1 00:00:02,914 --> 00:00:05,990 Está chovendo demais hoje. 2 00:00:05,991 --> 00:00:07,517 Minha nossa. 3 00:00:07,518 --> 00:00:10,963 Phyllis sempre fala as mesmas coisas quando chove. 4 00:00:10,964 --> 00:00:14,800 Prometi que se ela falasse tudo até meio-dia, 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,876 eu compraria chocolate quente. 6 00:00:17,627 --> 00:00:20,966 -Como foi o caminho? -Ninguém sabe dirigir na chuva. 7 00:00:20,967 --> 00:00:22,442 -Não me diga. -Verdade. 8 00:00:22,443 --> 00:00:25,659 As ruas deslizam mais nos primeiros 30 minutos. 9 00:00:28,439 --> 00:00:30,537 As plantas vão adorar. 10 00:00:36,406 --> 00:00:39,757 -Durmo melhor quando chove. -Nem me diga. 11 00:00:40,641 --> 00:00:43,216 -Está acabando. Quantas faltam? -Uma. 12 00:00:43,217 --> 00:00:46,401 "Esse clima me faz querer ler um bom livro em casa." 13 00:00:48,048 --> 00:00:52,207 Phyllis... essa chuva te dá vontade de fazer algo? 14 00:00:52,208 --> 00:00:53,640 Como assim? 15 00:00:53,641 --> 00:00:57,277 Não é legal fazer certas coisas com o tempo chuvoso? 16 00:00:57,278 --> 00:01:00,379 -Por favor. -Muitas coisas. 17 00:01:01,227 --> 00:01:04,058 Meio-dia! 18 00:01:04,059 --> 00:01:08,468 Esse clima me faria querer ler um bom livro em casa. 19 00:01:08,469 --> 00:01:11,020 Mas todos estão sendo tão legais comigo. 20 00:01:11,021 --> 00:01:13,020 Estou feliz por estar aqui. 21 00:01:13,021 --> 00:01:16,021 .: The Dundies :. Happy 4/20! 22 00:01:16,022 --> 00:01:19,022 .: Legenda :. caio.matrix | domingoss 23 00:01:19,023 --> 00:01:22,568 The Office S08E21 Angry Andy 24 00:01:25,022 --> 00:01:28,730 Minha namorada voltou E vão ter problemas 25 00:01:30,543 --> 00:01:32,723 A namorada voltou! 26 00:01:34,176 --> 00:01:36,880 Está no fim do expediente, só viemos dar um oi. 27 00:01:36,881 --> 00:01:38,632 Bem-vinda de volta. 28 00:01:38,633 --> 00:01:43,928 -Oi, Kev. Belo suéter. -Obrigado. 29 00:01:43,929 --> 00:01:46,480 Nellie me deu. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,833 Ela é ótima. 31 00:01:48,834 --> 00:01:50,821 Só queria que tivessem bolsos. 32 00:01:52,366 --> 00:01:53,989 O que houve com o Velho Salty? 33 00:01:53,990 --> 00:01:57,867 Nellie deixou fazer um boneco. Agora é Capitão Mutato. 34 00:01:58,849 --> 00:02:01,028 Escrevi várias fan-fictions de X-Men. 35 00:02:01,029 --> 00:02:03,784 Capitão Mutato é meio homem, meio sereia. 36 00:02:03,785 --> 00:02:06,063 Ele luta contra o crime como homem 37 00:02:06,064 --> 00:02:08,251 e faz amor como uma sereia. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,711 Minha escrita envolve mais a parte sereia. 39 00:02:15,980 --> 00:02:17,758 Certo. 40 00:02:23,484 --> 00:02:27,416 Deve ser a famosa Nellie Bertram que tanto ouvi falar. 41 00:02:27,417 --> 00:02:31,152 Sou o famoso Andy Bernard que você tanto ouviu falar. 42 00:02:31,153 --> 00:02:35,362 Queria agradecer por cuidar da filial 43 00:02:35,363 --> 00:02:37,511 durante minha ausência temporária. 44 00:02:37,512 --> 00:02:39,986 De nada, mais ou menos. 45 00:02:39,987 --> 00:02:44,194 Agora que voltei, adoraria meu escritório. 46 00:02:44,195 --> 00:02:45,773 Não. 47 00:02:45,774 --> 00:02:48,801 Claro que daremos um jeito 48 00:02:48,802 --> 00:02:53,164 de tirar essas coisas daqui. 49 00:02:53,165 --> 00:02:55,352 Mas quanto antes, melhor. 50 00:02:55,353 --> 00:02:58,672 -Voltar à normalidade. -Não. 51 00:03:01,162 --> 00:03:04,721 Deite-o e faça uma bicicleta com as pernas dele. 52 00:03:04,722 --> 00:03:07,253 E quando Jim se acalmar, faça o mesmo com o bebê. 53 00:03:09,041 --> 00:03:11,168 Se ele ainda tiver problemas, é só me ligar. 54 00:03:11,169 --> 00:03:15,304 Meu Deus, obrigada, mas não queremos perturbar mais. 55 00:03:15,305 --> 00:03:17,454 Vocês são amigos. 56 00:03:17,455 --> 00:03:21,588 Ravi, nosso ótimo pediatra, perguntou se conhecíamos alguém 57 00:03:21,589 --> 00:03:24,170 e eu disse que conhecia a garota perfeita. 58 00:03:24,171 --> 00:03:27,898 Sim, porque Kelly é indiana e... 59 00:03:27,899 --> 00:03:29,742 Só isso. 60 00:03:29,743 --> 00:03:32,206 Não tem nada a ver com a raça. 61 00:03:32,207 --> 00:03:34,722 Eu sabia que eles se dariam bem. 62 00:03:34,723 --> 00:03:37,259 Era difícil lidar com Kelly no passado, 63 00:03:37,260 --> 00:03:39,106 mas era por conta de más influências. 64 00:03:39,107 --> 00:03:41,750 É como uma viciada que precisava ficar limpa. 65 00:03:42,791 --> 00:03:44,560 Abaixem mais. 66 00:03:45,468 --> 00:03:49,173 Um dica: Não balance o bebê. 67 00:03:49,913 --> 00:03:53,215 -Não balançar? -Não. 68 00:03:53,216 --> 00:03:56,231 Às vezes, parentes se frustram quando o bebê chora 69 00:03:56,232 --> 00:03:59,551 e balançam o bebê. Não pode fazer isso. 70 00:03:59,552 --> 00:04:01,170 -Não balançar o bebê. -Sim. 71 00:04:01,171 --> 00:04:03,966 Nunca tinha ouvido antes. Muito obrigada. 72 00:04:03,967 --> 00:04:06,290 -Que bom que falou. -Pois é. 73 00:04:06,291 --> 00:04:09,446 Eu e Kelly terminamos, ela pode fazer o que quiser. 74 00:04:09,447 --> 00:04:11,622 O namorado dela parece ser incrível, 75 00:04:11,623 --> 00:04:14,837 se você gostar de indianos. Eu não gosto. 76 00:04:20,359 --> 00:04:23,395 Qual é a desse cara? Ele gosta da Kelly? 77 00:04:23,396 --> 00:04:25,809 Sim, eles se dão bem. 78 00:04:25,810 --> 00:04:28,540 Não fomos feitos um para o outro, 79 00:04:28,541 --> 00:04:32,304 mas prefiro ver ela sozinha do que com outro. 80 00:04:32,305 --> 00:04:34,201 Isso é amor? 81 00:04:36,354 --> 00:04:38,014 Sim. 82 00:04:40,605 --> 00:04:42,455 Nellie... 83 00:04:42,456 --> 00:04:47,260 Você tem sido ótima como gerente interina, 84 00:04:47,261 --> 00:04:50,305 mas Andy é o verdadeiro gerente, 85 00:04:50,306 --> 00:04:52,717 então se puder devolver o escritório... 86 00:04:52,718 --> 00:04:55,457 -Não. -Perdão? 87 00:04:55,458 --> 00:04:58,069 É disso que eu estava falando. 88 00:04:59,278 --> 00:05:01,914 Não estou acostumado a ouvir "não". 89 00:05:01,915 --> 00:05:05,215 Bobby, é bom se acostumar, 90 00:05:05,216 --> 00:05:10,950 porque é tão bom quando finalmente ouvir "sim". 91 00:05:17,363 --> 00:05:20,378 Você são adultos, sei que podem... 92 00:05:22,036 --> 00:05:24,762 resolver vocês mesmos. 93 00:05:27,398 --> 00:05:31,923 Nunca deixo desejos sexuais influenciarem no meu trabalho. 94 00:05:31,924 --> 00:05:36,409 Então, acho melhor ficar na minha, por enquanto, 95 00:05:36,410 --> 00:05:38,219 até ter chance de fazer amor 96 00:05:38,220 --> 00:05:43,055 e aí sim, voltar e analisar racionalmente. 97 00:05:44,654 --> 00:05:48,119 Buffett também faz isso. 98 00:05:49,723 --> 00:05:51,803 Vou contar de cinco até um 99 00:05:51,804 --> 00:05:54,163 e se não tiver saído do meu escritório, 100 00:05:54,164 --> 00:05:57,131 vou descontar 100 dólares do seu salário. 101 00:05:58,229 --> 00:06:00,476 5, 4... 102 00:06:00,477 --> 00:06:03,228 -Não pode fazer isso. -Angela! 103 00:06:03,860 --> 00:06:06,754 Desconte 100 dólares do salário do Andy. 104 00:06:06,755 --> 00:06:09,418 -Pode deixar. -Ótimo. 105 00:06:10,194 --> 00:06:12,905 5, 4, 3, 2, 1. 106 00:06:12,906 --> 00:06:18,222 Angela, desconte 100 dólares do salário da Nellie. 107 00:06:18,223 --> 00:06:21,261 -Angela? -Quer tentar de novo? 108 00:06:21,262 --> 00:06:23,492 -Angela! -Vamos de novo. 109 00:06:23,493 --> 00:06:27,038 -5, 4, 3... -Ela está contando de novo. 110 00:06:27,039 --> 00:06:31,340 2, 1... Angela, 200 dólares. 111 00:06:31,341 --> 00:06:34,360 -Está bem. -Sério, Angela? 112 00:06:34,361 --> 00:06:36,385 Tenho um problema de raiva. 113 00:06:36,386 --> 00:06:39,100 Já me colocou em problemas há algum tempo. 114 00:06:39,101 --> 00:06:40,923 Quando vejo ele ficando com raiva, 115 00:06:40,924 --> 00:06:44,992 coloco minha mão no braço dele. 116 00:06:44,993 --> 00:06:48,577 Já sei. Vamos descontar... 117 00:06:48,578 --> 00:06:51,181 10 mil dólares. 118 00:06:51,182 --> 00:06:54,082 -5, 4... -Está dizendo números. 119 00:06:54,083 --> 00:06:55,925 -É inútil. -3... 120 00:06:55,926 --> 00:06:59,217 -É como se... -2... 121 00:06:59,218 --> 00:07:01,434 1... 122 00:07:08,059 --> 00:07:09,635 Aqui está. 123 00:07:11,086 --> 00:07:13,839 Vamos ter um bom encontro. 124 00:07:21,777 --> 00:07:24,477 Ontem, não foi nada demais. 125 00:07:24,478 --> 00:07:27,000 -Sim, eu estava cansado. -Nós dois. 126 00:07:27,001 --> 00:07:30,295 E eu não estava sensual como costumo estar. 127 00:07:30,296 --> 00:07:31,939 O quê? Não. 128 00:07:31,940 --> 00:07:34,099 Está brincando? Estava muito sensual. 129 00:07:34,100 --> 00:07:38,082 Só de pensar, me deixa excitado. 130 00:07:38,083 --> 00:07:42,578 -Só não excitou ontem. -Sério, não é nada demais. 131 00:07:46,549 --> 00:07:49,800 Eu sei, não é nada demais. 132 00:07:52,171 --> 00:07:54,289 Achei isso fuçando no meu computador 133 00:07:54,290 --> 00:07:56,002 e lembrei de você. 134 00:07:56,003 --> 00:07:58,090 São as fotos das férias. 135 00:07:58,091 --> 00:08:00,178 Sim, quando dividimos a casa com outros. 136 00:08:00,179 --> 00:08:03,323 Tiramos essa antes de uma grande briga. 137 00:08:03,324 --> 00:08:05,052 Nem lembro o motivo da briga. 138 00:08:05,053 --> 00:08:07,345 Você não queria jantar no lugar onde íamos, 139 00:08:07,346 --> 00:08:11,610 mas só lembro como estava linda tirando as fotos. 140 00:08:13,272 --> 00:08:16,613 Enfim, se quiser cópias, posso mandar. 141 00:08:16,614 --> 00:08:18,724 Estou apaixonado por Kelly Kapoor. 142 00:08:18,725 --> 00:08:23,066 E não sei o que vou sentir amanhã ou depois, 143 00:08:23,067 --> 00:08:26,854 mas sei que aqui, agora, 144 00:08:26,855 --> 00:08:31,141 só consigo pensar em passar minha vida com ela. 145 00:08:32,236 --> 00:08:34,270 Novamente, isso pode mudar. 146 00:08:34,271 --> 00:08:36,550 Quando deixou a gerência, 147 00:08:36,551 --> 00:08:40,335 isso te afetou fora do escritório? 148 00:08:40,336 --> 00:08:43,844 -Como? -Não sei o termo técnico. 149 00:08:45,300 --> 00:08:49,357 Moleza... peniana. 150 00:08:51,205 --> 00:08:53,731 Erin, estou tão feliz por ter confiado em mim. 151 00:08:53,732 --> 00:08:56,675 Veio até a pessoa certa. 152 00:08:56,676 --> 00:09:00,995 Nunca aconteceu nada parecido com isso. 153 00:09:06,815 --> 00:09:09,207 Monumento de Washington. 154 00:09:11,395 --> 00:09:13,726 Torre Eiffel. 155 00:09:16,536 --> 00:09:18,666 Vi você falando com Ryan de novo. 156 00:09:18,667 --> 00:09:20,299 Ele é tão doce. 157 00:09:20,300 --> 00:09:22,184 Apontou para meu Latte e disse: 158 00:09:22,185 --> 00:09:24,701 "Kelly, esse será a cor dos nossos filhos." 159 00:09:24,702 --> 00:09:26,745 Ele é ótimo. 160 00:09:27,646 --> 00:09:30,160 Mas lembra daquela vez que ele te traiu? 161 00:09:30,161 --> 00:09:31,761 Qual delas? 162 00:09:33,686 --> 00:09:38,585 Não vou deixar Kelly desperdiçar a vida com Ryan. 163 00:09:38,586 --> 00:09:42,377 E não tem nada a ver com meu pediatra. 164 00:09:42,378 --> 00:09:45,306 Por que perguntaria isso? 165 00:09:45,307 --> 00:09:47,864 Senti que a pergunta estava vindo. 166 00:09:47,865 --> 00:09:50,052 Um dos olhos do Toby está diminuindo. 167 00:09:50,053 --> 00:09:52,136 Tem isso. 168 00:09:52,137 --> 00:09:56,049 Gabe disse que tinha um ingresso para uma exposição de aviões, 169 00:09:56,050 --> 00:09:57,815 Meredith disse que queria 170 00:09:57,816 --> 00:10:02,467 e Gabe disse que um amigo dele já tinha confirmado. 171 00:10:02,468 --> 00:10:04,695 Vou te deixar informada. 172 00:10:04,696 --> 00:10:07,458 Todo dia conto à Nellie o que está acontecendo. 173 00:10:07,459 --> 00:10:08,968 A maior parte é irrelevante, 174 00:10:08,969 --> 00:10:11,452 mas um bom informante não julga as informações. 175 00:10:11,453 --> 00:10:15,078 E Andy perdeu a masculinidade, então parabéns. 176 00:10:15,079 --> 00:10:17,375 -Como assim? -Erin deixou claro 177 00:10:17,376 --> 00:10:19,165 que ele não conseguiu realizar o coito. 178 00:10:19,166 --> 00:10:21,645 Já eu tive uma ereção tão grande ontem 179 00:10:21,646 --> 00:10:23,768 que nem senti meu cobertor. 180 00:10:23,769 --> 00:10:27,967 Sabia que ganharia, mas você o destruiu! 181 00:10:27,968 --> 00:10:32,071 Estou com inveja. Você o transformou em um inseto. 182 00:10:32,072 --> 00:10:36,290 Queria tomar o cargo dele, não a virilidade. 183 00:10:36,291 --> 00:10:39,676 Quero chamar todos para a sala de reuniões. 184 00:10:39,677 --> 00:10:42,358 Não pode fazer uma reunião! 185 00:10:42,359 --> 00:10:45,573 Mas eu quero uma reunião agora mesmo! 186 00:10:45,574 --> 00:10:48,493 Então vamos entrando. Ótimo. 187 00:10:48,494 --> 00:10:50,606 Obrigado por virem à minha reunião. 188 00:10:50,607 --> 00:10:53,423 Se você se sentar, nós começaremos. 189 00:10:53,424 --> 00:10:55,975 Não posso, preciso apresentar a reunião. 190 00:10:55,976 --> 00:11:01,167 Quero falar com vocês sobre a importância... 191 00:11:01,168 --> 00:11:07,151 E dizer que todos vocês são vitalmente importantes. 192 00:11:07,152 --> 00:11:10,027 Andrew, nem todos aqui são importantes. 193 00:11:10,028 --> 00:11:15,018 -E a palavra é "impotência". -Que também é importante. 194 00:11:15,019 --> 00:11:16,987 Então é melhor sentar-se, Andy. 195 00:11:16,988 --> 00:11:19,467 "Pegue o cargo, mas deixe as bolas." 196 00:11:19,468 --> 00:11:22,160 Margarete Thatcher disse isso. Provavelmente. 197 00:11:22,161 --> 00:11:24,410 Não sei. Não li, não vi o filme. 198 00:11:24,411 --> 00:11:28,579 Essa reunião não é sobre alguém em particular. 199 00:11:28,580 --> 00:11:31,318 -É um problema humano. -Não apenas humano. 200 00:11:31,319 --> 00:11:33,773 Linguados frequentemente têm impotência, 201 00:11:33,774 --> 00:11:37,139 quando viram fêmeas, e voltam a ser machos. 202 00:11:37,140 --> 00:11:42,250 Nellie, a pessoa afetada quer receber ajuda nossa? 203 00:11:42,251 --> 00:11:45,535 Não, não é comigo. 204 00:11:45,536 --> 00:11:48,252 Nunca tive problemas desse tipo. 205 00:11:48,253 --> 00:11:50,542 E já estive com vários homens mais velhos. 206 00:11:50,543 --> 00:11:53,521 -Muito velho? -É minha. Vai comprar cocaína. 207 00:11:53,522 --> 00:11:55,517 Dwight me contou hoje cedo. 208 00:11:55,518 --> 00:11:58,456 Dwight! Você me prometeu! 209 00:11:58,457 --> 00:12:01,835 -Dwight não deu conta da Nellie? -Não, não, não! 210 00:12:01,836 --> 00:12:05,603 Não sou eu. Vou provar aqui e agora. 211 00:12:05,604 --> 00:12:10,980 Dwight, que está fazendo? Pare com isso! Pare! 212 00:12:11,820 --> 00:12:15,625 Certo, fui eu. Tive problemas com Erin ontem. 213 00:12:15,626 --> 00:12:17,629 Estão satisfeitos? 214 00:12:17,630 --> 00:12:19,716 Tinha muita coisa na minha cabeça, 215 00:12:19,717 --> 00:12:24,883 e não consegui dar conta. Acontece com muitos homens. 216 00:12:24,884 --> 00:12:28,626 Mas normalmente não vira assunto no trabalho 217 00:12:28,627 --> 00:12:30,027 ou em uma entrevista. 218 00:12:31,377 --> 00:12:36,516 Todo homem aqui já passou por essa aflição. 219 00:12:36,517 --> 00:12:39,062 Atum, T-Dog... 220 00:12:42,747 --> 00:12:45,105 Eu tenho outros problemas. 221 00:12:45,106 --> 00:12:48,342 Sou péssimo em matemática. Estou acima do peso. 222 00:12:48,343 --> 00:12:52,732 Está em ótima forma. Melhor que eu, admito. 223 00:12:52,733 --> 00:12:56,228 Parece que Andy é o único com esse problema. 224 00:12:56,229 --> 00:12:58,149 -Fascinante. -Fascinante. 225 00:12:58,150 --> 00:13:01,115 Não entendo a discussão. Erin nem gosta de sexo. 226 00:13:01,116 --> 00:13:04,171 Você disse que sentia-se atracada com um esqueleto. 227 00:13:04,172 --> 00:13:07,244 Chumbo, nos ajude. Como vai o pequeno Chumbo? 228 00:13:07,245 --> 00:13:09,412 Subindo com uma bexiga. 229 00:13:09,413 --> 00:13:11,996 -Stanley. -Não. 230 00:13:11,997 --> 00:13:14,768 Creed, você tem mil anos. 231 00:13:14,769 --> 00:13:17,723 Ninguém nunca reclamou. Nem dou a mínima. 232 00:13:17,724 --> 00:13:21,472 -Então eu... -Acho que vivenciamos isso. 233 00:13:21,473 --> 00:13:25,235 -Como é? -Houve duas vezes... 234 00:13:25,236 --> 00:13:29,056 -Duas vezes? -Jim, nos conte um dos casos. 235 00:13:29,057 --> 00:13:31,259 Pode falar, Jim! 236 00:13:31,260 --> 00:13:33,564 Não lembro... 237 00:13:34,534 --> 00:13:38,195 Sim, teve aquela vez quando estava bem tarde... 238 00:13:39,390 --> 00:13:43,535 E tínhamos transado tanto, que estava exausto... 239 00:13:43,536 --> 00:13:45,832 -E cego de bêbado... -Pode parar. 240 00:13:45,833 --> 00:13:50,202 Se serve de consolo, só tive orgasmo aos 42 anos. 241 00:13:50,203 --> 00:13:54,369 E quando tive, durou até fazer 44 anos. 242 00:13:54,370 --> 00:14:00,165 Aos 43... Não consegui fazer nada. 243 00:14:00,166 --> 00:14:03,051 Eu li sobre isso; mas não sei pessoalmente; 244 00:14:03,052 --> 00:14:05,987 que estimulação da próstata pode ajudar. 245 00:14:05,988 --> 00:14:08,713 Acho que ouvi no "This American Life". 246 00:14:08,714 --> 00:14:11,052 -Você está certo. -Não é? 247 00:14:11,053 --> 00:14:14,784 Meu ejaculador retal elétrico é apenas para bovinos, 248 00:14:14,785 --> 00:14:16,353 mas posso te alugar. 249 00:14:16,354 --> 00:14:20,590 Andy, por que não conta sobre a melhor ereção que teve? 250 00:14:20,591 --> 00:14:24,833 Ou mais alguém quer compartilhar uma ereção memorável? 251 00:14:24,834 --> 00:14:29,815 -Do que estamos falando? -O RH não proíbe esses assuntos? 252 00:14:29,816 --> 00:14:33,409 O RH é uma piada. Não posso fazer nada. 253 00:14:33,410 --> 00:14:37,412 O mais importante é que não devemos nos estressar. 254 00:14:37,413 --> 00:14:41,155 O estresse piora tudo, aí você se estressa mais... 255 00:14:41,156 --> 00:14:43,824 Vira um círculo vicioso. 256 00:14:43,825 --> 00:14:46,707 Quase que não vinha hoje. 257 00:14:47,881 --> 00:14:52,227 Pai, não é um rebaixamento, é uma promoção para baixo. 258 00:14:52,228 --> 00:14:54,884 Não deve contar nada a seus amigos. 259 00:14:54,885 --> 00:14:56,596 Nem foi decidido ainda. 260 00:14:56,597 --> 00:14:59,310 Erin, anotou os recados no estilo americano. 261 00:14:59,311 --> 00:15:02,598 "Mês, dia, ano". Prefiro "dia, mês, ano". 262 00:15:02,599 --> 00:15:04,750 Pequeno, grande, enorme. 263 00:15:04,751 --> 00:15:07,382 Não foi intencional o duplo-sentido. 264 00:15:07,383 --> 00:15:10,342 Cala a boca. Cala essa boca! 265 00:15:10,343 --> 00:15:13,697 Cansei das suas opiniões idiotas. 266 00:15:13,698 --> 00:15:18,083 Se não gosta como anoto os recados, 267 00:15:18,084 --> 00:15:20,610 anote você mesma! 268 00:15:22,401 --> 00:15:24,161 E mais uma coisa! 269 00:15:24,162 --> 00:15:28,329 Nossa vida sexual não é da conta de ninguém! 270 00:15:28,330 --> 00:15:31,701 E Andy é o gerente, não Nellie! 271 00:15:31,702 --> 00:15:34,660 Pare de me proteger. Sou homem, sei me defender. 272 00:15:34,661 --> 00:15:38,080 Isso foi raiva mal direcionada, me desculpe por isso. 273 00:15:38,081 --> 00:15:40,118 É muita coisa vindo de uma vez! 274 00:15:40,119 --> 00:15:42,553 Pai, vai pro inferno! Sou mais alto que você! 275 00:15:42,554 --> 00:15:46,015 -Acalme-se... -Você não é a gerente. 276 00:15:46,016 --> 00:15:47,787 Eu sou por merecimento! 277 00:15:47,788 --> 00:15:50,533 Eu fui escolhido depois que Robert desistiu. 278 00:15:50,534 --> 00:15:55,017 -Andy, devia sentar-se... -Sente-se você, idiota! 279 00:15:55,018 --> 00:15:59,196 E pegue seu recados idiotas, suas canetas idiotas 280 00:15:59,197 --> 00:16:01,409 e seus caramelos idiotas! 281 00:16:01,410 --> 00:16:06,125 E a sua cara idiota! E sua sala idiota! 282 00:16:11,559 --> 00:16:14,447 Ele não gosta dessa parede. 283 00:16:18,635 --> 00:16:22,122 Talvez façamos terapia juntos. 284 00:16:23,558 --> 00:16:27,077 Seria bem legal. Você conheceria meus colegas. 285 00:16:27,078 --> 00:16:29,733 Andy e Erin, podem vir. 286 00:16:35,772 --> 00:16:38,829 Soube que falou mal de mim para Kelly. 287 00:16:38,830 --> 00:16:41,297 Só lembrei ela de como você a tratava mal. 288 00:16:41,298 --> 00:16:44,715 É opinião sua e dela, mas não é a minha. 289 00:16:44,716 --> 00:16:48,393 Se quer falar de mim, fale na minha cara! 290 00:16:48,394 --> 00:16:50,379 Tudo bem. 291 00:16:52,521 --> 00:16:55,230 Não acho que seja uma boa pessoa. 292 00:16:55,231 --> 00:16:59,454 E acho que já te disse isso. Não gosto de você. 293 00:16:59,455 --> 00:17:02,922 Muitos diriam que sou melhor para Kelly do que Ravi. 294 00:17:02,923 --> 00:17:05,999 Qual é, Ryan? Sério mesmo? 295 00:17:06,000 --> 00:17:08,305 -Ravi é bem melhor. -Para Kelly? 296 00:17:08,306 --> 00:17:12,766 É, você está maluco. Ravi é completo. 297 00:17:12,767 --> 00:17:15,223 Não conheci Ravi pessoalmente, 298 00:17:15,224 --> 00:17:19,457 mas só de te conhecer um pouco, Brian, 299 00:17:19,458 --> 00:17:23,713 eu prefiro Ravi. Repito: nem conheço ele. 300 00:17:23,714 --> 00:17:27,461 Kelly, te escrevi um poema romântico incrível. 301 00:17:27,462 --> 00:17:31,661 Mas não consigo ler. Meu coração não aguenta. 302 00:17:31,662 --> 00:17:35,340 Não, por favor, leia. Adoro poemas incríveis. 303 00:17:35,341 --> 00:17:38,900 -Não, a dor é muito grande. -Supere, seja forte. 304 00:17:38,901 --> 00:17:41,081 O poema acabaria com você! 305 00:17:41,082 --> 00:17:44,074 Ryan, some daqui! Ela arranjou um ótimo namorado! 306 00:17:44,075 --> 00:17:48,167 É, ele é lindo! Deixe ela em paz! 307 00:17:48,168 --> 00:17:51,265 Está vendo, Kelly? O nosso amor assusta eles! 308 00:17:51,266 --> 00:17:54,638 Destrói o mundo perfeitinho deles! 309 00:17:55,865 --> 00:18:00,769 Ravi me faz muito feliz. E com Ryan há tanto drama. 310 00:18:00,770 --> 00:18:04,759 Eu tenho que decidir o que é mais importante. 311 00:18:05,511 --> 00:18:09,027 Andy, continuaremos com Nellie como gerente 312 00:18:09,028 --> 00:18:11,170 e você voltará a ser vendedor. 313 00:18:11,171 --> 00:18:15,687 Prometo que, com o tempo, vamos rir disso tudo. 314 00:18:15,688 --> 00:18:18,497 Até já acho engraçado. 315 00:18:25,294 --> 00:18:27,262 Não. 316 00:18:27,263 --> 00:18:31,691 -Perdão? -Disse "não". 317 00:18:31,692 --> 00:18:36,259 -Não pode dizer "não". -Não. 318 00:18:45,198 --> 00:18:47,746 Pam, você é tóxica! Tóxica! 319 00:18:47,747 --> 00:18:51,523 Kelly, vou falar algumas coisas, então não me interrompa. 320 00:18:51,524 --> 00:18:54,739 -Não ia interromper. -É um costume seu, não faça. 321 00:18:54,740 --> 00:18:57,970 Sei que nem sempre te tratei da forma que você, 322 00:18:57,971 --> 00:19:00,587 por alguma razão, acha que merece ser tratada. 323 00:19:00,588 --> 00:19:03,740 Mas quero casar com você, Kelly Kapoor. 324 00:19:03,741 --> 00:19:06,110 Talvez não hoje nem amanhã. 325 00:19:06,111 --> 00:19:08,907 Mas algum dia, provavelmente. 326 00:19:08,908 --> 00:19:11,624 Que nojo! Foi horrível! 327 00:19:11,625 --> 00:19:13,263 Qual é o seu problema? 328 00:19:13,264 --> 00:19:16,486 Pode virar? Bem rapidinho. 329 00:19:16,487 --> 00:19:19,988 -É muito importante. -Betsy, vire. Vire! 330 00:19:19,989 --> 00:19:24,584 -Pode virar essa porra? Valeu. -Ela não quer virar! 331 00:19:24,585 --> 00:19:28,968 Kelly, não posso prometer que sempre ficaremos juntos. 332 00:19:28,969 --> 00:19:31,667 Nem posso prometer que nunca trairei você. 333 00:19:31,668 --> 00:19:34,802 Os casamentos modernos não são assim, nem os homens. 334 00:19:34,803 --> 00:19:37,073 Vou te mandar um artigo por e-mail. 335 00:19:37,074 --> 00:19:40,025 Mas posso dizer que mesmo com 50% de chance 336 00:19:40,026 --> 00:19:43,950 de rompermos em uma semana, eu quero jogar os dados. 337 00:19:43,951 --> 00:19:45,427 Amo você, Kelly. 338 00:19:45,428 --> 00:19:47,903 -Ryan... -Quer jogar os dados comigo? 339 00:19:47,904 --> 00:19:50,451 Você é tão importante para mim. 340 00:19:50,452 --> 00:19:53,460 Mas amo Ravi e escolho ele. 341 00:19:53,461 --> 00:19:55,547 -Mentira. -Verdade. 342 00:19:55,548 --> 00:19:58,563 Mas espero que possamos ainda ser amigos. 343 00:20:00,965 --> 00:20:03,206 Me dá um abraço? 344 00:20:11,731 --> 00:20:14,644 É bom ver Kelly amadurecendo. 345 00:20:14,645 --> 00:20:16,943 Meu Deus. 346 00:20:16,944 --> 00:20:21,816 Andrew, podemos discutir os detalhes do cargo. 347 00:20:21,817 --> 00:20:23,406 Não. 348 00:20:23,407 --> 00:20:26,268 -Quer mais desculpas minhas? -Não. 349 00:20:26,269 --> 00:20:28,835 -Pare de dizer "não". -Não. 350 00:20:28,836 --> 00:20:32,045 Andrew, se disser mais uma vez, será demitido. 351 00:20:32,046 --> 00:20:36,608 Tem algo mais que queira dizer? 352 00:20:37,623 --> 00:20:39,108 Não. 353 00:20:39,109 --> 00:20:42,820 É indescritível. Há muito tempo, não me sentia no controle. 354 00:20:42,821 --> 00:20:46,622 Eu me sinto vivo. 355 00:20:46,623 --> 00:20:49,348 -Eu seguro. -Não, deixa comigo. 356 00:20:49,349 --> 00:20:53,340 -E a sua mão? -Deixa comigo. 357 00:20:53,341 --> 00:20:56,307 -Agora? -Sim. 358 00:21:01,602 --> 00:21:04,712 Não está nem um pouco curioso para ler um poema 359 00:21:04,713 --> 00:21:07,551 -escrito da alma de Ryan? -Não mesmo. Podemos ir? 360 00:21:07,552 --> 00:21:10,666 "Kapoor e Kadesperado. Ele observa..." 361 00:21:10,667 --> 00:21:13,710 -Segunda linha. -"É um andarilho vindo de longe. 362 00:21:13,711 --> 00:21:17,602 E o Oceano Índico se acalma, um ponto branco permanece 363 00:21:17,603 --> 00:21:21,073 e as águas chamam e Kelly sorri." 364 00:21:21,074 --> 00:21:22,993 Que bobagem. 365 00:21:24,263 --> 00:21:27,591 Mas quando se descreve como uma criança... 366 00:21:27,592 --> 00:21:29,660 perdida em um bote salva-vidas... 367 00:21:31,740 --> 00:21:34,243 Ryan nunca poderá saber.