1 00:00:00,432 --> 00:00:03,657 Esse ano resolvi entrar no clima do Halloween. 2 00:00:11,536 --> 00:00:14,501 A decisão mais inconsequente que já tomei. 3 00:00:16,527 --> 00:00:19,509 Minha cabeça lubrificada entrou na abóbora sem problemas. 4 00:00:19,510 --> 00:00:21,804 -Não se mexe. -Mas não consigo tirá-la. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,054 Tente de novo. 6 00:00:24,055 --> 00:00:25,856 Poderia tentar destruir a abóbora. 7 00:00:25,857 --> 00:00:27,307 Não, não, não! Por favor! 8 00:00:27,308 --> 00:00:29,292 Mas Jim e eu descobrimos... 9 00:00:29,293 --> 00:00:31,428 Não! 10 00:00:31,429 --> 00:00:35,015 que qualquer golpe na abóbora seria fatal para mim. 11 00:00:35,016 --> 00:00:36,767 A princípio, enlouqueci pensando 12 00:00:36,768 --> 00:00:38,751 em tudo que deveria ter feito diferente. 13 00:00:39,470 --> 00:00:42,188 Nunca deveria ter feito aquela brincadeira com Erin. 14 00:00:42,189 --> 00:00:45,442 Nunca deveria ter aberto essa maldita abóbora. 15 00:00:45,443 --> 00:00:48,662 Mas então percebi que estava sendo bobo. 16 00:00:48,663 --> 00:00:51,615 A abóbora deve apodrecer na minha cabeça 17 00:00:51,616 --> 00:00:54,500 em um mês ou dois, certo? 18 00:00:54,501 --> 00:00:56,301 Legendas: renatamm dennys l MariB 19 00:00:56,302 --> 00:00:58,102 Legendas: roxanne maninho007 l leozhitos 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,903 Revisão Clebertsf l Tomás 21 00:01:01,904 --> 00:01:03,540 Griots Team apresenta > The Office < 22 00:01:03,541 --> 00:01:04,948 S09E05 "Here Comes Treble" 23 00:01:04,949 --> 00:01:06,329 -Oi, gente. -Oi. 24 00:01:06,330 --> 00:01:08,832 -Pam, qual sua fantasia? -Doutora Cinderela. 25 00:01:08,833 --> 00:01:10,567 Cece está numa fase de princesas, 26 00:01:10,568 --> 00:01:13,869 então decidimos transformá-las em modelos positivos. 27 00:01:13,870 --> 00:01:16,306 Sou uma oncologista. E você é um cachorro! 28 00:01:16,307 --> 00:01:18,341 Não, sou um filhote. 29 00:01:18,342 --> 00:01:20,227 Droga! Achei que isso aconteceria. 30 00:01:20,228 --> 00:01:21,528 -Tudo bem. -Jim... 31 00:01:21,529 --> 00:01:23,096 Não está fantasiado de nada. 32 00:01:23,097 --> 00:01:26,167 Claro que estou. Eu sou... 33 00:01:26,168 --> 00:01:27,984 um dos caras do "Homens de Preto". 34 00:01:27,985 --> 00:01:29,453 Posso usar seus óculos de sol? 35 00:01:29,454 --> 00:01:31,521 Jim. Achei que tivéssemos resolvido isso. 36 00:01:31,522 --> 00:01:33,623 O pessoal da empresa de marketing esportivo 37 00:01:33,624 --> 00:01:36,058 sobre a qual Jim contou a todos, menos para mim? 38 00:01:36,059 --> 00:01:37,877 Há um almoço de investidores hoje, 39 00:01:37,878 --> 00:01:39,429 então decidi não me fantasiar. 40 00:01:39,430 --> 00:01:41,565 A menos que ele tenha uma fantasia secreta 41 00:01:41,566 --> 00:01:43,783 sobe a qual contou a todos, menos pra mim. 42 00:01:43,784 --> 00:01:45,135 Está aproveitando, não é? 43 00:01:45,136 --> 00:01:47,503 Vá se acostumando, amigão. 44 00:01:49,706 --> 00:01:52,059 Uma dancinha? 45 00:01:52,060 --> 00:01:53,427 Vocês estão ótimos! 46 00:01:53,428 --> 00:01:56,179 A festa é logo após o almoço, 47 00:01:56,180 --> 00:01:58,231 então façam todo trabalho antes isso, 48 00:01:58,232 --> 00:02:00,734 ou joguem tudo fora. Perguntas? 49 00:02:00,735 --> 00:02:03,687 O senador se juntará a nós mais tarde. 50 00:02:03,688 --> 00:02:05,022 Não foi uma pergunta. 51 00:02:05,023 --> 00:02:06,890 -Não foi mesmo. -Excelente. 52 00:02:06,891 --> 00:02:08,909 O que me lembra, alguém viu Treble? 53 00:02:08,910 --> 00:02:10,410 Alguém? 54 00:02:10,411 --> 00:02:14,402 Juro que vi Treble em algum lugar. 55 00:02:15,617 --> 00:02:18,585 Senhoras e senhores, aí vem Treble! 56 00:02:18,586 --> 00:02:20,253 -I'm a man -A man 57 00:02:20,254 --> 00:02:22,789 Without conviction 58 00:02:22,790 --> 00:02:27,376 You come and go, you come and go 59 00:02:28,713 --> 00:02:32,916 Karma, karma, karma, karma, karma chameleon 60 00:02:32,917 --> 00:02:38,305 You come and go, you come and go 61 00:02:38,306 --> 00:02:41,808 Loving would be easy if your colors were like my dreams 62 00:02:41,809 --> 00:02:47,481 Red, gold, and green, red, gold, and green 63 00:02:47,482 --> 00:02:48,865 Karma come on! 64 00:02:48,866 --> 00:02:51,233 Tão bom! 65 00:02:53,270 --> 00:02:55,956 De qual laboratório esses clones fugiram? 66 00:02:55,957 --> 00:02:57,658 Meu grupo à capela de Cornell. 67 00:02:57,659 --> 00:02:59,559 Você fez parte de um grupo à capela? 68 00:02:59,560 --> 00:03:00,961 Você estudou em Cornell? 69 00:03:00,962 --> 00:03:03,113 Sim. Muito engraçado. 70 00:03:03,114 --> 00:03:05,048 Mas não fazem ideia da sorte que têm, 71 00:03:05,049 --> 00:03:08,969 pois HTC se apresentará na nossa festa de Halloween. 72 00:03:08,970 --> 00:03:12,055 Não quero assistir uma apresentação inteira disso. 73 00:03:12,056 --> 00:03:14,074 Eu quero. Adoro os interesses do chefe. 74 00:03:14,075 --> 00:03:15,842 Muito bem, Clark. 75 00:03:15,843 --> 00:03:17,293 Onde estão hospedados? 76 00:03:17,294 --> 00:03:19,796 Como funcionam os quartos? Têm privacidade? 77 00:03:19,797 --> 00:03:22,482 Não, de jeito nenhum. Fique longe deles. 78 00:03:22,483 --> 00:03:24,317 Sabe o que acabei de perceber? 79 00:03:24,318 --> 00:03:27,270 Talvez eles me chamem para o solo 80 00:03:27,271 --> 00:03:29,656 em "Faith", do George Michael. 81 00:03:29,657 --> 00:03:31,992 É uma das minhas canções "marca-registrada". 82 00:03:31,993 --> 00:03:36,279 Cara. Seria uma loucura. 83 00:03:36,280 --> 00:03:39,549 Estou tão despreparado. 84 00:03:39,550 --> 00:03:42,861 Tem certeza que está bem comigo colocando todo esse dinheiro? 85 00:03:42,862 --> 00:03:44,659 Sim. Digo, escuta... 86 00:03:44,660 --> 00:03:46,367 se vamos fazer, então que seja direito. 87 00:03:46,368 --> 00:03:47,668 Você é a melhor. 88 00:03:48,959 --> 00:03:50,660 Meio que sou. 89 00:03:50,661 --> 00:03:52,395 -É loucura. -Tudo bem. 90 00:03:52,396 --> 00:03:53,696 -Até mais. -Certo. 91 00:03:53,697 --> 00:03:55,949 -Jim, estou comendo você. -Cala a boca. 92 00:03:57,261 --> 00:04:01,096 Erin, esses são nerds. 93 00:04:01,097 --> 00:04:02,857 Estou comendo Jims. 94 00:04:04,642 --> 00:04:06,142 Devo comer mais Jims. 95 00:04:08,029 --> 00:04:09,446 Pare! Pare! 96 00:04:09,447 --> 00:04:11,314 -Estou derramando Jims. -Pare! Pare! Pare! 97 00:04:11,315 --> 00:04:13,149 -Por todo o tapete, Erin. -Pare! Pare! 98 00:04:23,909 --> 00:04:27,634 Olá, pequena pílula. O que você faz? 99 00:04:28,965 --> 00:04:31,718 Dumatril é licenciado para tratar os sintomas de ansiedade, 100 00:04:31,719 --> 00:04:35,878 tais como ataques de pânico, preocupação excessiva e medo. 101 00:04:35,879 --> 00:04:39,758 Tradução: há um louco no meio de nós. 102 00:04:40,393 --> 00:04:42,229 Desisto. O que é você? 103 00:04:42,230 --> 00:04:43,730 Sou Sexy Toby. 104 00:04:43,731 --> 00:04:46,266 Que nojo! 105 00:04:46,267 --> 00:04:48,185 Amei. 106 00:04:48,186 --> 00:04:50,887 Dumatril! 107 00:04:50,888 --> 00:04:53,156 Algo errado, Dwight? 108 00:04:53,157 --> 00:04:55,909 -Dumatril. -Sim? 109 00:04:55,910 --> 00:04:58,561 Essa é uma pílula que encontrei no escritório, 110 00:04:58,562 --> 00:05:00,095 mas não é para vermes ou eczema, 111 00:05:00,096 --> 00:05:01,397 como uma pílula normal. 112 00:05:01,398 --> 00:05:03,733 Não é para qualquer distúrbio do corpo. 113 00:05:03,734 --> 00:05:05,902 É para um distúrbio mental. 114 00:05:05,903 --> 00:05:08,789 A mente é parte do corpo. 115 00:05:08,790 --> 00:05:12,909 Essa é uma pílula que combate insanidade. Entenderam? 116 00:05:12,910 --> 00:05:15,712 Quem quer que tome isso, não é só insano... 117 00:05:15,713 --> 00:05:18,098 como agora não está tomando sua medicação. 118 00:05:18,099 --> 00:05:20,000 Os problemas de saúde de nossos colegas 119 00:05:20,001 --> 00:05:21,384 não são de nossa conta. 120 00:05:21,385 --> 00:05:23,920 Por que você está tentando tanto enterrar isso, hein? 121 00:05:23,921 --> 00:05:26,439 O que está havendo? Fale comigo. 122 00:05:26,440 --> 00:05:27,774 É minha pílula. 123 00:05:27,775 --> 00:05:30,777 Tenho problemas de ansiedade e não tenho vergonha disso, 124 00:05:30,778 --> 00:05:35,148 mas não gosto da ideia do Dwight ter essa informação. 125 00:05:35,149 --> 00:05:39,720 Uma vez o vi gritar com Phyllis por espirrar errado. 126 00:05:39,721 --> 00:05:42,122 Sim, você está certo. Este cara precisa ser apreendido. 127 00:05:42,123 --> 00:05:44,207 Vou pegar meu kit de apreensão. 128 00:05:44,208 --> 00:05:47,210 Caras... 129 00:05:47,211 --> 00:05:48,511 O que passa? 130 00:05:49,747 --> 00:05:51,798 Eu sei que é bobo reviver os anos de faculdade, 131 00:05:51,799 --> 00:05:53,550 mas me dê um tempo, está bem? 132 00:05:53,551 --> 00:05:57,003 Porque eu era uma estrela do rock na faculdade. 133 00:05:57,004 --> 00:05:58,588 Quando eu entrei para os Treble, 134 00:05:58,589 --> 00:06:00,924 aí que me tornei alguém. 135 00:06:00,925 --> 00:06:02,926 Quando ganhei o apelido de Campeão da Ereção, 136 00:06:02,927 --> 00:06:07,898 foi ai que eu me tornei eu. 137 00:06:07,899 --> 00:06:10,575 Não vieram aqui para ficarem sentados, não é? 138 00:06:10,576 --> 00:06:12,623 Vieram para uma interação entre gerações. 139 00:06:12,624 --> 00:06:14,392 Bem, agora é a chance. Estou aqui. 140 00:06:14,393 --> 00:06:16,063 Vocês têm Q's. Eu tenho A's. 141 00:06:18,391 --> 00:06:20,643 Você disse que tem AIDS? 142 00:06:20,644 --> 00:06:23,914 Não, não tenho AIDS, não foi o que eu disse. 143 00:06:23,915 --> 00:06:25,948 Próxima pergunta. 144 00:06:28,451 --> 00:06:29,836 Vocês não tem nenhuma... 145 00:06:29,837 --> 00:06:33,488 nenhuma pergunta sobre os velhos tempos? 146 00:06:35,843 --> 00:06:38,461 Querem ao menos saber porque me chamam de Campeão da Ereção? 147 00:06:38,462 --> 00:06:41,513 Pensei que Rob Brócolis era o Campeão da Ereção. 148 00:06:45,168 --> 00:06:47,137 Desculpa, o quê? 149 00:06:47,138 --> 00:06:51,390 Só pensei que Rob Brócolis era o Campeão da Ereção. 150 00:06:55,779 --> 00:07:00,200 Rob Brócolis era o Rob Brócolis. 151 00:07:00,201 --> 00:07:02,318 Andy Bernard é o Campeão da Ereção. 152 00:07:08,257 --> 00:07:10,966 Não sabiam que todos se fantasiavam todos os anos. 153 00:07:10,967 --> 00:07:13,709 Nem eu. 154 00:07:13,710 --> 00:07:15,394 É Halloween. 155 00:07:15,395 --> 00:07:18,297 É realmente uma boa hora. 156 00:07:18,298 --> 00:07:20,349 Eu estava falando com alguns dos ativos, 157 00:07:20,350 --> 00:07:23,816 eles pensam que você é o Campeão da Ereção. 158 00:07:23,817 --> 00:07:26,519 Sinto Muito. Não sei como isso aconteceu. 159 00:07:26,520 --> 00:07:29,010 Você talvez os disse isso ou... 160 00:07:29,011 --> 00:07:31,668 Só comecei a tagarelar sobre os velhos tempos, 161 00:07:31,669 --> 00:07:34,344 e acho que o vinho foi fluindo 162 00:07:34,345 --> 00:07:36,771 e de alguma forma, as coisas ficaram estranhas. 163 00:07:36,772 --> 00:07:38,942 Você pode ligar e dizer a verdade? 164 00:07:38,943 --> 00:07:40,562 Sei que isso é realmente idiota, 165 00:07:40,563 --> 00:07:43,681 mas também é muito, muito, muito importante. 166 00:07:43,682 --> 00:07:45,004 Ligarei. 167 00:07:45,792 --> 00:07:47,193 Amo você, Andy. 168 00:07:47,194 --> 00:07:48,545 Amo você também. 169 00:07:49,279 --> 00:07:51,821 A área de trabalho parece incrível. 170 00:07:51,822 --> 00:07:55,175 E o designer gráfico nos enviará alguns modelos de logotipos. 171 00:07:55,176 --> 00:07:57,420 -Mal posso esperar para vê-los. -Vocês arrasam. 172 00:07:57,421 --> 00:07:58,749 Arrasando. 173 00:08:00,958 --> 00:08:02,341 -Bate aqui? -Aqui. 174 00:08:02,342 --> 00:08:04,126 Também estou verificando os números, 175 00:08:04,127 --> 00:08:06,595 e entre nossos apoiadores e nosso próprio investimento, 176 00:08:06,596 --> 00:08:08,481 estaremos ótimos por um ano inteiro. 177 00:08:08,482 --> 00:08:10,798 É muito tarde para entrar? 178 00:08:11,685 --> 00:08:13,886 Jim, expliquei tudo, então você está pronto. 179 00:08:13,887 --> 00:08:15,602 Na verdade, conversei com minha esposa, 180 00:08:15,603 --> 00:08:19,696 realmente queríamos investir, começar do chão. 181 00:08:20,360 --> 00:08:22,561 Qual nível de investimento vocês estão pensando? 182 00:08:22,562 --> 00:08:26,767 Pensamos algo entre 5.000, 10.000. 183 00:08:27,835 --> 00:08:29,351 Posso fazer com 10.000. 184 00:08:29,352 --> 00:08:31,653 Deveríamos apenas... Colocar tudo. 185 00:08:31,654 --> 00:08:33,255 -Certo, bem-vindo a bordo. -Certo. 186 00:08:33,256 --> 00:08:34,657 Maravilha, legal. 187 00:08:34,658 --> 00:08:37,910 Darry, estou aqui apenas para... 188 00:08:37,911 --> 00:08:40,296 Passar manteiga de amendoim na minha testa. 189 00:08:40,297 --> 00:08:43,866 Sabe, proteger o cérebro dele contra os nanorobôs 190 00:08:43,867 --> 00:08:46,240 que o governo colocou no ar condicionado. 191 00:08:47,587 --> 00:08:50,205 Isso faz sentido para você, certo? 192 00:08:50,206 --> 00:08:53,542 Ou isso parece... Loucura? 193 00:08:57,681 --> 00:09:01,549 Não consigo imaginar. Pode fazer isso? 194 00:09:01,550 --> 00:09:03,105 Isso. 195 00:09:03,603 --> 00:09:06,272 E talvez, passar nas bochechas. 196 00:09:06,273 --> 00:09:09,224 Então isso faz sentido, ou é loucura? 197 00:09:09,225 --> 00:09:12,078 Passe primeiro embaixo do queixo, sim. 198 00:09:12,079 --> 00:09:14,774 É por onde os nanorobôs gostam de entrar? 199 00:09:14,775 --> 00:09:17,733 -E vá até seus lábios, sim. -É por onde gostam de entrar? 200 00:09:17,734 --> 00:09:19,814 Sim, é loucura. 201 00:09:23,707 --> 00:09:26,509 Não sei. Apenas não sei. 202 00:09:26,510 --> 00:09:28,744 Ei! Garotos malvados do coral! 203 00:09:30,046 --> 00:09:33,582 Têm ouvido boas histórias ou reviradas em velhas histórias? 204 00:09:33,583 --> 00:09:36,852 Sim, recebi uma ligação do Rob Brócolis. 205 00:09:36,853 --> 00:09:39,867 Acredito que seja mesmo o Campeão da Ereção. 206 00:09:39,868 --> 00:09:42,274 -Ele contou como ganhei o nome? -Não. 207 00:09:42,275 --> 00:09:44,477 Canto da Primavera de 95. 208 00:09:44,478 --> 00:09:47,980 Fiquei totalmente chapado, com cervejas. 209 00:09:47,981 --> 00:09:50,284 Fiz sexo com um boneco de neve. 210 00:09:51,401 --> 00:09:53,869 Apenas fui para cima daquilo. 211 00:09:53,870 --> 00:09:55,421 Frio teria impedido muitas pessoas, 212 00:09:55,422 --> 00:09:59,067 mas eu fiquei grudado. Arranquei a cabeça dele. 213 00:09:59,068 --> 00:10:00,626 Parecia mais fácil daquela maneira. 214 00:10:02,078 --> 00:10:06,582 E disse à Phyllis para não tirar mas ela insistiu, enfim... 215 00:10:06,583 --> 00:10:08,501 Oi, Oscar. 216 00:10:08,502 --> 00:10:10,636 Lembra do meu marido, o senador? 217 00:10:10,637 --> 00:10:13,806 -Senador Lipton, bom te ver. -Bom te ver, Oscar. 218 00:10:13,807 --> 00:10:16,342 Espere aí, quem organizou essa mesa? 219 00:10:16,343 --> 00:10:19,345 Os doces e salgados estão misturados, é um caos! 220 00:10:19,346 --> 00:10:21,931 Oscar, você é um dinossauro? 221 00:10:21,932 --> 00:10:23,842 Na verdade, sou o colégio eleitoral. 222 00:10:23,843 --> 00:10:26,072 Ai, direto no alvo. 223 00:10:26,686 --> 00:10:28,270 Quer saber? Isso é revoltante. 224 00:10:28,271 --> 00:10:30,689 Preciso encontrar a Phyllis. Conversem, certo? 225 00:10:30,690 --> 00:10:33,692 Desculpa bebê. Phyllis! 226 00:10:33,693 --> 00:10:36,662 É tão bom te encontrar. 227 00:10:39,416 --> 00:10:42,397 Todos nessa maravilhosa reunião do Dia das Bruxas. 228 00:10:42,398 --> 00:10:43,872 Desculpe-me, é ponche? 229 00:10:43,873 --> 00:10:46,505 Eles não sabiam da história do boneco de neve, 230 00:10:46,506 --> 00:10:48,824 e quando contei, não ficaram impressionados. 231 00:10:48,825 --> 00:10:51,210 -Que há com estes perus? -Certo? 232 00:10:51,211 --> 00:10:54,483 Ei! É melhor tocarem "Faith", entenderam? 233 00:10:55,064 --> 00:10:57,664 -Nós não sabemos. -Então aprendam. 234 00:10:57,665 --> 00:11:00,499 Vão para Cornell, são como oito Rain Men. 235 00:11:00,500 --> 00:11:01,800 Só aprendam a maldita música. 236 00:11:01,801 --> 00:11:03,905 Olha, sei que é importante para os mais velhos... 237 00:11:03,906 --> 00:11:06,158 Mas... são de cocô. 238 00:11:06,159 --> 00:11:07,493 Certo? Façam funcionar. 239 00:11:07,494 --> 00:11:09,845 Precisam ou Andy vai pirar... 240 00:11:09,846 --> 00:11:11,847 e surpreendam-no, por favor. 241 00:11:15,284 --> 00:11:18,688 -Isso não é estúpido. -O quê? 242 00:11:28,765 --> 00:11:30,065 -Olá. -Olá. 243 00:11:30,884 --> 00:11:32,184 Olá, Toby. 244 00:11:36,056 --> 00:11:38,225 -Esse sou eu? -Sim. 245 00:11:39,759 --> 00:11:41,710 Meu Deus, olha... 246 00:11:41,711 --> 00:11:43,545 -Olhe para isso. -É. 247 00:11:43,546 --> 00:11:45,915 Pensei em ser você. 248 00:11:46,650 --> 00:11:48,350 -Olhe para mim. -Olhe para você! 249 00:11:50,103 --> 00:11:52,104 É engraçado, certo? 250 00:12:06,620 --> 00:12:09,872 Tudo bem, tudo bem, vamos focar na pílula. 251 00:12:09,873 --> 00:12:14,127 Olha, Dwight, vamos esquecer isso. 252 00:12:14,128 --> 00:12:15,824 Digo, é só uma pílula de ansiedade. 253 00:12:15,825 --> 00:12:17,125 Muitas pessoas têm ansiedade. 254 00:12:17,126 --> 00:12:18,781 Acha que não tenho? Tenho o tempo todo. 255 00:12:18,782 --> 00:12:21,050 Cada momento da minha vida é pura tortura. 256 00:12:21,051 --> 00:12:24,369 Tenho que resolver disputas de terra e proteger primos idiotas 257 00:12:24,370 --> 00:12:25,921 e irmãos patifes para cuidar, 258 00:12:25,922 --> 00:12:28,757 mas não preciso de uma pílula idiota para tudo isso. 259 00:12:28,758 --> 00:12:30,276 Legal, pílula grátis. 260 00:12:30,277 --> 00:12:32,945 É a prova, psicopata! 261 00:12:32,946 --> 00:12:34,480 -O quê? -Sim! sim, Te peguei! 262 00:12:34,481 --> 00:12:36,449 -Não como um cão! -Te peguei! 263 00:12:36,450 --> 00:12:38,784 Vamos ver se você sai desta rede, hein? 264 00:12:38,785 --> 00:12:40,936 -A pílula é minha. -O quê? 265 00:12:40,937 --> 00:12:42,404 Solta ela. 266 00:12:42,405 --> 00:12:45,107 Pare de ensacar minha cabeça! 267 00:12:50,947 --> 00:12:54,383 Dwight, olha, é só uma pílula, certo? 268 00:12:54,384 --> 00:12:56,302 É para ansiedade eu tomo todo dia, 269 00:12:56,303 --> 00:12:59,088 e me faz sentir-me melhor. 270 00:12:59,422 --> 00:13:02,908 E talvez isso poderia ajudá-lo também. 271 00:13:05,045 --> 00:13:06,445 -Oi! Como foi? -Oi. 272 00:13:06,446 --> 00:13:08,080 Foi ótimo. Eles eram excelentes. 273 00:13:08,081 --> 00:13:09,431 Você investiu? 274 00:13:09,432 --> 00:13:11,400 -Investi, sim. -Quanto? 275 00:13:11,401 --> 00:13:15,804 Por fim, acho que foi, cerca de 10. 276 00:13:15,805 --> 00:13:18,113 Cerca de dez? 277 00:13:18,114 --> 00:13:19,858 Dez. Foi o total de 10.000 mil. 278 00:13:19,859 --> 00:13:21,159 -Uau. -Sim. 279 00:13:21,662 --> 00:13:23,663 -Uau. -Sim. Sim. 280 00:13:23,664 --> 00:13:25,531 É uma coisa boa falamos sobre isso, 281 00:13:25,532 --> 00:13:27,599 -Porque tivemos que... -Sim, sim, não. 282 00:13:27,600 --> 00:13:29,802 Tudo bem. Mesmo que todos? 283 00:13:29,803 --> 00:13:31,653 Todos acabam investindo 10.000 mil? 284 00:13:31,654 --> 00:13:35,190 -Eu realmente não sei. -O quê? 285 00:13:35,191 --> 00:13:36,825 Não falavam muito de dinheiro. 286 00:13:36,826 --> 00:13:39,327 Diziam apenas, estamos bem com o investimento, 287 00:13:39,763 --> 00:13:44,644 Senhoras e senhores, aqui esta o Treble. 288 00:13:45,069 --> 00:13:47,748 Disseram que concluíram o investimento, 289 00:13:47,749 --> 00:13:49,715 e depois você ofereceu 10.000 mil? 290 00:13:49,716 --> 00:13:51,450 Eu tinha que oferecer. 291 00:13:51,451 --> 00:13:53,256 Precisava parecer um membro do time, Pam. 292 00:13:53,257 --> 00:13:55,174 Investiu dez mil para parecer parte do time? 293 00:13:55,175 --> 00:13:56,475 Você não estava lá. 294 00:13:56,476 --> 00:13:58,230 Ficou claro que 10 mil era o que tínhamos 295 00:13:58,231 --> 00:13:59,748 -Falaremos disso depois. -Não, 296 00:13:59,749 --> 00:14:02,201 -quero falar sobre isso agora. -Pam. 297 00:14:02,202 --> 00:14:05,320 Jim, era todas as nossas economias. 298 00:14:05,321 --> 00:14:10,676 E eu vou ser melhor quando eu for mais velho 299 00:14:18,390 --> 00:14:20,120 Esperem. Só um minuto. 300 00:14:20,121 --> 00:14:23,248 Onde está a banda? Porque não há como vocês 301 00:14:23,249 --> 00:14:25,057 fazerem essa mágica com apenas duas bocas. 302 00:14:25,058 --> 00:14:27,751 -Foi o que ela disse. -Eu estou exagerando? 303 00:14:28,261 --> 00:14:30,879 Não. 304 00:14:31,848 --> 00:14:34,065 -Dissemos "alguns". -Nós vamos falar sobre isso. 305 00:14:34,066 --> 00:14:36,200 -Dissemos "alguns". -Falamos sobre isso depois. 306 00:14:36,201 --> 00:14:39,681 Dissemos "parte", não "todos" 307 00:14:59,723 --> 00:15:01,691 -Nossa cara! -É assim que se faz. 308 00:15:01,692 --> 00:15:04,660 Obrigado. 309 00:15:04,661 --> 00:15:06,932 Mostrem algum orgulho, isso é uma porcaria. 310 00:15:06,933 --> 00:15:09,548 Eu concordo, é uma porcaria. Continuem. 311 00:15:09,549 --> 00:15:12,501 Agora, companheiros, por um pedido especial, 312 00:15:12,502 --> 00:15:14,604 nós vamos fazer um pouco da velha escola. 313 00:15:14,605 --> 00:15:18,761 Existe um Trebler original nessa sala. 314 00:15:18,762 --> 00:15:21,223 -Quem? -É o Sr. Andy Bernard! 315 00:15:25,933 --> 00:15:28,768 Não, não cantem isso. Não, cara. 316 00:15:28,769 --> 00:15:31,804 Ele nos lembrou do quanto ele significa para nós, 317 00:15:31,805 --> 00:15:34,523 e parecemos significar bastante para ele, 318 00:15:34,524 --> 00:15:38,119 assim, sem mais delongas, aqui está um clássico Treble. 319 00:15:57,247 --> 00:15:59,447 O que diabos Rob Broccoli está fazendo aqui? 320 00:15:59,448 --> 00:16:01,425 Ela disse que queria ouvir "Faith". 321 00:16:01,426 --> 00:16:03,251 Que é a canção assinatura do Rob Broccoli. 322 00:16:05,255 --> 00:16:07,122 Essa é a minha canção assinatura. 323 00:16:07,123 --> 00:16:09,426 Eu realmente não sabia disso, cara. 324 00:16:09,427 --> 00:16:11,259 Só achei que você iria querer ouvir. 325 00:16:11,873 --> 00:16:13,661 Russel, estou vestido de George Michael. 326 00:16:13,662 --> 00:16:16,491 Eu pensei que você era o Adam Lambert. 327 00:16:17,017 --> 00:16:19,384 Quanto mais eu ouço todo esse drama a cappella, 328 00:16:19,385 --> 00:16:22,188 mais eu acho que é patético, 329 00:16:22,189 --> 00:16:25,332 mas quando você está com alguém, você aguenta as coisas 330 00:16:25,333 --> 00:16:27,174 que te fazem perder o respeito pela pessoa, 331 00:16:27,175 --> 00:16:29,144 e isso é o amor. 332 00:16:29,145 --> 00:16:31,080 Você está bem? 333 00:16:31,081 --> 00:16:32,547 -Ele ainda está com raiva. -Certo. 334 00:16:32,548 --> 00:16:34,950 Cala a boca, Broccoli. 335 00:16:34,951 --> 00:16:37,820 Campeão, me sinto terrível por tudo isso. 336 00:16:37,821 --> 00:16:40,754 Russel me ligou, e disse que eles precisavam 337 00:16:40,755 --> 00:16:44,651 de 20 ccs de George Michael, então eu só "bam". 338 00:16:44,652 --> 00:16:47,013 Entrei em ação. Você me conhece. 339 00:16:47,014 --> 00:16:50,010 Eu presumi que você queria me ouvir cantando sua assinatura. 340 00:16:50,011 --> 00:16:51,862 Você pensou que eu queria sentar na plateia 341 00:16:51,863 --> 00:16:53,606 igual um rato sacana? 342 00:16:53,607 --> 00:16:56,142 A assinatura solo de um cara é para o resto da vida. 343 00:16:56,143 --> 00:16:57,855 Essa é a política do grupo, e você sabe. 344 00:16:57,856 --> 00:17:00,192 Olhe, não é minha culpa que ainda moro perto do campus 345 00:17:00,193 --> 00:17:03,863 e é meu dever como aluno ser legal com os jovens 346 00:17:03,864 --> 00:17:07,199 e passar por lá duas, três vezes na semana. 347 00:17:07,200 --> 00:17:08,667 Só não cante a música de novo. 348 00:17:08,668 --> 00:17:11,019 Digo uma coisa, teremos uma apresentação final. 349 00:17:11,020 --> 00:17:14,154 Você escolhe 12 alunos de qualquer ano para lhe apoiar 350 00:17:14,155 --> 00:17:15,807 e farei o mesmo, 351 00:17:15,808 --> 00:17:17,425 e estou tão confiante que irei ganhar, 352 00:17:17,426 --> 00:17:19,076 que não vou nem me aquecer. 353 00:17:19,077 --> 00:17:20,862 Vá em frente, prepare as cordas vocais. 354 00:17:20,863 --> 00:17:22,530 Minhas cordas são de primeira, campeão. 355 00:17:22,531 --> 00:17:26,052 Porque não pergunta a Trey Anastasio sobre minhas cordas? 356 00:17:26,053 --> 00:17:28,721 Sabia que faria isso, filho da puta. 357 00:17:28,722 --> 00:17:32,708 Ele disse, só estou mencionando, "ei, Rob belas cordas." 358 00:17:32,709 --> 00:17:34,393 -Isso aconteceu! -Certo, tudo bem. 359 00:17:34,394 --> 00:17:36,194 -É a opinião de um cara. -É verdade! 360 00:17:36,195 --> 00:17:37,546 -Nunca vai mudar! -Certo! 361 00:17:37,547 --> 00:17:40,182 Isso não o torna o melhor cantor de todos os tempos! 362 00:17:40,183 --> 00:17:41,550 Idiota. 363 00:17:41,551 --> 00:17:43,051 Achei a apresentação ótima. 364 00:17:43,052 --> 00:17:46,556 Decidi que música "acapelca" é incrível. 365 00:17:46,557 --> 00:17:48,724 Não gostei quando cantaram "Monster Mash". 366 00:17:48,725 --> 00:17:51,744 É óbvio que essa música glorifica o ocultismo. 367 00:17:51,745 --> 00:17:54,613 Angela, é Halloween. Precisavam cantar "Monster Mash". 368 00:17:54,614 --> 00:17:57,398 Precisavam, Jim? Literalmente, precisavam? 369 00:18:00,120 --> 00:18:01,570 Não... Só estou dizendo, 370 00:18:01,571 --> 00:18:04,006 O que aconteceria se eles não cantassem? 371 00:18:04,007 --> 00:18:07,042 Eles seriam presos? Levariam um tiro? 372 00:18:07,043 --> 00:18:10,212 Certo. Apenas esqueça isso. 373 00:18:10,213 --> 00:18:11,714 Não, não! Estou interessada. 374 00:18:11,715 --> 00:18:13,931 Acho que todos estão interessados em saber 375 00:18:13,932 --> 00:18:15,549 porquê eles precisavam cantar. 376 00:18:15,550 --> 00:18:16,885 Porque é Halloween. 377 00:18:16,886 --> 00:18:18,204 E se vai se apresentar 378 00:18:18,205 --> 00:18:20,121 é uma boa ideia incluir essa música. 379 00:18:20,122 --> 00:18:22,224 Não, é uma boa ideia escovar os dentes, 380 00:18:22,225 --> 00:18:25,444 mas você precisa alimentar seus filhos, 381 00:18:25,445 --> 00:18:27,446 mandá-los para a escola. 382 00:18:27,447 --> 00:18:29,198 Tudo aquilo que não poderá fazer 383 00:18:29,199 --> 00:18:31,283 se continuar cantando "Monster Mash". 384 00:18:31,284 --> 00:18:37,123 Parece que a Pam realmente odeia "Monster Mash". 385 00:18:37,124 --> 00:18:41,460 Nunca mencione essa música na frente dela. 386 00:18:41,461 --> 00:18:45,447 Apesar de Jim estar sendo coerente, 387 00:18:45,448 --> 00:18:47,249 ao defender a música, 388 00:18:47,250 --> 00:18:52,955 Pam só dizia "Não. Odeio. Estúpida". 389 00:18:52,956 --> 00:18:55,557 Isso é tão bobo, né? 390 00:18:56,944 --> 00:18:58,844 Eu vou me mudar de volta para Cornell? 391 00:18:58,845 --> 00:19:01,147 É. 392 00:19:01,148 --> 00:19:03,516 E se fizéssemos isso? 393 00:19:03,517 --> 00:19:06,769 Arrumássemos empregos e fossemos felizes o tempo todo? 394 00:19:06,770 --> 00:19:09,188 Andy, não vamos nos mudar para Cornell. 395 00:19:09,189 --> 00:19:10,806 Eu sei. 396 00:19:10,807 --> 00:19:12,691 -Seria loucura. -É. 397 00:19:12,692 --> 00:19:15,027 Mas daria super certo, sabe? 398 00:19:15,028 --> 00:19:18,330 Não sei por que não mudaríamos. 399 00:19:18,331 --> 00:19:19,782 Meu Deus! Vamos fazer isso? 400 00:19:19,783 --> 00:19:23,117 Andy, o que está acontecendo? 401 00:19:24,503 --> 00:19:29,091 Se eu não sou o Campeão da Ereção... 402 00:19:29,092 --> 00:19:30,843 Não sei quem sou. 403 00:19:30,844 --> 00:19:34,213 Talvez seja o cara mais velho e sábio, 404 00:19:34,214 --> 00:19:38,801 que os novos Campeões da Ereção admiram. 405 00:19:38,802 --> 00:19:41,169 -Você poderia apenas... -Fazer uma doação. 406 00:19:41,170 --> 00:19:43,922 Eu ia dizer para ser um mentor. 407 00:19:43,923 --> 00:19:45,674 Sim. 408 00:19:45,675 --> 00:19:48,394 Vou fazer uma doação. 409 00:19:48,395 --> 00:19:50,312 E por coincidência, conheço alguém 410 00:19:50,313 --> 00:19:52,731 que trabalha na Fundação da Família Bernard. 411 00:19:52,732 --> 00:19:55,233 O nome dela é "mãe". 412 00:20:00,706 --> 00:20:02,357 Quero aqueles comprimidos. 413 00:20:02,358 --> 00:20:04,543 Bom para você. 414 00:20:04,544 --> 00:20:05,894 Precisa de uma receita. 415 00:20:05,895 --> 00:20:07,796 Não, não. Não são para mim. 416 00:20:07,797 --> 00:20:09,698 São para o meu primo Mose. 417 00:20:09,699 --> 00:20:12,718 Ele está num momento difícil, sem esposa 418 00:20:12,719 --> 00:20:16,338 um trabalho que exige muito dele e o idiota do primo dele, Mose. 419 00:20:16,339 --> 00:20:17,890 Outro primo Mose. 420 00:20:17,891 --> 00:20:21,710 Entendi. Diga ao Mose 421 00:20:21,711 --> 00:20:24,762 que ele é um bom homem e espero que sinta-se melhor. 422 00:20:26,765 --> 00:20:30,736 Qual deles? Mose ou o Mose de verdade? 423 00:20:30,737 --> 00:20:33,055 O Mose de verdade. 424 00:20:33,056 --> 00:20:35,556 Ele agradece. 425 00:20:44,323 --> 00:20:46,092 Mãe, tive essa ideia beneficente 426 00:20:46,093 --> 00:20:49,444 de criar uma bolsa de estudos para alunos à capela de Cornell, 427 00:20:49,445 --> 00:20:51,914 e preciso que transfira dinheiro para lá. 428 00:20:51,915 --> 00:20:53,280 O quê? 429 00:20:55,284 --> 00:20:58,787 Far above the busy humming 430 00:20:58,788 --> 00:21:01,407 of the bustling town 431 00:21:01,408 --> 00:21:04,626 Reared against the arch of heaven looks she proudly down 432 00:21:04,627 --> 00:21:07,096 Qual o problema? 433 00:21:07,097 --> 00:21:10,232 Meus pais estão falidos. 434 00:21:10,233 --> 00:21:13,686 Lift the chorus, speed it onward 435 00:21:13,687 --> 00:21:18,306 loud her praises tell 436 00:21:18,307 --> 00:21:22,244 Hail to thee, our alma mater 437 00:21:22,245 --> 00:21:26,280 Hail, all hail, Cornell