1
00:00:03,788 --> 00:00:05,422
Pam falando.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,953
Meu Deus, tem certeza?
3
00:00:08,954 --> 00:00:11,311
Certo, estamos indo.
4
00:00:11,312 --> 00:00:15,985
-Pessoal, o balão está caindo.
-Legal.
5
00:00:15,986 --> 00:00:19,878
Tem um balão que está
no depósito há muito tempo.
6
00:00:19,879 --> 00:00:23,620
Não parece legal assim,
você tem que ver.
7
00:00:25,911 --> 00:00:29,314
Acho que não é tão legal.
8
00:00:29,315 --> 00:00:34,395
Mas está flutuando há tempos,
então é bem importante.
9
00:00:36,655 --> 00:00:38,290
É o fim de uma era.
10
00:00:38,291 --> 00:00:40,025
Fez um bom trabalho, amigo.
11
00:00:40,026 --> 00:00:42,027
Agora é hora
de ir para casa.
12
00:00:42,028 --> 00:00:44,379
Lembro quando o balão subiu.
13
00:00:44,380 --> 00:00:48,333
Ainda estava com Gil.
Éramos tão felizes.
14
00:00:48,334 --> 00:00:52,008
Quando subiu, meu cabelo
era como o da Rapunzel.
15
00:00:53,206 --> 00:00:55,507
Há quanto tempo
acha que está lá, Kevin?
16
00:00:55,508 --> 00:00:59,144
Lembro de mexer na franja
17
00:00:59,145 --> 00:01:02,514
e dizer: "Olha, um balão."
18
00:01:02,515 --> 00:01:05,384
Meu clã de Warcraft
ainda conversava.
19
00:01:05,385 --> 00:01:07,452
Meu filho não tinha
tatuagem na cara.
20
00:01:07,453 --> 00:01:09,972
Eu estava pensando
em voltar a estudar.
21
00:01:09,973 --> 00:01:12,708
E eu era
um vendedor de papel.
22
00:01:12,709 --> 00:01:15,656
Foi divertido, Pam.
Obrigado por nos chamar.
23
00:01:20,032 --> 00:01:23,468
Mate o balão!
Mate o balão!
24
00:01:31,744 --> 00:01:34,646
.: The Dundies :.
Goodbye, Jersey Shore.
25
00:01:34,647 --> 00:01:37,399
.: Legenda :.
caio.matrix | domingoss
26
00:01:37,400 --> 00:01:41,169
The Office S08E19
Get The Girl
27
00:01:42,722 --> 00:01:45,941
Nos deram um sanduíche a mais.
Quem quer?
28
00:01:45,942 --> 00:01:47,559
-Aqui.
-Eu.
29
00:01:47,560 --> 00:01:50,112
Vou resolver seu problema.
30
00:01:50,113 --> 00:01:51,663
Nellie.
31
00:01:57,119 --> 00:01:58,720
Que nojo.
32
00:01:58,721 --> 00:02:01,857
Chama isso de torta
para o Rei James?
33
00:02:01,858 --> 00:02:06,111
-O que te traz à cidade?
-Não é o museu do Houdini.
34
00:02:06,112 --> 00:02:08,730
Que zé-ninguém.
35
00:02:08,731 --> 00:02:13,185
"Um húngaro escapou de um saco.
Vou construir um santuário."
36
00:02:13,186 --> 00:02:15,771
-Vim trabalhar aqui.
-O quê?
37
00:02:15,772 --> 00:02:19,124
Como Robert transferiu Nellie
depois da loja falhar?
38
00:02:19,125 --> 00:02:21,093
Ela fede a fracasso.
39
00:02:21,094 --> 00:02:24,613
Só de aparecer aqui
já é uma vergonha.
40
00:02:24,614 --> 00:02:27,932
Sei como é.
Estou na mesma situação.
41
00:02:27,933 --> 00:02:31,786
Robert disse que viria.
Bem vindo, sou o Tony.
42
00:02:31,787 --> 00:02:35,273
-O quê?
-Disse que sou o Tony.
43
00:02:35,274 --> 00:02:38,242
Cometi um erro,
pensei que não perceberiam.
44
00:02:38,243 --> 00:02:40,579
Sou o Toby.
45
00:02:40,580 --> 00:02:44,099
-Errou seu próprio nome?
-Acontece.
46
00:02:44,100 --> 00:02:47,335
Vamos procurar
uma mesa vazia para você
47
00:02:47,336 --> 00:02:50,038
e Robert estará aqui
quando puder.
48
00:02:50,039 --> 00:02:52,957
-Aquela está vazia.
-É o escritório do Andy.
49
00:02:52,958 --> 00:02:55,661
É mesmo?
50
00:02:55,662 --> 00:02:58,480
Tenho uma filosofia simples
nos negócios:
51
00:02:58,481 --> 00:03:01,366
Se o assento está vago,
o cargo está vago.
52
00:03:01,367 --> 00:03:04,782
Foi assim que consegui
pilotar um carro de Fórmula 1.
53
00:03:05,972 --> 00:03:08,616
As três voltas mais lentas
da história.
54
00:03:11,411 --> 00:03:14,446
Outro belo dia
em Tallahassee.
55
00:03:15,347 --> 00:03:18,000
-Bom dia, Alonzo.
-Bom dia, Erin.
56
00:03:18,001 --> 00:03:20,319
Como vai sua família?
57
00:03:21,620 --> 00:03:23,238
Tchau.
58
00:03:23,239 --> 00:03:24,956
Olha esse lugar.
59
00:03:24,957 --> 00:03:27,359
Cinco quartos e limpo todos.
60
00:03:27,360 --> 00:03:30,379
Sim, sou empregada
de uma senhora.
61
00:03:30,380 --> 00:03:34,149
O neto dela também está aqui,
porque não tem dinheiro.
62
00:03:34,150 --> 00:03:37,469
Olha só, eu me gabando.
63
00:03:39,572 --> 00:03:41,172
-Nellie.
-Robert.
64
00:03:41,173 --> 00:03:46,478
Como está sua vida
em Scranton até agora?
65
00:03:46,479 --> 00:03:50,048
Tudo bem.
A água do hotel é sensacional.
66
00:03:50,049 --> 00:03:52,759
É impressionante
67
00:03:52,760 --> 00:03:56,956
a diferença
que isso pode fazer, não é?
68
00:03:56,957 --> 00:04:01,159
Vamos achar algo divertido
para você fazer aqui.
69
00:04:01,160 --> 00:04:03,011
Já achei.
70
00:04:03,012 --> 00:04:06,865
Sou a gerente.
É natural, encaixo bem.
71
00:04:06,866 --> 00:04:09,985
-Já temos um gerente.
-Têm mesmo?
72
00:04:09,986 --> 00:04:14,073
Porque são 10h,
estou aqui há uma hora
73
00:04:14,074 --> 00:04:16,977
e não apareceu ninguém
sentando no meu colo.
74
00:04:20,913 --> 00:04:24,165
Com licença,
alguém viu Andy hoje?
75
00:04:24,166 --> 00:04:27,910
É estranho.
Ele já deveria estar aqui, não?
76
00:04:29,105 --> 00:04:31,721
-Alô?
-Andy, é o Robert.
77
00:04:31,722 --> 00:04:35,259
-Por que não está no trabalho?
-Oi, Robert.
78
00:04:35,260 --> 00:04:38,697
Queria poder ir trabalhar,
mas estou doente.
79
00:04:38,698 --> 00:04:41,165
Eu não ligo.
80
00:04:41,166 --> 00:04:44,069
Por favor,
venha imediatamente.
81
00:04:44,070 --> 00:04:45,920
Certo, vou tentar ir,
82
00:04:45,921 --> 00:04:49,630
mesmo estando muito doente
com a...
83
00:04:50,309 --> 00:04:52,129
febre da Flórida.
84
00:04:54,030 --> 00:04:56,531
Ele desligou
no meio da frase.
85
00:04:56,532 --> 00:04:58,583
Vim pegar a Erin.
86
00:04:58,584 --> 00:05:00,335
Quando ouvi
que ela não iria voltar,
87
00:05:00,336 --> 00:05:03,271
pulei no meu carro
e dirigi até chegar no oceano.
88
00:05:03,272 --> 00:05:04,791
Meu coração é meu mapa.
89
00:05:05,692 --> 00:05:08,627
Só que Tallahassee
é 300km ao interior.
90
00:05:08,628 --> 00:05:11,463
Errei um pouco.
91
00:05:11,464 --> 00:05:13,918
Mas nada mal para
um coração sendo mapa, não é?
92
00:05:19,372 --> 00:05:21,173
Muito obrigado, BP.
93
00:05:22,174 --> 00:05:24,943
Não podemos fazer muita coisa
até ele chegar.
94
00:05:24,944 --> 00:05:26,494
Não pode fazer nada?
95
00:05:26,495 --> 00:05:29,731
Às vezes, as flores
se arranjam sozinhas, Jim.
96
00:05:32,785 --> 00:05:34,285
Certo.
97
00:05:34,286 --> 00:05:35,987
O que está havendo?
98
00:05:35,988 --> 00:05:37,839
E cadê o Andy?
99
00:05:37,840 --> 00:05:39,624
E o que está havendo?
100
00:05:39,625 --> 00:05:43,895
-Erin, recebeu uma encomenda!
-Estou no banheiro!
101
00:05:43,896 --> 00:05:46,297
Cadê o selo?
Não tem carimbo nenhum.
102
00:05:46,298 --> 00:05:49,336
-Lavou as mãos?
-Sim.
103
00:05:51,320 --> 00:05:54,356
Aqui estou
Fechado e entregado
104
00:05:54,357 --> 00:05:56,007
Sou todo seu
105
00:05:56,008 --> 00:05:59,122
Andy, o que faz aqui?
Que bom te ver.
106
00:06:01,997 --> 00:06:05,868
Vim te levar de volta
para Scranton
107
00:06:05,869 --> 00:06:09,454
porque eu te amo
e quero ficar com você.
108
00:06:09,455 --> 00:06:11,056
Cadê o anel?
109
00:06:11,957 --> 00:06:14,026
Cadê o anel, Lancelot?
110
00:06:14,027 --> 00:06:16,395
Podemos conversar a sós?
111
00:06:16,396 --> 00:06:17,897
Sinto muito, Glenn.
112
00:06:23,019 --> 00:06:27,606
Andy, estou muito feliz
em ver você,
113
00:06:27,607 --> 00:06:29,541
mas não vou voltar.
114
00:06:29,542 --> 00:06:33,212
-Por que ela não quer ir?
-Não sei.
115
00:06:33,213 --> 00:06:36,014
Talvez seja porque
ele não é tão bonito.
116
00:06:37,315 --> 00:06:39,120
Não escute.
117
00:06:41,812 --> 00:06:44,291
Então, o que está havendo?
118
00:06:44,292 --> 00:06:47,679
Essa parece ser a pergunta.
119
00:06:47,680 --> 00:06:53,002
"Isso é estranho, mano.
Quem é essa maluca?"
120
00:06:53,003 --> 00:06:56,191
Eu sei, é informação demais.
121
00:06:57,124 --> 00:07:00,097
Quem sabe
o que está havendo?
122
00:07:00,098 --> 00:07:04,436
Você. Espera, sou boa
em adivinhar nomes.
123
00:07:04,437 --> 00:07:07,923
É... Chumbo?
124
00:07:10,824 --> 00:07:14,123
Acho que é a junção
de "Dumbo" e "Jumbo"
125
00:07:14,124 --> 00:07:18,194
e ainda chamou ele de gordo.
Não é um nome real.
126
00:07:18,195 --> 00:07:20,796
Ninguém pode me dizer
o que está havendo.
127
00:07:20,797 --> 00:07:23,900
Vou clarear para vocês.
128
00:07:23,901 --> 00:07:26,301
Estamos nos conhecendo.
129
00:07:26,302 --> 00:07:29,355
"Mas por que, senhora?"
130
00:07:29,356 --> 00:07:32,642
Porque sou a nova gerente.
131
00:07:33,643 --> 00:07:36,611
Robert,
Nellie é a nova gerente?
132
00:07:36,612 --> 00:07:39,682
É uma situação estranha.
133
00:07:39,683 --> 00:07:43,685
Mas está sendo interessante.
134
00:07:43,686 --> 00:07:47,406
Vivemos em um mundo
de rotina e harmonia.
135
00:07:47,407 --> 00:07:51,101
Kevin comeu o almoço de alguém,
Phyllis ganhou um colar novo.
136
00:07:51,862 --> 00:07:54,030
Quem é essa mulher?
137
00:07:54,031 --> 00:07:57,933
Vim aqui para conhecer vocês,
aprender os nomes,
138
00:07:57,934 --> 00:08:00,385
talvez aprender
o hino da empresa.
139
00:08:00,386 --> 00:08:04,172
E em retorno,
só fui desrespeitada.
140
00:08:04,173 --> 00:08:07,559
Minha única escolha
é conhecer vocês intimamente.
141
00:08:07,560 --> 00:08:10,646
-Festa na banheira?
-Relatórios de desempenho.
142
00:08:10,647 --> 00:08:13,782
Como vai fazer isso
se não nos conhece?
143
00:08:13,783 --> 00:08:18,119
Por primeiras impressões.
Sugiro sorrir.
144
00:08:18,120 --> 00:08:20,226
É uma longa estrada comigo.
145
00:08:22,259 --> 00:08:25,027
Erin, você mandou bem
com os cachorros quente.
146
00:08:25,028 --> 00:08:28,964
Obrigada. Estou reusando a água
para dar mais sabor.
147
00:08:28,965 --> 00:08:30,854
Só vai melhorar.
148
00:08:33,087 --> 00:08:36,821
Andrew, o que sua namorada
morena e magra, Jessica,
149
00:08:36,822 --> 00:08:39,808
acha de você visitar
sua ex-namorada?
150
00:08:43,530 --> 00:08:47,349
Não estamos mais juntos,
então...
151
00:08:47,350 --> 00:08:51,386
Só preciso colocar
pingos nos is e pronto.
152
00:08:51,387 --> 00:08:55,824
Então ainda tem namorada.
153
00:08:55,825 --> 00:08:58,661
Acho que deveria ir, rapaz.
154
00:08:58,662 --> 00:09:03,850
Tecnicamente, sim,
ainda estou com Jessica.
155
00:09:03,851 --> 00:09:07,052
Mas quando percebi
que queria você de volta,
156
00:09:07,053 --> 00:09:11,857
entrei no carro
e não queria parar até te ver.
157
00:09:11,858 --> 00:09:14,846
Nem parou para fazer xixi?
Que nojo.
158
00:09:16,012 --> 00:09:17,529
-Conseguiu?
-Não.
159
00:09:17,530 --> 00:09:20,118
As ligações estão caindo
na caixa postal.
160
00:09:20,917 --> 00:09:26,872
Por favor, deixe uma mensagem
Para Andy Bernard
161
00:09:26,873 --> 00:09:28,374
Diga seu nome...
162
00:09:28,375 --> 00:09:31,143
Está indo tão bem.
163
00:09:31,144 --> 00:09:33,162
É quase o Super-Homem.
164
00:09:33,163 --> 00:09:34,780
Deveria atender.
165
00:09:34,781 --> 00:09:37,699
Deve ser sua namorada,
perguntando por você.
166
00:09:37,700 --> 00:09:39,635
Não, é do trabalho.
Nada importante.
167
00:09:39,636 --> 00:09:43,255
Sabe, estou sentindo
meu quadril se fortalecendo.
168
00:09:43,256 --> 00:09:46,557
Não sentiria isso
após uma sessão.
169
00:09:46,558 --> 00:09:48,561
Não sei...
170
00:09:48,562 --> 00:09:50,746
Deixe vibrar,
não tem problema.
171
00:09:50,747 --> 00:09:54,150
-Pode botar no silencioso.
-O meu não faz isso.
172
00:09:54,151 --> 00:09:57,620
-Vá em Preferências, clique...
-Proctologista.
173
00:09:57,621 --> 00:10:00,141
-Andy?
-Jim?
174
00:10:00,142 --> 00:10:02,553
Onde está?
175
00:10:02,554 --> 00:10:06,805
Estou em casa.
Passei o dia na cama.
176
00:10:06,806 --> 00:10:09,741
Caguei feito louco, cara.
177
00:10:09,742 --> 00:10:13,710
Está em Tallahassee tentando
bagunçar a minha vida.
178
00:10:13,711 --> 00:10:15,843
Como é?
Está em Flórida?
179
00:10:15,844 --> 00:10:19,306
-Nellie quer tomar seu cargo.
-Como assim?
180
00:10:19,307 --> 00:10:22,643
Se apossou da sua sala
e diz que é gerente.
181
00:10:22,644 --> 00:10:26,372
Agradeço que esteja
tentando me ajudar,
182
00:10:26,373 --> 00:10:29,918
mas não voltarei sem Erin.
Nos falamos depois.
183
00:10:31,006 --> 00:10:36,015
Pessoal, não podemos fazer
esses relatórios de desempenho.
184
00:10:36,016 --> 00:10:38,635
Se fizermos isso,
estaremos aceitando ela.
185
00:10:38,636 --> 00:10:41,225
Confiem em mim, não vão
querer ela como gerente.
186
00:10:41,226 --> 00:10:46,058
Confiar em você como Pam confiou
que não precisaria trabalhar?
187
00:10:46,059 --> 00:10:47,748
Gosto de trabalhar aqui.
188
00:10:47,749 --> 00:10:49,742
Dwight, ela deveria
ser nossa gerente?
189
00:10:49,743 --> 00:10:52,443
Eu nem deixaria
ela cultivar aipo.
190
00:10:52,444 --> 00:10:55,319
Fazendeiro ruim
cultiva aipo.
191
00:10:55,320 --> 00:10:59,181
Quando foi a última vez que eu
e Dwight concordamos em algo?
192
00:10:59,182 --> 00:11:01,727
Vamos lá!
193
00:11:01,728 --> 00:11:04,655
Começando com a mulher
das belas unhas
194
00:11:04,656 --> 00:11:08,178
e do pé pequeno.
Phyllis.
195
00:11:09,462 --> 00:11:12,549
Me desculpe, mas não me sinto
confortável em ser avaliada
196
00:11:12,550 --> 00:11:16,813
-por alguém que não conheço.
-Certo, entendo.
197
00:11:16,814 --> 00:11:19,654
Vou mostrar como vai ser.
Dwight.
198
00:11:19,655 --> 00:11:22,682
Me recuso a ser julgado
por alguém que não respeito.
199
00:11:22,683 --> 00:11:24,458
Perdi respeito
por você em Flórida
200
00:11:24,459 --> 00:11:26,527
e, por mim, estaria
em prisão perpétua.
201
00:11:26,528 --> 00:11:29,291
Já fiz a sua avaliação.
202
00:11:29,292 --> 00:11:31,675
-Vai receber um aumento.
-O quê?
203
00:11:31,676 --> 00:11:36,667
Carrega essa empresa
nos seus ombros.
204
00:11:36,668 --> 00:11:39,685
Você é nosso Atlas.
205
00:11:39,686 --> 00:11:42,636
Não acha que merece
um aumento?
206
00:11:42,637 --> 00:11:44,690
Não há limites
para o que eu mereço.
207
00:11:44,691 --> 00:11:47,376
-Você aceita?
-Nada menos que 5%.
208
00:11:47,377 --> 00:11:51,688
-Claro que não, 7%!
-6% é o que valho.
209
00:11:51,689 --> 00:11:53,112
Não é de verdade.
210
00:11:53,113 --> 00:11:56,092
O dinheiro não é de verdade
desde o padrão ouro.
211
00:11:56,093 --> 00:11:59,568
Phyllis, agora que sabe como é,
vai querer vir?
212
00:11:59,569 --> 00:12:02,291
Tenho quase certeza
que gostará.
213
00:12:03,011 --> 00:12:06,533
-Phyllis!
-Pam!
214
00:12:08,774 --> 00:12:12,460
Phyllis, estou impressionada
com você.
215
00:12:12,461 --> 00:12:14,877
-É mesmo?
-Claro.
216
00:12:14,878 --> 00:12:17,702
Dominou seu medo
e veio até aqui.
217
00:12:17,703 --> 00:12:20,541
E agora o jeito
como senta.
218
00:12:20,542 --> 00:12:23,379
É muito impressionante.
219
00:12:27,649 --> 00:12:31,360
Está sabendo que Nellie
está distribuindo aumentos?
220
00:12:31,361 --> 00:12:34,008
Não estou.
221
00:12:34,009 --> 00:12:37,332
Já deu ao Dwight
e à Phyllis.
222
00:12:37,333 --> 00:12:41,532
Você quer também, para levar
a família na Disneytown?
223
00:12:41,533 --> 00:12:43,593
É "Disneylândia"
ou "Disney World".
224
00:12:43,594 --> 00:12:47,145
Não, aceitaria um aumento.
Não é o que quero dizer.
225
00:12:47,146 --> 00:12:52,413
Mandei Andy vir
e ele não veio.
226
00:12:52,414 --> 00:12:58,382
Em contrapartida, Nellie viu
um vácuo e o preencheu.
227
00:12:58,383 --> 00:13:01,907
Sem falar da sua experiência
de trabalho,
228
00:13:01,908 --> 00:13:04,952
e da sua amizade com
Jo Bennett, minha chefe.
229
00:13:04,953 --> 00:13:07,997
Prefere metáfora sobre sexo
ou sobre a natureza?
230
00:13:07,998 --> 00:13:11,345
-Sobre a natureza, por favor.
-Quando animais transam,
231
00:13:11,346 --> 00:13:14,853
os dois estão passando
uma mensagem.
232
00:13:14,854 --> 00:13:17,079
Nada é mútuo...
Não adianta.
233
00:13:17,080 --> 00:13:20,538
-É melhor a metáfora sexual.
-Não era essa?
234
00:13:20,539 --> 00:13:24,146
A vida é sexo.
235
00:13:24,147 --> 00:13:27,554
E sexo é competição.
236
00:13:27,555 --> 00:13:31,007
E não há regras
nesse jogo.
237
00:13:31,008 --> 00:13:34,980
-Não fui tão pervertido, fui?
-Já acabou? Não foi ruim.
238
00:13:34,981 --> 00:13:38,838
Há uma pessoa
que comanda
239
00:13:38,839 --> 00:13:41,096
todos os escritórios no país.
240
00:13:41,097 --> 00:13:43,493
Ele se chama Charles Darwin.
241
00:13:43,494 --> 00:13:48,457
No fim, não é ele que decide
quem é o gerente?
242
00:13:51,536 --> 00:13:54,663
Não.
Eu diria que não.
243
00:13:56,383 --> 00:13:59,537
Vejamos: analisei, analisei.
Muito bom.
244
00:13:59,538 --> 00:14:02,664
-Pronto. Recebeu um aumento.
-Ótimo.
245
00:14:02,665 --> 00:14:06,230
Ao aceitarmos esses aumentos,
o que estamos afirmando?
246
00:14:06,231 --> 00:14:09,032
Que é certo pegar
o cargo dos outros?
247
00:14:09,033 --> 00:14:11,085
Não é assim que deve ser.
248
00:14:11,086 --> 00:14:15,843
Quer saber? Ela está certa.
É assim que deve ser!
249
00:14:15,844 --> 00:14:18,247
Darryl, essa sala
é minha agora!
250
00:14:18,248 --> 00:14:23,261
-Não!
-Sim!
251
00:14:23,262 --> 00:14:27,656
Me desculpa, chegou tarde.
É minha sala, caia fora.
252
00:14:38,826 --> 00:14:42,458
Boa luta.
Aceito o resultado.
253
00:14:45,146 --> 00:14:48,070
Toque em mim
e eu te processo.
254
00:14:50,038 --> 00:14:52,354
Fica incrível quando
funciona direito.
255
00:14:52,355 --> 00:14:55,300
-Se eu tivesse um...
-Andy, me importo com você.
256
00:14:55,301 --> 00:14:58,069
-Pode falar.
-Não, continue.
257
00:14:58,070 --> 00:15:03,293
Se eu tivesse um chafariz,
seriam dois sapos se beijando.
258
00:15:03,294 --> 00:15:06,142
É bobagem.
O que você ia dizer?
259
00:15:06,143 --> 00:15:09,160
Andy, partiu meu coração.
260
00:15:09,161 --> 00:15:13,447
Sabe como é ser
constantemente rejeitada
261
00:15:13,448 --> 00:15:16,533
e vê-lo namorando
outra pessoa?
262
00:15:16,534 --> 00:15:18,500
Você também partiu
meu coração.
263
00:15:18,501 --> 00:15:22,359
Comigo foi mais recente
e com mais frequência.
264
00:15:22,360 --> 00:15:26,444
Em algum momento,
eu me dei conta
265
00:15:26,445 --> 00:15:29,241
que não devemos ficar juntos.
266
00:15:33,528 --> 00:15:37,909
Sinto muito que não tenhamos
nos amado no mesmo momento.
267
00:15:37,910 --> 00:15:40,689
Pois é.
268
00:15:57,311 --> 00:16:01,345
Pamela, começarei a avaliação
não dizendo seus defeitos,
269
00:16:01,346 --> 00:16:04,871
mas perguntando
o que você quer.
270
00:16:04,872 --> 00:16:07,463
Mesmo? Está bem.
271
00:16:07,464 --> 00:16:12,664
Gosto de consistência
na gerência.
272
00:16:12,665 --> 00:16:15,805
Sem golpes de estado.
Só isso. É fácil.
273
00:16:15,806 --> 00:16:17,606
Não é o que quer
de verdade.
274
00:16:17,607 --> 00:16:20,616
Quer uma boa noite de sono,
mamãe trabalhadora.
275
00:16:20,617 --> 00:16:23,963
Isso é transigência.
276
00:16:23,964 --> 00:16:28,302
-Diria isso para Jim?
-Jim precisa amamentar?
277
00:16:28,303 --> 00:16:32,442
Jim carregou os bebês
por 12 meses?
278
00:16:32,443 --> 00:16:35,289
Seja sincera,
ele se levanta de madrugada?
279
00:16:35,290 --> 00:16:38,325
Ele não se levanta
porque amamento
280
00:16:38,326 --> 00:16:40,572
e Philip não gosta
de mamadeira.
281
00:16:40,573 --> 00:16:45,373
Deve estar exausta.
Não quer cochilar?
282
00:16:45,374 --> 00:16:49,012
-Não.
-Vamos, tire um cochilo.
283
00:16:52,134 --> 00:16:57,289
Deite-se aqui.
Tenho um cobertor.
284
00:16:57,952 --> 00:17:00,396
Já usei hoje.
285
00:17:00,397 --> 00:17:03,716
Sonhei que respirava na água
como Jacques Cousteau.
286
00:17:07,419 --> 00:17:12,284
Ninguém vai saber.
Eu te acordo.
287
00:17:15,119 --> 00:17:19,364
Quando acordar,
receberá mais dinheiro.
288
00:17:19,365 --> 00:17:23,199
Acho que é uma bruxa.
289
00:17:23,200 --> 00:17:28,760
E te acho incrível.
Sabe disso, não é?
290
00:17:28,761 --> 00:17:34,077
Vamos, diga:
"Sou incrível."
291
00:17:34,078 --> 00:17:37,295
Sou incrível.
292
00:17:45,491 --> 00:17:49,394
Erin, acho que está
cometendo um erro.
293
00:17:49,395 --> 00:17:52,877
-Andy é um bom garoto.
-Acha mesmo?
294
00:17:52,878 --> 00:17:55,610
Você parecia "p" com ele.
295
00:17:55,611 --> 00:17:59,517
Estava protegendo você,
porque achava que não prestava.
296
00:17:59,518 --> 00:18:02,129
Mas vejo que
gosta muito dele.
297
00:18:02,130 --> 00:18:04,481
E ele está disposto
a perder o emprego.
298
00:18:04,482 --> 00:18:06,785
E nessa economia,
com a Europa falindo?
299
00:18:06,786 --> 00:18:11,752
-Irene, o que faria sem mim?
-Não somos sua preocupação.
300
00:18:11,753 --> 00:18:14,737
E Glenn vai processar
a Home Depot.
301
00:18:14,738 --> 00:18:19,816
-Por quê?
-Ele bateu a testa em um móvel.
302
00:18:19,817 --> 00:18:22,471
Jim, agora é a sua avaliação.
303
00:18:22,472 --> 00:18:24,935
Não é, não.
Você não trabalha aqui.
304
00:18:24,936 --> 00:18:29,596
Por que defende um amigo
que te abandonou?
305
00:18:29,597 --> 00:18:32,642
Não prefere
conversar comigo
306
00:18:32,643 --> 00:18:35,687
e talvez, com certeza,
receber um aumento?
307
00:18:35,688 --> 00:18:38,942
Aí que está. Não pode
me dar aumento.
308
00:18:38,943 --> 00:18:44,337
-Conhece o personagem Sininho?
-Sim.
309
00:18:44,338 --> 00:18:47,132
-Eu sou a Sininho.
-Não é.
310
00:18:47,133 --> 00:18:51,046
Sou uma fada que
entrou no escritório
311
00:18:51,047 --> 00:18:54,454
para trazer magia
para a vida de vocês.
312
00:18:54,455 --> 00:18:58,560
-E para dar aumentos.
-Nós somos gratos.
313
00:18:58,561 --> 00:19:01,844
Mas tem um detalhe
sobre a Sininho.
314
00:19:01,845 --> 00:19:06,363
Todos precisam acreditar nela
ou ela não existe.
315
00:19:06,364 --> 00:19:09,378
-Ou ela morre.
-Ela morre!
316
00:19:09,379 --> 00:19:14,465
Quem acredita na Sininho?
317
00:19:14,466 --> 00:19:17,095
-Mostrem as mãos.
-Eu acredito.
318
00:19:19,411 --> 00:19:22,318
-Vamos, pessoal!
-Qual é, parem.
319
00:19:22,319 --> 00:19:26,555
-Já gastei o dinheiro.
-Vai, Jim! Está matando ela!
320
00:19:26,556 --> 00:19:30,254
Nós acreditamos!
Nós acreditamos!
321
00:19:31,715 --> 00:19:35,766
Vejam que ótimo reconhecimento
da liderança de Nellie.
322
00:19:35,767 --> 00:19:37,561
Eu acredito!
323
00:19:43,910 --> 00:19:47,655
Não saiu como eu queria.
324
00:19:49,943 --> 00:19:53,411
Tenho uma tonelada
da comida predileta dela.
325
00:19:53,412 --> 00:19:56,262
Berinjela a parmegiana.
326
00:19:57,916 --> 00:20:01,569
É biodegradável.
Os animais vão comer.
327
00:20:02,435 --> 00:20:06,920
Andy, espere!
Espere, não vá!
328
00:20:06,921 --> 00:20:09,447
Andy, eu te amo!
Pare!
329
00:20:10,511 --> 00:20:13,285
Prius errado.
Eu não te amo.
330
00:20:13,286 --> 00:20:15,299
-Erin!
-Me desculpe.
331
00:20:16,786 --> 00:20:18,474
Andy.
332
00:20:33,056 --> 00:20:35,678
Vamos sair daqui!
333
00:20:35,679 --> 00:20:38,567
-Precisamos pegar suas coisas.
-Estou sem nada.
334
00:20:38,568 --> 00:20:40,409
-Escova de dentes e tal.
-Não tenho.
335
00:20:40,410 --> 00:20:42,112
-Não tem escova de dentes?
-Não.
336
00:20:44,796 --> 00:20:48,048
-Como não tem uma escova?
-Tem sempre uma por perto.
337
00:20:48,049 --> 00:20:50,325
-Você usa qualquer uma?
-Sempre encontro.
338
00:20:50,326 --> 00:20:54,945
-E alguém compra escovas?
-Claro, eu tenho a minha.
339
00:20:55,931 --> 00:20:59,577
Eu era pobre.
Tive poucos estudos.
340
00:20:59,578 --> 00:21:03,035
Não tenho habilidades.
Não me esforço no trabalho.
341
00:21:03,036 --> 00:21:07,040
E minhas ideias ou não são
originais ou são uma bosta.
342
00:21:07,041 --> 00:21:11,730
E ainda assim, fui a um cargo
que não estava preparada,
343
00:21:11,731 --> 00:21:16,955
e que alguém já ocupava,
e peguei para mim.
344
00:21:16,956 --> 00:21:21,107
Se me perguntarem, direi
que esse é o sonho americano.
345
00:21:21,108 --> 00:21:24,233
Qualquer coisa pode acontecer
com qualquer um.
346
00:21:24,234 --> 00:21:26,921
É tudo aleatório.