1
00:00:08,412 --> 00:00:11,390
- Ça ne va pas, Michael ?
- J'ai un chewing-gum dans les cheveux.
2
00:00:11,550 --> 00:00:13,934
- En effet.
- Ça...
3
00:00:14,271 --> 00:00:16,717
craint. N'y touche pas !
S'il te plaît, n'y touche pas !
4
00:00:16,837 --> 00:00:18,730
- T'as plein de pellicules.
- Laisse-moi.
5
00:00:18,850 --> 00:00:19,896
Comment t'as fait ?
6
00:00:20,016 --> 00:00:22,699
J'arrivais et j'ai vu un truc brillant
sous la voiture de Stanley.
7
00:00:22,819 --> 00:00:26,794
Je me suis baissé pour voir
ce que c'était et je me suis décoiffé.
8
00:00:26,914 --> 00:00:28,740
Tout ça pour du papier d'alu.
9
00:00:29,111 --> 00:00:31,243
Mais au mieux,
t'aurais gagné 50 centimes.
10
00:00:31,403 --> 00:00:32,869
Finissez-moi, tout de suite.
11
00:00:33,031 --> 00:00:35,072
On a du beurre de cacahuètes
dans la cuisine.
12
00:00:35,389 --> 00:00:37,957
J'en ai pas envie.
Trouve-moi plutôt un biscuit glacé.
13
00:00:38,118 --> 00:00:41,336
C'est pour tes cheveux, pas pour toi.
En plus, il est 9 h du matin.
14
00:00:42,359 --> 00:00:45,007
Dwight, pas le bon beurre de cacahuètes.
Les autres vont gueuler.
15
00:00:46,120 --> 00:00:47,842
C'est de mes cheveux qu'on parle.
16
00:00:50,382 --> 00:00:51,432
Ça sent bon.
17
00:00:53,301 --> 00:00:56,049
- Ça a bon goût aussi.
- Fais pas ça, c'est dégoûtant.
18
00:00:56,407 --> 00:00:57,933
Et plein de calories.
19
00:00:58,307 --> 00:01:00,267
Le laisse pas poser trop longtemps.
20
00:01:00,649 --> 00:01:02,512
Poursuivez le massage, je vous prie.
21
00:01:04,121 --> 00:01:05,494
Oh, ouais, c'est bon.
22
00:01:14,821 --> 00:01:17,456
Adaptation VF :
Abuz - Collioure - Jaqpotjaq - DarKsh
23
00:01:36,382 --> 00:01:38,143
Épisode 4x11
"NIGHT OUT" (1.00)
24
00:01:41,279 --> 00:01:43,429
Michael, c'était comment
ton rencard hier soir ?
25
00:01:44,976 --> 00:01:48,186
Je vais être honnête.
Les rencards ne se sont pas bien passés.
26
00:01:48,306 --> 00:01:49,311
Écoutez...
27
00:01:50,155 --> 00:01:52,038
Les hommes sont
des créatures visuelles.
28
00:01:52,379 --> 00:01:54,941
Nous...
recherchons la beauté.
29
00:01:55,225 --> 00:01:58,658
Comme une superbe oeuvre d'art
30
00:02:00,149 --> 00:02:02,789
d'un artiste célèbre.
31
00:02:02,909 --> 00:02:06,528
Ou une photo artistique
32
00:02:06,927 --> 00:02:08,592
de Cindy Crawford nue.
33
00:02:08,860 --> 00:02:12,035
Mais les femmes
qu'on m'a présentées sont...
34
00:02:13,373 --> 00:02:15,843
Non pas qu'elles ne soient pas sympa,
35
00:02:15,963 --> 00:02:19,088
ou qu'elles n'aient pas
de personnalité, c'est juste...
36
00:02:19,401 --> 00:02:22,642
Il leur manque juste un peu de...
Crawfordité.
37
00:02:23,228 --> 00:02:25,774
Je suis furieux.
Vraiment furieux.
38
00:02:26,084 --> 00:02:27,149
C'est ridicule.
39
00:02:27,310 --> 00:02:30,023
Oui, je fais revenir la branche
de Scranton un samedi
40
00:02:30,143 --> 00:02:32,380
pour qu'ils rentrent les ventes
faites par téléphone
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,642
en tant que ventes faites par le site,
ce qu'ils auraient déjà dû faire...
42
00:02:35,944 --> 00:02:37,368
si le site marchait.
43
00:02:40,700 --> 00:02:43,542
Ma branche préférée !
Comment ça va, tout le monde ?
44
00:02:44,500 --> 00:02:47,462
- Je peux avoir ton avis sur un truc ?
- Bien sûr ! Vas-y.
45
00:02:47,987 --> 00:02:52,081
J'ai l'impression que notre point fort,
c'était notre service clientèle.
46
00:02:52,348 --> 00:02:54,539
Et peu importe
à quel point il change,
47
00:02:54,659 --> 00:02:57,139
je ne sais pas si un site
va pouvoir remplacer ça.
48
00:02:57,300 --> 00:03:00,267
- Ça se voit que t'y as réfléchi.
- Merci.
49
00:03:00,427 --> 00:03:03,311
David Wallace le pense aussi.
Tu lui en as parlé à Noël, c'est ça ?
50
00:03:06,751 --> 00:03:08,942
- Je... je suis...
- Si, tu l'as fait.
51
00:03:11,419 --> 00:03:12,849
Fais attention, Jim.
52
00:03:14,124 --> 00:03:15,183
Je rigole.
53
00:03:18,988 --> 00:03:21,544
Mesdames et Messieurs,
pourrais-je avoir votre attention ?
54
00:03:21,664 --> 00:03:24,207
Je sais que beaucoup d'entre vous
sont en colère contre Ryan
55
00:03:24,367 --> 00:03:28,016
parce que c'est de sa faute si on doit
revenir demain. Par contre, je le jure,
56
00:03:28,136 --> 00:03:31,148
si l'un d'entre vous lui fait du mal,
de n'importe quelle façon,
57
00:03:31,268 --> 00:03:33,174
émotionnellement, ou le provoque,
58
00:03:33,471 --> 00:03:36,970
ou se moque de sa taille,
ou de sa demi-barbe...
59
00:03:37,130 --> 00:03:39,057
D'accord.
Merci, Michael.
60
00:03:39,311 --> 00:03:40,514
Je suis ici aujourd'hui,
61
00:03:40,634 --> 00:03:43,268
pour résoudre nos problèmes
avec Dunder-Mifflin Infinity
62
00:03:43,428 --> 00:03:45,354
- et répondre à vos questions.
- Question.
63
00:03:46,432 --> 00:03:49,982
Pourquoi je suis obligé de faire comme
si un site avait réalisé mes ventes ?
64
00:03:50,143 --> 00:03:53,069
C'est une mesure temporaire
pour augmenter la légitimité du site.
65
00:03:53,230 --> 00:03:56,166
Je n'aime pas quand mes clients
m'appellent pour les aider avec le site.
66
00:03:56,286 --> 00:03:59,950
- Je n'ai aucune commission sur ça.
- Je comprends, Stanley. Bonne remarque.
67
00:04:00,400 --> 00:04:02,203
Ces problèmes n'arriveront plus
68
00:04:02,365 --> 00:04:05,123
quand nous lancerons
Dunder-Mifflin Infinity 2.0.
69
00:04:05,284 --> 00:04:06,916
- Ça sera quand ?
- C'est pas décidé.
70
00:04:07,581 --> 00:04:09,460
La police a réglé le problème du...
71
00:04:09,622 --> 00:04:11,379
Oui, c'est réglé.
C'est réglé.
72
00:04:11,653 --> 00:04:15,736
Oui, le réseau social
du site Dunder-Mifflin Infinity
73
00:04:15,856 --> 00:04:18,357
a été infiltré
par des prédateurs sexuels.
74
00:04:18,631 --> 00:04:21,301
Je comprends pas pourquoi notre site
a besoin d'un réseau social.
75
00:04:21,421 --> 00:04:23,182
Je suis d'accord avec Dwight là-dessus.
76
00:04:23,343 --> 00:04:27,562
Il s'agit de créer un endroit unique
pour la clientèle, d'accord ?
77
00:04:27,868 --> 00:04:31,733
Vous discutez avec vos amis, vous parlez
des dernières musiques, des élections.
78
00:04:31,994 --> 00:04:36,171
Et tout ça se passe
dans notre magasin virtuel de papier.
79
00:04:36,291 --> 00:04:38,916
Et là, un vieux monsieur
te demande : "Boxer ou slip ?"
80
00:04:39,036 --> 00:04:41,309
Je ne comprends pas le problème.
J'aime bien le site.
81
00:04:41,429 --> 00:04:44,537
Si j'avais créé un site avec autant
de problèmes, je me suiciderais.
82
00:04:44,811 --> 00:04:47,097
- T'as une question, Kelly ?
- Oui, plein.
83
00:04:47,217 --> 00:04:48,992
Numéro un : comment oses-tu ?
84
00:04:52,339 --> 00:04:54,005
Ryan a fait un très bon boulot.
85
00:04:54,319 --> 00:04:57,580
Et je n'applaudis pas ironiquement.
86
00:04:58,043 --> 00:04:59,666
Réfléchissez.
Il y a un mois,
87
00:04:59,786 --> 00:05:02,012
personne n'allait sur ce site
parce qu'on avait peur
88
00:05:02,186 --> 00:05:05,976
d'être agressé,
ou de se faire voler notre identité.
89
00:05:06,585 --> 00:05:07,644
Mais maintenant,
90
00:05:07,804 --> 00:05:10,274
à une date pas encore décidée,
91
00:05:10,805 --> 00:05:13,024
tous ces problèmes
appartiendront au passé.
92
00:05:13,186 --> 00:05:15,849
C'est du bon boulot, petit.
C'est du bon boulot.
93
00:05:20,419 --> 00:05:23,326
- C'était sympa de te revoir, mon ami.
- Toi aussi.
94
00:05:25,693 --> 00:05:28,874
- Ryan, j'ai tant besoin d'une copine.
- Michael, lâche-moi.
95
00:05:29,729 --> 00:05:30,938
Lâche-moi, Michael.
96
00:05:31,058 --> 00:05:32,058
D'accord.
97
00:05:32,872 --> 00:05:34,969
Tu connais des filles à New York
avec qui...
98
00:05:35,089 --> 00:05:37,538
tu pourrais m'arranger le coup,
et qui seraient intéressées
99
00:05:37,658 --> 00:05:38,967
par un gars comme moi ?
100
00:05:39,333 --> 00:05:40,541
- Non.
- Non...
101
00:05:40,661 --> 00:05:42,261
- Désolé, mec.
- T'as essayé...
102
00:05:42,423 --> 00:05:45,432
Mais sérieux, tu devrais voir les filles
que je rencontre en boîte à la ville.
103
00:05:45,592 --> 00:05:47,349
- Ouais...
- Incroyable.
104
00:05:47,511 --> 00:05:49,019
Elles ont l'air top.
105
00:05:49,638 --> 00:05:52,777
Salut, tout le monde !
Restez vrai, Scranton, d'accord ?
106
00:05:53,215 --> 00:05:54,215
Peace !
107
00:05:56,462 --> 00:05:58,861
- Tu coucherais avec Meredith ?
- Quoi ?
108
00:05:59,030 --> 00:06:01,707
- Tu crois qu'elle en parlerait ?
- Je vais à mon bureau.
109
00:06:01,827 --> 00:06:05,702
Jim, je suis pas en manque, d'accord ?
C'est la solitude...
110
00:06:05,948 --> 00:06:06,953
Je sais.
111
00:06:07,290 --> 00:06:09,497
Allons à New- York.
On ira en boîte avec Ryan.
112
00:06:09,658 --> 00:06:12,583
- Je peux pas.
- Mais si. T'es seul, moi aussi.
113
00:06:12,744 --> 00:06:14,543
- Je ne suis pas seul.
- Tu sors avec qui ?
114
00:06:16,226 --> 00:06:17,923
- Pam.
- Ça marche toujours ?
115
00:06:22,170 --> 00:06:23,806
Dwight, prends tes affaires,
116
00:06:23,926 --> 00:06:26,458
on file à New York trouver des filles
et s'éclater avec Ryan.
117
00:06:26,578 --> 00:06:27,951
- Ouais !
- Super.
118
00:06:28,071 --> 00:06:31,985
J'en suis, les mecs. J'ai bien besoin
d'une virée entre hommes.
119
00:06:32,892 --> 00:06:36,218
Ces temps-ci, la chaiîne raccourcit,
mais mes boulets s'alourdissent...
120
00:06:36,338 --> 00:06:38,026
- On se comprend.
- Je suis là.
121
00:06:38,186 --> 00:06:40,153
Non, réservé aux célibataires.
122
00:06:40,273 --> 00:06:41,923
Et puis 3 porte malheur.
123
00:06:42,657 --> 00:06:44,173
- 3 est maudit.
- Désolé Andy,
124
00:06:44,293 --> 00:06:46,034
on ne joue pas
avec les malédictions.
125
00:06:46,194 --> 00:06:49,239
C'est parti. On se revoit tous demain,
samedi matin.
126
00:06:49,489 --> 00:06:52,748
Avec certainement les mêmes fringues
que celles d'aujourd'hui.
127
00:06:52,868 --> 00:06:54,892
Vous me suivez ?
128
00:06:55,012 --> 00:06:56,052
On a saisi.
129
00:06:56,172 --> 00:06:57,674
Je vais...
130
00:06:58,262 --> 00:06:59,338
m'envoyer en l'air !
131
00:06:59,499 --> 00:07:00,628
Au revoir !
132
00:07:01,507 --> 00:07:02,757
Avec son sexe !
133
00:07:05,471 --> 00:07:08,762
Si on reste deux heures de plus ce soir,
sans Michael pour nous perturber,
134
00:07:08,882 --> 00:07:10,767
on n'aura pas à revenir demain.
135
00:07:12,581 --> 00:07:15,894
J'ai présenté mon idée à tout le monde
avant qu'ils partent.
136
00:07:16,256 --> 00:07:17,450
Et ils ont adoré.
137
00:07:17,570 --> 00:07:20,679
Parce qu'ils ont du respect
pour les bonnes idées.
138
00:07:21,202 --> 00:07:23,654
La seule fois dans l'année
où ils en entendent une.
139
00:07:26,393 --> 00:07:28,306
L'assistant de Ryan nous a dit
140
00:07:28,426 --> 00:07:31,241
qu'il serait dans ce club ce soir.
141
00:07:31,361 --> 00:07:32,997
Ça s'appelle Prérogative.
142
00:07:37,816 --> 00:07:39,223
C'est plein ici !
143
00:07:39,343 --> 00:07:40,693
Danger d'incendie.
144
00:07:41,037 --> 00:07:42,157
Plein de...
145
00:07:42,615 --> 00:07:44,145
belles nanas !
146
00:07:44,881 --> 00:07:46,733
Swingers. Un classique.
147
00:07:47,527 --> 00:07:50,860
Jon Favreau,
le grand mec de Dodgeball.
148
00:07:51,630 --> 00:07:53,101
On dirait des esclaves blanches.
149
00:07:53,262 --> 00:07:55,328
Non, elles sont sexy. Des canons.
150
00:07:55,448 --> 00:07:58,480
J'en sais rien. Quand tu y penses,
Cabo c'est vraiment le tiers-monde.
151
00:07:58,642 --> 00:08:01,160
Tu ne vas pas dans un endroit comme ça
pour voir plus de pauvres.
152
00:08:01,280 --> 00:08:03,130
Tu y vas pour le glamour...
153
00:08:05,681 --> 00:08:07,670
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh bien,
154
00:08:07,790 --> 00:08:09,895
on a saisi ton offre de soirée...
155
00:08:11,238 --> 00:08:12,703
C'est carrément génial !
156
00:08:12,823 --> 00:08:13,839
Eh oui !
157
00:08:14,269 --> 00:08:16,624
- Et tu as amené ce mec !
- Eh oui !
158
00:08:20,103 --> 00:08:21,463
Ryan, c'est Michael et Dwight.
159
00:08:21,624 --> 00:08:24,443
Je sais que c'est vous !
Ça m'éclate trop de vous voir !
160
00:08:24,563 --> 00:08:25,563
Bien...
161
00:08:26,256 --> 00:08:27,379
Génial !
162
00:08:27,908 --> 00:08:30,558
- Allons prendre un verre !
- C'est parti !
163
00:08:36,049 --> 00:08:37,990
Merci à tous ! Bon travail !
164
00:08:41,023 --> 00:08:42,024
À plus.
165
00:08:42,144 --> 00:08:43,594
Bien joué.
166
00:08:43,805 --> 00:08:44,928
Du bon boulot.
167
00:08:51,290 --> 00:08:54,336
Tu as bien prévenu le garde
qu'on travaillait tard ?
168
00:08:54,681 --> 00:08:55,681
Non.
169
00:08:56,435 --> 00:08:57,435
Du tout.
170
00:08:57,999 --> 00:09:00,748
Retournons à l'intérieur
et je l'appelle de suite.
171
00:09:00,868 --> 00:09:03,672
Impossible. J'ai fermé les bureaux
de l'intérieur en sortant.
172
00:09:03,834 --> 00:09:06,503
Parfait. Un vrai travail d'équipe.
173
00:09:06,902 --> 00:09:09,899
Si dans une heure, je ne suis pas
dans mon bain avec un verre de vin,
174
00:09:10,019 --> 00:09:11,269
vous êtes morts.
175
00:09:15,366 --> 00:09:18,516
Il y a une clé principale
et un double pour les bureaux.
176
00:09:19,299 --> 00:09:20,849
Dwight a les deux.
177
00:09:21,416 --> 00:09:25,041
À la question : "Si tu meurs, Dwight ?
Comment on rentre au bureau ?"
178
00:09:25,161 --> 00:09:28,951
Il m'a répondu : "Si je suis mort,
vous l'êtes déjà depuis des semaines."
179
00:09:29,402 --> 00:09:32,701
Laissez-moi vous présenter
un très bon ami. Voilà Troy.
180
00:09:32,864 --> 00:09:34,744
- Ravi de te rencontrer.
- Comment ça va ?
181
00:09:34,905 --> 00:09:36,398
Salut. Dwight.
182
00:09:36,840 --> 00:09:39,002
Tu ressembles au personnage de Tolkien.
183
00:09:39,122 --> 00:09:41,669
C'est exactement ça.
C'est un magicien de la banque.
184
00:09:41,831 --> 00:09:43,754
Non, pas un magicien.
Un hobbit.
185
00:09:45,296 --> 00:09:47,146
La serveuse mannequin est là.
186
00:09:47,336 --> 00:09:48,926
Alors, je voudrais
187
00:09:49,086 --> 00:09:51,970
des nuggets de poulets,
et un Midori Sour.
188
00:09:52,132 --> 00:09:53,806
On ne sert pas à manger ici.
189
00:09:54,263 --> 00:09:57,033
D'accord. Alors...
apportez-moi deux tasses,
190
00:09:57,153 --> 00:10:01,022
une pleine d'olives
et l'autre de cerises confites.
191
00:10:03,351 --> 00:10:05,693
Vous vivez dans une maison miniature ?
192
00:10:06,088 --> 00:10:08,195
C'est un mec normal. Il est cool.
193
00:10:08,357 --> 00:10:09,806
T'as vraiment pas son numéro ?
194
00:10:09,926 --> 00:10:12,159
Je viens de te le dire,
j'ai le numéro qui sonne là.
195
00:10:12,279 --> 00:10:13,492
Tu le veux vraiment ?
196
00:10:13,654 --> 00:10:15,066
Je dois l'avoir ici.
197
00:10:15,422 --> 00:10:16,972
C'est génial, Toby.
198
00:10:17,110 --> 00:10:18,914
C'est un hasard que je l'aie.
199
00:10:19,075 --> 00:10:20,415
Toby, t'es le meilleur !
200
00:10:20,577 --> 00:10:23,753
Quand je l'ai saisi, je pensais perdre
mon temps, mais ça valait le coup.
201
00:10:23,915 --> 00:10:26,270
Super. Tu l'as rentré
sous "Garde - domicile".
202
00:10:26,390 --> 00:10:27,672
Tu n'as pas son nom ?
203
00:10:27,834 --> 00:10:28,643
Non.
204
00:10:28,763 --> 00:10:30,592
Ça sonne...
Quelqu'un connaît son prénom ?
205
00:10:30,754 --> 00:10:31,676
C'est Eddie.
206
00:10:32,040 --> 00:10:34,012
Non... pas Eddie. C'est Evan ou...
207
00:10:34,174 --> 00:10:35,506
Son prénom, c'est Hank.
208
00:10:35,626 --> 00:10:38,099
Non, c'est pas Hank.
C'est... Edgar ?
209
00:10:38,262 --> 00:10:39,268
Elliot.
210
00:10:39,428 --> 00:10:41,510
Elliot ? Salut... Chef.
211
00:10:41,951 --> 00:10:45,357
Ici Jim Halpert de...
votre lieu de travail.
212
00:10:46,026 --> 00:10:50,296
Vous êtes le gars derrière le bureau.
Vous êtes...
213
00:10:50,816 --> 00:10:52,572
le gars afro-américain.
214
00:10:52,797 --> 00:10:54,299
Enfin, vous êtes...
215
00:10:55,081 --> 00:10:56,493
Qui est au bout du fil ?
216
00:10:56,933 --> 00:10:59,581
Sacré Dwight Schrute !
Comment marche la ferme Schrute ?
217
00:10:59,814 --> 00:11:02,958
- Bien.
- Ce mec possède sa ferme de betteraves.
218
00:11:03,078 --> 00:11:04,000
Dément !
219
00:11:04,162 --> 00:11:06,211
C'est la saison des charançons,
mais on était prêts.
220
00:11:06,373 --> 00:11:09,048
"Charançons"... Trop fort ce mot !
221
00:11:09,168 --> 00:11:11,384
Je ne connais même pas !
Ça veut dire quoi ?
222
00:11:11,740 --> 00:11:14,113
Ils pondent leurs oeufs
au coeur de la betterave,
223
00:11:14,233 --> 00:11:16,262
et au printemps, les larves
dévorent de l'intérieur.
224
00:11:16,423 --> 00:11:17,973
- Dément !
- Dément !
225
00:11:18,652 --> 00:11:21,143
C'est trop pour moi.
Je file aux toilettes.
226
00:11:21,465 --> 00:11:24,270
- Tu y es déjà allé plusieurs fois.
- Vraiment ?
227
00:11:24,432 --> 00:11:26,858
- Tu dois avoir une infection urinaire.
- Je sais pas. Peut-être.
228
00:11:27,018 --> 00:11:29,903
- Je te commande un jus de canneberge.
- Avec vodka. T'es le meilleur !
229
00:11:32,663 --> 00:11:34,407
Tu as des pouvoirs ?
230
00:11:34,568 --> 00:11:35,741
Merci, Hank.
231
00:11:35,902 --> 00:11:37,626
Tu es notre sauveur, Hank.
232
00:11:37,746 --> 00:11:38,857
C'est gentil.
233
00:11:38,977 --> 00:11:42,164
Voilà, Hank va venir ici
pour nous laisser sortir.
234
00:11:42,448 --> 00:11:45,250
Il a dit que ça devrait
prendre moins d'une heure...
235
00:11:46,029 --> 00:11:47,033
On a réussi.
236
00:11:47,153 --> 00:11:49,754
On va devoir s'assurer
de lui donner de belles étrennes.
237
00:11:49,983 --> 00:11:53,130
Je suis désolé, mais je ne lui ai
rien donné l'année dernière.
238
00:11:53,250 --> 00:11:54,502
Moi non plus.
239
00:11:54,964 --> 00:11:56,887
Jim devait faire la collecte.
240
00:11:59,565 --> 00:12:02,142
- Bien joué, Jim.
- Aucune chance qu'il se déplace.
241
00:12:02,304 --> 00:12:05,675
À main levée, qui pense qu'on forme
un meilleur couple que Jim et Pam ?
242
00:12:09,224 --> 00:12:10,225
Phyllis...
243
00:12:12,520 --> 00:12:16,649
J'avais envisagé de me faire
tatouer le dos, moi aussi.
244
00:12:16,769 --> 00:12:18,908
Je pensais me faire
Retour vers le Futur.
245
00:12:19,491 --> 00:12:21,701
"Retour" parce qu'il est derrière moi,
246
00:12:21,968 --> 00:12:26,249
et "Futur" car je suis le genre de mec
qui regarde toujours vers l'avenir.
247
00:12:26,783 --> 00:12:28,877
Un tatouage, ça doit avoir du sens.
248
00:12:28,997 --> 00:12:31,422
Tu vois ?
Et c'est mon deuxième film préféré.
249
00:12:31,584 --> 00:12:33,007
Jamais entendu parler.
250
00:12:33,168 --> 00:12:34,627
Retour vers le Futur ?
251
00:12:36,660 --> 00:12:39,012
Tu devrais suivre
un cours d'histoire du cinéma.
252
00:12:39,626 --> 00:12:42,600
- Tu as quel âge ?
- 40... la quarantaine.
253
00:12:44,516 --> 00:12:45,728
C'est trop cool.
254
00:12:45,890 --> 00:12:46,895
Oui.
255
00:12:47,404 --> 00:12:49,315
Bon, je vais rejoindre mes amis.
256
00:12:49,477 --> 00:12:50,662
Oh, d'accord.
257
00:12:50,782 --> 00:12:52,995
- Merci pour le verre.
- Je t'en prie.
258
00:12:58,359 --> 00:13:00,742
Cet endroit c'est comme...
une maternelle sexy.
259
00:13:00,903 --> 00:13:02,536
Tu veux des femmes plus âgées ?
260
00:13:02,698 --> 00:13:04,954
Un endroit avec des filles plus âgées !
261
00:13:05,291 --> 00:13:06,293
Carrément !
262
00:13:07,050 --> 00:13:08,494
Je vais nous trouver ça !
263
00:13:09,825 --> 00:13:11,045
C'est dangereux.
264
00:13:19,506 --> 00:13:20,565
Excusez-moi.
265
00:13:20,879 --> 00:13:21,881
Oui ?
266
00:13:22,266 --> 00:13:24,109
Vous vous connaissez d'où ?
267
00:13:24,969 --> 00:13:28,019
On est l'équipe de basket Jersey State.
Championnes régionales !
268
00:13:31,065 --> 00:13:32,415
Des amazones...
269
00:13:33,792 --> 00:13:35,332
C'est foutu, mon pote n'est pas là.
270
00:13:35,452 --> 00:13:37,637
L'abruti à sa place
ne fait pas entrer sans filles.
271
00:13:37,757 --> 00:13:39,083
- Abusé...
- On se casse.
272
00:13:39,203 --> 00:13:40,221
Attendez !
273
00:13:40,341 --> 00:13:42,535
Vous deux, les Jersey !
Venez par là.
274
00:13:42,696 --> 00:13:44,541
On vient seulement
si on rentre toutes.
275
00:13:44,661 --> 00:13:46,121
OK, ça marche.
276
00:13:46,283 --> 00:13:48,471
On y va, deux filles par mec !
277
00:13:48,591 --> 00:13:50,133
Allez, Ryan. Bouge-toi !
278
00:13:50,253 --> 00:13:53,621
Bien, trois ou quatre avec lui.
On est partis !
279
00:13:53,741 --> 00:13:55,491
Ne lui marche pas dessus.
280
00:13:57,448 --> 00:13:59,798
Regardez ce que j'ai trouvé derrière.
281
00:13:59,927 --> 00:14:01,219
Je vais t'apprendre.
282
00:14:01,381 --> 00:14:03,722
- Je sais lancer un ballon.
- Ça m'étonne pas.
283
00:14:03,884 --> 00:14:05,434
Pam, je réceptionne.
284
00:14:05,554 --> 00:14:06,904
Une passe longue !
285
00:14:13,686 --> 00:14:14,707
Voilà pour vous.
286
00:14:14,827 --> 00:14:16,766
Je n'ai pas commandé ça.
287
00:14:16,886 --> 00:14:18,904
C'est offert de leur part.
288
00:14:24,280 --> 00:14:25,703
Tu fais quoi là, mec ?
289
00:14:25,863 --> 00:14:28,318
Qui sait ce qu'elles ont mis là-dedans.
290
00:14:28,438 --> 00:14:29,825
Bien essayé.
291
00:14:30,118 --> 00:14:31,795
Je ne connais personne qui fasse ça.
292
00:14:31,915 --> 00:14:33,836
Tu laves des chiens ? C'est super.
293
00:14:33,998 --> 00:14:36,505
Ce n'est qu'un aspect
du toilettage d'animaux. Tu fais quoi ?
294
00:14:37,052 --> 00:14:38,382
Je suis guichetier.
295
00:14:38,628 --> 00:14:41,793
Ryan m'a conseillé de dire
que je travaille dans la finance.
296
00:14:42,161 --> 00:14:44,512
- Cool.
- Ça va, je m'éclate bien.
297
00:14:44,674 --> 00:14:46,556
Je vais aller me repoudrer le nez.
298
00:14:46,719 --> 00:14:48,475
- D'accord.
- À tout à l'heure.
299
00:14:48,637 --> 00:14:49,787
Parfaitement.
300
00:14:57,827 --> 00:15:00,516
Voilà un truc à partager !
301
00:15:20,792 --> 00:15:22,134
Elle lave des chiens !
302
00:15:22,294 --> 00:15:23,594
- T'as capté.
- Je sais !
303
00:15:23,754 --> 00:15:26,092
Je ne veux rien précipiter, mais...
304
00:15:26,614 --> 00:15:28,099
j'aimerais la présenter à ma mère.
305
00:15:28,415 --> 00:15:29,476
Hé, mec...
306
00:15:29,596 --> 00:15:32,449
Tu penses qu'il va y avoir
un holocauste nucléaire ?
307
00:15:32,569 --> 00:15:34,414
Qu'après la destruction des nations,
308
00:15:34,534 --> 00:15:37,199
ce sera la jungle
et qu'on se regroupera pour survivre ?
309
00:15:37,319 --> 00:15:39,234
Que la guerre tribale
est notre futur ?
310
00:15:40,891 --> 00:15:42,003
Peut-être.
311
00:15:51,144 --> 00:15:52,746
C'est inévitable, non ?
312
00:15:54,620 --> 00:15:56,173
Ne décroche pas, ne décroche pas...
313
00:15:56,293 --> 00:15:57,802
- Allo ?
- Hank...
314
00:15:58,267 --> 00:15:59,906
- C'est bien vous ?
- Ouais.
315
00:16:00,512 --> 00:16:03,392
- Donc vous n'êtes pas encore parti ?
- Je me prépare.
316
00:16:03,512 --> 00:16:05,511
Le plus tôt sera le mieux.
317
00:16:05,927 --> 00:16:08,096
Si vous arrêtiez de m'appeler,
je serais plus rapide.
318
00:16:08,605 --> 00:16:09,605
Ça marche.
319
00:16:10,104 --> 00:16:11,454
J'arrête d'appeler.
320
00:16:13,912 --> 00:16:15,280
C'est ce que je fais.
321
00:16:15,400 --> 00:16:17,021
Bien sûr que je sors.
322
00:16:17,525 --> 00:16:20,151
Non, j'ai bien demandé
à des filles de danser, maman.
323
00:16:20,271 --> 00:16:21,609
Mais elles... Ce n'est pas...
324
00:16:23,259 --> 00:16:24,739
Écoute-moi un peu.
325
00:16:25,733 --> 00:16:27,350
Oui, je me suis rasé la nuque.
326
00:16:28,068 --> 00:16:29,676
Mince. Maman, je dois te laisser.
327
00:16:29,796 --> 00:16:32,038
Un de mes amis
se fait taper par des filles.
328
00:16:33,782 --> 00:16:37,335
Finalement, c'est dommage
qu'on ne travaille pas demain.
329
00:16:37,495 --> 00:16:38,503
Pourquoi ?
330
00:16:38,663 --> 00:16:41,189
Je parie que Michael
avait prévu un truc génial,
331
00:16:41,309 --> 00:16:43,048
du genre
"Le samedi des oeufs brouillés".
332
00:16:44,418 --> 00:16:47,495
Ou bien le samedi
"Aidez votre boss à s'envoyer en l'air".
333
00:16:57,931 --> 00:16:59,955
J'ai une déclaration...
334
00:17:00,878 --> 00:17:01,879
à faire.
335
00:17:02,076 --> 00:17:05,555
Je... déménage au Costa Rica.
336
00:17:06,063 --> 00:17:07,090
J'y pense...
337
00:17:07,529 --> 00:17:09,345
depuis un bon moment.
338
00:17:09,746 --> 00:17:11,076
Et je vais enfin le faire.
339
00:17:13,180 --> 00:17:14,188
Alors...
340
00:17:14,980 --> 00:17:17,865
je vais sauter la clôture
et courir jusqu'à chez moi.
341
00:17:33,563 --> 00:17:36,626
- Ces filles t'ont bien piétiné.
- Elles me laissaient pas danser...
342
00:17:36,746 --> 00:17:38,062
Bon, je dois y aller.
343
00:17:38,247 --> 00:17:40,197
Ne l'emmenez pas à l'hôpital.
344
00:17:42,776 --> 00:17:45,403
- Plutôt bizarre.
- Il faut vraiment que tu les suives ?
345
00:17:45,564 --> 00:17:46,762
Je dois y aller.
346
00:17:46,882 --> 00:17:48,280
- Reste, s'il te plaît.
- Non.
347
00:17:48,441 --> 00:17:50,490
J'y vais.
Bonne chance contre Connecticut.
348
00:17:50,652 --> 00:17:51,616
Appelle-moi.
349
00:17:52,898 --> 00:17:54,144
Je ne l'appellerai pas.
350
00:17:54,264 --> 00:17:56,455
- Je ne veux pas rentrer.
- Je sais. Allez.
351
00:18:01,287 --> 00:18:03,337
L'équipe de nettoyage.
Oscar ?
352
00:18:06,330 --> 00:18:09,492
Explique-leur la situation,
ils pourraient nous sortir de là.
353
00:18:09,612 --> 00:18:12,117
Pourquoi tu crois
qu'ils ne parlent qu'espagnol ?
354
00:18:12,482 --> 00:18:14,369
Si jamais ils parlent espagnol.
355
00:18:14,947 --> 00:18:15,950
Bonsoir.
356
00:18:16,313 --> 00:18:18,210
On s'est enfermés à l'intérieur.
357
00:18:23,119 --> 00:18:25,525
Bon. Ils parlent bien espagnol.
358
00:18:25,854 --> 00:18:27,004
Quelle chance.
359
00:18:31,480 --> 00:18:34,068
C'est seulement pour cette fois,
on est d'accord ?
360
00:18:35,313 --> 00:18:37,185
- On y est.
- Sympa !
361
00:18:37,305 --> 00:18:38,920
Voilà l'endroit où tout se joue.
362
00:18:39,040 --> 00:18:40,583
- Sympa !
- Vraiment sympa.
363
00:18:40,703 --> 00:18:43,422
Un de vous peut prendre le sofa,
l'autre par terre.
364
00:18:43,542 --> 00:18:45,019
- Je prends le sofa.
- Sofa.
365
00:18:45,139 --> 00:18:47,056
Dwight, le sofa est pour moi...
je suis le chef.
366
00:18:47,176 --> 00:18:49,498
- Je prends le tapis !
- Si quelqu'un va aux WC,
367
00:18:49,618 --> 00:18:51,549
je ne veux pas me faire piétiner.
368
00:18:51,669 --> 00:18:53,922
Tu veux que je te chante
ce que ma mère nous chantait
369
00:18:54,042 --> 00:18:55,853
- quand on était malades ?
- Non.
370
00:19:00,791 --> 00:19:02,829
- Laisse-le.
- C'est une berceuse.
371
00:19:04,732 --> 00:19:06,206
Ryan ? On va te déshabiller...
372
00:19:06,326 --> 00:19:07,328
Non !
373
00:19:10,111 --> 00:19:11,114
Écoutez...
374
00:19:12,632 --> 00:19:15,396
Je crois que mon ami Troy
a un problème de drogue.
375
00:19:16,147 --> 00:19:17,327
Qu'est-ce que je fais ?
376
00:19:18,070 --> 00:19:21,420
À mon avis, son espèce est
plus résistante que la nôtre.
377
00:19:23,583 --> 00:19:25,133
Voilà ce que tu fais.
378
00:19:26,019 --> 00:19:28,682
Tu lui dis que tu es son ami,
379
00:19:28,802 --> 00:19:32,217
que tu vas l'aider
et que tout va bien se passer.
380
00:19:34,551 --> 00:19:36,489
Et puis tu lui colles un micro...
381
00:19:36,926 --> 00:19:39,576
et tu découvres qui est son dealer.
382
00:19:40,199 --> 00:19:42,979
Tu chopes ce gars,
et tu lui mets la pression.
383
00:19:43,099 --> 00:19:45,887
Tu en fais une balance.
Et il te guidera...
384
00:19:46,189 --> 00:19:48,849
aux vrais méchants.
385
00:19:49,207 --> 00:19:52,530
Y a pas longtemps, j'ai vu The Wire.
J'ai rien compris.
386
00:19:53,043 --> 00:19:54,032
Je vais dormir.
387
00:19:54,323 --> 00:19:56,867
Vous pouvez laisser la lumière,
mais taisez-vous, s'il vous plaît.
388
00:19:57,743 --> 00:19:59,459
OK. Bonne nuit, Ryan.
389
00:19:59,874 --> 00:20:01,224
Bonne nuit, Ryan.
390
00:20:04,336 --> 00:20:06,158
Sacrée soirée.
391
00:20:06,704 --> 00:20:09,154
Comme je disais,
c'est pas que je sois en manque.
392
00:20:09,274 --> 00:20:10,664
C'est la solitude.
393
00:20:11,144 --> 00:20:13,754
Et comment être seul
avec mes deux potes ?
394
00:20:14,877 --> 00:20:17,030
Comme on dit :
395
00:20:17,382 --> 00:20:18,735
"Les mecs ensemble."
396
00:20:19,237 --> 00:20:20,764
Mais... Je suis pas d'accord.
397
00:20:20,884 --> 00:20:24,488
Moi je préfère dire :
"Entre mecs, on se comprend."
398
00:20:39,155 --> 00:20:40,828
L'enfoiré !