1
00:00:03,600 --> 00:00:08,240
Pokkers. Jeg mistede endnu en fil.
Jeg må genstarte igen.
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,360
- Dwight! Vil du have en mintpastil?
- Hvad tror du?
3
00:00:17,720 --> 00:00:22,720
Vi lærte engang om forskeren, der
lærte hunde at savle til en klokke-
4
00:00:22,800 --> 00:00:30,080
- ved at fodre dem, når den ringede.
Jeg har lavet en lignende test.
5
00:00:32,520 --> 00:00:35,400
- Dwight? Vil du have en mint?
- Fint.
6
00:00:37,640 --> 00:00:39,640
- Mint?
- Klart.
7
00:00:41,920 --> 00:00:45,720
- Mint?
- "Mint?" Ja.
8
00:00:51,960 --> 00:00:55,760
- Hvad laver du?
- Jeg...
9
00:00:56,320 --> 00:00:59,880
- Hvad?
- Det ved jeg ikke.
10
00:00:59,960 --> 00:01:02,840
Jeg har en dårlig smag i munden.
11
00:01:38,040 --> 00:01:42,440
- Altid brudepige, ikke?
- På det næste går alle.
12
00:01:42,520 --> 00:01:48,680
Kun Phyllis og far.
Vi tager moren og søstrene tilbage.
13
00:01:48,760 --> 00:01:53,680
Og du, og du, og du. Godt.
14
00:01:53,760 --> 00:01:59,520
Phyllis skal giftes. Hun har bedt mig
om at køre hendes fars rullestol.
15
00:01:59,600 --> 00:02:03,040
Man kan sige,
at jeg med-overgiver bruden.
16
00:02:03,120 --> 00:02:08,520
Jeg betaler hendes løn, så egentlig
er det mig, der betaler brylluppet.
17
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
En stor dag for Phyllis,
en større dag for mig.
18
00:02:12,680 --> 00:02:15,040
Brudens chef.
19
00:02:15,120 --> 00:02:18,640
Ja. Jeg inviterede Michael.
20
00:02:18,720 --> 00:02:23,200
Det var den eneste mulighed
for at få seks ugers bryllupsrejse.
21
00:02:23,280 --> 00:02:25,960
Ingen har fået seks uger før.
22
00:02:26,080 --> 00:02:32,120
Phyllis brugte de samme
invitationer som Roy og jeg.
23
00:02:32,200 --> 00:02:36,720
Det føles, som om jeg blev
inviteret til mit eget bryllup.
24
00:02:36,800 --> 00:02:39,240
"Aflyste jeg ikke det?"
25
00:02:41,200 --> 00:02:44,640
- Hvad er der i pakken?
- En brødrister. I jeres?
26
00:02:44,720 --> 00:02:48,240
- En brødrister.
- Utroligt.
27
00:02:50,680 --> 00:02:56,240
Hej, Angela. Du er lige så smuk
som dronningen af England.
28
00:02:56,320 --> 00:02:59,800
Tak. Hæng ikke her. Til venstre.
29
00:03:01,320 --> 00:03:03,520
Venstre!
30
00:03:07,880 --> 00:03:12,800
Schrute har deres egne traditioner.
Ofte gifter vi os halvvejs i graven.
31
00:03:12,880 --> 00:03:17,960
Det gør begravelserne romantiske.
Men bryllupperne bliver dystre.
32
00:03:19,120 --> 00:03:23,400
- Fine blomster.
- Ja. P og R?
33
00:03:23,480 --> 00:03:26,600
Phyllis og Robert.
34
00:03:26,680 --> 00:03:28,400
Og Pam og Roy.
35
00:03:30,520 --> 00:03:33,200
Der er hun!
36
00:03:33,280 --> 00:03:37,400
Du er så smuk,
som da du begyndte på Dunder-Mifflin.
37
00:03:38,040 --> 00:03:42,440
Tak, Michael. Det var sødt sagt.
Som da du sagde det udenfor.
38
00:03:42,520 --> 00:03:47,160
- Hvordan har du det? Spændt?
- Meget.
39
00:03:47,240 --> 00:03:52,280
Hvis du skal kaste op,
gør det ikke noget. Det gjorde jeg.
40
00:03:52,360 --> 00:03:57,120
Vil du tale om natten? Du bekymrer
dig sikkert om at tilfredsstille Bob.
41
00:03:57,200 --> 00:03:59,080
Stort pres.
42
00:04:00,880 --> 00:04:03,480
Slog du en prut?
43
00:04:03,560 --> 00:04:07,400
Det gør intet.
Det er en naturlig reaktion.
44
00:04:07,480 --> 00:04:11,680
- Det er dit bryllup. Du er nervøs.
- Det var ikke mig.
45
00:04:12,760 --> 00:04:15,160
Fint.
46
00:04:16,120 --> 00:04:19,680
Jeg er sikker på, at Bob...
47
00:04:19,760 --> 00:04:22,520
Wow, det er...
48
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
Den er strid.
49
00:04:26,480 --> 00:04:32,040
Jeg glemte, hvad jeg ville sige.
Skal du have håret sådan?
50
00:04:32,120 --> 00:04:36,800
- Jeg tænkte... Michael. Nej!
- Dæk den skaldede plet.
51
00:04:36,880 --> 00:04:40,920
Nej, Michael.
Jeg vil gerne være i fred.
52
00:04:41,040 --> 00:04:46,520
Jeg har kun været til et bryllup
tidligere. Det er en sød historie.
53
00:04:46,840 --> 00:04:52,200
Mor skulle giftes med Jeff.
Jeg bar ringene. Jeg var rørt.
54
00:04:52,280 --> 00:04:55,920
Af en eller anden grund
blev mine bukser våde.
55
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
Jeg hader jer!
56
00:04:59,680 --> 00:05:03,840
For at gøre historien kort:
Jeffs hund bar ringen.
57
00:05:03,920 --> 00:05:07,520
Det ironiske er, at efter vielsen-
58
00:05:07,600 --> 00:05:13,720
- tissede hunden på alt.
Men ingen sagde et ord.
59
00:05:13,800 --> 00:05:17,480
Hvad laver alle de mennesker her?
Planeten er overbefolket.
60
00:05:17,560 --> 00:05:21,640
Vi trænger til en ny pest.
Hvad er de for nogen?
61
00:05:21,720 --> 00:05:26,560
Ved du hvad? Jeg vil vædde med,
mange af dem er snyltegæster.
62
00:05:26,640 --> 00:05:31,760
Jeg har set "Wedding Crashers". Jeg
ville se "Grizzly Man", men gik galt.
63
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Efter en time opdagede jeg fejlen,
men blev siddende.
64
00:05:35,440 --> 00:05:38,880
Bjørneangreb sker,
når man mindst venter det.
65
00:05:38,960 --> 00:05:44,840
Gid, jeg havde evnen til
at kunne afsløre snylterne.
66
00:05:47,000 --> 00:05:51,840
Jim, jeg klarer det.
Jeg lokaliserer snylterne-
67
00:05:51,920 --> 00:05:55,920
- og giver Phyllis besked.
Så slipper jeg for at give gave.
68
00:05:56,760 --> 00:06:01,560
Hej. Jeg er Kevin.
Hvor fandt du hende?
69
00:06:02,400 --> 00:06:06,080
- I fitnesscenteret.
- Sikkert.
70
00:06:07,120 --> 00:06:10,040
Fitnesscenteret!
71
00:06:10,120 --> 00:06:12,960
Vil du flytte dig?
Du sidder på kjolen.
72
00:06:13,040 --> 00:06:16,920
- Man har ikke hvidt på til bryllup.
- Det var en krise.
73
00:06:17,000 --> 00:06:19,800
Jeg er flot i hvid.
74
00:06:19,880 --> 00:06:23,080
Denne flotte fyr
er Phyllis' far, Elbert.
75
00:06:23,160 --> 00:06:26,160
Han er en rigtig scorekarl.
76
00:06:26,240 --> 00:06:30,240
Ringbærer.
Jeg kunne have klaret det bedre.
77
00:06:30,320 --> 00:06:36,120
Jeg klarer det bedre.
Jeg fatter ikke, at jeg gør det her.
78
00:06:37,000 --> 00:06:42,360
Er du klar? Det er jeg. Så er det nu!
79
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
Det er min kjole.
80
00:07:29,520 --> 00:07:31,960
Sikke en gang pis.
81
00:07:33,240 --> 00:07:36,840
Højdepunktet skulle være,
at jeg førte Phyllis til alteret.
82
00:07:36,920 --> 00:07:39,920
Nu bliver der intet højdepunkt.
83
00:07:47,200 --> 00:07:53,160
Jeg fatter ikke, at jeg skubbede
rundt på den dovenlars hele dagen-
84
00:07:53,240 --> 00:07:58,040
- til han var klar til at rejse sig
og stjæle opmærksomheden.
85
00:07:58,120 --> 00:08:02,880
Nu skal du høre, Elbert,
hvis det er dit rigtige navn:
86
00:08:02,960 --> 00:08:05,200
Dagen er ikke slut endnu.
87
00:08:38,600 --> 00:08:43,800
Og tager du, Phyllis,
Bob Vance til din ægtemand?
88
00:08:44,720 --> 00:08:47,800
- Ja.
- Mine damer og herrer!
89
00:08:47,880 --> 00:08:52,840
For første gang som ægtefolk:
Mr og mrs Bob Vance!
90
00:08:58,760 --> 00:09:02,960
Og tager du, Bob,
Phyllis til din ægtefælle?
91
00:09:03,040 --> 00:09:05,680
- Ja.
- Du må kysse bruden.
92
00:09:05,760 --> 00:09:09,640
For første gang som ægtefolk:
Mr og mrs Bob Vance!
93
00:09:12,920 --> 00:09:15,640
Sådan skal det være!
94
00:09:15,720 --> 00:09:22,160
Tillykke, Phyllis. Sikke fin du er.
Kjolen er meget hvid.
95
00:09:22,240 --> 00:09:25,320
Så hvid, at øjnene svier.
96
00:09:25,400 --> 00:09:27,680
Tillykke, Bob.
97
00:09:27,760 --> 00:09:32,320
Hvis du nogensinde gør Phyllis ondt,
slår jeg dig ihjel.
98
00:09:32,400 --> 00:09:36,680
Hvis du nogensinde gør Phyllis ondt,
slår jeg dig ihjel.
99
00:09:36,760 --> 00:09:40,880
Afgjort. Ingen må
nogensinde gøre Phyllis ondt.
100
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
Du satte dig igen?
Du hører sikkert, hvad jeg siger.
101
00:09:45,360 --> 00:09:50,200
Held og lykke. Jeg skal
bruge en kopi af gæstelisten.
102
00:09:50,280 --> 00:09:53,320
- Det har jeg ikke.
- Pokkers!
103
00:09:55,680 --> 00:09:59,280
Hvordan går det?
Det må være svært for dig.
104
00:09:59,360 --> 00:10:03,440
Det skulle jo være dit bryllup.
105
00:10:03,520 --> 00:10:08,720
- Nej, det er faktisk fint.
- Det kan ikke være fint.
106
00:10:08,800 --> 00:10:13,960
Var jeg dig, ville jeg flippe ud,
blive fuld, og sige, jeg var gravid.
107
00:10:14,040 --> 00:10:17,120
Mange gode forslag.
108
00:10:26,240 --> 00:10:31,280
Undskyld, hvordan kender du
det lykkelige par? Brud og brudgom.
109
00:10:31,360 --> 00:10:35,800
- Hvad hedder de?
- Jeg ved ikke... Jeg er ikke sikker.
110
00:10:35,880 --> 00:10:39,480
Jeg forstår. Kom så, snylter.
111
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
Godt. Hvor skal vi hen?
112
00:10:42,080 --> 00:10:45,080
Du må finde et andet bryllup.
113
00:10:45,160 --> 00:10:51,120
- Phyllis? Er alt i orden?
- Det er så smukt.
114
00:10:51,200 --> 00:10:56,800
- Sæt dig og nyd buffeten.
- Det gør jeg. Kyllingen var rå.
115
00:10:56,880 --> 00:11:00,520
- Det er fisk.
- Det ordner jeg!
116
00:11:00,600 --> 00:11:07,600
Jeg ved en del om god mad og drikke.
Det her er hvid.
117
00:11:07,680 --> 00:11:14,440
Det er ikke vores første bryllup.
Det er Scrantonicitys tredje.
118
00:11:14,520 --> 00:11:19,680
Vi har også spillet til bassistens
og til guitaristens bryllupper.
119
00:11:19,760 --> 00:11:22,480
Hør efter.
120
00:11:22,560 --> 00:11:27,240
Jeg skal spørge,
om nogen har set onkel Al.
121
00:11:27,320 --> 00:11:31,440
Han er gammel,
har brune øjne og demens.
122
00:11:31,520 --> 00:11:37,000
Hans familie er meget urolig.
Det er en alvorlig situation.
123
00:11:49,400 --> 00:11:52,560
- Hej.
- Hej.
124
00:11:52,640 --> 00:11:58,320
Jeg plejer ikke at lægge mærke til
den slags, men brylluppet er fint.
125
00:11:58,400 --> 00:12:02,360
Blomsterne og det...
Phyllis har god smag.
126
00:12:02,440 --> 00:12:07,040
- Spøger du?
- Du vil nok ikke huske det her...
127
00:12:07,120 --> 00:12:11,920
Jeg gav dig roser
i den farve til skoleballet.
128
00:12:12,000 --> 00:12:15,680
Jeg valgte de blomster.
129
00:12:15,760 --> 00:12:19,680
Phyllis stjal mine ideer
til vores bryllup.
130
00:12:22,720 --> 00:12:26,800
Jeg var vist ikke
så involveret i planlægningen.
131
00:12:26,880 --> 00:12:29,920
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
132
00:12:30,000 --> 00:12:35,080
Skulle det være svært for dig?
Det var mig, der ville giftes.
133
00:12:49,640 --> 00:12:54,920
Phyllis, du er en skøn kvinde.
Og du er en genial bowler!
134
00:12:58,440 --> 00:13:00,320
- Skål!
- Skål!
135
00:13:00,400 --> 00:13:04,800
Tak, Randy. Mange tak.
136
00:13:05,920 --> 00:13:11,400
Hej. Jeg hedder Michael Scott.
I 40 minutter skal jeg nu guide jer-
137
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
-gennem Phyllis' og Bobs liv.
138
00:13:14,240 --> 00:13:19,680
En fantastisk, om end til tider
utrolig, kærlighedshistorie.
139
00:13:20,600 --> 00:13:26,160
Jeg hedder Michael Scott.
Websters ordbog definerer "bryllup"-
140
00:13:26,240 --> 00:13:31,240
- som "en forening af to metaller
med en blæselampe".
141
00:13:31,320 --> 00:13:38,160
Ved I hvad? Jeg synes,
at I er som to metaller...
142
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
Guldmedaljer.
143
00:13:43,720 --> 00:13:49,200
For jer, der ikke kender mig,
er jeg Michael Scott, Phyllis' chef.
144
00:13:49,280 --> 00:13:53,320
For at citere fra
"The Princess Bride":
145
00:13:54,640 --> 00:13:56,080
"Ægteskab..."
146
00:13:56,160 --> 00:13:59,280
Det vigtige ved talen er begyndelsen.
147
00:13:59,360 --> 00:14:02,760
Hvis jeg har tid,
afprøver jeg tre-fire forskellige.
148
00:14:03,280 --> 00:14:09,840
Phyllis og Bob.
Deres kendis-navn ville være "Flob".
149
00:14:11,560 --> 00:14:15,440
Se på hende!
Hun ser konet ud i dag.
150
00:14:15,520 --> 00:14:20,520
Men i high school
kaldte de hende "Easy Rider".
151
00:14:21,520 --> 00:14:23,920
På den anden side, Bob Vance...
152
00:14:24,000 --> 00:14:26,240
Nu er det nok. Tak.
153
00:14:26,320 --> 00:14:29,960
- Giv mig mikrofonen.
- Tag det roligt.
154
00:14:31,360 --> 00:14:36,720
Jeg sagde intet, da Phyllis' far
stjal opmærksomheden.
155
00:14:36,800 --> 00:14:39,160
Giv mig mikrofonen!
156
00:14:39,240 --> 00:14:41,840
Godt! Forsvind.
157
00:14:41,920 --> 00:14:45,440
Forsvind! Jeg hader jer!
158
00:14:54,880 --> 00:14:56,920
Hej.
159
00:14:57,000 --> 00:15:00,240
Hvornår får man dine
berømte dansetrin at se?
160
00:15:01,800 --> 00:15:06,200
- Jeg tager det roligt.
- Giv nu folk, hvad de vil have.
161
00:15:06,280 --> 00:15:11,280
- Jeg danser så fjollet.
- Det ved jeg. Det er sødt.
162
00:15:12,160 --> 00:15:17,360
Hypotetisk,
hvis Pam var interesseret...
163
00:15:18,800 --> 00:15:21,960
Nej. Det er helt hypotetisk.
164
00:15:27,920 --> 00:15:32,160
Jeg lukker dig ikke ind.
Det er Bobs og Phyllis' ordrer.
165
00:15:32,240 --> 00:15:38,360
Jeg vil bare ind og spise lidt kage.
Jeg vil ikke danse. Måske en sang.
166
00:15:38,440 --> 00:15:43,240
Du er en kæmpe snylter.
Jeg må smide dig ud.
167
00:15:43,320 --> 00:15:45,360
Godt.
168
00:16:24,520 --> 00:16:28,360
Hej. De spiller vores sang.
169
00:16:29,280 --> 00:16:33,760
Ja. Jeg troede kun,
at de spillede The Police.
170
00:16:33,840 --> 00:16:37,040
Jeg gav dem 20 dollar.
171
00:16:40,200 --> 00:16:42,840
Vil du danse?
172
00:17:19,120 --> 00:17:22,120
Skal vi smutte?
173
00:17:35,520 --> 00:17:39,320
Ikke-hypotetisk:
Jeg er lykkelig med Karen.
174
00:17:51,680 --> 00:17:55,400
Et, to, tre!
175
00:18:01,960 --> 00:18:04,320
Toby!
176
00:18:04,400 --> 00:18:07,800
Phyllis skal have en god dag.
177
00:18:07,880 --> 00:18:11,320
Phyllis og du får det godt sammen.
178
00:18:11,400 --> 00:18:15,000
Vi har det godt sammen.
Vi er et godt hold.
179
00:18:15,080 --> 00:18:19,560
- Celtics var et godt hold.
- Ja. Ja.
180
00:18:20,320 --> 00:18:23,520
Det var de. Robert Parish.
181
00:18:25,200 --> 00:18:29,680
Jeg burde tale med hende.
Jeg vil ikke ødelægge bryllupsrejsen.
182
00:18:29,760 --> 00:18:35,280
Ingen har hjulpet mig. Jeg gjorde det
selv. Selv ikke lægen vidste det.
183
00:18:35,360 --> 00:18:41,200
Tag dig sammen. Jeg har
lyttet til dig i en halv time.
184
00:18:52,520 --> 00:18:55,800
Phyllis? Vent!
185
00:18:55,880 --> 00:19:00,160
Undskyld. Jeg ønskede, at det
skulle blive en mindeværdig dag.
186
00:19:00,240 --> 00:19:04,320
- Du fandt onkel Al.
- Ja. Han er lidt sær.
187
00:19:04,400 --> 00:19:08,560
- Tak, Michael.
- Det var... Det var så lidt.
188
00:19:08,640 --> 00:19:13,280
Bryllupsdagen går så hurtigt,
man er heldig, hvis man får kage.
189
00:19:14,000 --> 00:19:18,400
Det er skørt, siger jeg.
Jeg siger: "Lad dem spise kage."
190
00:19:19,800 --> 00:19:23,880
Margaret Thatcher sagde
det apropos ægteskab.
191
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
Smart fruentimmer.
192
00:19:28,720 --> 00:19:31,320
Pas på med... Nej!
193
00:19:35,240 --> 00:19:39,880
Phyllis!
Her, du ligner en klovn.
194
00:19:39,960 --> 00:19:42,760
Tag mig!
195
00:20:15,240 --> 00:20:17,680
Pernille Nørregaard
www.broadcasttext.com