1
00:00:00,573 --> 00:00:02,836
Não, não, não...
2
00:00:03,814 --> 00:00:06,320
Não, não...
3
00:00:07,357 --> 00:00:11,245
-Não!
-Certo. Ryan?
4
00:00:11,246 --> 00:00:15,305
-Algum incômodo?
-Smokey morreu.
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,776
-O urso?
-Smokey Robinson, Pam.
6
00:00:19,777 --> 00:00:22,629
Ele morreu há uma hora.
Sou o primeiro a saber.
7
00:00:22,630 --> 00:00:25,015
É uma pena,
eu gostava muito dele.
8
00:00:25,016 --> 00:00:27,217
Gostava dele? Legal.
9
00:00:27,218 --> 00:00:30,770
Gostou quando ele mudou a música
americana duas ou três vezes?
10
00:00:30,771 --> 00:00:32,839
Gosta do fato de que
"Tracks Of My Tears"
11
00:00:32,840 --> 00:00:35,375
pode ser a última música
sobre amor verdadeiro?
12
00:00:35,376 --> 00:00:39,129
Que bom que gostava dele.
Estou devastado.
13
00:00:39,130 --> 00:00:41,548
Eu também.
14
00:00:41,549 --> 00:00:44,384
Conheço algumas músicas,
mas qual era a mais famosa?
15
00:00:44,385 --> 00:00:49,138
Nellie, qual não era famosa?
Tem "Tracks Of My Tears"...
16
00:00:49,139 --> 00:00:52,809
-Meu Deus, são tantas.
-Não, não.
17
00:00:52,810 --> 00:00:57,915
"Tracks Of My Tears"
e as outras?
18
00:00:57,916 --> 00:01:02,052
Não vou jogar seu jogo, Pam.
Hoje, não.
19
00:01:02,053 --> 00:01:04,020
Acho que não ama
Smokey Robinson,
20
00:01:04,021 --> 00:01:07,290
só está querendo mostrar
que conhece música.
21
00:01:07,291 --> 00:01:11,044
Desculpe por não ser fã
do Jason Mraz ou dos Beatles.
22
00:01:11,045 --> 00:01:13,630
-Não gosta dos Beatles?
-O assunto é outro.
23
00:01:13,631 --> 00:01:15,248
Eleanor Rigby?
Paperback Writer?
24
00:01:15,249 --> 00:01:17,934
Você sempre acha que tem tempo
para ver essas lendas.
25
00:01:17,935 --> 00:01:19,336
O que eu fazia tanto?
26
00:01:19,337 --> 00:01:22,572
Aqui diz que a morte
do Smokey Robinson é um trote.
27
00:01:22,573 --> 00:01:24,341
Está na CNN
há dois minutos.
28
00:01:25,942 --> 00:01:28,195
Que alívio.
29
00:01:28,196 --> 00:01:31,615
Aqui diz que ele vai tocar
na universidade estadual.
30
00:01:31,616 --> 00:01:33,416
A três horas daqui.
31
00:01:33,417 --> 00:01:36,403
Meu Deus, Ryan,
é perfeito.
32
00:01:36,404 --> 00:01:39,406
-Você tem que ir.
-O ingresso custa US$ 250.
33
00:01:39,407 --> 00:01:44,022
Isso não é nada para o maior fã
do Smokey Robinson.
34
00:01:46,531 --> 00:01:48,048
Quem vai abrir para ele?
35
00:01:48,049 --> 00:01:50,768
-Paul Anka.
-Paul Anka?
36
00:01:50,769 --> 00:01:54,154
Como colocaram Smokey
junto com esse cara?
37
00:01:54,155 --> 00:01:57,374
-Não consigo ver isso.
-Pode ir depois.
38
00:01:57,375 --> 00:01:59,125
E o estacionamento?
Uns US$ 30?
39
00:01:59,126 --> 00:02:01,911
Não é o que Smokey iria querer.
Ou quer.
40
00:02:01,912 --> 00:02:03,479
"Lágrimas de um Palhaço."
41
00:02:03,480 --> 00:02:06,441
Não me chame de palhaço, Pam.
Você consegue fazer melhor.
42
00:02:11,122 --> 00:02:14,122
.: The Dundies :.
OFWGKTADGAF
43
00:02:14,123 --> 00:02:17,123
.: Legenda :.
caio.matrix | domingoss
44
00:02:17,124 --> 00:02:20,124
The Office S08E22
Fundraiser
45
00:02:21,933 --> 00:02:25,235
-Está bonito, RC.
-Odeio gravatas.
46
00:02:25,236 --> 00:02:26,970
Parece que estou
sendo estrangulado,
47
00:02:26,971 --> 00:02:29,873
como em um clube
de asfixia erótica
48
00:02:29,874 --> 00:02:33,476
na rodovia I-84.
Ou Dominic's.
49
00:02:33,477 --> 00:02:36,446
Robert, o senador ia usar
marrom escuro.
50
00:02:38,166 --> 00:02:39,616
Mas não tem problema.
51
00:02:39,617 --> 00:02:42,452
Meu marido vai patrocinar
uma angariação de fundos
52
00:02:42,453 --> 00:02:43,937
para um canil local.
53
00:02:43,938 --> 00:02:46,840
Robert California comprou
duas mesas para todos daqui.
54
00:02:46,841 --> 00:02:49,008
Eles têm sorte
de conseguir cadeiras,
55
00:02:49,009 --> 00:02:52,746
porque vai ser
um Deus nos acuda.
56
00:02:54,999 --> 00:02:59,219
Não quero assustar, mas há
uma chance de sermos mortos.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,737
-Mas não quer assustar.
-O que está havendo?
58
00:03:01,738 --> 00:03:05,375
Um ex-funcionário
está no estacionamento.
59
00:03:05,376 --> 00:03:07,143
É o Andy.
Só está passando tempo.
60
00:03:07,144 --> 00:03:09,362
É como começam
essas tragédias.
61
00:03:09,363 --> 00:03:13,282
Um homem branco de meia idade
passando tempo. Chame a polícia.
62
00:03:13,283 --> 00:03:15,067
Dwight, ele não vai
machucar ninguém.
63
00:03:15,068 --> 00:03:17,219
Como pode saber?
Por que ele está lá?
64
00:03:17,220 --> 00:03:18,755
Nem sei que arma ele tem.
65
00:03:18,756 --> 00:03:20,557
Pode ser faca, revólver,
66
00:03:20,558 --> 00:03:23,276
ou várias armas alinhadas
atirando juntas.
67
00:03:23,277 --> 00:03:24,761
Vou até o telhado.
68
00:03:24,762 --> 00:03:27,897
E vou levar minha bolsa
da academia, só para garantir.
69
00:03:27,898 --> 00:03:29,599
Sabia que isso aconteceria.
70
00:03:29,600 --> 00:03:33,436
Todos disseram que
eu seria morta na América.
71
00:03:41,662 --> 00:03:45,214
Só queria dar um oi e ouvir
você falar "está tudo normal".
72
00:03:45,215 --> 00:03:48,785
E gravar, talvez,
para todos lá em cima verem.
73
00:03:48,786 --> 00:03:50,687
Achamos que vai matar Robert.
74
00:03:50,688 --> 00:03:53,122
-O quê?
-Porque ele te demitiu
75
00:03:53,123 --> 00:03:56,009
e parece que você
mora no próprio carro.
76
00:03:56,010 --> 00:03:57,760
Pessoal, está tudo bem.
77
00:03:57,761 --> 00:04:00,029
Só vim pegar Erin.
Vamos para a arrecadação.
78
00:04:00,030 --> 00:04:02,249
-Ótimo.
-Espera, o quê?
79
00:04:02,250 --> 00:04:05,885
Vai na arrecadação?
Vai ser estranho.
80
00:04:05,886 --> 00:04:08,570
-Por que seria?
-Vai ser muito estranho.
81
00:04:08,571 --> 00:04:12,575
-Ele te demitiu semana passada.
-Andy é meu acompanhante.
82
00:04:12,576 --> 00:04:14,611
Eu entendo,
desejo o melhor.
83
00:04:14,612 --> 00:04:19,816
Mas acho que vai ser
muito estranho.
84
00:04:19,817 --> 00:04:21,519
Entre.
85
00:04:23,020 --> 00:04:25,454
Redecorou mesmo
a sala do Andy, não?
86
00:04:25,455 --> 00:04:28,859
Sim, tirar o que não presta.
Simples, minimalista.
87
00:04:28,860 --> 00:04:31,361
Preciso que assine.
Uma entrega está saindo.
88
00:04:31,362 --> 00:04:34,531
Como estão as coisas
no depósito?
89
00:04:34,532 --> 00:04:36,449
Pode ir lá embaixo perguntar.
90
00:04:36,450 --> 00:04:39,302
O depósito não é lá embaixo.
91
00:04:40,371 --> 00:04:43,656
Ou é?
Claro que é.
92
00:04:43,657 --> 00:04:45,247
Quem sabe?
93
00:04:48,946 --> 00:04:51,814
Essa pode ser a noite
que eu e Darryl
94
00:04:51,815 --> 00:04:56,269
vamos de colegas de trabalho
a bons amigos.
95
00:04:56,270 --> 00:04:58,154
A única coisa no caminho
96
00:04:58,155 --> 00:05:01,975
é o desprezo que ele parece
sentir por mim.
97
00:05:04,511 --> 00:05:07,797
Robert, eu e o senador
queremos dar um oi.
98
00:05:07,798 --> 00:05:09,666
-Cumprimente.
-Olá!
99
00:05:09,667 --> 00:05:13,720
Chamaram alguém das antigas
com um pouco de sensualidade?
100
00:05:13,721 --> 00:05:16,205
Cara, isso é estranho.
101
00:05:16,206 --> 00:05:19,421
-Andrew.
-Quer me cumprimentar, não é?
102
00:05:20,728 --> 00:05:22,245
Prefiro um abraço.
103
00:05:25,166 --> 00:05:27,516
Eu te peguei.
104
00:05:27,517 --> 00:05:29,018
Para onde olho?
105
00:05:29,019 --> 00:05:31,671
Faz tanto tempo
que não faço isso.
106
00:05:31,672 --> 00:05:34,881
Certo. Qual é a pergunta?
Como estou?
107
00:05:36,359 --> 00:05:38,495
Ótimo.
108
00:05:38,496 --> 00:05:43,300
Creed, dei US$ 20
por seis aulas de jiu-jitsu.
109
00:05:43,301 --> 00:05:46,586
-Ninguém vai me estuprar.
-Não quero ser estuprado.
110
00:05:46,587 --> 00:05:50,140
- US$ 22.
-É minha ideia.
111
00:05:50,141 --> 00:05:53,326
Acha que aulas de jiu-jitsu
custam US$ 22?
112
00:05:53,327 --> 00:05:56,279
Se vai jogar "Acerte o Preço",
tente ser preciso.
113
00:05:56,280 --> 00:06:00,583
- US$ 180.
-Dwight, não entendeu...
114
00:06:00,584 --> 00:06:03,086
Você acerta o preço e ganha.
115
00:06:03,087 --> 00:06:05,265
Nunca foi a um encontro
dos Quakers?
116
00:06:08,709 --> 00:06:12,596
Parece que Dwight não entende
como leilões funcionam.
117
00:06:13,997 --> 00:06:17,399
Acho que ele é o burro
do escritório, não é?
118
00:06:18,469 --> 00:06:21,504
Porque até agora,
não tinha nenhum.
119
00:06:21,505 --> 00:06:23,122
O que não fiz?
120
00:06:23,123 --> 00:06:25,541
Hoje mesmo estava escrevendo
um musical de rock,
121
00:06:25,542 --> 00:06:28,644
embora pareça que estou
recebendo e não escrevendo.
122
00:06:28,645 --> 00:06:31,213
Nossa, isso é animador.
123
00:06:31,214 --> 00:06:33,900
Mas até ter certeza,
é melhor manter em segredo.
124
00:06:33,901 --> 00:06:36,469
O herói vive
em um futuro anormal,
125
00:06:36,470 --> 00:06:40,857
tem uma nave
com formato de clave
126
00:06:40,858 --> 00:06:43,876
e tem que cantar
para destruir o mal.
127
00:06:43,877 --> 00:06:45,594
Parece que está indo bem.
128
00:06:45,595 --> 00:06:47,663
Melhor que bem, na verdade.
129
00:06:48,566 --> 00:06:50,350
Ótimo.
130
00:06:50,351 --> 00:06:52,368
Ele está tendo um colapso.
131
00:06:52,369 --> 00:06:55,989
Oscar, eu não fazia ideia
que gostava tanto de animais.
132
00:06:55,990 --> 00:06:58,257
-Meu cão, Gerald, é minha vida.
-Sério?
133
00:06:58,258 --> 00:07:01,911
Se quer se envolver, me liga.
Esse é meu número.
134
00:07:01,912 --> 00:07:04,981
É mais fácil
eu atender à noite.
135
00:07:04,982 --> 00:07:08,397
Após às 21h.
136
00:07:09,937 --> 00:07:12,155
Com licença.
137
00:07:12,156 --> 00:07:15,091
Isso confirma três coisas:
Tenho razão sobre o vereador,
138
00:07:15,092 --> 00:07:17,944
estou com tudo em cima
e coitada da Angela.
139
00:07:17,945 --> 00:07:20,196
Chegue e comece...
140
00:07:20,197 --> 00:07:22,131
Bobby? Bob-o?
141
00:07:22,132 --> 00:07:24,533
Você gosta
de musicais de rock, não?
142
00:07:24,534 --> 00:07:27,670
Tem que ver o que
estou fazendo, é ótimo.
143
00:07:27,671 --> 00:07:29,422
Tem um personagem,
Thomas Oregon,
144
00:07:29,423 --> 00:07:32,375
que quer destruir
todos os violões do mundo
145
00:07:32,376 --> 00:07:38,314
porque percebeu que música
é incontrolável.
146
00:07:38,315 --> 00:07:43,653
-Thomas Oregon é do mal?
-Malvado.
147
00:07:43,654 --> 00:07:45,755
Mas ele é humanizado
no final,
148
00:07:45,756 --> 00:07:49,425
porque chora incontrolavelmente
e faz xixi na calça.
149
00:07:49,426 --> 00:07:51,794
E o herói é baseado em quem?
150
00:07:51,795 --> 00:07:54,430
Em mim, eu acho.
151
00:07:54,431 --> 00:07:58,200
Estamos voando tão alto,
arranhando o céu
152
00:07:58,201 --> 00:08:01,804
Vamos sair dessa tempestade,
eu e minha namorada
153
00:08:04,942 --> 00:08:07,576
Estúpido, tenha classe.
154
00:08:07,577 --> 00:08:09,712
Ela tem razão, Andy.
Está sendo estúpido.
155
00:08:09,713 --> 00:08:11,480
E você está sendo
um Thomas Oregon.
156
00:08:11,481 --> 00:08:13,165
Andrew...
157
00:08:14,818 --> 00:08:17,687
acho que isso
não foi uma boa ideia.
158
00:08:17,688 --> 00:08:23,626
Por que não me deixam pagar
um bom jantar para vocês dois?
159
00:08:23,627 --> 00:08:26,295
Não preciso do seu dinheiro.
Estou bem, obrigado.
160
00:08:26,296 --> 00:08:29,565
Por que não para
de ser estraga-prazeres?
161
00:08:29,566 --> 00:08:32,882
Andy, é melhor ir embora.
Agora.
162
00:08:34,855 --> 00:08:36,338
Com licença.
163
00:08:36,339 --> 00:08:39,759
Eu gostaria de comprar
duas cadeiras em outra mesa.
164
00:08:39,760 --> 00:08:42,211
Sinto muito, as mesas
são vendidas por unidade.
165
00:08:42,212 --> 00:08:44,246
Então quero uma mesa.
166
00:08:44,247 --> 00:08:46,686
-Está bem.
-E toca aqui.
167
00:08:47,751 --> 00:08:49,318
De novo.
168
00:08:52,000 --> 00:08:54,690
Sim.
169
00:08:54,691 --> 00:08:56,239
Pronto.
170
00:08:59,395 --> 00:09:01,400
Coloque mais.
171
00:09:04,151 --> 00:09:06,302
Pronto.
172
00:09:06,303 --> 00:09:11,240
Estive em uma situação
muito estranha.
173
00:09:11,241 --> 00:09:13,507
O marido da Angela
deu em cima de mim.
174
00:09:14,344 --> 00:09:15,978
-Meu Deus.
-Eu sei.
175
00:09:15,979 --> 00:09:18,968
-Qual é?
-Estávamos falando de animais.
176
00:09:20,467 --> 00:09:23,836
Ele deu o número dele.
Queria que eu tivesse.
177
00:09:23,837 --> 00:09:27,122
Oscar, não estou dizendo
que você não é encantador,
178
00:09:27,123 --> 00:09:30,559
mas ele não poderia
estar garimpando votos?
179
00:09:30,560 --> 00:09:32,812
Se tivesse visto
o olhar que ele me deu...
180
00:09:32,813 --> 00:09:35,197
Ele quer mais que meu voto.
181
00:09:35,198 --> 00:09:37,666
Como foi o olhar?
182
00:09:41,004 --> 00:09:42,505
-O que foi?
-Você...
183
00:09:42,506 --> 00:09:44,707
Duas vezes. Sério?
184
00:09:44,708 --> 00:09:46,943
Nem toda olhada
significa algo.
185
00:09:46,944 --> 00:09:49,878
-A vida não é Downton Abbey.
-A vida é Downton Abbey.
186
00:09:49,879 --> 00:09:52,180
Vou até ele, conversar
187
00:09:52,181 --> 00:09:54,863
e garanto que ele
dá o número para todos.
188
00:10:03,762 --> 00:10:08,057
Quanto custa a filiação
de um ano na academia?
189
00:10:09,038 --> 00:10:10,643
Obrigado.
190
00:10:13,323 --> 00:10:16,639
São US$ 475!
191
00:10:16,640 --> 00:10:19,397
É como tirar doce
de um bebê.
192
00:10:20,448 --> 00:10:23,131
DWIGHT SCHRUTE
US$ 2.500
193
00:10:26,915 --> 00:10:29,129
-David Wallace?
-Andy Bernard?
194
00:10:29,130 --> 00:10:31,396
-Como está?
-Estou ótimo, e você?
195
00:10:31,397 --> 00:10:34,644
-Continua na Dunder Mifflin?
-Fui dispensado semana passada.
196
00:10:34,645 --> 00:10:37,698
-Lamento muito.
-Foi uma ótima oportunidade.
197
00:10:37,699 --> 00:10:39,160
Essa é a atitude!
198
00:10:39,161 --> 00:10:41,381
Quando fui demitido,
fiquei devastado.
199
00:10:41,382 --> 00:10:43,832
Criei uma ideia ridícula
de um limpador a vácuo
200
00:10:43,833 --> 00:10:45,821
de brinquedos chamado
"Chupa Essa".
201
00:10:45,822 --> 00:10:47,687
-Que bosta.
-Pois é!
202
00:10:47,688 --> 00:10:53,056
De repente, o Exército compra
a patente por US$ 20 milhões.
203
00:10:53,057 --> 00:10:56,314
Esqueça esse pessoal.
Siga em frente.
204
00:10:57,030 --> 00:10:59,787
Foi ótimo revê-lo.
205
00:11:03,642 --> 00:11:07,750
Me chame de pobretona,
mas queria comida de verdade.
206
00:11:07,751 --> 00:11:10,876
Como hambúrgueres ou...
207
00:11:11,868 --> 00:11:15,183
biscoitos recheados
ou pizza...
208
00:11:15,184 --> 00:11:17,908
O que mais que
nós gostamos?
209
00:11:17,909 --> 00:11:21,712
-Tacos.
-Daria tudo por vários...
210
00:11:21,713 --> 00:11:25,054
tacos enormes agora mesmo.
211
00:11:25,055 --> 00:11:28,156
-Posso ir comprar.
-Ideia genial.
212
00:11:28,157 --> 00:11:31,520
-Se me emprestar uma grana.
-Posso fazer isso.
213
00:11:33,033 --> 00:11:37,601
Para comprar dois tacos,
precisamos de...
214
00:11:37,602 --> 00:11:41,647
O quê, US$ 20, US$ 25?
215
00:11:41,648 --> 00:11:44,339
-US$ 30.
-US$ 30, claro.
216
00:11:45,111 --> 00:11:48,874
Nunca comi taco.
Nem sei o que é.
217
00:11:48,875 --> 00:11:53,365
Contanto que não seja viscoso,
e por Deus, que não tenha olhos!
218
00:11:57,665 --> 00:11:59,944
-E então?
-Toma.
219
00:12:01,801 --> 00:12:05,262
-Muito interessante.
-O que é interessante?
220
00:12:05,263 --> 00:12:08,137
Provei que ele dá o número
para todo mundo.
221
00:12:08,138 --> 00:12:10,334
Ou provou que ele acha
que você é gay.
222
00:12:10,335 --> 00:12:11,785
Ele não acharia isso.
223
00:12:11,786 --> 00:12:14,049
Um gay não sairia de casa
com esses sapatos.
224
00:12:14,050 --> 00:12:18,614
-Nem sairia da loja.
-Você que me deu eles.
225
00:12:18,615 --> 00:12:21,221
Antes de trazermos
o convidado de honra,
226
00:12:21,222 --> 00:12:25,206
apresentamos com muito orgulho
um grande filantropo
227
00:12:25,207 --> 00:12:28,737
e uma grande pessoa,
Robert California.
228
00:12:33,782 --> 00:12:35,449
Obrigado.
229
00:12:35,450 --> 00:12:38,220
Por que amamos os cachorros?
230
00:12:38,221 --> 00:12:41,980
Querem que eu responda?
Não há resposta.
231
00:12:41,981 --> 00:12:45,714
Nosso amor por eles
derruba a razão.
232
00:12:45,715 --> 00:12:47,389
Dá pra acreditar?
233
00:12:47,390 --> 00:12:50,766
O deputado Robert Lipton
adora cachorros.
234
00:12:50,767 --> 00:12:55,620
Ele perguntou se também adoro.
Sabem o que respondi?
235
00:12:55,621 --> 00:12:57,184
Sim.
236
00:12:58,244 --> 00:13:01,059
Não foi uma piada.
Nem chegou perto.
237
00:13:01,060 --> 00:13:04,477
Bella foi um cachorro
de tratamento por 10 anos.
238
00:13:04,478 --> 00:13:09,290
Quando seu dono morreu,
ela veio procurando moradia,
239
00:13:09,291 --> 00:13:12,963
mas as pessoas não adotam
cachorros adultos.
240
00:13:12,964 --> 00:13:18,031
Então Bella e outros
onze heróis como ela,
241
00:13:18,032 --> 00:13:22,296
estão sendo cuidados
por nosso voluntários,
242
00:13:22,297 --> 00:13:24,784
porque ninguém
quis fazer isso.
243
00:13:25,582 --> 00:13:27,027
Eu quero.
244
00:13:27,028 --> 00:13:30,985
Quero levar todos
esses cachorros.
245
00:13:30,986 --> 00:13:33,054
-Andy, é muita gentileza...
-Não.
246
00:13:33,055 --> 00:13:38,416
Ele pode falar o que quiser,
mas não é tão complicado.
247
00:13:38,417 --> 00:13:42,257
-Por que não discutimos...?
-Não, é estar presente
248
00:13:42,258 --> 00:13:45,689
para alguém que tenha
se tornado indesejado.
249
00:13:45,690 --> 00:13:47,930
Olá, me chamo Andy Bernard
250
00:13:47,931 --> 00:13:52,242
e vou levar
a cadela para casa.
251
00:13:53,649 --> 00:13:56,377
Referência a cachorro fêmea.
252
00:13:56,378 --> 00:13:58,950
Essa cadela aqui
entende de lealdade.
253
00:13:58,951 --> 00:14:00,896
Referência a
humanos safados.
254
00:14:00,897 --> 00:14:06,740
Obrigado, levarei Bella
e os seus amigos.
255
00:14:06,741 --> 00:14:08,651
Meu Deus...
256
00:14:09,891 --> 00:14:12,396
Sr. Bernard,
por aqui, por favor.
257
00:14:12,397 --> 00:14:14,542
Espero que tenham
aprendido algo.
258
00:14:16,538 --> 00:14:19,621
Kenny precisa do remédio
a cada 90 minutos.
259
00:14:19,622 --> 00:14:21,605
Pode dar oralmente,
mas ele vomita.
260
00:14:21,606 --> 00:14:23,478
Pelo ânus é melhor.
261
00:14:23,479 --> 00:14:26,662
Não separe Daisy e Mojo,
porque Daisy pode...
262
00:14:26,663 --> 00:14:29,647
ia dizer "latir",
mas ela grita mesmo.
263
00:14:29,648 --> 00:14:32,692
Quero dar muito amor
a esses animais.
264
00:14:32,693 --> 00:14:35,000
Esse aqui já está
ficando íntimo.
265
00:14:35,001 --> 00:14:36,897
Kenny é um cachorro
de tratamento.
266
00:14:36,898 --> 00:14:40,219
Deve achar que você passa
por alguma crise emocional.
267
00:14:40,861 --> 00:14:43,100
Cachorro idiota.
268
00:14:43,101 --> 00:14:47,362
Se quiser falar disso comigo,
as portas estarão abertas.
269
00:14:47,363 --> 00:14:51,613
-Aqui estão os meus telefones.
-Obrigada.
270
00:14:51,614 --> 00:14:55,942
Parece que só quer conversar.
Sinto muito, Oscar.
271
00:14:55,943 --> 00:14:58,822
Não precisa,
não é nada demais.
272
00:14:58,823 --> 00:15:01,547
Não estou desapontado
pelo marido de Angela
273
00:15:01,548 --> 00:15:03,509
não estar me paquerando.
274
00:15:03,510 --> 00:15:06,224
Só sendo um monstro
para torcer por isso.
275
00:15:06,225 --> 00:15:09,227
Um monstro velho e solitário.
276
00:15:09,832 --> 00:15:13,596
Estavam em promoção.
Oito tacos por três dólares.
277
00:15:13,597 --> 00:15:18,818
Ótimo, que bacana.
278
00:15:20,705 --> 00:15:23,571
Ah, esses tacos...
279
00:15:41,461 --> 00:15:43,933
Ela está se esforçando.
280
00:15:43,934 --> 00:15:47,883
O vencedor da viagem
ao Skytop Lodge
281
00:15:47,884 --> 00:15:51,637
-é Dwight Schrute!
-Isso aí!
282
00:15:53,237 --> 00:15:54,762
Obrigado.
283
00:15:54,763 --> 00:15:58,924
Uma filiação de um ano
na Scranton Bikram Yoga
284
00:15:58,925 --> 00:16:04,483
-vai para Dwight Schrute.
-É isso aí!
285
00:16:05,594 --> 00:16:09,162
Uma consulta de uma hora
com o Mágico do Beijo
286
00:16:09,163 --> 00:16:12,141
vai para Dwight Schrute.
287
00:16:16,007 --> 00:16:19,792
Acho que vou economizar
o nosso tempo.
288
00:16:19,793 --> 00:16:22,928
Dwight Schrute ganhou
todos os itens!
289
00:16:22,929 --> 00:16:24,723
Muito obrigado!
290
00:16:24,724 --> 00:16:28,711
Só precisei pesquisar os preços!
Tomem essa, idiotas!
291
00:16:28,712 --> 00:16:32,847
Sim, Dwight,
você quebrou recordes.
292
00:16:32,848 --> 00:16:36,424
Sua doação foi a maior
que já recebemos,
293
00:16:36,425 --> 00:16:40,503
somando mais de US$ 34 mil.
294
00:16:46,502 --> 00:16:52,145
Discurso! Discurso!
295
00:17:05,102 --> 00:17:07,215
Obrigado.
296
00:17:08,470 --> 00:17:11,263
Nossa, não consigo expressar...
297
00:17:12,289 --> 00:17:17,886
a honra que é
apoiar essa... coisa.
298
00:17:17,887 --> 00:17:23,135
Claro que essa quantia
não me diz respeito.
299
00:17:25,091 --> 00:17:27,794
Mas quero perguntá-los:
300
00:17:27,795 --> 00:17:32,765
quando o dinheiro passou a ser
o centro de tudo?
301
00:17:32,766 --> 00:17:37,517
Quando os arranjos de flores
viraram o centro de tudo?
302
00:17:37,518 --> 00:17:39,870
E os vinhos brancos.
303
00:17:39,871 --> 00:17:42,726
E todos os pãezinhos.
304
00:17:42,727 --> 00:17:44,743
Deviam se envergonhar.
305
00:17:44,744 --> 00:17:50,086
Quantos pratos tivemos?
Dois? Três, talvez.
306
00:17:50,087 --> 00:17:54,671
Se contarmos o pudim.
Que desperdício de mesas,
307
00:17:54,672 --> 00:17:57,273
vestidas como
prostitutas vitorianas.
308
00:17:57,274 --> 00:18:01,431
Devemos nos lembrar
que estamos aqui pela...
309
00:18:01,432 --> 00:18:05,205
comunidade canina!
Isso que é importante,
310
00:18:05,206 --> 00:18:08,876
seja lá qual for o nome.
E não essas coisas.
311
00:18:08,877 --> 00:18:12,848
Essa será minha doação
para vocês.
312
00:18:12,849 --> 00:18:14,345
Obrigado e boa noite.
313
00:18:22,285 --> 00:18:24,684
-Oscar.
-Foi bom revê-lo.
314
00:18:24,685 --> 00:18:26,509
-Foi adorável.
-Foi mesmo.
315
00:18:26,510 --> 00:18:28,991
-Não esqueça de me ligar.
-Certo.
316
00:18:31,941 --> 00:18:33,959
Obrigado por vir.
317
00:18:33,960 --> 00:18:37,317
Por que isso sempre
acontece comigo?
318
00:18:37,318 --> 00:18:40,709
Me sinto péssimo
pela Angela!
319
00:18:40,710 --> 00:18:44,507
-Então é só passar por aqui?
-Isso mesmo.
320
00:18:45,142 --> 00:18:47,818
-Meu Deus...
-Não dá para se acostumar.
321
00:18:47,819 --> 00:18:51,597
-Viemos ver como está.
-Estou ótimo.
322
00:18:51,598 --> 00:18:55,592
Ele está ótimo, estamos ótimos.
Doze cachorros.
323
00:18:55,593 --> 00:18:58,198
É a minha vida agora,
cuidando de cães.
324
00:18:58,199 --> 00:19:00,339
Vejam aquele.
Está sorrindo.
325
00:19:00,340 --> 00:19:03,080
É de se esperar.
É a primeira vez sem focinheira.
326
00:19:03,081 --> 00:19:07,194
Foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
327
00:19:07,195 --> 00:19:09,036
-Claro!
-Isso mesmo.
328
00:19:09,037 --> 00:19:11,914
Desculpa,
mas vocês piraram?
329
00:19:11,915 --> 00:19:15,972
Ele não está ótimo.
Foi demitido. Isso é péssimo.
330
00:19:15,973 --> 00:19:20,865
Foi a pior coisa que
te aconteceu, não a melhor.
331
00:19:26,989 --> 00:19:30,701
Tem razão. Ele tem razão.
Sou um desastre.
332
00:19:30,702 --> 00:19:33,565
Estou tentando convencer
vocês que estou bem,
333
00:19:33,566 --> 00:19:37,456
e acho que fazendo isso,
talvez...
334
00:19:37,457 --> 00:19:40,316
Convença a si mesmo.
335
00:19:42,952 --> 00:19:44,851
Desculpem-me.
336
00:19:44,852 --> 00:19:50,086
É que não converso muito
com humanos...
337
00:19:50,087 --> 00:19:54,637
Andy, é normal ficar perdido.
É tudo muito recente.
338
00:19:54,638 --> 00:19:57,456
E aceitar ajuda
é o primeiro passo.
339
00:19:57,457 --> 00:20:01,285
E também focar
no lado positivo.
340
00:20:01,286 --> 00:20:04,033
Tem muita coisa boa
acontecendo comigo.
341
00:20:04,034 --> 00:20:07,036
Como aquele musical de rock.
Pode fazer aquilo.
342
00:20:07,037 --> 00:20:09,561
Verdade, posso mesmo.
343
00:20:10,935 --> 00:20:13,248
-Vai ficar tudo bem.
-Não.
344
00:20:13,249 --> 00:20:15,937
-Não vai.
-Vou sim.
345
00:20:15,938 --> 00:20:18,651
-Obrigado, Kevin.
-De nada.
346
00:20:18,652 --> 00:20:22,476
Às vezes, acho que todos
os meu colegas são idiotas.
347
00:20:22,477 --> 00:20:26,547
E por "às vezes",
quero dizer "todo o tempo".
348
00:20:26,548 --> 00:20:31,367
O tempo todo.
Todos os tempos.
349
00:20:33,521 --> 00:20:36,101
Alguns de nós
adotaram os cachorros.
350
00:20:36,102 --> 00:20:37,556
Está sendo ótimo.
351
00:20:37,557 --> 00:20:39,580
Pepper está correndo comigo.
352
00:20:39,581 --> 00:20:42,550
Minha cadela Ruby
não faz nada.
353
00:20:42,551 --> 00:20:46,209
Ela fica deitada o dia todo,
só relaxando.
354
00:20:46,210 --> 00:20:47,872
O que você dá
para ela comer?
355
00:20:47,873 --> 00:20:51,057
Coloquei salsichas,
mas não comeu.
356
00:20:51,058 --> 00:20:55,261
-É tão preguiçosa.
-Está doente? Como está o cocô?
357
00:20:55,262 --> 00:20:57,948
Ela não faz cocô.
É perfeito.
358
00:20:57,949 --> 00:21:03,115
Não preciso pegar nada.
Ela fica deitada, bem quietinha.
359
00:21:03,116 --> 00:21:07,540
Liguei a TV para ela,
mas tive de abrir os olhos dela.
360
00:21:07,541 --> 00:21:12,320
-Ela fede?
-Muito! É inacreditável!
361
00:21:12,321 --> 00:21:16,652
Mas não coloco na banheira
pois ela pode se afogar.
362
00:21:18,303 --> 00:21:22,012
O pessoal está muito
interessado em você, Ruby.
363
00:21:22,013 --> 00:21:24,547
Deve ser inveja, né?
364
00:21:24,548 --> 00:21:27,885
Isso, garota!
365
00:21:27,886 --> 00:21:29,808
Eca, que fedor!