1
00:00:03,998 --> 00:00:05,258
C'est ridicule.
2
00:00:05,418 --> 00:00:07,300
Tu sais quand on pourra partir ?
3
00:00:07,682 --> 00:00:10,841
Personne n'aime travailler tard.
Surtout pas moi.
4
00:00:13,023 --> 00:00:15,118
- Des trucs prévus ce soir ?
- Non.
5
00:00:15,238 --> 00:00:17,780
Tu te souviens nous avoir dit
de rien prévoir parce qu'on bossait ?
6
00:00:17,896 --> 00:00:19,283
Oui, je me souviens.
7
00:00:21,453 --> 00:00:23,123
C'est vraiment n'importe quoi.
8
00:00:23,282 --> 00:00:24,413
Pourquoi on est là ?
9
00:00:24,571 --> 00:00:26,079
J'appelle le siège.
10
00:00:26,196 --> 00:00:27,912
Trop, c'est trop.
Je...
11
00:00:28,069 --> 00:00:29,744
je suis vraiment énervé !
12
00:00:29,901 --> 00:00:32,266
Ici Michael Scott, de Scranton.
13
00:00:32,382 --> 00:00:35,346
On ne veut pas travailler.
Vous m'avez entendu !
14
00:00:35,649 --> 00:00:37,364
C'est injuste pour eux !
15
00:00:38,134 --> 00:00:41,282
Ces gens sont mes amis
et je tiens à eux !
16
00:00:41,727 --> 00:00:43,154
On ne le fera pas !
17
00:00:45,153 --> 00:00:47,613
Écoutez tous.
Je viens d'avoir le siège,
18
00:00:47,931 --> 00:00:50,399
et je leur ai
tout simplement expliqué...
19
00:00:50,740 --> 00:00:52,563
où ils pouvaient se coller
leurs heures sup'.
20
00:00:52,901 --> 00:00:55,542
- Profitez de votre vendredi.
- Merci, Michael.
21
00:00:56,893 --> 00:00:58,978
- On a évité le pire, je crois !
- Grâce à toi.
22
00:00:59,095 --> 00:01:00,508
On devrait fêter ça.
23
00:01:00,632 --> 00:01:03,552
Disons toi, Pam, mi casa...
Un petit dîner, danse, des verres ?
24
00:01:03,667 --> 00:01:05,722
- Eh bien...
- Tu m'as dit n'avoir rien de prévu.
25
00:01:08,569 --> 00:01:10,075
C'est ce que tu as dit.
26
00:01:10,459 --> 00:01:14,407
Michael nous a invités à dîner
au moins neuf fois.
27
00:01:14,521 --> 00:01:17,067
Et à chaque fois,
on a réussi à y échapper.
28
00:01:17,448 --> 00:01:19,388
Mais je dois lui tirer mon chapeau.
29
00:01:19,885 --> 00:01:20,907
Il m'a eu.
30
00:01:21,234 --> 00:01:23,548
Parce que je commence à croire
31
00:01:23,664 --> 00:01:26,043
que le siège
n'a jamais rien demandé.
32
00:01:26,201 --> 00:01:28,166
Michael, à quelle heure
je dois arriver ?
33
00:01:29,130 --> 00:01:32,842
Dwight, c'est réservé aux couples.
En plus, je n'ai que six verres à vin.
34
00:01:32,956 --> 00:01:35,332
Ce sera donc Jan et moi,
et Pam et Jim.
35
00:01:35,820 --> 00:01:37,994
Et Angela et Andy.
36
00:01:40,452 --> 00:01:44,035
Si ça me dérange de ne pas être invité
au dîner de Michael ?
37
00:01:59,764 --> 00:02:02,397
Adaptation VF :
Collioure, Jaqpotjaq, DarKsh
38
00:02:21,217 --> 00:02:23,007
Épisode 4x09
"DINNER PARTY" (1.00)
39
00:02:24,254 --> 00:02:25,704
- Salut.
- Bonsoir.
40
00:02:25,996 --> 00:02:28,014
- Comment allez-vous ?
- Entrez.
41
00:02:28,131 --> 00:02:30,241
- Ravi de vous voir.
- Il fait pas chaud, hein ?
42
00:02:30,357 --> 00:02:33,894
Ravie qu'on ait enfin...
réussi à organiser ça avec vous.
43
00:02:34,008 --> 00:02:35,254
C'est génial.
44
00:02:35,372 --> 00:02:36,750
Tu veux...
45
00:02:37,262 --> 00:02:39,587
- prendre leurs manteaux, bébé ?
- Bien sûr !
46
00:02:39,703 --> 00:02:42,206
Alors, vous avez fait quoi ?
47
00:02:42,425 --> 00:02:44,512
Depuis qu'on s'est vus
il y a une heure ?
48
00:02:44,628 --> 00:02:47,210
Je me suis préparé,
puis on est venus ici.
49
00:02:47,326 --> 00:02:49,409
On a fait plus ou moins pareil.
50
00:02:49,525 --> 00:02:51,416
- Vraiment ?
- À part conduire.
51
00:02:51,533 --> 00:02:52,527
On...
52
00:02:53,189 --> 00:02:54,569
On vous a pris ça.
53
00:02:55,595 --> 00:02:56,625
Merci.
54
00:02:56,743 --> 00:02:59,569
Ce sera parfait pour cuisiner...
vraiment.
55
00:02:59,727 --> 00:03:03,803
Bien, asseyez-vous, ou entrez ou...
mettez-vous à l'aise.
56
00:03:03,916 --> 00:03:05,231
Voilà notre casa.
57
00:03:05,506 --> 00:03:06,507
Très joli.
58
00:03:06,625 --> 00:03:09,605
Vous voulez visiter
ou commencer par l'apéritif ?
59
00:03:09,760 --> 00:03:11,285
La visite d'abord.
60
00:03:12,427 --> 00:03:14,810
- On commence par l'étage, bébé ?
- À toi de voir, bébé.
61
00:03:14,966 --> 00:03:17,923
D'accord, bien, allons-y.
Je dis l'étage.
62
00:03:19,533 --> 00:03:21,171
Vous faites des travaux ?
63
00:03:21,288 --> 00:03:23,408
On refait juste la baie vitrée.
64
00:03:23,524 --> 00:03:26,413
Oui... Vraiment désolée
pour cette moquette affreuse.
65
00:03:26,528 --> 00:03:28,328
C'est toujours un chantier
en cours ici.
66
00:03:28,445 --> 00:03:29,590
En fait...
67
00:03:29,748 --> 00:03:31,769
Voilà mon bureau.
68
00:03:31,886 --> 00:03:33,673
Ouaip.
Jamais servi.
69
00:03:33,790 --> 00:03:35,254
- Pas très excitant.
- Non.
70
00:03:35,413 --> 00:03:37,694
- Et voilà mon espace de travail.
- Le voilà.
71
00:03:37,810 --> 00:03:39,210
Entrez.
Vous sentez ?
72
00:03:40,210 --> 00:03:43,627
Comme vous le sentez, il y a
beaucoup d'odeurs différentes ici.
73
00:03:43,781 --> 00:03:45,664
Vous avez un bureau
et un espace de travail ?
74
00:03:45,863 --> 00:03:50,335
Oui, je peux pas créer au même endroit
où je fais du business.
75
00:03:50,448 --> 00:03:52,953
C'est sûrement pareil pour toi
et tes gribouillages. Sens.
76
00:03:54,884 --> 00:03:55,948
Ça sent le feu.
77
00:03:56,108 --> 00:03:57,395
- Le feu de Bond.
- Bond !
78
00:03:57,513 --> 00:03:59,687
- Les hommes l'adorent.
- Le feu James Bond !
79
00:03:59,803 --> 00:04:02,788
Je suis le feu de Bond...
James Bond fait feu.
80
00:04:02,903 --> 00:04:04,153
Michael Scott !
81
00:04:05,274 --> 00:04:08,101
Quand je suis frustrée,
ou irritée ou...
82
00:04:09,112 --> 00:04:12,023
en colère, je monte ici
et je respire mes bougies !
83
00:04:12,138 --> 00:04:13,605
Et ça disparaît.
84
00:04:14,211 --> 00:04:15,520
- D'un seul coup.
- Oui.
85
00:04:15,810 --> 00:04:18,234
Et voilà la chambre principale.
86
00:04:18,349 --> 00:04:21,340
Et ces murs, ils étaient...
blancs, comme dans un asile.
87
00:04:21,455 --> 00:04:24,232
J'ai voulu adoucir donc j'ai tout fait
repeindre en blanc cassé.
88
00:04:24,348 --> 00:04:28,025
Devinez quoi : blanc et blanc cassé,
c'est exactement la même couleur.
89
00:04:28,659 --> 00:04:29,969
- Bébé...
- Exactement.
90
00:04:30,127 --> 00:04:32,111
Tu avais promis de ranger tout ça.
91
00:04:32,228 --> 00:04:33,634
Eh bien, je...
92
00:04:33,793 --> 00:04:35,296
Tu devrais avoir honte.
93
00:04:37,834 --> 00:04:40,630
- Quel joli banc !
- Merci. C'est mon lit.
94
00:04:40,745 --> 00:04:44,506
Jan a... des soucis d'espace,
donc je me mets en boule ici.
95
00:04:44,661 --> 00:04:46,232
Vraiment ?
Parce que...
96
00:04:46,349 --> 00:04:48,895
ça semble vraiment étroit...
et court.
97
00:04:49,011 --> 00:04:52,189
En fait, c'est plus grand
que ça en a l'air. Regardez !
98
00:04:52,303 --> 00:04:54,427
Vous voyez ?
C'est parfait !
99
00:04:57,985 --> 00:04:59,618
J'ai finalement
100
00:04:59,775 --> 00:05:01,922
cédé et je me suis acheté...
101
00:05:02,447 --> 00:05:04,665
une télévision plasma.
102
00:05:05,566 --> 00:05:06,738
Admirez.
103
00:05:06,898 --> 00:05:09,030
Je l'ai accroché moi-même au mur.
104
00:05:09,188 --> 00:05:11,024
- Super.
- Je vous montre.
105
00:05:11,141 --> 00:05:13,932
Trop de monde dans la pièce,
tu as besoin d'espace...
106
00:05:14,047 --> 00:05:15,775
voilà.
Tout contre le mur.
107
00:05:16,932 --> 00:05:21,230
Parfois, je pourrais rester ici
et regarder la télévision des heures.
108
00:05:21,650 --> 00:05:22,663
J'adore.
109
00:05:23,378 --> 00:05:24,602
J'adore cette télé.
110
00:05:25,367 --> 00:05:27,642
Et j'ai aussi construit cette table.
111
00:05:28,009 --> 00:05:31,415
- C'est du châtaignier ?
- Non. Du pin ou du cerisier nordique.
112
00:05:31,529 --> 00:05:32,597
C'est du pin, oui.
113
00:05:32,757 --> 00:05:34,681
Je suis nul à ça,
alors vraiment, bravo.
114
00:05:34,838 --> 00:05:36,346
- Vraiment ?
- Oui.
115
00:05:36,503 --> 00:05:38,526
Il a essayé de configurer mon Tivo.
116
00:05:38,642 --> 00:05:40,552
Résultat, plus de son
pendant une semaine.
117
00:05:41,050 --> 00:05:44,277
Si jamais tu as besoin d'aide,
appelle-moi, j'arrive aussitôt !
118
00:05:44,391 --> 00:05:45,781
Je n'en doute pas.
119
00:05:47,226 --> 00:05:48,657
Hé, j'ai vu...
120
00:05:48,774 --> 00:05:49,878
tes dundies.
121
00:05:49,996 --> 00:05:52,838
Étonnant qu'ils ne soient pas
sur une table aux yeux de tout le monde.
122
00:05:53,181 --> 00:05:54,677
C'était soit...
123
00:05:54,794 --> 00:05:57,793
l'enseigne néon de bière,
soit les dundies.
124
00:05:57,948 --> 00:06:00,164
Alors, j'ai dit :
"Chéri, garde les trophées."
125
00:06:00,613 --> 00:06:04,078
Chérie, j'ai le plus beau
des trophées juste ici.
126
00:06:04,192 --> 00:06:05,851
En dehors de mes dundies.
127
00:06:07,222 --> 00:06:09,861
- Excusez-nous un instant.
- J'y vais.
128
00:06:10,414 --> 00:06:12,481
Ravie d'avoir finalement
pu organiser ça.
129
00:06:12,598 --> 00:06:14,259
- Ravi que nous...
- Non. Non.
130
00:06:14,376 --> 00:06:16,043
- OK.
- Gros thon !
131
00:06:16,520 --> 00:06:19,171
Ça va, Gros thon ?
On mange du thon ce soir ?
132
00:06:19,611 --> 00:06:21,944
T'es sûrement lassée du thon,
à t'en taper chaque nuit...
133
00:06:22,100 --> 00:06:23,764
- D'accord.
- Gros thon...
134
00:06:24,500 --> 00:06:25,606
Elles sont pour vous.
135
00:06:26,040 --> 00:06:27,690
- Merci.
- Très gentil.
136
00:06:27,847 --> 00:06:30,615
Sauf cette fleur, qui est pour...
137
00:06:31,110 --> 00:06:32,169
ma fleur.
138
00:06:33,089 --> 00:06:34,559
Je suis censée en faire quoi ?
139
00:06:36,039 --> 00:06:38,476
Je vous fais visiter,
ensuite je démarre le dîner ?
140
00:06:39,073 --> 00:06:42,016
Je peux aider pour le dîner,
si vous avez besoin.
141
00:06:42,173 --> 00:06:45,640
L'osso buco doit mijoter environ
trois heures. Tout le reste est fait.
142
00:06:46,884 --> 00:06:49,886
Trois heures à partir de maintenant
ou depuis, disons... 16 h ?
143
00:06:50,515 --> 00:06:54,495
Pam, les Espagnols, souvent,
ne commencent pas à manger avant minuit.
144
00:06:54,681 --> 00:06:56,046
Il faut s'adapter...
145
00:06:56,877 --> 00:06:58,615
Ta préférence ?
L'étage en premier ?
146
00:06:58,732 --> 00:07:00,793
- Comme tu veux, bébé.
- Suivez-moi.
147
00:07:00,909 --> 00:07:02,005
D'accord.
148
00:07:04,638 --> 00:07:06,590
Un toast ?
Je peux ?
149
00:07:07,079 --> 00:07:08,809
À de très bons amis.
150
00:07:09,451 --> 00:07:10,867
- Santé.
- Santé.
151
00:07:16,078 --> 00:07:17,742
Y a un arrière-goût de chiêne.
152
00:07:19,863 --> 00:07:20,968
Pardon ?
153
00:07:21,086 --> 00:07:23,398
Donc, musique ?
Je vais mettre la musique...
154
00:07:23,514 --> 00:07:24,905
Fais donc.
155
00:07:25,317 --> 00:07:27,904
Vous vous rappelez
mon ancien assistant, Hunter ?
156
00:07:28,914 --> 00:07:30,442
C'est un excellent compositeur.
157
00:07:30,599 --> 00:07:31,908
Vous allez voir.
158
00:07:32,368 --> 00:07:33,693
OK, c'est parti.
159
00:07:35,894 --> 00:07:39,556
Tu m'as pris par la main
160
00:07:40,243 --> 00:07:42,978
Tu as fait de moi un homme
161
00:07:43,769 --> 00:07:45,486
Cette nuit-là
162
00:07:46,233 --> 00:07:49,808
Tu as tout arrangé
163
00:07:52,780 --> 00:07:53,801
Si pur,
164
00:07:53,961 --> 00:07:57,428
Si bon
Toute la nuit, c'était si bon
165
00:07:57,583 --> 00:07:59,030
Oh yeah !
166
00:08:01,499 --> 00:08:03,881
Si pur, si bon,
167
00:08:04,037 --> 00:08:07,552
Toute la nuit, c'était si bon
Oh yeah !
168
00:08:11,200 --> 00:08:14,313
Hunter était un mauvais assistant.
C'est pour ça que Ryan l'a viré.
169
00:08:14,427 --> 00:08:16,322
Il est sûrement aussi fiable que Pam,
170
00:08:16,439 --> 00:08:18,872
puisque tu mets en général
un après-midi à rentrer.
171
00:08:19,028 --> 00:08:21,894
Parfois, je pense
qu'elle cache des fax.
172
00:08:24,551 --> 00:08:27,972
Je me fiche de ce qu'ils disent de moi.
Je veux juste manger.
173
00:08:28,086 --> 00:08:30,645
Je réalise bien
que c'est beaucoup demander...
174
00:08:31,142 --> 00:08:32,608
pour un dîner.
175
00:08:32,937 --> 00:08:35,167
- Une vache.
- Non, c'est une... bosse.
176
00:08:35,284 --> 00:08:36,589
Il y a une bosse.
177
00:08:36,850 --> 00:08:38,193
- Joe Camel !
- Oui !
178
00:08:38,311 --> 00:08:40,483
Oui, voilà.
Le premier mot de ça,
179
00:08:40,641 --> 00:08:43,941
et le second mot est l'État
dont Helena est la capitale.
180
00:08:44,097 --> 00:08:45,104
Montana.
181
00:08:45,223 --> 00:08:47,438
- Joe Montana ?
- Oui ! Oui !
182
00:08:47,594 --> 00:08:49,519
- Fin du temps !
- Et voilà, deux réussies !
183
00:08:49,677 --> 00:08:51,309
Dis plutôt
"le quarterback des 49ers".
184
00:08:51,466 --> 00:08:53,758
Allez !
Mon... mon... mon... tour !
185
00:08:53,875 --> 00:08:55,890
Mon... mon... mon... mon tour !
186
00:08:57,837 --> 00:09:00,026
Bébé, tu pourrais juste, tu vois...
187
00:09:00,701 --> 00:09:03,006
- Tu es, tu vois, vraiment...
- Quoi ?
188
00:09:03,122 --> 00:09:04,301
Calme-toi un peu.
189
00:09:04,458 --> 00:09:06,625
- Je fais juste rire les gens.
- Non.
190
00:09:06,977 --> 00:09:09,617
- Si, je regardais le visage de Jim.
- Je regardais Jim.
191
00:09:09,733 --> 00:09:11,265
Et il riait.
192
00:09:11,604 --> 00:09:13,004
Pas de sourire.
193
00:09:13,161 --> 00:09:15,065
Regarde-le.
Il rit.
194
00:09:15,557 --> 00:09:19,345
Michael et Jan semblent jouer
à leur jeu rien qu'à eux,
195
00:09:19,459 --> 00:09:23,145
et ça s'appelle : "Voyons à quel point
nos invités peuvent être mal à l'aise."
196
00:09:23,259 --> 00:09:24,541
Et ils sont ex-aequo.
197
00:09:24,659 --> 00:09:27,242
Donc, je pense que je vais m'enfuir.
198
00:09:28,537 --> 00:09:32,411
J'ai eu un message de mon propriétaire.
Apparemment, mon appart est inondé.
199
00:09:32,877 --> 00:09:34,407
Un truc avec l'arrosage.
200
00:09:34,565 --> 00:09:37,219
Pam, on ferait mieux
d'aller voir les dégâts.
201
00:09:37,334 --> 00:09:39,697
- D'accord.
- Pas besoin d'y aller à deux.
202
00:09:43,141 --> 00:09:44,896
C'est pas faux...
203
00:09:46,639 --> 00:09:49,566
Le dîner semblait délicieux. Pam,
on se voit à la maison. Merci encore.
204
00:09:49,723 --> 00:09:53,065
Jim, tu ne vas quand même pas
abandonner cette soirée.
205
00:09:53,222 --> 00:09:54,979
Il le faut, j'ai toute ma vie là-bas.
206
00:09:55,135 --> 00:09:58,103
Tu peux racheter tes affaires,
mais pas une fête comme celle-ci.
207
00:09:58,258 --> 00:10:00,642
C'est vrai.
Elle marque un point.
208
00:10:00,798 --> 00:10:01,889
Reviens par là.
209
00:10:03,715 --> 00:10:07,683
Assieds-toi donc sur le canapé
parmi tes amis
210
00:10:07,836 --> 00:10:11,451
et ne pense plus à toutes
tes affaires détruites, d'accord ?
211
00:10:11,565 --> 00:10:14,093
- Michael, à toi !
- Allez, on va bien s'amuser.
212
00:10:14,495 --> 00:10:15,496
- Prêts ?
- Go !
213
00:10:15,614 --> 00:10:17,923
C'est parti :
Tom, c'est son prénom.
214
00:10:18,079 --> 00:10:20,755
Non, non. Pas de noms,
ni rimes, ni ressemblances.
215
00:10:20,913 --> 00:10:23,297
D'accord, OK !
Laisse-moi tranquille !
216
00:10:23,413 --> 00:10:27,295
On oublie son prénom, mais son nom
est comme celui de Penelope Cruz.
217
00:10:27,450 --> 00:10:28,896
- Aucune idée.
- Katie Holmes.
218
00:10:29,014 --> 00:10:31,832
- Non, mais c'est son mari !
- Oh, Dawson's Creek ?
219
00:10:31,987 --> 00:10:34,905
Non, c'est une vraie personne, Jim !
Allez !
220
00:10:35,857 --> 00:10:37,610
Non, non, je passe.
Je passe !
221
00:10:39,798 --> 00:10:42,867
- Ça rime avec Parnold Schporzenegger.
- Pas de rimes !
222
00:10:43,022 --> 00:10:44,637
C'est pas vraiment une rime.
223
00:10:44,754 --> 00:10:45,779
Un autre indice !
224
00:10:45,937 --> 00:10:48,110
OK, c'est le Gouverneur de Californie.
225
00:10:48,227 --> 00:10:50,414
- C'est le Terminator.
- Ça ne nous aide pas.
226
00:10:50,530 --> 00:10:52,235
- Tom Cruise !
- Trop tard !
227
00:10:52,392 --> 00:10:55,084
Bon sang !
Vous lisez pas les journaux ?
228
00:11:03,894 --> 00:11:04,934
Tiens.
229
00:11:05,593 --> 00:11:07,274
- Merci.
- Je t'en prie.
230
00:11:17,856 --> 00:11:21,517
Je suis vraiment désolée
pour la température intérieure.
231
00:11:22,676 --> 00:11:26,091
La... baie vitrée a été cassée.
232
00:11:26,247 --> 00:11:28,197
- Donc...
- Pas de problème.
233
00:11:30,031 --> 00:11:33,670
En fait, c'est une drôle d'histoire.
Tu leur racontes, ou je leur explique ?
234
00:11:33,826 --> 00:11:35,833
- Je n'aime pas cette histoire, bébé.
- Allez...
235
00:11:35,991 --> 00:11:40,031
C'est tout mignon... Michael
est passé à travers la baie vitrée
236
00:11:40,144 --> 00:11:43,288
parce qu'il pensait avoir entendu
le marchand de glace.
237
00:11:43,443 --> 00:11:44,769
Stop.
Arrête !
238
00:11:44,887 --> 00:11:47,964
Je suis dingue des crèmes glacées.
C'est un crime ?
239
00:11:48,798 --> 00:11:53,075
J'aurais pas dû plaisanter avec ça :
elle va me coller un procès !
240
00:11:53,230 --> 00:11:55,281
Elle adore poursuivre les gens.
241
00:11:55,492 --> 00:11:57,945
Elle adore les procès.
Tu sais, chérie,
242
00:11:58,184 --> 00:12:02,111
cette porte était tellement propre
qu'elle en était invisible.
243
00:12:02,267 --> 00:12:04,050
Tu as tout à fait raison !
244
00:12:04,167 --> 00:12:07,024
Parce qu'avant que je n'arrive,
cette vitre était dégoûtante.
245
00:12:07,541 --> 00:12:10,771
En emménageant, je l'ai donc nettoyée.
C'est bien le diable !
246
00:12:12,102 --> 00:12:13,767
Voilà, c'est ça !
Tu es le diable !
247
00:12:13,926 --> 00:12:16,309
C'est le diable !
Je suis en enfer !
248
00:12:17,339 --> 00:12:20,015
- Je brûle. À l'aide !
- Vous ne devriez pas blasphémer.
249
00:12:20,171 --> 00:12:22,758
- Il y a encore du vin dans la cuisine ?
- J'y vais, j'y vais !
250
00:12:22,873 --> 00:12:24,872
Quelle maîtresse de maison je fais...
251
00:12:24,989 --> 00:12:27,031
- Ne bougez pas...
- Non, tu sais quoi ?
252
00:12:27,147 --> 00:12:29,007
Réunion entre filles !
Angela, viens.
253
00:12:29,203 --> 00:12:30,652
Réunion entre filles.
254
00:12:32,854 --> 00:12:34,421
On a encore le temps...
255
00:12:35,106 --> 00:12:37,171
Vous entretenez
vraiment bien la maison.
256
00:12:37,327 --> 00:12:39,878
Vous devriez voir la salle de bain
après le passage de Michael.
257
00:12:41,910 --> 00:12:44,803
- Tu vois ce que je veux dire, Pam.
- Oh, oui...
258
00:12:45,944 --> 00:12:46,787
Quoi ?
259
00:12:46,947 --> 00:12:49,872
Ne me dis pas qu'il a changé
depuis que vous étiez ensemble ?
260
00:12:50,572 --> 00:12:51,785
Vous plaisantez ?
261
00:12:51,944 --> 00:12:55,578
Michael m'en a un peu parlé, mais
je vois bien comment tu le regardes.
262
00:12:56,270 --> 00:12:59,256
Je ne suis jamais sorti avec lui,
vraiment.
263
00:12:59,371 --> 00:13:02,990
Ni même voulu sortir avec lui
ou quoi que ce soit d'autre. Jamais.
264
00:13:03,144 --> 00:13:07,196
Pas un seul instant. Ni maintenant,
ni dans le passé, ni dans le futur.
265
00:13:07,351 --> 00:13:11,001
Moi aussi j'ai bien remarqué
comment tu le regardes au bureau.
266
00:13:14,109 --> 00:13:17,522
Voilà où je passe
le plus clair de mon temps.
267
00:13:17,677 --> 00:13:18,927
Prenez une main.
268
00:13:19,044 --> 00:13:21,438
Jim, j'ai vu que tu regardais
les bougies de Jan.
269
00:13:21,554 --> 00:13:23,558
Elle me les a
plutôt mises sous le nez.
270
00:13:23,675 --> 00:13:26,323
Ouais...
Est-ce que vous savez que la bougie
271
00:13:26,783 --> 00:13:30,348
est le secteur en pleine expansion
sur le marché des senteurs aromatiques ?
272
00:13:30,731 --> 00:13:32,677
Un marché annuel
de 2 milliards de dollars.
273
00:13:32,834 --> 00:13:34,811
Et pour seulement 10 000 dollars,
274
00:13:34,928 --> 00:13:38,259
vous pouvez devenir actionnaires
de "La Sérénité Selon Jan".
275
00:13:38,724 --> 00:13:41,358
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
- Attends un peu... J'en suis !
276
00:13:41,473 --> 00:13:44,505
Tu essaies vraiment
de nous faire investir sur Jan ?
277
00:13:46,426 --> 00:13:47,542
Désolé.
278
00:13:49,653 --> 00:13:50,840
Quoi encore ?
279
00:13:51,852 --> 00:13:53,261
Voilà, voilà !
280
00:13:54,116 --> 00:13:55,173
Bonsoir.
281
00:13:55,699 --> 00:13:58,619
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- On est venus dîner et faire la fête.
282
00:13:58,734 --> 00:14:00,242
C'est bien ça, non ?
283
00:14:00,799 --> 00:14:02,659
- Excellent !
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
284
00:14:02,816 --> 00:14:05,700
- Oui, qu'est-ce que tu fais là ?
- Dwight est mon ami.
285
00:14:06,654 --> 00:14:08,304
On n'était pas invités ?
286
00:14:08,772 --> 00:14:11,034
Tu as dit que je ne pouvais pas
inviter Dwight
287
00:14:11,150 --> 00:14:13,069
parce qu'il n'était pas en couple,
288
00:14:13,365 --> 00:14:16,283
et parce qu'on n'avait pas
assez de verres à vin...
289
00:14:16,398 --> 00:14:19,526
Dwight a ramené des verres
et une personne.
290
00:14:19,680 --> 00:14:21,021
Bien, comme tu veux.
291
00:14:21,316 --> 00:14:22,896
Comme d'hab, fais ce que tu veux.
292
00:14:23,055 --> 00:14:25,625
Ce que je veux ?
C'est jamais ce que je veux.
293
00:14:25,741 --> 00:14:28,648
- C'est bon, Michael.
- Quand je voulais voir Stop
294
00:14:28,763 --> 00:14:30,725
et toi Le Magicien d'Oz,
on a regardé quoi ?
295
00:14:30,882 --> 00:14:31,971
On a vu Le M...
296
00:14:32,132 --> 00:14:34,629
Quand j'ai dit
que je voulais des enfants
297
00:14:34,745 --> 00:14:37,680
et que tu m'as répondu de me faire
stériliser, qu'est-ce que j'ai fait ?
298
00:14:38,457 --> 00:14:42,148
Et puis quand t'as dit que t'en voudrais
peut-être et que j'étais plus très sûr,
299
00:14:42,262 --> 00:14:43,757
qui a fait l'opération inverse ?
300
00:14:43,915 --> 00:14:45,840
Et quand t'as dit
que tu n'en voudrais jamais ?
301
00:14:45,999 --> 00:14:49,132
Qui s'est retapé l'opération ?
Couick ! Couick ! Couick !
302
00:14:49,626 --> 00:14:52,088
C'est moi.
Tu n'as pas la moindre idée
303
00:14:52,244 --> 00:14:56,087
des troubles que peuvent engendrer
trois vasectomies.
304
00:14:57,359 --> 00:14:58,831
Et j'ai acheté cet appartement
305
00:14:59,443 --> 00:15:00,853
pour avoir des enfants.
306
00:15:00,971 --> 00:15:03,831
Je suis désolée de ne pas vouloir
mettre au monde des enfants
307
00:15:03,988 --> 00:15:05,495
dans ce monde pourri.
308
00:15:06,329 --> 00:15:08,285
- Moi aussi.
- Si tu veux avoir des enfants,
309
00:15:08,443 --> 00:15:12,035
d'accord, tu as gagné.
Faisons un putain de gamin !
310
00:15:14,194 --> 00:15:15,696
Vraiment ?
Tu veux un enfant ?
311
00:15:18,325 --> 00:15:19,641
Je hais ma vie.
312
00:15:21,089 --> 00:15:22,660
Alors, on peut rentrer ?
313
00:15:32,448 --> 00:15:33,957
Succulente, cette dinde.
314
00:15:35,552 --> 00:15:38,002
Je vais jeter un oeil à la cuisson.
315
00:15:41,876 --> 00:15:43,721
Angela, tu veux
de ma salade de betteraves ?
316
00:15:44,113 --> 00:15:45,579
Je déteste les betteraves.
317
00:15:45,696 --> 00:15:47,218
C'est pourtant très bon.
318
00:15:49,152 --> 00:15:51,990
Je sais que tu aimes la salade
de betteraves, je t'ai vue en manger.
319
00:15:52,105 --> 00:15:55,884
La simple pensée d'en manger
me donne envie de vomir.
320
00:15:57,516 --> 00:15:58,517
Pam...
321
00:16:00,444 --> 00:16:02,543
J'espère qu'elle n'a
rien fait de spécial en cuisine.
322
00:16:04,049 --> 00:16:05,206
Comme quoi ?
323
00:16:05,366 --> 00:16:07,048
Je ne peux pas le prouver...
324
00:16:07,355 --> 00:16:09,372
mais elle pourrait tenter
de m'empoisonner.
325
00:16:15,402 --> 00:16:17,534
- Ça a l'air bon, bébé.
- Oui, c'est vrai.
326
00:16:17,891 --> 00:16:20,951
Je sais que Jan n'a pas
empoisonné la nourriture, je le sais.
327
00:16:21,246 --> 00:16:24,391
Mais si elle voulait empoisonner
quelqu'un à cette table,
328
00:16:24,505 --> 00:16:25,937
ça serait moi !
329
00:16:26,628 --> 00:16:28,172
L'ex de Michael.
330
00:16:35,430 --> 00:16:38,023
Tu peux éviter de faire ça ?
C'est dégoûtant.
331
00:16:40,278 --> 00:16:42,644
Tu sais que j'ai les dents sensibles,
alors pourquoi tu dis ça ?
332
00:16:46,712 --> 00:16:48,422
Excusez-moi un instant.
333
00:16:53,203 --> 00:16:54,476
Alors...
334
00:16:54,974 --> 00:16:56,676
vous vous êtes rencontrés où ?
335
00:16:58,309 --> 00:16:59,674
J'étais sa baby-sitter.
336
00:16:59,926 --> 00:17:02,176
Et maintenant vous sortez ensemble ?
337
00:17:02,430 --> 00:17:05,506
C'est uniquement sexuel,
c'est tout ce que vous avez à savoir.
338
00:17:05,773 --> 00:17:08,541
Vous pouvez me laisser votre e-mail ?
J'ai vraiment...
339
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
tant de questions.
340
00:17:10,263 --> 00:17:11,290
Mon e-mail ?
341
00:17:12,791 --> 00:17:14,209
Laissez tomber.
342
00:17:15,840 --> 00:17:17,242
Voilà.
343
00:17:17,497 --> 00:17:18,905
Voyons voir.
344
00:17:26,604 --> 00:17:27,447
Comme ça.
345
00:17:32,574 --> 00:17:34,987
- C'est joli.
- Bon appétit à tous.
346
00:17:37,974 --> 00:17:40,340
Bébé, tu ne veux pas
enlever cette enseigne
347
00:17:40,456 --> 00:17:42,523
quand on a des invités ?
On en discutera après.
348
00:17:43,476 --> 00:17:47,443
Non, je vais le laisser là.
Ça habille bien le mur.
349
00:17:48,567 --> 00:17:49,568
D'accord...
350
00:17:55,736 --> 00:17:57,931
Jan trouve
que Hunter est très doué.
351
00:17:58,806 --> 00:18:01,763
Mais personnellement,
je le trouve pas terrible.
352
00:18:01,920 --> 00:18:03,593
Au moins, c'est un artiste.
353
00:18:03,752 --> 00:18:05,927
La belle affaire !
Moi, je suis scénariste.
354
00:18:06,043 --> 00:18:09,550
Et moi, je crée des bougies,
mais je ne la ramène pas !
355
00:18:09,706 --> 00:18:13,882
Non, tu me fais seulement
racketter mes amis riches !
356
00:18:14,037 --> 00:18:16,286
C'est une opportunité d'investissement !
357
00:18:16,577 --> 00:18:18,584
Je vais te les brûler, tes bougies !
358
00:18:18,742 --> 00:18:20,415
Tu les brûles, tu les payes !
359
00:18:20,575 --> 00:18:22,999
Super ! Comme ça,
je serai ton premier client !
360
00:18:23,156 --> 00:18:25,042
T'es pas vraiment mon premier !
361
00:18:25,398 --> 00:18:26,828
C'est ce qu'elle disent toutes !
362
00:18:38,097 --> 00:18:41,930
Tu viens de ruiner
une télé plasma de 200 dollars !
363
00:18:42,209 --> 00:18:44,416
Bonne chance pour la rembourser
364
00:18:44,533 --> 00:18:48,069
avec tes 0 dollars annuels,
bénéfices inclus, bébé !
365
00:18:55,377 --> 00:18:57,799
- Je vais y aller.
- Bien, dégage.
366
00:18:58,092 --> 00:19:01,101
- Il se fait tard.
- Elle va bientôt sortir des toilettes.
367
00:19:02,956 --> 00:19:04,052
Mais bien sûr...
368
00:19:04,476 --> 00:19:06,620
Écartez-vous, je m'en charge.
369
00:19:06,737 --> 00:19:08,762
Quel est le problème, officiers ?
370
00:19:08,918 --> 00:19:11,214
Pas maintenant, Dwight.
On a eu un appel pour nuisances.
371
00:19:11,330 --> 00:19:13,769
Non, aucune nuisance par ici.
372
00:19:14,084 --> 00:19:16,799
Juste un couple d'amis
organisant un dîner génial.
373
00:19:16,956 --> 00:19:18,338
Vos voisins ont entendu crier.
374
00:19:19,127 --> 00:19:21,158
Oui, il y a eu des cris, mais...
375
00:19:22,376 --> 00:19:26,617
Ma copine a jeté un dundie sur ma télé.
Un plasma.
376
00:19:27,380 --> 00:19:29,790
- Vous voulez porter plainte ?
- Elle aurait des ennuis ?
377
00:19:30,072 --> 00:19:31,538
Oui, elle serait poursuivie.
378
00:19:32,564 --> 00:19:34,059
OK, je vais assumer.
379
00:19:35,193 --> 00:19:37,346
- C'était moi.
- Vous n'avez pas à porter plainte.
380
00:19:37,462 --> 00:19:39,284
Faites moins de bruit, c'est tout.
381
00:19:39,839 --> 00:19:41,289
- Michael !
- Oui.
382
00:19:41,960 --> 00:19:43,541
Que...
Qu'est-ce qu'il y a ?
383
00:19:43,658 --> 00:19:46,941
Vous avez ailleurs où aller, Monsieur ?
Peut-être avec...
384
00:19:47,500 --> 00:19:48,978
l'un de vos amis ?
385
00:19:49,929 --> 00:19:51,695
Michael peut venir chez moi.
386
00:19:53,548 --> 00:19:54,550
Jim, Pam ?
387
00:19:54,668 --> 00:19:57,149
- Mon appartement est en feu.
- Inondé.
388
00:19:57,411 --> 00:19:58,464
Vous me dégoûtez.
389
00:19:58,582 --> 00:20:00,364
- Viens, tu dors avec moi.
- Non.
390
00:20:00,481 --> 00:20:02,308
- Je te ramène chez moi, Michael.
- Non.
391
00:20:02,425 --> 00:20:03,605
Viens avec moi.
392
00:20:03,945 --> 00:20:05,039
D'accord.
393
00:20:05,844 --> 00:20:06,974
Salut, bébé !
394
00:20:07,132 --> 00:20:09,558
C'est le meilleur hamburger
que j'ai jamais mangé, bébé.
395
00:20:09,714 --> 00:20:10,717
Bébé,
396
00:20:11,779 --> 00:20:13,398
j'aurais dû te le dire, mais...
397
00:20:14,085 --> 00:20:15,845
j'ai fait quelque chose de mal.
398
00:20:18,566 --> 00:20:19,724
J'ai volé ça.
399
00:20:20,600 --> 00:20:21,730
Pour toi, bébé.
400
00:20:39,929 --> 00:20:41,016
J'adore.