın. 37 00:02:10,857 --> 00:02:12,484 -Andy. -Ne oldu Büyük Tıraş? 38 00:02:12,525 --> 00:02:14,194 -Hayır. -Seni duyamıyorum Büyük Tıraş. 39 00:02:14,235 --> 00:02:15,278 -Evet. -Ne? 40 00:02:15,320 --> 00:02:19,866 Karen yarınki mülakat için saçlarımı kestirmemi önerdi. 41 00:02:20,742 --> 00:02:26,790 Böylece bakımlı görünebilirim ve onun söylediği gibi evsiz gibi görünmem. 42 00:02:27,874 --> 00:02:31,586 -Merhaba. Bence çok iyi görünüyor. -Teşekkürler Pam. 43 00:02:35,590 --> 00:02:38,218 Plajdaki küçük patlamamdan sonra 44 00:02:38,259 --> 00:02:40,387 Jim bu konuda çok iyiydi. 45 00:02:40,428 --> 00:02:43,807 Kısaca, onun da benim arkadaşlığımı özlediğini 46 00:02:43,865 --> 00:02:45,742 ve onun için hep değerli olacağımı söyledi. 47 00:02:45,767 --> 00:02:50,522 Nereden geldiğini de anlıyorum. Hiç utanmadığımı da belirtmeliyim. 48 00:02:50,855 --> 00:02:52,983 Söylenmesi gerekiyordu ve söyledim. 49 00:02:53,441 --> 00:02:56,736 Cesaretimi toplamam da sadece üç yıl aldı. 50 00:02:56,778 --> 00:02:58,947 Yani teşekkür ederim. 51 00:03:00,281 --> 00:03:01,574 Evet? 52 00:03:01,616 --> 00:03:03,785 -Beni mi görmek istedin? -Evet. 53 00:03:04,202 --> 00:03:08,081 Yerime geçecek kişinin adını belirleme zamanı geldi. Yani... 54 00:03:08,123 --> 00:03:13,211 Lütfen bu tebrik yazısını Dwight K. Schrute'a ilet. 55 00:03:14,713 --> 00:03:16,464 Ama bu benim adım. 56 00:03:22,345 --> 00:03:27,726 "Dwight, tebrikler piç." "İşleri batırma." 57 00:03:34,315 --> 00:03:36,484 -Teşekkür ederim. -Tamam. 58 00:03:40,447 --> 00:03:42,032 -Pekâlâ. -Teşekkür ederim Michael. 59 00:03:42,073 --> 00:03:43,074 Tamam. 60 00:03:47,871 --> 00:03:50,999 -Çok teşekkür ederim. -Ağlamayı kes. 61 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 Teşekkür ederim. 62 00:04:01,676 --> 00:04:03,720 -Merhaba. -Merhaba. 63 00:04:05,764 --> 00:04:07,974 -Plajdaki olay hakkında... -Önemli değil. 64 00:04:08,016 --> 00:04:09,726 Herkesin düşünmeden konuştuğu olur. 65 00:04:09,784 --> 00:04:13,788 Hayır, öyle değil. Aslında uzun süredir bunu düşünüyordum 66 00:04:13,813 --> 00:04:17,984 ve söylediğim için mutluyum. Seni garip hissettirdiyse özür dilerim. 67 00:04:19,360 --> 00:04:22,822 Pekâlâ. 68 00:04:22,864 --> 00:04:26,076 Pam biraz kaltak. 69 00:04:27,702 --> 00:04:30,121 Bu gece mi gitsek? 70 00:04:30,413 --> 00:04:34,084 Bir şeyler yiyip bir oda tutarız ve şehirde biraz eğleniriz. 71 00:04:37,087 --> 00:04:39,631 Çok fazla evrak işim var. 72 00:04:43,510 --> 00:04:46,179 Vay canına. Bitti. Hadi gidelim. 73 00:04:46,638 --> 00:04:49,474 Acaba Karen ve ben birkaç saat erken çıkabilir miyiz? 74 00:04:49,516 --> 00:04:51,267 Geceyi şehirde geçirmek istiyoruz. 75 00:04:51,309 --> 00:04:54,062 -Neden, sevişebilmek için mi? -Eyvah. 76 00:04:54,104 --> 00:04:57,232 Hayır, aslında ben düşünüyordum da, 77 00:04:57,565 --> 00:05:00,819 belki de hepimiz yarın yola çıkıp konvoy yapabiliriz. 78 00:05:00,860 --> 00:05:03,696 Konvoylar çok eğlencelidir. 79 00:05:03,777 --> 00:05:06,989 Birbirimizin yanına yanaşıp birbirimize parmak hareketi yaparız. 80 00:05:07,603 --> 00:05:10,438 Popolarımızı gösteririz. - Biz bu gece gideceğiz 81 00:05:10,470 --> 00:05:12,437 ama yarın sabah seninle orada görüşürüz, değil mi? 82 00:05:12,462 --> 00:05:14,624 -Pekâlâ. -Pekâlâ. -Sen kaybedersin. -Bekle... 83 00:05:14,666 --> 00:05:16,668 Arabayı sürerken bize nasıl poponu gösterecektin? 84 00:05:16,709 --> 00:05:18,461 -Seyir kontrolü. -Doğru. 85 00:05:19,279 --> 00:05:23,242 Jim, sence kim daha çekici, Pam mi, Karen mı? 86 00:05:24,175 --> 00:05:27,053 - Şu an bundan bahsetmeyeceğim. - Pam daha uzun. 87 00:05:27,095 --> 00:05:29,722 -Emin misin? -Evet. 88 00:05:30,682 --> 00:05:32,934 -Göğüsleri de daha büyük. -Vay canına. 89 00:05:32,976 --> 00:05:35,395 Ama bence Karen'ın yüzü daha güzel. 90 00:05:39,023 --> 00:05:40,066 Başka? 91 00:05:40,701 --> 00:05:44,288 Yani Pam'in yüzü de çok güzel. 92 00:05:44,760 --> 00:05:46,040 Bu çok zor bir karar. 93 00:05:47,615 --> 00:05:49,450 -Gerçekten zor bir karar. -Evet. 94 00:05:50,118 --> 00:05:53,705 Baksana, neden işten bugünlük izin alıp buna karar vermiyorsun? 95 00:05:53,746 --> 00:05:55,957 Sonra da dönüp bana kararını söylersin. 96 00:05:57,458 --> 00:05:59,502 -Tamam. -Pekâlâ. 97 00:06:00,712 --> 00:06:01,713 Evet. 98 00:06:03,631 --> 00:06:04,883 Baksana Pam, 99 00:06:04,924 --> 00:06:08,428 Sana söylemek istediğim bir şey var. Arkadaşlığımızı özlüyorum. 100 00:06:09,679 --> 00:06:13,683 -Bu çok komik. -Hiç bu kadar konuştuğunu görmedim. 101 00:06:13,725 --> 00:06:15,226 Kelly zannetmiştim. 102 00:06:15,268 --> 00:06:17,103 Dalga mı geçiyorsun? Bunu asla yapmazdım. 103 00:06:17,145 --> 00:06:19,314 Acınasıydı. Alınma Pam. 104 00:06:19,355 --> 00:06:21,399 Bu konuda endişelenmene gerek yok. 105 00:06:21,441 --> 00:06:24,611 Herkes çok sarhoştu. Eminim dediklerini kimse hatırlamıyordur. 106 00:06:24,652 --> 00:06:26,905 Ben hatırlıyorum. Her şeyi bloga yazdım. 107 00:06:26,946 --> 00:06:32,911 www.creedthoughts.gov. www/creedthoughts. 108 00:06:33,286 --> 00:06:34,621 Göz atın. 109 00:06:34,662 --> 00:06:37,832 Geçen yıl Creed bana nasıl blog yapıldığını sordu. 110 00:06:38,708 --> 00:06:43,504 Dünyanın Creed'in beynine maruz kalmaması için 111 00:06:43,796 --> 00:06:47,759 bilgisayarında bir Word dokümanı açtım ve en üste bir adres yazdım. 112 00:06:49,010 --> 00:06:50,261 Biraz okudum. 113 00:06:50,887 --> 00:06:54,682 İnternet için bile fazla çarpıcı. 114 00:06:55,934 --> 00:06:58,228 İşte buradalar, muhasebe departmanı. 115 00:06:58,269 --> 00:07:01,689 Tevazunuzu ve anında basılan çeklerinizi özleyeceğim. 116 00:07:01,731 --> 00:07:05,318 Sence New York'ta Jan'le birlikte çalışmak garip mi olacak? 117 00:07:05,360 --> 00:07:08,446 Hayır. Olmaz. Ayrıldığımızdan beri Jan'le konuşmadım. 118 00:07:09,280 --> 00:07:12,450 Söyleyeceği bir şey olsaydı beni arardı. 119 00:07:12,492 --> 00:07:14,744 -Belki de önce onunla konuşmalısın... -Hayır. 120 00:07:14,786 --> 00:07:19,040 Bitti gibi. Bu iş benim sayılır. 121 00:07:19,082 --> 00:07:22,460 Artık bunu durdurmak için bir şey yapamaz. Dairemi sattım bile. 122 00:07:22,502 --> 00:07:23,544 -Michael. -Ne var? 123 00:07:23,586 --> 00:07:25,797 -Neden? -Üzgünüm ama bu mantıklı değil. 124 00:07:25,855 --> 00:07:28,483 -Evet. -Neden... Bunu kim tavsiye etti? 125 00:07:28,508 --> 00:07:31,894 -Evet Michael, asla daireni satmamalısın. -Başka bir ev almalıyım. 126 00:07:31,928 --> 00:07:33,012 Ama borcun olduğunu söylemiştin. 127 00:07:33,054 --> 00:07:34,681 -Borcum yok. -İşi alacağından emin değilsin. 128 00:07:34,722 --> 00:07:39,394 eBay'de sattım. Alıcı da benim kadar motiveydi. 129 00:07:39,435 --> 00:07:42,063 Ödediğimin %80'ini istedim. 130 00:07:42,313 --> 00:07:44,023 Rekor sürede satıldı. 131 00:07:44,315 --> 00:07:49,445 Bu geceyi Dunder Mifflin, Scranton'ın bölge müdürüyle geçirmek ister misin? 132 00:07:49,487 --> 00:07:50,822 Hayır Dwight. 133 00:07:50,863 --> 00:07:53,908 Antik Roma'da gücü öyle topluyorlarsa umurumda değil. 134 00:07:53,950 --> 00:07:59,038 Hayır. Michael değil. Ben. İşini ben devralıyorum. 135 00:08:00,581 --> 00:08:01,582 Şimdi olmaz. 136 00:08:08,464 --> 00:08:10,258 Güle güle Kelly Kapour. 137 00:08:13,295 --> 00:08:15,714 Jim. 138 00:08:21,637 --> 00:08:27,184 - Merhaba Dwight. - Yeni patronun olacağım. 139 00:08:27,226 --> 00:08:31,355 En büyük hayalim gerçek oluyor. Cehennem Oteli'ne hoş geldin. 140 00:08:31,397 --> 00:08:34,566 Şimdi kayıt yapabilirsin. Asla çıkış yapamazsın. 141 00:08:35,067 --> 00:08:37,194 -Odamda kablolu var mı? -Hayır. 142 00:08:37,236 --> 00:08:40,781 -Ve nevresimler alevden. -Oda değiştirebilir miyim? 143 00:08:40,823 --> 00:08:44,660 Üzgünüm, tüm odalarımız dolu. Şehirde cehennem konferansı var. 144 00:08:44,702 --> 00:08:47,997 -Geç çıkış yapabilir miyim? -Müdürle konuşmalıyım. 145 00:08:48,038 --> 00:08:51,208 Müdür sen değil misin? Kendi fantezinde bile? 146 00:08:52,001 --> 00:08:53,836 Ben sahibiyim. 147 00:08:54,086 --> 00:08:58,048 -Müşterek sahibi. Şeytanla ortağız. -Pekâlâ. 148 00:08:58,090 --> 00:09:01,552 Yani anladığıma göre en çılgın fantezinde 149 00:09:01,610 --> 00:09:08,075 cehennemdesin ve şeytanla ortak bir pansiyon işletiyorsun. 150 00:09:08,100 --> 00:09:11,395 - Evet ama henüz maaşımı söylemedim. - Hadi söyle. 151 00:09:11,437 --> 00:09:14,857 Yılda 80.000 $. 152 00:09:14,898 --> 00:09:16,483 Resmi olarak bölge müdürü olduğumda 153 00:09:16,525 --> 00:09:20,154 ilk işim Jim Halpert'ı daha alt pozisyona getirmek olacak. 154 00:09:20,195 --> 00:09:21,238 Yeni bir sağ kola ihtiyacım olacak. 155 00:09:21,280 --> 00:09:22,406 AÇIK POZİSYON: Bölge Müdürü Asistanı 156 00:09:22,448 --> 00:09:23,532 Aşağıdan Başvurun 157 00:09:23,574 --> 00:09:24,575 İdeal seçimim mi? 158 00:09:25,701 --> 00:09:26,827 Jack Bauer. 159 00:09:27,202 --> 00:09:32,624 Ama o uygun değil, hayali ve fazla kalifiye. 160 00:09:32,791 --> 00:09:35,043 Mülakatta 161 00:09:36,628 --> 00:09:39,465 görüşürüz. 162 00:09:39,506 --> 00:09:42,801 Evet, görüşürüz. 163 00:09:42,843 --> 00:09:44,803 D. Abramson kim? 164 00:09:44,845 --> 00:09:47,431 -Pittsburgh'daki şirketten. -Michael. 165 00:09:47,765 --> 00:09:51,060 Neden buradasın? 166 00:09:54,679 --> 00:09:57,515 -Nasılsın? -İyiyim. Sen nasılsın Janet? 167 00:09:57,589 --> 00:09:59,591 -Ben... İyiyim. -Seni görmek güzel. 168 00:10:04,565 --> 00:10:08,861 Biraz... Biraz özel konuşabilir miyiz? 169 00:10:09,361 --> 00:10:10,988 Neden özel? 170 00:10:11,447 --> 00:10:15,159 Ben sadece... Ben... 171 00:10:15,743 --> 00:10:17,912 Ayrılma şeklimiz hoşuma gitmedi. 172 00:10:18,370 --> 00:10:20,998 Tamam, tabii. Olur. Neden ofisimde beklemiyorsun? 173 00:10:21,040 --> 00:10:24,543 İlgilenmem gereken önemli birkaç iş konusu var. 174 00:10:26,378 --> 00:10:27,755 -Tamam. -Tamam. 175 00:10:30,674 --> 00:10:35,262 Pam, DEFCON 10. Houston, sorunumuz var. 176 00:10:35,304 --> 00:10:39,850 -Ne yapmamı istersin? -Acil yardıma ihtiyacım olabilir. 177 00:10:39,892 --> 00:10:44,355 Bayanları yavaş ve sessizce konferans odasında toplayabilir misin? 178 00:10:44,396 --> 00:10:45,981 Phyllis, Angela ve Karen. 179 00:10:46,023 --> 00:10:47,858 -Peki ya Meredith? -Hayır. 180 00:10:48,359 --> 00:10:49,610 O yedekte. 181 00:10:50,945 --> 00:10:52,696 -Nasılsın? -İyiyim. 182 00:10:52,738 --> 00:10:53,823 -İyi. Bu iyi. -İyi. 183 00:10:53,864 --> 00:10:55,699 Evet. 184 00:10:55,741 --> 00:10:58,202 Ansızın geldiğim için üzgünüm. Ben... 185 00:10:58,244 --> 00:11:00,913 Aramayı denedim ama sesli mesaja düşüp durdu. 186 00:11:00,955 --> 00:11:01,997 Garip. 187 00:11:02,039 --> 00:11:04,208 Evet. İki mesajını da almadım. 188 00:11:08,671 --> 00:11:11,048 Michael bizi konferans odasına çağırıyor. 189 00:11:11,090 --> 00:11:12,716 Yine mi Jan? 190 00:11:12,758 --> 00:11:14,677 Baksana, ben bu gece gitmeden, 191 00:11:14,718 --> 00:11:17,972 yarınki mülakatlarımız için Jim'in ve benim satış raporlarımızın 192 00:11:18,013 --> 00:11:21,183 altışar kopyasını yapar mısın? -Tabii. -Teşekkürler. 193 00:11:22,184 --> 00:11:25,062 -Umarım işi alırsın. -Teşekkürler. 194 00:11:27,940 --> 00:11:33,195 Sen ilişkimizi bitirdikten sonra kafamı toplamak için 195 00:11:34,155 --> 00:11:36,949 -tatile çıktım. -Kulağa iyi ve eğlenceli geliyor. 196 00:11:36,991 --> 00:11:39,034 Öyleydi. Evet, iyiydi. 197 00:11:39,577 --> 00:11:41,245 Sanırım ben sadece... 198 00:11:41,662 --> 00:11:43,581 -Sadede gelmeliyim. -Tamam. 199 00:11:44,290 --> 00:11:49,753 Ben... Gerçekten uzun bir süredir ilk defa kendimi iyi hissediyorum 200 00:11:49,795 --> 00:11:53,966 ve hayatımda büyük değişiklikler yaptım 201 00:11:54,008 --> 00:11:57,720 ve seni özlüyorum. 202 00:12:00,890 --> 00:12:02,558 Tekrar beraber olmamızı istiyorum. 203 00:12:07,101 --> 00:12:10,480 -Bir saniye bekleyebilir misin? -Tamam. 204 00:12:11,826 --> 00:12:13,328 DEFCON 20. 205 00:12:14,570 --> 00:12:17,406 -Tekrar beraber olmak istiyor. -Ne yapacaksın? 206 00:12:17,448 --> 00:12:20,034 Bilmiyorum. Bunun için buradasınız. Bana yardım edin. Lütfen. 207 00:12:20,075 --> 00:12:22,995 Tekrar beraber olmak istiyor musun? - Hayır. 208 00:12:23,052 --> 00:12:25,763 -Ne yapacağım? -Tekrar beraber olmayacaksın. 209 00:12:25,789 --> 00:12:28,674 Ya beni zorlarsa? - Seni nasıl tekrar beraber olmaya zorlayabilir? 210 00:12:28,709 --> 00:12:31,795 Bana istemediğim birçok şey yaptırdı. 211 00:12:31,837 --> 00:12:36,050 Korkunç bir ilişkiydi. Onunlayken mutlu değildin. 212 00:12:36,091 --> 00:12:38,469 -Değildim. -Artık çok daha mutlusun. 213 00:12:38,886 --> 00:12:43,307 -Oraya dön ve güçlü ol. -Haklısın. Kesinlikle haklısın. 214 00:12:43,349 --> 00:12:46,310 Oraya dönüp beraber olamayacağımızı söylemeliyim. 215 00:12:46,352 --> 00:12:47,519 Evet. 216 00:12:47,561 --> 00:12:49,230 -Vay canına. -Hadi bunu yap. 217 00:12:49,271 --> 00:12:51,357 -Şu an çok iyi bir yerdeyim. -Tamam. 218 00:12:51,398 --> 00:12:52,399 -Teşekkür ederim. -Git. 219 00:12:56,403 --> 00:12:58,530 Pekâlâ. Jan, 220 00:13:01,033 --> 00:13:02,117 konuşmamız gerekiyor. 221 00:13:08,540 --> 00:13:10,584 Jan şu an çok farklı bir yerde 222 00:13:10,626 --> 00:13:15,339 ve insanlara ikinci bir şans vermek olgunluk göstergesidir. 223 00:13:15,839 --> 00:13:17,591 Yani söyleyeceklerini dinleyeceğim. 224 00:13:22,351 --> 00:13:23,477 Aman Tanrım. 225 00:13:28,927 --> 00:13:32,973 -Evet. Aslında daha büyük. -Bu çok çılgın. 226 00:13:36,586 --> 00:13:40,381 -Tanrım. Buna inanabiliyor musun? -İnanılmaz. 227 00:13:40,438 --> 00:13:43,066 -Vay canına! -Bardağı oraya koyabilirdi. 228 00:13:43,092 --> 00:13:44,135 Değil mi? 229 00:13:44,177 --> 00:13:45,386 Hayır, sorun yok. 230 00:13:45,428 --> 00:13:49,682 Roy ve ben şakalaşırken de eminim Jim için garip olmuştur, 231 00:13:50,558 --> 00:13:51,934 vaktizamanında. 232 00:13:54,270 --> 00:13:57,273 Bunu asla yaptırmazdım. Para israfı. 233 00:13:57,732 --> 00:13:59,067 Deneyimlerime göre, 234 00:13:59,108 --> 00:14:02,278 erkekler önden çok arkayı daha çekici buluyorlar. 235 00:14:02,879 --> 00:14:07,008 Sahte göğüslere bayılırım. Genelde striprizcilerde olur. 236 00:14:07,634 --> 00:14:10,345 Bence rencide edici. Doğal ol bebeğim. 237 00:14:10,387 --> 00:14:13,848 Ben öyle seviyorum. Gel buraya, yeraltı trenine. 238 00:14:14,683 --> 00:14:17,978 Farklı yapmak istediğim birçok şey var. 239 00:14:18,019 --> 00:14:20,480 -Evet. -Sanırım ilk defa beraber olduğumuzda 240 00:14:20,522 --> 00:14:22,816 önceliklerimle ilgili bir sorunum vardı. 241 00:14:22,857 --> 00:14:24,067 İlk durak, öncelikler. 242 00:14:24,109 --> 00:14:27,988 Uygun bir uzlaşma yaklaşımı hakkında da konuşmamızı isterim. 243 00:14:28,029 --> 00:14:29,281 Tekrar beraber olalım. 244 00:14:32,325 --> 00:14:36,746 Hayır. Şu kadarını söyleyeyim, göğüslerini büyüttüğü için değil. 245 00:14:36,788 --> 00:14:38,999 Pardon, göğüs iyileştirme. 246 00:14:39,040 --> 00:14:42,335 Bu çok yüzeysel olurdu ve bu yüzeyselin tam tersi. 247 00:14:42,377 --> 00:14:44,713 Duygusal olarak olağanüstü. 248 00:14:45,797 --> 00:14:49,426 Pekâlâ millet, beni dinleyin! Mülakatlara başlama zamanı. 249 00:14:52,345 --> 00:14:53,346 Andrew Bernard. 250 00:14:54,014 --> 00:14:55,724 En iyiyi en başa sakla. 251 00:14:56,099 --> 00:14:58,435 Pekâlâ çocuklar, görüşürüz. Bize şans dileyin. 252 00:14:58,476 --> 00:15:00,687 Hayır. Onlara şans dilemeyin. 253 00:15:00,729 --> 00:15:03,398 Onlara şans dilemeyin. Tüm şans Michael için dilenmeli. 254 00:15:03,440 --> 00:15:04,482 İyi şanslar çocuklar. 255 00:15:04,524 --> 00:15:06,234 -İyi şanslar. -Az önce ne dedim? 256 00:15:06,735 --> 00:15:08,361 -İyi şanslar. -Teşekkürler. 257 00:15:13,033 --> 00:15:15,660 Onun için mutluyum. Umarım işi alır. 258 00:15:15,702 --> 00:15:17,829 Gerçekten sadece mutlu olmasını istiyorum. 259 00:15:17,871 --> 00:15:19,914 Kulağa klişe gibi gelebilir 260 00:15:19,956 --> 00:15:23,126 ve kulağa klişe geldiğini söylemenin kulağa klişe geldiğini biliyorum. 261 00:15:24,544 --> 00:15:28,381 Belki de klişeyimdir. Umurumda değil çünkü ben buyum. 262 00:15:31,134 --> 00:15:32,218 Bu Temel Reis'ten. 263 00:15:33,011 --> 00:15:38,183 Bu sürece basit bir zekâ ve akıl ustalığı testiyle başlayacağım. 264 00:15:39,267 --> 00:15:41,770 -En iyi renk nedir? -Beyaz. 265 00:15:42,145 --> 00:15:46,483 -Çünkü diğer renkleri barındırır. -Yanlış. Siyah. En dominant renktir. 266 00:15:46,524 --> 00:15:51,071 - Masa nasıl yapılır? - Sandalye yapıp üzerine oturmazsın. 267 00:15:51,112 --> 00:15:52,655 Maine'in başkenti nedir? 268 00:15:52,697 --> 00:15:55,367 Maine'in başkenti Montpelier, Vermont'tur. 269 00:15:55,408 --> 00:15:58,578 Orası da okuduğum Cornell'de, Ithaca, New York yakınlarındadır. 270 00:15:58,828 --> 00:16:01,790 Tamam, bir de Cornell konuşmalarını sonraya sakla. 271 00:16:01,831 --> 00:16:02,999 Bunları duymak istemiyorum. 272 00:16:03,041 --> 00:16:05,627 Kişisel geçmişini unut ve bu şirketin tarihini öğren. 273 00:16:05,668 --> 00:16:06,753 Sorun değil. 274 00:16:06,795 --> 00:16:09,464 Gittiğim Ivy League okulunda tarih alanında yan dal yaptım. 275 00:16:09,881 --> 00:16:12,050 Çok iyi bir başlangıç yapmadın Bernard. 276 00:16:12,425 --> 00:16:13,510 Katılıyorum. 277 00:16:14,469 --> 00:16:15,762 Ama diğer yandan, 278 00:16:16,679 --> 00:16:19,140 çok iyi bir başlangıç yaptığım söylenemez mi? 279 00:16:19,933 --> 00:16:23,520 Mülakatlarda harikayımdır. Neden mi? 280 00:16:23,561 --> 00:16:26,689 Çünkü başka kimsede olmayan bir şeye sahibim, beynime. 281 00:16:27,867 --> 00:16:31,746 Avantajlı durumlarda da avantajıma kullanırım. 282 00:16:35,990 --> 00:16:38,201 -Süre! Hayır, başarısız oldun. -Kahretsin! 283 00:16:38,243 --> 00:16:40,120 Mülakat sona erdi. Sana haber veririm. 284 00:16:42,747 --> 00:16:45,667 Beni arabayla mülakata getirdiğin için çok teşekkür ederim. 285 00:16:45,708 --> 00:16:47,377 Tabii ki. Ne demek. 286 00:16:48,086 --> 00:16:51,297 Bu arada sen ne için mülakata giriyorsun? Asistanım mı? Yoksa... 287 00:16:51,339 --> 00:16:54,676 Yarın akşam bir arkadaşımın evinde 288 00:16:54,717 --> 00:16:58,304 -Karen'a tebrikler partisi yapacağım. -Vay canına. Kulağa eğlenceli geliyor. 289 00:16:59,013 --> 00:17:02,267 Arkadaşının adı da mı Karen? Başardığı şey ne? 290 00:17:02,308 --> 00:17:05,562 Hayır. Üzgünüm. Daha açık olmalıydım. Parti benim için. 291 00:17:05,603 --> 00:17:07,439 -Öyle mi? -Çünkü işi ben alacağım. 292 00:17:09,649 --> 00:17:12,777 -Çok etkileyici. -Teşekkürler. 293 00:17:15,321 --> 00:17:16,573 -Bekle bir saniye. -Tamam. 294 00:17:16,614 --> 00:17:18,283 -Bir şeye daha bakayım. -Olur. 295 00:17:20,702 --> 00:17:22,036 Çok iyi. 296 00:17:27,770 --> 00:17:30,545 Pekâlâ, dönmem gerekiyor. 297 00:17:30,586 --> 00:17:32,422 Ama yarın New York'ta görüşeceğiz, değil mi? 298 00:17:32,463 --> 00:17:33,715 Evet, görüşeceğiz. 299 00:17:33,756 --> 00:17:36,592 -Mülakatında başarılar. -Teşekkür ederim. 300 00:17:37,774 --> 00:17:38,775 Hoşça kal. 301 00:17:45,085 --> 00:17:49,089 -Sanırım tekrar beraber olacağız. -Ne oldu? 302 00:17:49,681 --> 00:17:52,517 Tavsiyen iyiydi ama Jan'inki daha büyüktü. 303 00:17:53,455 --> 00:17:54,831 Durum şu. 304 00:17:55,043 --> 00:17:59,422 İki hafta önce, hayatımın en kötü ilişkisindeydim. 305 00:17:59,457 --> 00:18:03,252 Bana kötü davranıyordu, aramız iyi değildi, sefil bir hâldeydim. 306 00:18:04,164 --> 00:18:10,004 Şimdiyse aynı kadınla hayatımın en iyi ilişkisini yaşıyorum. 307 00:18:11,552 --> 00:18:13,012 Aşk bir gizemdir. 308 00:18:14,338 --> 00:18:17,175 Bütün gece bizim. Önce nereye gitmek istersin? 309 00:18:17,216 --> 00:18:18,259 Astor PI İstasyonu Şehir Merkezi 310 00:18:18,301 --> 00:18:20,011 Bilmiyorum. BM'ye ne dersin? 311 00:18:20,052 --> 00:18:21,929 Buraya ne sıklıkta geliyorsun? 312 00:18:21,971 --> 00:18:24,474 Altıncı sınıftayken her okul gezisi olduğunda. 313 00:18:24,807 --> 00:18:27,602 Sanırım bunu gerçekten seveceksin yetişkin Jim. 314 00:18:33,826 --> 00:18:34,827 Merhaba millet, 315 00:18:36,671 --> 00:18:39,549 tekrar görüştüğümüzde şirket merkezi için çalışıyor olacağım. 316 00:18:40,790 --> 00:18:44,002 Yarından itibaren, şubeyi Dwight Schrute yönetecek. 317 00:18:44,711 --> 00:18:47,547 Lafı fazla uzatmadan, 318 00:18:49,799 --> 00:18:52,677 vedalarıma başlamak istiyorum. 319 00:18:52,870 --> 00:18:56,123 Yaptığın her şey için 320 00:18:57,818 --> 00:19:00,487 Mecbur olduğumu biliyorsun 321 00:19:00,779 --> 00:19:01,905 Tamam. 322 00:19:01,930 --> 00:19:03,973 Sana bunun için teşekkür etmeye mecburum... 323 00:19:06,907 --> 00:19:07,992 İyi geceler 324 00:19:09,480 --> 00:19:10,648 ve iyi şanslar. 325 00:19:22,707 --> 00:19:24,167 Kimler çalışmaya hazır? 326 00:19:27,520 --> 00:19:30,523 Evet. Akşam yemeği için Spotted Pig'e gittik. 327 00:19:30,565 --> 00:19:32,650 Village'da. Karen burayı biliyordu. 328 00:19:32,692 --> 00:19:35,333 Sonra da Spamalot'ın ikinci perdesine girdik. 329 00:19:35,361 --> 00:19:38,322 Ara olduğunda sigara içenlerle gizlice içeri girmeye deniyor. 330 00:19:38,865 --> 00:19:41,868 Sonra da önceden kilise olan bir bara gittik. 331 00:19:41,909 --> 00:19:44,954 Bir barda da Lome Michaels'ı gördüğüme yemin edebilirim. 332 00:19:44,996 --> 00:19:46,456 O değildi. 333 00:19:48,750 --> 00:19:53,004 - Bu işi aldığımda ilişkimize ne olacak? - Yani ben işi aldığımda mı? 334 00:19:53,713 --> 00:19:58,217 Bu işi alırsan, seninle buraya taşınırım. 335 00:19:59,302 --> 00:20:03,556 Benimle taşınır mıydın? Salak değilim, tamam mı? 336 00:20:03,598 --> 00:20:05,051 Ben de plajdaydım. 337 00:20:05,975 --> 00:20:10,646 Scranton'da geleceğimiz yok. Orada çok fazla insan var. 338 00:20:11,898 --> 00:20:15,234 -Kevin'i mi kast ediyorsun? -Tabii ki. 339 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 Hayır ama anlıyorsun, değil mi? 340 00:20:19,530 --> 00:20:21,199 Orada kalamam. 341 00:20:21,657 --> 00:20:24,660 Evet. Anlıyorum. 342 00:20:25,995 --> 00:20:26,996 Hadi. 343 00:20:40,134 --> 00:20:41,864 Nasılsınız? Birşey ister misiniz? 344 00:20:42,907 --> 00:20:43,967 Yok. İyiyiz. Sağol. 345 00:20:44,335 --> 00:20:47,465 Buraya birçok kez geldim. Bu yüzden herşeyi bilirim. 346 00:20:47,527 --> 00:20:48,727 Herkesin adını. 347 00:20:48,813 --> 00:20:51,073 Birisinin adını öğrenmek isterseniz çekinmeyin sorun. 348 00:20:53,794 --> 00:20:57,494 - Şu kim? - Adı Sakallı. 349 00:20:57,824 --> 00:20:58,814 Sakallı mı? 350 00:20:59,534 --> 00:21:01,891 - Gidip kendimi tanıtayım. - Dur dur. Onun gerçek adı bu değil. 351 00:21:01,925 --> 00:21:03,784 Ben onu böyle çağırıyorum. 352 00:21:04,794 --> 00:21:07,594 Görüştükleri en kalifiye kişi benim. 353 00:21:08,038 --> 00:21:10,208 Jim ve Karen'ın burada olmaları hoş. 354 00:21:10,589 --> 00:21:13,759 Büyük seçmelerde, babalarıyla yarışmaya gidip keşfedilmeyi uman 355 00:21:14,096 --> 00:21:16,936 çocuk aktörler gibiler, 356 00:21:17,353 --> 00:21:20,483 ancak babacık çevredeki en iyi aktör. 357 00:21:20,890 --> 00:21:23,560 Babacık, Meryl Streep. 358 00:21:24,313 --> 00:21:25,853 Michael gitti. 359 00:21:26,642 --> 00:21:28,312 Yaşasın yeni şef. 360 00:21:31,130 --> 00:21:35,510 Gündemimdeki ilk konu, Andrew Bernard'ı yardımcım yapmak. 361 00:21:35,605 --> 00:21:38,445 Gündemimdeki ilk konu, kabul et. 362 00:21:38,707 --> 00:21:40,297 Sanki başka seçeneğin var da. 363 00:21:40,861 --> 00:21:43,531 Hayatının fırsatı. 364 00:21:45,944 --> 00:21:48,704 Üç ay önce hiçbir yerde değildim. 365 00:21:48,959 --> 00:21:51,629 Öfke kontrolünde olan bir Cornell mezunuydum. 366 00:21:52,479 --> 00:21:54,069 Ve şimdi nerede olduğuma bakın. 367 00:21:54,803 --> 00:21:56,263 Fena değil. 368 00:22:00,283 --> 00:22:03,202 Merhaba Hunter. Ne haber kardeşim? 369 00:22:03,703 --> 00:22:06,414 Bu Hunter, sıra dışı sekreter. 370 00:22:06,831 --> 00:22:09,125 -İdari asistan. -Jan geldi mi? 371 00:22:09,208 --> 00:22:10,251 Sanırım gecikecek. 372 00:22:10,335 --> 00:22:12,378 Geldiğinde, benim için bir mesaj aktarabilir misin? 373 00:22:12,712 --> 00:22:13,796 Elbette. 374 00:22:14,380 --> 00:22:17,759 Sadece onları mıncıklamak istediğimi söyle. 375 00:22:19,260 --> 00:22:22,388 -Bu bir şifre. O anlayacaktır. -Tamam. 376 00:22:22,889 --> 00:22:26,559 Hunter, ona şunu da söyleyebilir misin? 377 00:22:30,106 --> 00:22:32,943 Ateş yürüyüşünde büyük bir liderlik örneği gösterdin, 378 00:22:33,109 --> 00:22:36,530 sonrasında yaptığın kişisel itirafa rağmen. 379 00:22:37,239 --> 00:22:38,240 Teşekkürler. 380 00:22:38,406 --> 00:22:42,185 Andy'yi yardımcım yapmak zorundaydım. Politik bir şey, karmaşık bir konu. 381 00:22:42,216 --> 00:22:43,286 Anlamazsın. 382 00:22:43,370 --> 00:22:48,124 Bölge müdürü asistanı olmanı istiyorum. 383 00:22:48,601 --> 00:22:51,437 -Gerçekten mi? -Yani, bir bakıma. 384 00:22:51,670 --> 00:22:55,674 Görüntüde bölge müdürü asistanını görevini ben yapacağım. 385 00:22:55,843 --> 00:22:59,138 -Kendi asistanın olacaksın. -Doğru. Güvenebileceğim biri gerekli 386 00:22:59,323 --> 00:23:03,827 ancak gizli olarak bu unvanın sende olmasını istiyorum. 387 00:23:04,809 --> 00:23:09,189 -Gösterişten arındırılmış hâliyle. -Tamam. 388 00:23:10,580 --> 00:23:16,753 Yani bölge müdürü ve bölge müdürü asistanı sen olacaksın, 389 00:23:17,237 --> 00:23:19,072 Andy de yardımcın. 390 00:23:19,811 --> 00:23:22,730 Ben de gizli bölge müdürü asistanı olacağım. 391 00:23:22,755 --> 00:23:25,716 Bölge müdürünün gizli asistanı diyelim ona. 392 00:23:27,247 --> 00:23:30,917 -Kabul ediyor musun? -Kesinlikle ediyorum. 393 00:23:31,307 --> 00:23:35,645 Jim'den öğrendim. Dwight gizli bir şeyi kabul edip etmediğini sorarsa 394 00:23:35,672 --> 00:23:39,384 "Kesinlikle ediyorum." dersin. 395 00:23:43,555 --> 00:23:46,391 -Merhaba. -Michael, seni görmek güzel. 396 00:23:46,474 --> 00:23:47,475 -Seni görmek güzel. -Otur. 397 00:23:47,559 --> 00:23:50,228 İstediğin, birleşme sonrası performans testi sonuçları burada. 398 00:23:50,312 --> 00:23:53,231 Harika. Bu arada, sana teşekkür etmek istiyordum. 399 00:23:53,268 --> 00:23:55,250 Birleşme sonrası tek müşteri kaybetmedin 400 00:23:55,275 --> 00:23:58,111 ve buna karşın bütçeyi kıstın. İyi iş. 401 00:23:59,904 --> 00:24:03,116 Sana hemen bir soru sorayım, 402 00:24:03,325 --> 00:24:06,119 yönetici olarak en kuvvetli yönlerin neler? 403 00:24:06,202 --> 00:24:08,788 Sana en zayıf yönlerimi söylememe ne dersin? 404 00:24:09,039 --> 00:24:12,208 Çok çalışıyorum, çok önemsiyorum 405 00:24:12,292 --> 00:24:15,962 ve bazen işime fazlaca kafa yoruyor olabilirim. 406 00:24:17,339 --> 00:24:20,091 Tamam, ya güçlü yönlerin? 407 00:24:20,258 --> 00:24:23,803 Esasen benim zayıf yönlerim, güçlü yönlerim. 408 00:24:23,887 --> 00:24:27,140 Evet. Çok iyi. 409 00:24:27,223 --> 00:24:29,142 -İşte bu. -Çok iyi. 410 00:24:29,351 --> 00:24:32,646 -Dwight yeni patronumuz. -Hayır, Michael bir yere gitmiyor. 411 00:24:33,236 --> 00:24:35,697 -Peki sence işi kim alacak? -Karen. 412 00:24:36,608 --> 00:24:40,278 Şirket merkezinde çalışıyormuş gibi görünüyor. O küçük takım elbiseler. 413 00:24:40,362 --> 00:24:41,946 Bence Michael olacak. 414 00:24:42,030 --> 00:24:43,948 Sence o iş için yeterince kalifiye mi? 415 00:24:44,032 --> 00:24:47,577 Hayır ama şu anki işi için de kalifiye değildi ama onu aldı. 416 00:24:47,952 --> 00:24:48,953 Evet. 417 00:24:49,037 --> 00:24:51,539 Beni dinleyin. Odanın ortasına gelin lütfen. 418 00:24:53,684 --> 00:24:56,312 Bu Schrute Papeli. 419 00:24:56,343 --> 00:24:57,729 BİR SCHRUTE PAPELİ MOTİVASYON ARACI 420 00:24:57,754 --> 00:25:02,258 İyi bir şey yaptığınızda, bir Schrute Papeli alacaksınız. 421 00:25:02,550 --> 00:25:07,013 Bin Schrute Papeli, ek beş dakika öğle yemeği molası eder. 422 00:25:08,264 --> 00:25:10,273 Schrute Papeli'nin maddi değeri nedir? 423 00:25:10,308 --> 00:25:13,561 Mükemmel bir soru Pam. Bir sentin yüzde biri. 424 00:25:13,937 --> 00:25:15,605 Yani senin 10.000 papelin, 425 00:25:15,689 --> 00:25:17,857 -bir gerçek dolara eş. -Sadece... 426 00:25:17,941 --> 00:25:19,192 Kes sesini. 427 00:25:19,651 --> 00:25:20,902 Başka bir duyuru. 428 00:25:21,027 --> 00:25:24,489 Michael, bu grubun zamanını işle ilgisi olmayan 429 00:25:24,572 --> 00:25:29,994 etnik kutlamalar ve yumuşak başlı iyilik gösterileriyle fazlaca aldı. 430 00:25:30,078 --> 00:25:31,371 Artık olmayacak. 431 00:25:31,496 --> 00:25:34,582 -Artık toplantı yok. -Amin. 432 00:25:34,666 --> 00:25:39,212 Yerine, bugün kağıt dünyası hakkında 433 00:25:39,295 --> 00:25:41,631 bilginizi artıracak bir dizi dersin ilkini vereceğim. 434 00:25:41,715 --> 00:25:44,551 -Mecbur muyuz? -Evet. Michael gitti. 435 00:25:44,634 --> 00:25:48,722 Bu ofislerde yeni bir şerif var ve adı da benim. 436 00:25:48,972 --> 00:25:52,434 Konferans odası on saniye içinde. Hepiniz. 437 00:25:52,642 --> 00:25:55,562 Şahsen Dwight'ın ne planladığını görmeden rahat edemem. 438 00:25:56,938 --> 00:25:58,189 Keşke Jim de burada olsaydı. 439 00:25:59,673 --> 00:26:01,634 Sence neleri daha iyi yapabiliriz? 440 00:26:01,931 --> 00:26:04,559 Dunder Mifflin adına pek bayıldığım söylenemez. 441 00:26:04,663 --> 00:26:07,249 Şirketi Kağıt Büyük ya da Büyük Kağıt Bizim Tutkumuz 442 00:26:07,500 --> 00:26:10,503 şeklinde isimlendirebiliriz diye düşündüm. 443 00:26:11,170 --> 00:26:13,214 Çok büyüğüz. 444 00:26:13,547 --> 00:26:15,226 Bilmiyorum. İyi olabilir. 445 00:26:15,464 --> 00:26:18,954 Ya da "Süper Manyak Kağıt". Süper manyak. 446 00:26:19,656 --> 00:26:21,356 Bilmiyorum. İşte öyle birşey. 447 00:26:22,441 --> 00:26:23,651 -Tamam. -Tamam. 448 00:26:23,734 --> 00:26:25,128 -Geldiğin için sağ ol Michael. -Teşekkürler. 449 00:26:25,194 --> 00:26:27,196 Yollarımızın kesişmesi hep hoş olmuştur. 450 00:26:27,280 --> 00:26:30,074 Yollarımızın kesişmesi hep hoş olmuştur. 451 00:26:30,366 --> 00:26:33,786 Unutmadan, bilmeni isterim, 452 00:26:33,911 --> 00:26:37,415 henüz duymadıysan, Jan ve ben tekrar birlikteyiz. 453 00:26:37,582 --> 00:26:41,252 Yani yine o aşk belgelerinden doldurmam gerekebilir. 454 00:26:41,335 --> 00:26:43,004 -Tekrar birliktesiniz. -Evet. 455 00:26:43,087 --> 00:26:45,840 Onun altında çalışma fikri beni çok heyecanlandırıyor 456 00:26:45,923 --> 00:26:47,216 ya da üstünde. 457 00:26:47,383 --> 00:26:49,969 Cinsellikle ilgili değil. Sadece... Profesyonel insanlarız. 458 00:26:50,052 --> 00:26:51,053 Tamam. 459 00:26:51,298 --> 00:26:55,219 Pozisyonun iş tanımından belli olduğunu düşünmüştüm. 460 00:26:55,850 --> 00:26:58,936 Başvuru yaptığın iş Jan'in işi. 461 00:26:59,353 --> 00:27:01,981 Anlamıyorum. Demek bir ekip olarak çalışacağız, öyle mi? 462 00:27:02,732 --> 00:27:04,483 Hayır. Jan'i işten çıkarıyoruz. 463 00:27:07,028 --> 00:27:08,029 Dinle. 464 00:27:08,362 --> 00:27:10,990 En baştan başlayalım. 465 00:27:11,073 --> 00:27:12,074 Kağıdın Kökenleri 466 00:27:12,158 --> 00:27:13,534 Kağıt nereden geliyor? 467 00:27:14,660 --> 00:27:15,995 -Ağaçlardan. -Ağaçlardan. 468 00:27:16,245 --> 00:27:17,622 Peki ağaçlar nerede yetişiyor? 469 00:27:19,582 --> 00:27:21,500 -Ormanlarda. -Toprakta. 470 00:27:21,584 --> 00:27:22,585 Doğru. 471 00:27:22,919 --> 00:27:24,921 Burada, önünüzde 472 00:27:25,129 --> 00:27:28,633 yedi farklı Pensilvanya yüzey toprağı bulunuyor. 473 00:27:29,990 --> 00:27:32,420 Şimdi size toprak ananın 474 00:27:32,445 --> 00:27:37,475 bizlere sunduğu en önemli element hangisi dersem, bana ne dersiniz? 475 00:27:39,130 --> 00:27:42,560 Fosfor dersiniz muhtemelen. Yanlış! 476 00:27:42,630 --> 00:27:45,430 Nitrojendir. Hemen bu bilgiyi emin. 477 00:27:49,701 --> 00:27:51,870 Şimdi, yoğuşmayı tartışalım. 478 00:27:51,945 --> 00:27:54,364 Stanley, yağmur yağdığında, 479 00:27:54,539 --> 00:27:59,168 genellikle bu sıvı mı, katı mı yoksa gaz şeklinde mi olur? 480 00:27:59,878 --> 00:28:02,255 -Sıvı. -Çok güzel. 481 00:28:02,361 --> 00:28:06,365 -Bir Schrute Papeli kazandın. -İstemiyorum. 482 00:28:06,718 --> 00:28:09,304 Öyleyse 50 Schrute Papeli içeridesin. 483 00:28:09,387 --> 00:28:11,264 -100 olsun. -Peki... 484 00:28:12,724 --> 00:28:14,893 -Schrute Papeli istemiyor musun? -Hayır. 485 00:28:14,976 --> 00:28:16,144 Aslında, 486 00:28:16,194 --> 00:28:19,822 benimle bir daha konuşmazsan, sana bir milyon Stanley Papeli veririm. 487 00:28:20,064 --> 00:28:22,317 Stanley Papeli'nin Schrute Papeli'ne oranı nedir? 488 00:28:22,400 --> 00:28:24,694 Tek boynuzlu atların cüce cinlere oranına eşit. 489 00:28:24,730 --> 00:28:27,672 -Tamam. Bu kadar! -Ders iptal edildi. Herkes çıksın. 490 00:28:27,697 --> 00:28:29,424 -Hayır dur, ne yapıyorsun? -Onları cezalandırıyorum. 491 00:28:29,449 --> 00:28:30,842 Hayır. Ders iptal değil. 492 00:28:30,867 --> 00:28:31,968 Bu çok aptalca. 493 00:28:31,993 --> 00:28:33,786 Hey! Hadi ama. 494 00:28:33,953 --> 00:28:35,997 Dwight'ın sunumunu dinleyelim. 495 00:28:39,083 --> 00:28:41,377 -Ne... Neden göz kırpıyorsun? -Kapa çeneni! 496 00:28:41,461 --> 00:28:45,798 Yani bu benim beş yıllık temel planım, sonrasını kim bilir? 497 00:28:46,633 --> 00:28:47,717 Tamam. 498 00:28:47,742 --> 00:28:50,745 -Şimdi bu soru tuhaf gelebilir. -Evet? 499 00:28:52,263 --> 00:28:54,140 Michael Scott hakkında ne düşünüyorsun? 500 00:28:55,003 --> 00:28:56,462 Çok iyi bir adam 501 00:28:57,060 --> 00:28:59,646 ve şu an bulunduğu işe çok uygun. 502 00:28:59,938 --> 00:29:02,690 -Aramızda kalacak. -Berbat edecektir. 503 00:29:08,737 --> 00:29:11,448 -Merhaba. -Selam. 504 00:29:12,032 --> 00:29:14,117 -Görüşmen nasıldı? -Oldukça iyi. 505 00:29:14,201 --> 00:29:15,886 -Öyle mi? -Daha iyi olabilirdi. 506 00:29:15,911 --> 00:29:19,164 Peki. Senin için iyi şeyler söyleyeceğim. 507 00:29:19,289 --> 00:29:20,374 Güzel. 508 00:29:20,457 --> 00:29:22,334 Çok geciktirmesen iyi olur sanırım. 509 00:29:22,417 --> 00:29:24,670 -Ne? -Birlikte kaçalım. 510 00:29:24,753 --> 00:29:26,964 Birlikte Jamaika'ya kaçıp bir kulübede yaşayalım. 511 00:29:27,130 --> 00:29:28,173 Biraz birikimin var, değil mi? 512 00:29:28,256 --> 00:29:30,676 Benim borçlarımı ödersin. Sorun olmaz. 513 00:29:30,759 --> 00:29:34,346 -Eğleniriz. -Ne... Sorun ne? Ne... 514 00:29:34,513 --> 00:29:35,681 İçeride ne oldu? 515 00:29:36,556 --> 00:29:38,183 Sana söyleyemem. 516 00:29:40,185 --> 00:29:41,687 Neyi söyleyemezsin? 517 00:29:48,284 --> 00:29:49,702 Seni pislik. 518 00:29:50,247 --> 00:29:52,168 Jan zamanı değil. Görüşme yapıyorum... 519 00:29:52,193 --> 00:29:54,557 Beni kovuyor musun? Bu ne cüret? 520 00:29:56,125 --> 00:29:58,043 Samimi olayım, geç bile kalındı. 521 00:29:58,127 --> 00:30:01,505 Son iki yıldır davranışların tamamen dengesizdi. 522 00:30:01,588 --> 00:30:04,883 - Dengesiz mi? - İşine ilgi bile göstermiyorsun. 523 00:30:04,967 --> 00:30:08,929 Ofisinde sigara içiyorsun. Vaktini internet alışverişinde harcıyorsun. 524 00:30:09,013 --> 00:30:11,432 Saatlerce, bazen günlerce ortadan yok oluyorsun. 525 00:30:11,515 --> 00:30:13,934 Hep Scottsdale'deki kız kardeşini ziyarete gittiğini söylüyorsun. 526 00:30:14,018 --> 00:30:15,769 Daha çok Scranton'a gidiyor... 527 00:30:15,853 --> 00:30:18,689 - Konu bunlar mı? - Jan. Hadi ama. 528 00:30:18,772 --> 00:30:23,152 Hayır, bilmek istiyorum! Eğer öyleyse... Mahkemede görüşeceğiz. 529 00:30:23,235 --> 00:30:24,611 -Değil. -Hayır. 530 00:30:24,695 --> 00:30:26,447 O onları seviyor, tamam mı? 531 00:30:26,530 --> 00:30:29,366 O seviyor ve bu... Tek umursadığım şey bu. 532 00:30:29,450 --> 00:30:33,162 Bu şirketle profesyonel ilişkini sona erdirmenin zamanı geldi. 533 00:30:33,245 --> 00:30:36,165 -İstikrarsız olduğun çok açık. -Sensin istikrarsız. 534 00:30:36,248 --> 00:30:37,791 -Evet. -Hayır. 535 00:30:38,834 --> 00:30:40,961 -Hepimiz istikrarsızız. -Tamam, biliyor musun? 536 00:30:41,045 --> 00:30:45,049 Ben gitmiyorum. 537 00:30:45,132 --> 00:30:47,009 David, ona ben söylemedim. 538 00:31:00,587 --> 00:31:03,674 Bu duvara baktığımda sanki ruhuma bakıyor gibiyim. 539 00:31:03,757 --> 00:31:06,718 Yıldızlar olmadan uzay gibi. 540 00:31:06,802 --> 00:31:10,389 -Çok siyah. -Mükemmel bir görüntü olacak. 541 00:31:10,472 --> 00:31:11,515 Çok tehditkâr. 542 00:31:11,598 --> 00:31:14,726 Buraya giren herkes beni çok ciddiye alacak. 543 00:31:15,060 --> 00:31:17,604 Buraya giren herkes umudunu kaybetsin. 544 00:31:18,188 --> 00:31:19,565 Kesinlikle! 545 00:31:30,534 --> 00:31:32,578 -Hoşça kal Hunter. -Hoşça kal. 546 00:31:33,495 --> 00:31:35,330 Müzik grubunda başarılar dilerim. 547 00:31:35,998 --> 00:31:39,209 -Teşekkür ederim... -Seni değiştirmelerine izin verme. 548 00:32:00,805 --> 00:32:02,390 Hoşça kal... 549 00:32:04,774 --> 00:32:07,110 Onu eve bırakacağım. 550 00:32:08,346 --> 00:32:09,597 İş konusunu bana bildir. 551 00:32:09,622 --> 00:32:12,423 Aslında Michael, başka bir yönde ilerleyeceğiz sanırım. 552 00:32:12,506 --> 00:32:14,050 Güzel. Aynı şeyi düşündüğümüze sevindim. 553 00:32:14,133 --> 00:32:15,676 Yeni yönlerle ilgili birçok fikrim var. 554 00:32:15,760 --> 00:32:18,721 Hayır, işi sana vermiyoruz. 555 00:32:24,185 --> 00:32:27,313 Biliyor musun? Bu güzel 556 00:32:27,480 --> 00:32:33,027 çünkü kız arkadaşımın işini alabileceğimi sanmıyorum. 557 00:32:33,522 --> 00:32:35,399 İyi erkek arkadaşlık böyle olmaz. 558 00:32:36,072 --> 00:32:41,077 Yani, ismimi saygılarımla geri çekiyorum. 559 00:32:42,286 --> 00:32:44,497 -Geri çekmemi kabul ediyor musun? -Ediyorum. 560 00:32:44,580 --> 00:32:48,167 İyi. Çok iyi. Sonunda aynı görüşte olmamıza sevindim. 561 00:32:48,834 --> 00:32:50,381 Scranton'daki işim hâlâ bende, değil mi? 562 00:32:50,412 --> 00:32:51,520 -Evet. -Güzel. 563 00:32:51,545 --> 00:32:53,172 Tek istediğim buydu. 564 00:32:53,756 --> 00:32:59,220 Şu ikisi, ikisi de mükemmel adaylar. 565 00:33:03,052 --> 00:33:04,428 Vay be. 566 00:33:05,101 --> 00:33:09,313 Bu tam anlamıyla kökten bir kişisel yıkımdı. 567 00:33:09,397 --> 00:33:10,398 Evet. 568 00:33:11,053 --> 00:33:14,348 -Gerçi Jan için üzülüyorum. -Hissetme. Delinin teki. 569 00:33:16,654 --> 00:33:17,697 Vay be. 570 00:33:19,757 --> 00:33:21,634 Bu biraz zaman alabilir. 571 00:33:21,659 --> 00:33:23,953 İstemiyorsan gerçekten beklemene gerek yok. 572 00:33:23,978 --> 00:33:27,648 Tamam çünkü bir grup arkadaşım öğle yemeği için buluşacak 573 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 -ve ben de gidecektim. Yani... -Pekâlâ. 574 00:33:30,317 --> 00:33:32,445 -İşin bitince beni ara. -Tabii. 575 00:33:33,302 --> 00:33:35,387 -İyi şanslar Halpert. -Teşekkürler. 576 00:33:40,536 --> 00:33:44,373 Dunder Mifflin, ben Grace. Elbette. 577 00:33:47,610 --> 00:33:50,529 Tanrım. Yani anlamıyorum. 578 00:33:50,613 --> 00:33:52,406 -Bu çok büyük bir kabalık. -Biliyorum. 579 00:33:52,490 --> 00:33:54,200 O adamın cüreti. 580 00:33:54,283 --> 00:33:56,577 -Üzgünüm. Berbattı. -Sadece... 581 00:33:56,660 --> 00:34:00,081 Hayır aslında, bence iyi oldu. Sorun değil. Gerçekten. 582 00:34:00,222 --> 00:34:04,518 Böyle olması çok iyi oldu çünkü işim, mutluluğumun 583 00:34:04,543 --> 00:34:08,005 önüne geçmeye başlamıştı. Yani... - Evet. 584 00:34:10,174 --> 00:34:11,717 Yani bu... 585 00:34:16,680 --> 00:34:18,682 Hayır, ağlama. 586 00:34:18,766 --> 00:34:22,478 -Düzelecek. -Biliyorum. Bu sadece... 587 00:34:22,603 --> 00:34:27,108 Üzgünüm. Ameliyattan sonra almaya başladığım ağrı kesiciler. 588 00:34:27,316 --> 00:34:32,613 Modumu öngörülemez hâle getirdi. Vay canına. 589 00:34:33,489 --> 00:34:35,658 -Ne yapacağım? -Bilmiyorum. 590 00:34:38,786 --> 00:34:43,040 Sanırım, gelip benim dairemde yaşayabilirsin. 591 00:34:43,207 --> 00:34:45,626 -Satıştan cayabilirim. -Öyle mi? 592 00:34:45,709 --> 00:34:48,129 Muhtemelen eBay profilime negatif yorumlar alırım ama... 593 00:34:48,212 --> 00:34:51,549 Birlikte yaşamak. Aslında dur bir dakika, bu müthiş olabilir. 594 00:34:51,632 --> 00:34:54,677 Mükemmel olabilir. Benim tam zamanlı işim ilişkimiz olmuş olur. 595 00:34:54,760 --> 00:34:57,388 Dar pantolon giyip, 17.15'te eve gelmeni bekleyebilirim. 596 00:34:57,471 --> 00:34:59,515 Olabilir. Bu gerçekten olabilir. 597 00:35:10,343 --> 00:35:12,136 Geri döneceğim 598 00:35:13,320 --> 00:35:15,406 ve döndüm. 599 00:35:15,489 --> 00:35:18,409 -Nasıl geçti? -Hayır Pam. 600 00:35:18,492 --> 00:35:20,786 Kalıcı olarak 601 00:35:20,870 --> 00:35:23,205 geri döndüm. 602 00:35:23,931 --> 00:35:25,015 Kevin Nealon. 603 00:35:25,040 --> 00:35:27,626 Millet, lütfen dinler misiniz? 604 00:35:28,085 --> 00:35:31,714 Resmi olarak, 605 00:35:32,006 --> 00:35:37,521 adımı iş başvurusundan çektiğimi bildirmekten onur ve gurur duyarım. 606 00:35:38,429 --> 00:35:41,140 Biliyorum. Michael, aklından neler geçiyor? 607 00:35:41,223 --> 00:35:43,159 En güçlü adaydın, biliyorum. Yani... 608 00:35:43,184 --> 00:35:48,314 Oraya gittim, görüşmede çok iyiydim ve çok tuhaf bir şey oldu. 609 00:35:48,856 --> 00:35:50,441 Ofisim neden siyah? 610 00:35:52,026 --> 00:35:54,945 -Altlarıma tehditkâr olması için. -Bu aptalca. 611 00:35:55,696 --> 00:35:58,199 -Andy'nin fikriydi. -Almamalıydın. 612 00:35:59,168 --> 00:36:03,047 Kötü yönetim. İyi ki geri döndüm. 613 00:36:04,019 --> 00:36:05,812 Ryan, kahve. 614 00:36:06,040 --> 00:36:09,877 -Artık o işi yapmıyorum. -Hayır. O benim için bebek. 615 00:36:10,169 --> 00:36:11,170 Çocuklar. 616 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 Geri döndüm 617 00:36:14,173 --> 00:36:19,303 ve bir daha asla gitmeyeceğim. 618 00:36:20,596 --> 00:36:22,389 Hiçbir yere gitmiyorum. 619 00:36:24,000 --> 00:36:26,794 Bu yer, 620 00:36:27,510 --> 00:36:31,055 doğduğum hastane gibi, 621 00:36:31,510 --> 00:36:33,220 evim, 622 00:36:33,734 --> 00:36:36,779 yaşlılık evim 623 00:36:37,713 --> 00:36:41,300 ve kemiklerim için mezarım. 624 00:36:42,508 --> 00:36:44,718 İşi Karen mı aldı? 625 00:36:47,223 --> 00:36:50,226 İşe dönün. Hâlâ o kahveyi bekliyorum. 626 00:37:04,569 --> 00:37:07,030 -Pam merhaba. -Dwight merhaba. 627 00:37:07,515 --> 00:37:12,186 Yardımın için teşekkür etmek istedim, 628 00:37:12,937 --> 00:37:16,983 gizli bölge müdürü asistanıyken yardım ettiğin için. 629 00:37:19,402 --> 00:37:22,989 Ofis için onurlu bir hizmette bulundun. 630 00:37:31,205 --> 00:37:33,082 Gelecekte neyin beklediğini bilmiyorum 631 00:37:34,036 --> 00:37:35,705 ama ümitliyim. 632 00:37:37,170 --> 00:37:40,256 Bugün Dwight ile aylaklık ederken eğlendim. 633 00:37:42,156 --> 00:37:45,534 Jim ve ben birbirimize çok benziyoruz. 634 00:37:46,955 --> 00:37:49,249 Belki bir gün ben de kendi Karen'ımı bulurum 635 00:37:50,751 --> 00:37:54,338 ama sen... Bu... Bilirsin... 636 00:37:54,825 --> 00:37:57,369 Erkek. Erkek versiyonunu 637 00:37:58,745 --> 00:38:03,291 ancak o zamana kadar başımı dik tutabilirim. 638 00:38:04,761 --> 00:38:05,849 Gey değilim. 639 00:38:07,106 --> 00:38:09,566 Bir Sixers taraftarını işe alma konusunda ne hissederim, bilmiyorum. 640 00:38:10,254 --> 00:38:11,714 Gitmeliyim. 641 00:38:12,638 --> 00:38:15,516 Şimdi, izin ver sana bir soru sorayım. Çok parlak birisin. 642 00:38:15,541 --> 00:38:17,502 -Teşekkürler. -Hedeflerini tutturuyorsun, iyisin. 643 00:38:17,585 --> 00:38:19,337 Tanıştığın herkeste iyi izlenim bırakıyorsun. 644 00:38:19,420 --> 00:38:22,131 Nasıl bu kadar müthiş olduğumu mu soruyorsun? 645 00:38:22,215 --> 00:38:25,259 Verecek bir yanıtım yok. 646 00:38:25,760 --> 00:38:27,929 Bu arada üç aylık hesapların yanında mı? 647 00:38:28,012 --> 00:38:29,847 -Evet. Tabii ki. -Peki anket? 648 00:38:29,931 --> 00:38:32,058 -Onu doldurttuğum için üzgünüm. -Hayır. Tabii ki. 649 00:38:32,141 --> 00:38:33,351 Sadece bir İK formalitesi. 650 00:38:33,439 --> 00:38:36,150 Burada çok rahatsız edici bir İK görevlimiz var. 651 00:38:36,175 --> 00:38:37,997 Muhtemelen sevmeyeceğin tek kişi o olacak. 652 00:38:38,022 --> 00:38:39,123 Ünlü olduğunda bizi unutma! Pam 653 00:38:39,148 --> 00:38:40,149 Kendall. 654 00:38:41,901 --> 00:38:44,862 -Peki, ilk olarak. -İşte. 655 00:38:44,946 --> 00:38:47,323 Burada, New York'ta nasıl olursun sence? 656 00:38:49,163 --> 00:38:54,001 Efendim? Harika. Biliyorsun ben... Binaları ve insanları seviyorum 657 00:38:54,026 --> 00:38:59,865 ve New York'un kendine has bir enerjisi var. 658 00:39:01,060 --> 00:39:05,356 20.00'dan sonra açık olan yerlerden bahsetmiyorum bile, bu da bir artı. 659 00:39:05,544 --> 00:39:07,880 Uzun zamandır Scranton şubesindeydin. 660 00:39:09,137 --> 00:39:11,180 Orada en çok sevdiğin şey ne oldu? 661 00:39:14,308 --> 00:39:16,686 -Dostluklar. -Tamam. 662 00:39:17,103 --> 00:39:21,399 Bu işi alacak kişinin burada uzun vadeli olmasını istiyoruz. 663 00:39:22,233 --> 00:39:26,237 Peki, uzun vadede, on yıl sonra kendini nerede görüyorsun? 664 00:39:36,410 --> 00:39:40,373 -Ayakların nasıl? -Orta pişmiş. Teşekkürler. 665 00:39:43,171 --> 00:39:45,465 Stamford'a gittim 666 00:39:45,715 --> 00:39:49,010 çünkü ben... 667 00:39:50,845 --> 00:39:52,513 burada olmamak istiyordum. 668 00:39:53,723 --> 00:39:54,932 Biliyorum. 669 00:39:56,292 --> 00:39:58,544 Geri dönmüş olmama rağmen, 670 00:40:00,964 --> 00:40:07,054 gerçekte tam olarak dönmediğimi hissediyorum. 671 00:40:14,327 --> 00:40:16,078 Umarım hissedersin. 672 00:40:23,881 --> 00:40:28,260 Dunder Mifflin. Ben Pam. Bir saniye. Sizi bağlayacağım. 673 00:40:28,925 --> 00:40:32,595 Bir şey duymadım ama bahse girerim işi Jim almıştır. 674 00:40:32,653 --> 00:40:36,757 Yani neden almasın ki? Tamamen kalifiye ve çok zeki. 675 00:40:36,838 --> 00:40:38,214 Ona herkes bayılır 676 00:40:39,964 --> 00:40:43,134 ve bir daha hiç dönmezse de, 677 00:40:44,190 --> 00:40:45,608 sorun değil. 678 00:40:46,192 --> 00:40:49,278 Biz arkadaşız ve öyle de kalacağımıza eminim. 679 00:40:50,268 --> 00:40:52,395 Biz... Zamanlamayı hiç tutturamadık. 680 00:40:53,094 --> 00:40:57,515 Onu uzaklaştırdım ve sonra da o bana aynı şeyi yaptı ve... 681 00:40:58,905 --> 00:41:00,782 Ama bu sorun değil. 682 00:41:01,666 --> 00:41:03,084 Ben çok iyiyim. 683 00:41:03,521 --> 00:41:05,899 -Her şey tamamen... -Pam. 684 00:41:06,170 --> 00:41:07,296 Pardon. 685 00:41:08,589 --> 00:41:10,258 Bu akşam yemeğe ne dersin? 686 00:41:10,967 --> 00:41:14,804 -Evet. -Pekâlâ. Bu bir randevu. 687 00:41:23,301 --> 00:41:24,969 Özür dilerim. Soru neydi? 688 00:41:25,336 --> 00:41:26,913 DAVID WALLACE BAŞ FİNANS SORUMLUSU 689 00:41:26,952 --> 00:41:31,271 Geçtiğimiz gün belirsiz bir şekilde ayrılmıştık ama biraz düşününce, 690 00:41:31,355 --> 00:41:33,690 bu işi sana teklif ettiğim için çok memnunum. 691 00:41:34,274 --> 00:41:35,984 Harika. 692 00:41:36,263 --> 00:41:39,725 Çok mutlu oldum. Bize katılacağın için hepimiz çok heyecanlıyız. 693 00:41:39,863 --> 00:41:42,090 Burada başka bir MBA'li biri olması hoş olacak. 694 00:41:42,115 --> 00:41:45,869 Ben de heyecanlıyım. Tamam. 695 00:41:46,537 --> 00:41:49,873 -Hoşça kal. -O kimdi? 696 00:41:49,957 --> 00:41:51,083 Kimse. 697 00:41:52,261 --> 00:41:54,597 -Seninle ilişkimiz bitti. -Ne? 698 00:41:55,279 --> 00:41:59,849 Bu bölümde netripte olmayan eksik yerlere Ulquiorra 4'ün çevirisi eklendi.