1 00:00:08,412 --> 00:00:11,390 - Ça ne va pas, Michael ? - J'ai un chewing-gum dans les cheveux. 2 00:00:11,550 --> 00:00:13,934 - En effet. - Ça... 3 00:00:14,271 --> 00:00:16,717 craint. N'y touche pas ! S'il te plaît, n'y touche pas ! 4 00:00:16,837 --> 00:00:18,730 - T'as plein de pellicules. - Laisse-moi. 5 00:00:18,850 --> 00:00:19,896 Comment t'as fait ? 6 00:00:20,016 --> 00:00:22,699 J'arrivais et j'ai vu un truc brillant sous la voiture de Stanley. 7 00:00:22,819 --> 00:00:26,794 Je me suis baissé pour voir ce que c'était et je me suis décoiffé. 8 00:00:26,914 --> 00:00:28,740 Tout ça pour du papier d'alu. 9 00:00:29,111 --> 00:00:31,243 Mais au mieux, t'aurais gagné 50 centimes. 10 00:00:31,403 --> 00:00:32,869 Finissez-moi, tout de suite. 11 00:00:33,031 --> 00:00:35,072 On a du beurre de cacahuètes dans la cuisine. 12 00:00:35,389 --> 00:00:37,957 J'en ai pas envie. Trouve-moi plutôt un biscuit glacé. 13 00:00:38,118 --> 00:00:41,336 C'est pour tes cheveux, pas pour toi. En plus, il est 9 h du matin. 14 00:00:42,359 --> 00:00:45,007 Dwight, pas le bon beurre de cacahuètes. Les autres vont gueuler. 15 00:00:46,120 --> 00:00:47,842 C'est de mes cheveux qu'on parle. 16 00:00:50,382 --> 00:00:51,432 Ça sent bon. 17 00:00:53,301 --> 00:00:56,049 - Ça a bon goût aussi. - Fais pas ça, c'est dégoûtant. 18 00:00:56,407 --> 00:00:57,933 Et plein de calories. 19 00:00:58,307 --> 00:01:00,267 Le laisse pas poser trop longtemps. 20 00:01:00,649 --> 00:01:02,512 Poursuivez le massage, je vous prie. 21 00:01:04,121 --> 00:01:05,494 Oh, ouais, c'est bon. 22 00:01:14,821 --> 00:01:17,456 Adaptation VF : Abuz - Collioure - Jaqpotjaq - DarKsh 23 00:01:36,382 --> 00:01:38,143 Épisode 4x11 "NIGHT OUT" (1.00) 24 00:01:41,279 --> 00:01:43,429 Michael, c'était comment ton rencard hier soir ? 25 00:01:44,976 --> 00:01:48,186 Je vais être honnête. Les rencards ne se sont pas bien passés. 26 00:01:48,306 --> 00:01:49,311 Écoutez... 27 00:01:50,155 --> 00:01:52,038 Les hommes sont des créatures visuelles. 28 00:01:52,379 --> 00:01:54,941 Nous... recherchons la beauté. 29 00:01:55,225 --> 00:01:58,658 Comme une superbe oeuvre d'art 30 00:02:00,149 --> 00:02:02,789 d'un artiste célèbre. 31 00:02:02,909 --> 00:02:06,528 Ou une photo artistique 32 00:02:06,927 --> 00:02:08,592 de Cindy Crawford nue. 33 00:02:08,860 --> 00:02:12,035 Mais les femmes qu'on m'a présentées sont... 34 00:02:13,373 --> 00:02:15,843 Non pas qu'elles ne soient pas sympa, 35 00:02:15,963 --> 00:02:19,088 ou qu'elles n'aient pas de personnalité, c'est juste... 36 00:02:19,401 --> 00:02:22,642 Il leur manque juste un peu de... Crawfordité. 37 00:02:23,228 --> 00:02:25,774 Je suis furieux. Vraiment furieux. 38 00:02:26,084 --> 00:02:27,149 C'est ridicule. 39 00:02:27,310 --> 00:02:30,023 Oui, je fais revenir la branche de Scranton un samedi 40 00:02:30,143 --> 00:02:32,380 pour qu'ils rentrent les ventes faites par téléphone 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,642 en tant que ventes faites par le site, ce qu'ils auraient déjà dû faire... 42 00:02:35,944 --> 00:02:37,368 si le site marchait. 43 00:02:40,700 --> 00:02:43,542 Ma branche préférée ! Comment ça va, tout le monde ? 44 00:02:44,500 --> 00:02:47,462 - Je peux avoir ton avis sur un truc ? - Bien sûr ! Vas-y. 45 00:02:47,987 --> 00:02:52,081 J'ai l'impression que notre point fort, c'était notre service clientèle. 46 00:02:52,348 --> 00:02:54,539 Et peu importe à quel point il change, 47 00:02:54,659 --> 00:02:57,139 je ne sais pas si un site va pouvoir remplacer ça. 48 00:02:57,300 --> 00:03:00,267 - Ça se voit que t'y as réfléchi. - Merci. 49 00:03:00,427 --> 00:03:03,311 David Wallace le pense aussi. Tu lui en as parlé à Noël, c'est ça ? 50 00:03:06,751 --> 00:03:08,942 - Je... je suis... - Si, tu l'as fait. 51 00:03:11,419 --> 00:03:12,849 Fais attention, Jim. 52 00:03:14,124 --> 00:03:15,183 Je rigole. 53 00:03:18,988 --> 00:03:21,544 Mesdames et Messieurs, pourrais-je avoir votre attention ? 54 00:03:21,664 --> 00:03:24,207 Je sais que beaucoup d'entre vous sont en colère contre Ryan 55 00:03:24,367 --> 00:03:28,016 parce que c'est de sa faute si on doit revenir demain. Par contre, je le jure, 56 00:03:28,136 --> 00:03:31,148 si l'un d'entre vous lui fait du mal, de n'importe quelle façon, 57 00:03:31,268 --> 00:03:33,174 émotionnellement, ou le provoque, 58 00:03:33,471 --> 00:03:36,970 ou se moque de sa taille, ou de sa demi-barbe... 59 00:03:37,130 --> 00:03:39,057 D'accord. Merci, Michael. 60 00:03:39,311 --> 00:03:40,514 Je suis ici aujourd'hui, 61 00:03:40,634 --> 00:03:43,268 pour résoudre nos problèmes avec Dunder-Mifflin Infinity 62 00:03:43,428 --> 00:03:45,354 - et répondre à vos questions. - Question. 63 00:03:46,432 --> 00:03:49,982 Pourquoi je suis obligé de faire comme si un site avait réalisé mes ventes ? 64 00:03:50,143 --> 00:03:53,069 C'est une mesure temporaire pour augmenter la légitimité du site. 65 00:03:53,230 --> 00:03:56,166 Je n'aime pas quand mes clients m'appellent pour les aider avec le site. 66 00:03:56,286 --> 00:03:59,950 - Je n'ai aucune commission sur ça. - Je comprends, Stanley. Bonne remarque. 67 00:04:00,400 --> 00:04:02,203 Ces problèmes n'arriveront plus 68 00:04:02,365 --> 00:04:05,123 quand nous lancerons Dunder-Mifflin Infinity 2.0. 69 00:04:05,284 --> 00:04:06,916 - Ça sera quand ? - C'est pas décidé. 70 00:04:07,581 --> 00:04:09,460 La police a réglé le problème du... 71 00:04:09,622 --> 00:04:11,379 Oui, c'est réglé. C'est réglé. 72 00:04:11,653 --> 00:04:15,736 Oui, le réseau social du site Dunder-Mifflin Infinity 73 00:04:15,856 --> 00:04:18,357 a été infiltré par des prédateurs sexuels. 74 00:04:18,631 --> 00:04:21,301 Je comprends pas pourquoi notre site a besoin d'un réseau social. 75 00:04:21,421 --> 00:04:23,182 Je suis d'accord avec Dwight là-dessus. 76 00:04:23,343 --> 00:04:27,562 Il s'agit de créer un endroit unique pour la clientèle, d'accord ? 77 00:04:27,868 --> 00:04:31,733 Vous discutez avec vos amis, vous parlez des dernières musiques, des élections. 78 00:04:31,994 --> 00:04:36,171 Et tout ça se passe dans notre magasin virtuel de papier. 79 00:04:36,291 --> 00:04:38,916 Et là, un vieux monsieur te demande : "Boxer ou slip ?" 80 00:04:39,036 --> 00:04:41,309 Je ne comprends pas le problème. J'aime bien le site. 81 00:04:41,429 --> 00:04:44,537 Si j'avais créé un site avec autant de problèmes, je me suiciderais. 82 00:04:44,811 --> 00:04:47,097 - T'as une question, Kelly ? - Oui, plein. 83 00:04:47,217 --> 00:04:48,992 Numéro un : comment oses-tu ? 84 00:04:52,339 --> 00:04:54,005 Ryan a fait un très bon boulot. 85 00:04:54,319 --> 00:04:57,580 Et je n'applaudis pas ironiquement. 86 00:04:58,043 --> 00:04:59,666 Réfléchissez. Il y a un mois, 87 00:04:59,786 --> 00:05:02,012 personne n'allait sur ce site parce qu'on avait peur 88 00:05:02,186 --> 00:05:05,976 d'être agressé, ou de se faire voler notre identité. 89 00:05:06,585 --> 00:05:07,644 Mais maintenant, 90 00:05:07,804 --> 00:05:10,274 à une date pas encore décidée, 91 00:05:10,805 --> 00:05:13,024 tous ces problèmes appartiendront au passé. 92 00:05:13,186 --> 00:05:15,849 C'est du bon boulot, petit. C'est du bon boulot. 93 00:05:20,419 --> 00:05:23,326 - C'était sympa de te revoir, mon ami. - Toi aussi. 94 00:05:25,693 --> 00:05:28,874 - Ryan, j'ai tant besoin d'une copine. - Michael, lâche-moi. 95 00:05:29,729 --> 00:05:30,938 Lâche-moi, Michael. 96 00:05:31,058 --> 00:05:32,058 D'accord. 97 00:05:32,872 --> 00:05:34,969 Tu connais des filles à New York avec qui... 98 00:05:35,089 --> 00:05:37,538 tu pourrais m'arranger le coup, et qui seraient intéressées 99 00:05:37,658 --> 00:05:38,967 par un gars comme moi ? 100 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 - Non. - Non... 101 00:05:40,661 --> 00:05:42,261 - Désolé, mec. - T'as essayé... 102 00:05:42,423 --> 00:05:45,432 Mais sérieux, tu devrais voir les filles que je rencontre en boîte à la ville. 103 00:05:45,592 --> 00:05:47,349 - Ouais... - Incroyable. 104 00:05:47,511 --> 00:05:49,019 Elles ont l'air top. 105 00:05:49,638 --> 00:05:52,777 Salut, tout le monde ! Restez vrai, Scranton, d'accord ? 106 00:05:53,215 --> 00:05:54,215 Peace ! 107 00:05:56,462 --> 00:05:58,861 - Tu coucherais avec Meredith ? - Quoi ? 108 00:05:59,030 --> 00:06:01,707 - Tu crois qu'elle en parlerait ? - Je vais à mon bureau. 109 00:06:01,827 --> 00:06:05,702 Jim, je suis pas en manque, d'accord ? C'est la solitude... 110 00:06:05,948 --> 00:06:06,953 Je sais. 111 00:06:07,290 --> 00:06:09,497 Allons à New- York. On ira en boîte avec Ryan. 112 00:06:09,658 --> 00:06:12,583 - Je peux pas. - Mais si. T'es seul, moi aussi. 113 00:06:12,744 --> 00:06:14,543 - Je ne suis pas seul. - Tu sors avec qui ? 114 00:06:16,226 --> 00:06:17,923 - Pam. - Ça marche toujours ? 115 00:06:22,170 --> 00:06:23,806 Dwight, prends tes affaires, 116 00:06:23,926 --> 00:06:26,458 on file à New York trouver des filles et s'éclater avec Ryan. 117 00:06:26,578 --> 00:06:27,951 - Ouais ! - Super. 118 00:06:28,071 --> 00:06:31,985 J'en suis, les mecs. J'ai bien besoin d'une virée entre hommes. 119 00:06:32,892 --> 00:06:36,218 Ces temps-ci, la chaiîne raccourcit, mais mes boulets s'alourdissent... 120 00:06:36,338 --> 00:06:38,026 - On se comprend. - Je suis là. 121 00:06:38,186 --> 00:06:40,153 Non, réservé aux célibataires. 122 00:06:40,273 --> 00:06:41,923 Et puis 3 porte malheur. 123 00:06:42,657 --> 00:06:44,173 - 3 est maudit. - Désolé Andy, 124 00:06:44,293 --> 00:06:46,034 on ne joue pas avec les malédictions. 125 00:06:46,194 --> 00:06:49,239 C'est parti. On se revoit tous demain, samedi matin. 126 00:06:49,489 --> 00:06:52,748 Avec certainement les mêmes fringues que celles d'aujourd'hui. 127 00:06:52,868 --> 00:06:54,892 Vous me suivez ? 128 00:06:55,012 --> 00:06:56,052 On a saisi. 129 00:06:56,172 --> 00:06:57,674 Je vais... 130 00:06:58,262 --> 00:06:59,338 m'envoyer en l'air ! 131 00:06:59,499 --> 00:07:00,628 Au revoir ! 132 00:07:01,507 --> 00:07:02,757 Avec son sexe ! 133 00:07:05,471 --> 00:07:08,762 Si on reste deux heures de plus ce soir, sans Michael pour nous perturber, 134 00:07:08,882 --> 00:07:10,767 on n'aura pas à revenir demain. 135 00:07:12,581 --> 00:07:15,894 J'ai présenté mon idée à tout le monde avant qu'ils partent. 136 00:07:16,256 --> 00:07:17,450 Et ils ont adoré. 137 00:07:17,570 --> 00:07:20,679 Parce qu'ils ont du respect pour les bonnes idées. 138 00:07:21,202 --> 00:07:23,654 La seule fois dans l'année où ils en entendent une. 139 00:07:26,393 --> 00:07:28,306 L'assistant de Ryan nous a dit 140 00:07:28,426 --> 00:07:31,241 qu'il serait dans ce club ce soir. 141 00:07:31,361 --> 00:07:32,997 Ça s'appelle Prérogative. 142 00:07:37,816 --> 00:07:39,223 C'est plein ici ! 143 00:07:39,343 --> 00:07:40,693 Danger d'incendie. 144 00:07:41,037 --> 00:07:42,157 Plein de... 145 00:07:42,615 --> 00:07:44,145 belles nanas ! 146 00:07:44,881 --> 00:07:46,733 Swingers. Un classique. 147 00:07:47,527 --> 00:07:50,860 Jon Favreau, le grand mec de Dodgeball. 148 00:07:51,630 --> 00:07:53,101 On dirait des esclaves blanches. 149 00:07:53,262 --> 00:07:55,328 Non, elles sont sexy. Des canons. 150 00:07:55,448 --> 00:07:58,480 J'en sais rien. Quand tu y penses, Cabo c'est vraiment le tiers-monde. 151 00:07:58,642 --> 00:08:01,160 Tu ne vas pas dans un endroit comme ça pour voir plus de pauvres. 152 00:08:01,280 --> 00:08:03,130 Tu y vas pour le glamour... 153 00:08:05,681 --> 00:08:07,670 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Eh bien, 154 00:08:07,790 --> 00:08:09,895 on a saisi ton offre de soirée... 155 00:08:11,238 --> 00:08:12,703 C'est carrément génial ! 156 00:08:12,823 --> 00:08:13,839 Eh oui ! 157 00:08:14,269 --> 00:08:16,624 - Et tu as amené ce mec ! - Eh oui ! 158 00:08:20,103 --> 00:08:21,463 Ryan, c'est Michael et Dwight. 159 00:08:21,624 --> 00:08:24,443 Je sais que c'est vous ! Ça m'éclate trop de vous voir ! 160 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Bien... 161 00:08:26,256 --> 00:08:27,379 Génial ! 162 00:08:27,908 --> 00:08:30,558 - Allons prendre un verre ! - C'est parti ! 163 00:08:36,049 --> 00:08:37,990 Merci à tous ! Bon travail ! 164 00:08:41,023 --> 00:08:42,024 À plus. 165 00:08:42,144 --> 00:08:43,594 Bien joué. 166 00:08:43,805 --> 00:08:44,928 Du bon boulot. 167 00:08:51,290 --> 00:08:54,336 Tu as bien prévenu le garde qu'on travaillait tard ? 168 00:08:54,681 --> 00:08:55,681 Non. 169 00:08:56,435 --> 00:08:57,435 Du tout. 170 00:08:57,999 --> 00:09:00,748 Retournons à l'intérieur et je l'appelle de suite. 171 00:09:00,868 --> 00:09:03,672 Impossible. J'ai fermé les bureaux de l'intérieur en sortant. 172 00:09:03,834 --> 00:09:06,503 Parfait. Un vrai travail d'équipe. 173 00:09:06,902 --> 00:09:09,899 Si dans une heure, je ne suis pas dans mon bain avec un verre de vin, 174 00:09:10,019 --> 00:09:11,269 vous êtes morts. 175 00:09:15,366 --> 00:09:18,516 Il y a une clé principale et un double pour les bureaux. 176 00:09:19,299 --> 00:09:20,849 Dwight a les deux. 177 00:09:21,416 --> 00:09:25,041 À la question : "Si tu meurs, Dwight ? Comment on rentre au bureau ?" 178 00:09:25,161 --> 00:09:28,951 Il m'a répondu : "Si je suis mort, vous l'êtes déjà depuis des semaines." 179 00:09:29,402 --> 00:09:32,701 Laissez-moi vous présenter un très bon ami. Voilà Troy. 180 00:09:32,864 --> 00:09:34,744 - Ravi de te rencontrer. - Comment ça va ? 181 00:09:34,905 --> 00:09:36,398 Salut. Dwight. 182 00:09:36,840 --> 00:09:39,002 Tu ressembles au personnage de Tolkien. 183 00:09:39,122 --> 00:09:41,669 C'est exactement ça. C'est un magicien de la banque. 184 00:09:41,831 --> 00:09:43,754 Non, pas un magicien. Un hobbit. 185 00:09:45,296 --> 00:09:47,146 La serveuse mannequin est là. 186 00:09:47,336 --> 00:09:48,926 Alors, je voudrais 187 00:09:49,086 --> 00:09:51,970 des nuggets de poulets, et un Midori Sour. 188 00:09:52,132 --> 00:09:53,806 On ne sert pas à manger ici. 189 00:09:54,263 --> 00:09:57,033 D'accord. Alors... apportez-moi deux tasses, 190 00:09:57,153 --> 00:10:01,022 une pleine d'olives et l'autre de cerises confites. 191 00:10:03,351 --> 00:10:05,693 Vous vivez dans une maison miniature ? 192 00:10:06,088 --> 00:10:08,195 C'est un mec normal. Il est cool. 193 00:10:08,357 --> 00:10:09,806 T'as vraiment pas son numéro ? 194 00:10:09,926 --> 00:10:12,159 Je viens de te le dire, j'ai le numéro qui sonne là. 195 00:10:12,279 --> 00:10:13,492 Tu le veux vraiment ? 196 00:10:13,654 --> 00:10:15,066 Je dois l'avoir ici. 197 00:10:15,422 --> 00:10:16,972 C'est génial, Toby. 198 00:10:17,110 --> 00:10:18,914 C'est un hasard que je l'aie. 199 00:10:19,075 --> 00:10:20,415 Toby, t'es le meilleur ! 200 00:10:20,577 --> 00:10:23,753 Quand je l'ai saisi, je pensais perdre mon temps, mais ça valait le coup. 201 00:10:23,915 --> 00:10:26,270 Super. Tu l'as rentré sous "Garde - domicile". 202 00:10:26,390 --> 00:10:27,672 Tu n'as pas son nom ? 203 00:10:27,834 --> 00:10:28,643 Non. 204 00:10:28,763 --> 00:10:30,592 Ça sonne... Quelqu'un connaît son prénom ? 205 00:10:30,754 --> 00:10:31,676 C'est Eddie. 206 00:10:32,040 --> 00:10:34,012 Non... pas Eddie. C'est Evan ou... 207 00:10:34,174 --> 00:10:35,506 Son prénom, c'est Hank. 208 00:10:35,626 --> 00:10:38,099 Non, c'est pas Hank. C'est... Edgar ? 209 00:10:38,262 --> 00:10:39,268 Elliot. 210 00:10:39,428 --> 00:10:41,510 Elliot ? Salut... Chef. 211 00:10:41,951 --> 00:10:45,357 Ici Jim Halpert de... votre lieu de travail. 212 00:10:46,026 --> 00:10:50,296 Vous êtes le gars derrière le bureau. Vous êtes... 213 00:10:50,816 --> 00:10:52,572 le gars afro-américain. 214 00:10:52,797 --> 00:10:54,299 Enfin, vous êtes... 215 00:10:55,081 --> 00:10:56,493 Qui est au bout du fil ? 216 00:10:56,933 --> 00:10:59,581 Sacré Dwight Schrute ! Comment marche la ferme Schrute ? 217 00:10:59,814 --> 00:11:02,958 - Bien. - Ce mec possède sa ferme de betteraves. 218 00:11:03,078 --> 00:11:04,000 Dément ! 219 00:11:04,162 --> 00:11:06,211 C'est la saison des charançons, mais on était prêts. 220 00:11:06,373 --> 00:11:09,048 "Charançons"... Trop fort ce mot ! 221 00:11:09,168 --> 00:11:11,384 Je ne connais même pas ! Ça veut dire quoi ? 222 00:11:11,740 --> 00:11:14,113 Ils pondent leurs oeufs au coeur de la betterave, 223 00:11:14,233 --> 00:11:16,262 et au printemps, les larves dévorent de l'intérieur. 224 00:11:16,423 --> 00:11:17,973 - Dément ! - Dément ! 225 00:11:18,652 --> 00:11:21,143 C'est trop pour moi. Je file aux toilettes. 226 00:11:21,465 --> 00:11:24,270 - Tu y es déjà allé plusieurs fois. - Vraiment ? 227 00:11:24,432 --> 00:11:26,858 - Tu dois avoir une infection urinaire. - Je sais pas. Peut-être. 228 00:11:27,018 --> 00:11:29,903 - Je te commande un jus de canneberge. - Avec vodka. T'es le meilleur ! 229 00:11:32,663 --> 00:11:34,407 Tu as des pouvoirs ? 230 00:11:34,568 --> 00:11:35,741 Merci, Hank. 231 00:11:35,902 --> 00:11:37,626 Tu es notre sauveur, Hank. 232 00:11:37,746 --> 00:11:38,857 C'est gentil. 233 00:11:38,977 --> 00:11:42,164 Voilà, Hank va venir ici pour nous laisser sortir. 234 00:11:42,448 --> 00:11:45,250 Il a dit que ça devrait prendre moins d'une heure... 235 00:11:46,029 --> 00:11:47,033 On a réussi. 236 00:11:47,153 --> 00:11:49,754 On va devoir s'assurer de lui donner de belles étrennes. 237 00:11:49,983 --> 00:11:53,130 Je suis désolé, mais je ne lui ai rien donné l'année dernière. 238 00:11:53,250 --> 00:11:54,502 Moi non plus. 239 00:11:54,964 --> 00:11:56,887 Jim devait faire la collecte. 240 00:11:59,565 --> 00:12:02,142 - Bien joué, Jim. - Aucune chance qu'il se déplace. 241 00:12:02,304 --> 00:12:05,675 À main levée, qui pense qu'on forme un meilleur couple que Jim et Pam ? 242 00:12:09,224 --> 00:12:10,225 Phyllis... 243 00:12:12,520 --> 00:12:16,649 J'avais envisagé de me faire tatouer le dos, moi aussi. 244 00:12:16,769 --> 00:12:18,908 Je pensais me faire Retour vers le Futur. 245 00:12:19,491 --> 00:12:21,701 "Retour" parce qu'il est derrière moi, 246 00:12:21,968 --> 00:12:26,249 et "Futur" car je suis le genre de mec qui regarde toujours vers l'avenir. 247 00:12:26,783 --> 00:12:28,877 Un tatouage, ça doit avoir du sens. 248 00:12:28,997 --> 00:12:31,422 Tu vois ? Et c'est mon deuxième film préféré. 249 00:12:31,584 --> 00:12:33,007 Jamais entendu parler. 250 00:12:33,168 --> 00:12:34,627 Retour vers le Futur ? 251 00:12:36,660 --> 00:12:39,012 Tu devrais suivre un cours d'histoire du cinéma. 252 00:12:39,626 --> 00:12:42,600 - Tu as quel âge ? - 40... la quarantaine. 253 00:12:44,516 --> 00:12:45,728 C'est trop cool. 254 00:12:45,890 --> 00:12:46,895 Oui. 255 00:12:47,404 --> 00:12:49,315 Bon, je vais rejoindre mes amis. 256 00:12:49,477 --> 00:12:50,662 Oh, d'accord. 257 00:12:50,782 --> 00:12:52,995 - Merci pour le verre. - Je t'en prie. 258 00:12:58,359 --> 00:13:00,742 Cet endroit c'est comme... une maternelle sexy. 259 00:13:00,903 --> 00:13:02,536 Tu veux des femmes plus âgées ? 260 00:13:02,698 --> 00:13:04,954 Un endroit avec des filles plus âgées ! 261 00:13:05,291 --> 00:13:06,293 Carrément ! 262 00:13:07,050 --> 00:13:08,494 Je vais nous trouver ça ! 263 00:13:09,825 --> 00:13:11,045 C'est dangereux. 264 00:13:19,506 --> 00:13:20,565 Excusez-moi. 265 00:13:20,879 --> 00:13:21,881 Oui ? 266 00:13:22,266 --> 00:13:24,109 Vous vous connaissez d'où ? 267 00:13:24,969 --> 00:13:28,019 On est l'équipe de basket Jersey State. Championnes régionales ! 268 00:13:31,065 --> 00:13:32,415 Des amazones... 269 00:13:33,792 --> 00:13:35,332 C'est foutu, mon pote n'est pas là. 270 00:13:35,452 --> 00:13:37,637 L'abruti à sa place ne fait pas entrer sans filles. 271 00:13:37,757 --> 00:13:39,083 - Abusé... - On se casse. 272 00:13:39,203 --> 00:13:40,221 Attendez ! 273 00:13:40,341 --> 00:13:42,535 Vous deux, les Jersey ! Venez par là. 274 00:13:42,696 --> 00:13:44,541 On vient seulement si on rentre toutes. 275 00:13:44,661 --> 00:13:46,121 OK, ça marche. 276 00:13:46,283 --> 00:13:48,471 On y va, deux filles par mec ! 277 00:13:48,591 --> 00:13:50,133 Allez, Ryan. Bouge-toi ! 278 00:13:50,253 --> 00:13:53,621 Bien, trois ou quatre avec lui. On est partis ! 279 00:13:53,741 --> 00:13:55,491 Ne lui marche pas dessus. 280 00:13:57,448 --> 00:13:59,798 Regardez ce que j'ai trouvé derrière. 281 00:13:59,927 --> 00:14:01,219 Je vais t'apprendre. 282 00:14:01,381 --> 00:14:03,722 - Je sais lancer un ballon. - Ça m'étonne pas. 283 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 Pam, je réceptionne. 284 00:14:05,554 --> 00:14:06,904 Une passe longue ! 285 00:14:13,686 --> 00:14:14,707 Voilà pour vous. 286 00:14:14,827 --> 00:14:16,766 Je n'ai pas commandé ça. 287 00:14:16,886 --> 00:14:18,904 C'est offert de leur part. 288 00:14:24,280 --> 00:14:25,703 Tu fais quoi là, mec ? 289 00:14:25,863 --> 00:14:28,318 Qui sait ce qu'elles ont mis là-dedans. 290 00:14:28,438 --> 00:14:29,825 Bien essayé. 291 00:14:30,118 --> 00:14:31,795 Je ne connais personne qui fasse ça. 292 00:14:31,915 --> 00:14:33,836 Tu laves des chiens ? C'est super. 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,505 Ce n'est qu'un aspect du toilettage d'animaux. Tu fais quoi ? 294 00:14:37,052 --> 00:14:38,382 Je suis guichetier. 295 00:14:38,628 --> 00:14:41,793 Ryan m'a conseillé de dire que je travaille dans la finance. 296 00:14:42,161 --> 00:14:44,512 - Cool. - Ça va, je m'éclate bien. 297 00:14:44,674 --> 00:14:46,556 Je vais aller me repoudrer le nez. 298 00:14:46,719 --> 00:14:48,475 - D'accord. - À tout à l'heure. 299 00:14:48,637 --> 00:14:49,787 Parfaitement. 300 00:14:57,827 --> 00:15:00,516 Voilà un truc à partager ! 301 00:15:20,792 --> 00:15:22,134 Elle lave des chiens ! 302 00:15:22,294 --> 00:15:23,594 - T'as capté. - Je sais ! 303 00:15:23,754 --> 00:15:26,092 Je ne veux rien précipiter, mais... 304 00:15:26,614 --> 00:15:28,099 j'aimerais la présenter à ma mère. 305 00:15:28,415 --> 00:15:29,476 Hé, mec... 306 00:15:29,596 --> 00:15:32,449 Tu penses qu'il va y avoir un holocauste nucléaire ? 307 00:15:32,569 --> 00:15:34,414 Qu'après la destruction des nations, 308 00:15:34,534 --> 00:15:37,199 ce sera la jungle et qu'on se regroupera pour survivre ? 309 00:15:37,319 --> 00:15:39,234 Que la guerre tribale est notre futur ? 310 00:15:40,891 --> 00:15:42,003 Peut-être. 311 00:15:51,144 --> 00:15:52,746 C'est inévitable, non ? 312 00:15:54,620 --> 00:15:56,173 Ne décroche pas, ne décroche pas... 313 00:15:56,293 --> 00:15:57,802 - Allo ? - Hank... 314 00:15:58,267 --> 00:15:59,906 - C'est bien vous ? - Ouais. 315 00:16:00,512 --> 00:16:03,392 - Donc vous n'êtes pas encore parti ? - Je me prépare. 316 00:16:03,512 --> 00:16:05,511 Le plus tôt sera le mieux. 317 00:16:05,927 --> 00:16:08,096 Si vous arrêtiez de m'appeler, je serais plus rapide. 318 00:16:08,605 --> 00:16:09,605 Ça marche. 319 00:16:10,104 --> 00:16:11,454 J'arrête d'appeler. 320 00:16:13,912 --> 00:16:15,280 C'est ce que je fais. 321 00:16:15,400 --> 00:16:17,021 Bien sûr que je sors. 322 00:16:17,525 --> 00:16:20,151 Non, j'ai bien demandé à des filles de danser, maman. 323 00:16:20,271 --> 00:16:21,609 Mais elles... Ce n'est pas... 324 00:16:23,259 --> 00:16:24,739 Écoute-moi un peu. 325 00:16:25,733 --> 00:16:27,350 Oui, je me suis rasé la nuque. 326 00:16:28,068 --> 00:16:29,676 Mince. Maman, je dois te laisser. 327 00:16:29,796 --> 00:16:32,038 Un de mes amis se fait taper par des filles. 328 00:16:33,782 --> 00:16:37,335 Finalement, c'est dommage qu'on ne travaille pas demain. 329 00:16:37,495 --> 00:16:38,503 Pourquoi ? 330 00:16:38,663 --> 00:16:41,189 Je parie que Michael avait prévu un truc génial, 331 00:16:41,309 --> 00:16:43,048 du genre "Le samedi des oeufs brouillés". 332 00:16:44,418 --> 00:16:47,495 Ou bien le samedi "Aidez votre boss à s'envoyer en l'air". 333 00:16:57,931 --> 00:16:59,955 J'ai une déclaration... 334 00:17:00,878 --> 00:17:01,879 à faire. 335 00:17:02,076 --> 00:17:05,555 Je... déménage au Costa Rica. 336 00:17:06,063 --> 00:17:07,090 J'y pense... 337 00:17:07,529 --> 00:17:09,345 depuis un bon moment. 338 00:17:09,746 --> 00:17:11,076 Et je vais enfin le faire. 339 00:17:13,180 --> 00:17:14,188 Alors... 340 00:17:14,980 --> 00:17:17,865 je vais sauter la clôture et courir jusqu'à chez moi. 341 00:17:33,563 --> 00:17:36,626 - Ces filles t'ont bien piétiné. - Elles me laissaient pas danser... 342 00:17:36,746 --> 00:17:38,062 Bon, je dois y aller. 343 00:17:38,247 --> 00:17:40,197 Ne l'emmenez pas à l'hôpital. 344 00:17:42,776 --> 00:17:45,403 - Plutôt bizarre. - Il faut vraiment que tu les suives ? 345 00:17:45,564 --> 00:17:46,762 Je dois y aller. 346 00:17:46,882 --> 00:17:48,280 - Reste, s'il te plaît. - Non. 347 00:17:48,441 --> 00:17:50,490 J'y vais. Bonne chance contre Connecticut. 348 00:17:50,652 --> 00:17:51,616 Appelle-moi. 349 00:17:52,898 --> 00:17:54,144 Je ne l'appellerai pas. 350 00:17:54,264 --> 00:17:56,455 - Je ne veux pas rentrer. - Je sais. Allez. 351 00:18:01,287 --> 00:18:03,337 L'équipe de nettoyage. Oscar ? 352 00:18:06,330 --> 00:18:09,492 Explique-leur la situation, ils pourraient nous sortir de là. 353 00:18:09,612 --> 00:18:12,117 Pourquoi tu crois qu'ils ne parlent qu'espagnol ? 354 00:18:12,482 --> 00:18:14,369 Si jamais ils parlent espagnol. 355 00:18:14,947 --> 00:18:15,950 Bonsoir. 356 00:18:16,313 --> 00:18:18,210 On s'est enfermés à l'intérieur. 357 00:18:23,119 --> 00:18:25,525 Bon. Ils parlent bien espagnol. 358 00:18:25,854 --> 00:18:27,004 Quelle chance. 359 00:18:31,480 --> 00:18:34,068 C'est seulement pour cette fois, on est d'accord ? 360 00:18:35,313 --> 00:18:37,185 - On y est. - Sympa ! 361 00:18:37,305 --> 00:18:38,920 Voilà l'endroit où tout se joue. 362 00:18:39,040 --> 00:18:40,583 - Sympa ! - Vraiment sympa. 363 00:18:40,703 --> 00:18:43,422 Un de vous peut prendre le sofa, l'autre par terre. 364 00:18:43,542 --> 00:18:45,019 - Je prends le sofa. - Sofa. 365 00:18:45,139 --> 00:18:47,056 Dwight, le sofa est pour moi... je suis le chef. 366 00:18:47,176 --> 00:18:49,498 - Je prends le tapis ! - Si quelqu'un va aux WC, 367 00:18:49,618 --> 00:18:51,549 je ne veux pas me faire piétiner. 368 00:18:51,669 --> 00:18:53,922 Tu veux que je te chante ce que ma mère nous chantait 369 00:18:54,042 --> 00:18:55,853 - quand on était malades ? - Non. 370 00:19:00,791 --> 00:19:02,829 - Laisse-le. - C'est une berceuse. 371 00:19:04,732 --> 00:19:06,206 Ryan ? On va te déshabiller... 372 00:19:06,326 --> 00:19:07,328 Non ! 373 00:19:10,111 --> 00:19:11,114 Écoutez... 374 00:19:12,632 --> 00:19:15,396 Je crois que mon ami Troy a un problème de drogue. 375 00:19:16,147 --> 00:19:17,327 Qu'est-ce que je fais ? 376 00:19:18,070 --> 00:19:21,420 À mon avis, son espèce est plus résistante que la nôtre. 377 00:19:23,583 --> 00:19:25,133 Voilà ce que tu fais. 378 00:19:26,019 --> 00:19:28,682 Tu lui dis que tu es son ami, 379 00:19:28,802 --> 00:19:32,217 que tu vas l'aider et que tout va bien se passer. 380 00:19:34,551 --> 00:19:36,489 Et puis tu lui colles un micro... 381 00:19:36,926 --> 00:19:39,576 et tu découvres qui est son dealer. 382 00:19:40,199 --> 00:19:42,979 Tu chopes ce gars, et tu lui mets la pression. 383 00:19:43,099 --> 00:19:45,887 Tu en fais une balance. Et il te guidera... 384 00:19:46,189 --> 00:19:48,849 aux vrais méchants. 385 00:19:49,207 --> 00:19:52,530 Y a pas longtemps, j'ai vu The Wire. J'ai rien compris. 386 00:19:53,043 --> 00:19:54,032 Je vais dormir. 387 00:19:54,323 --> 00:19:56,867 Vous pouvez laisser la lumière, mais taisez-vous, s'il vous plaît. 388 00:19:57,743 --> 00:19:59,459 OK. Bonne nuit, Ryan. 389 00:19:59,874 --> 00:20:01,224 Bonne nuit, Ryan. 390 00:20:04,336 --> 00:20:06,158 Sacrée soirée. 391 00:20:06,704 --> 00:20:09,154 Comme je disais, c'est pas que je sois en manque. 392 00:20:09,274 --> 00:20:10,664 C'est la solitude. 393 00:20:11,144 --> 00:20:13,754 Et comment être seul avec mes deux potes ? 394 00:20:14,877 --> 00:20:17,030 Comme on dit : 395 00:20:17,382 --> 00:20:18,735 "Les mecs ensemble." 396 00:20:19,237 --> 00:20:20,764 Mais... Je suis pas d'accord. 397 00:20:20,884 --> 00:20:24,488 Moi je préfère dire : "Entre mecs, on se comprend." 398 00:20:39,155 --> 00:20:40,828 L'enfoiré !