1 00:00:01,328 --> 00:00:05,766 Hoje é o primeiro dia do novo projeto da Sabre. 2 00:00:05,767 --> 00:00:08,222 Vou conhecer minha chefe, Nellie Bertram, 3 00:00:08,223 --> 00:00:10,118 chefe de projetos. 4 00:00:10,119 --> 00:00:12,012 O trabalho começa às 9h. 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,378 A sede da Sabre é a 30 minutos, respeitando a sinalização. 6 00:00:15,379 --> 00:00:17,768 Todos têm 20 minutos para tomar banho, 7 00:00:17,769 --> 00:00:21,699 50 para Jim cuidar do cabelo, 20 para o café, 8 00:00:21,700 --> 00:00:24,738 40 para Erin se perder entre o quarto e o saguão, 9 00:00:24,739 --> 00:00:27,242 90 para os exercícios do Ryan. 10 00:00:28,346 --> 00:00:30,277 Já estamos 20 minutos atrasados. 11 00:00:36,319 --> 00:00:37,949 Acorda! 12 00:00:43,658 --> 00:00:45,098 Acorda. 13 00:00:46,009 --> 00:00:48,013 Por que está assim? 14 00:00:48,993 --> 00:00:51,459 Estava lendo a etiqueta do colchão e dormi. 15 00:00:51,460 --> 00:00:55,617 Stanley, acorde, o hotel está pegando fogo! 16 00:00:55,618 --> 00:00:58,328 Acorda, Stanley, é dia de pretzel! 17 00:01:07,281 --> 00:01:08,964 Bom dia. 18 00:01:08,965 --> 00:01:11,203 Acorde, vamos nos divertir. 19 00:01:11,204 --> 00:01:13,605 -Estamos na Flórida. -Oi. 20 00:01:13,606 --> 00:01:17,100 Que bom que está acontecendo. Fui ao seu quarto ontem. 21 00:01:17,101 --> 00:01:19,941 Entre, a água está boa. 22 00:01:19,942 --> 00:01:21,735 Não é legal. 23 00:01:21,736 --> 00:01:24,112 Estou com duas crianças em casa, 24 00:01:24,113 --> 00:01:26,175 então acordo às 4:15h. 25 00:01:26,176 --> 00:01:30,375 Mas sem crianças, não sabia o que fazer. 26 00:01:30,376 --> 00:01:32,158 E tive uma ideia... 27 00:01:33,587 --> 00:01:36,585 Dwight chegou... O quê? 28 00:01:39,226 --> 00:01:41,397 -Minha nossa. -O que será que houve? 29 00:01:42,551 --> 00:01:45,807 Parece que Jim se meteu com gente que não presta. 30 00:01:45,808 --> 00:01:49,143 FOI O DWIGHT. Não, não fui eu. 31 00:01:49,953 --> 00:01:53,053 Tenho que achar Luwanda no bar. 32 00:01:57,353 --> 00:02:01,353 .: The Dundies :. Long days, longer nights. 33 00:02:03,379 --> 00:02:07,379 .: Legenda :. caio.matrix|Eryck_in|domingoss 34 00:02:14,806 --> 00:02:18,063 The Office S08E15 Tallahassee 35 00:02:18,064 --> 00:02:20,290 -Fantoche. -Para seus filhos? 36 00:02:20,291 --> 00:02:23,164 É estranho ficar longe deles. Nunca fiquei antes. 37 00:02:23,165 --> 00:02:25,476 Atenção, grupo da Dunder Mifflin. 38 00:02:25,477 --> 00:02:28,612 Encaminhem-se para a saída, o carro vos espera. 39 00:02:28,613 --> 00:02:32,032 Os assentos foram escolhidos. Ryan senta na frente. 40 00:02:32,033 --> 00:02:34,037 Parabéns, Ryan. 41 00:02:36,227 --> 00:02:38,620 Preciso que Nellie me veja como um líder. 42 00:02:38,621 --> 00:02:41,334 As primeiras impressões são para sempre. 43 00:02:41,335 --> 00:02:45,009 Quando conheci Pam, ela falou algo para mim. 44 00:02:45,010 --> 00:02:47,445 Desde então, adoro trabalhar com ela, 45 00:02:47,446 --> 00:02:50,488 ela é incrível, mas a odeio. 46 00:02:51,565 --> 00:02:53,163 Quero antiácido. 47 00:02:53,164 --> 00:02:55,089 E quero uma lembrança para meu filho, 48 00:02:55,090 --> 00:02:58,106 mas a mãe não reconhece minha paternidade. Tem algo? 49 00:02:58,107 --> 00:03:00,212 Tem que ter um ar de Flórida. 50 00:03:00,213 --> 00:03:03,053 -Do que ele gosta? -Poder. 51 00:03:04,708 --> 00:03:08,497 Esse é: "Não vejo muito museus por aqui". 52 00:03:08,498 --> 00:03:10,840 Certo, chega. Entre no carro. 53 00:03:10,841 --> 00:03:14,548 -Está bem? -Estou, é só estresse. 54 00:03:14,549 --> 00:03:17,156 Porque me importo com esse projeto. 55 00:03:17,157 --> 00:03:21,226 E é alarmante ninguém estar vomitando ou com diarreia. 56 00:03:21,227 --> 00:03:23,382 Quem disse que ninguém está com diarreia? 57 00:03:25,593 --> 00:03:28,462 Tem certeza que é estresse? Porque te envenenei. 58 00:03:28,463 --> 00:03:30,590 -Engraçado, Jim. -É sério. 59 00:03:30,591 --> 00:03:33,552 Pensei: "Nessa viagem, preciso de algo épico. O quê?" 60 00:03:33,553 --> 00:03:35,722 e pensei em te envenenar. 61 00:03:35,723 --> 00:03:39,537 Vai roubar meu jornal, jogar um grilo no meu cereal? 62 00:03:39,538 --> 00:03:42,173 -Vou tocar fogo no seu rosto. -Essa é boa. 63 00:03:44,881 --> 00:03:48,484 Stanley. Foi incendiar uma boate rival? 64 00:03:48,485 --> 00:03:51,850 Pode rir, Halpert. Ficarei um mês aqui sozinho. 65 00:03:51,851 --> 00:03:53,729 Vou aproveitar. 66 00:03:53,730 --> 00:03:56,586 Quer entrar? Pode ficar com o iPod. 67 00:03:56,587 --> 00:03:58,685 Sim. 68 00:03:58,686 --> 00:04:02,489 Você é legal, Jim, mas não sabe tirar férias. 69 00:04:02,490 --> 00:04:04,811 -Procure Kenny Loggins. -Loggins e Messina. 70 00:04:04,812 --> 00:04:06,518 Falei "Messina"? 71 00:04:11,886 --> 00:04:14,225 Desculpe, não resisti. Está tão calmo. 72 00:04:14,226 --> 00:04:18,132 Estou gostando. Já escrevi 12 peças hoje. 73 00:04:18,133 --> 00:04:23,198 Está tão quieto que pode ouvir um grafite... 74 00:04:25,604 --> 00:04:27,613 Pensei que seria mais legal. 75 00:04:27,614 --> 00:04:30,290 -Adorei. -Pode pegar o grafite? 76 00:04:30,291 --> 00:04:34,087 -Gosto de trabalhar descalça. -Claro, vou pegar. 77 00:04:34,088 --> 00:04:36,926 Está bem aqui. 78 00:04:38,456 --> 00:04:40,864 -Peguei. -Pegou mesmo? Mostra. 79 00:04:40,865 --> 00:04:42,988 Sim, está aqui. 80 00:04:45,433 --> 00:04:47,966 -No lixo. -Por que está tão calmo? 81 00:04:47,967 --> 00:04:49,920 O telefone não deveria estar tocando? 82 00:04:52,555 --> 00:04:54,653 Erin encaminhou para a caixa postal. 83 00:04:54,654 --> 00:04:57,282 -Estamos ferrados. -Pronto. 84 00:04:59,202 --> 00:05:01,191 Aí está. Pam? 85 00:05:02,196 --> 00:05:05,306 -Pode atender? -Não sou a recepcionista. 86 00:05:05,307 --> 00:05:07,227 Você era. 87 00:05:07,228 --> 00:05:11,117 Não posso ficar na recepção. Tenho muito trabalho. 88 00:05:11,118 --> 00:05:13,713 Está tocando. 89 00:05:14,327 --> 00:05:17,668 Alguém pode atender? Está tocando. É para mim. 90 00:05:23,036 --> 00:05:26,175 Estão brincando? Parem de paquerar e atendam. 91 00:05:26,176 --> 00:05:28,329 -Alguém atenda. -Qualquer um. 92 00:05:28,330 --> 00:05:30,373 Atenda essa porcaria. 93 00:05:30,374 --> 00:05:33,007 -Você está mais perto. -Certo. 94 00:05:33,008 --> 00:05:34,634 Alô, Dunder Mifflin? 95 00:05:34,635 --> 00:05:37,978 Ligou para Dunder Mifflin, posso ajudar? 96 00:05:39,299 --> 00:05:42,454 -Como foi o caminho? -Ótimo. Stanley é rápido. 97 00:05:42,455 --> 00:05:45,276 A vida é curta. "Dirija rápido e morra bonito." 98 00:05:45,277 --> 00:05:47,020 É um dos meus lemas. 99 00:05:47,021 --> 00:05:49,454 Adoraria escutar os outros. 100 00:05:50,844 --> 00:05:53,329 -Perguntinha rápida, Halpert. -Não pode ser. 101 00:05:53,330 --> 00:05:56,067 -Ainda é bicha? -Packer. 102 00:05:56,068 --> 00:05:59,676 Não pode me derrubar. Sou forte demais. 103 00:06:00,787 --> 00:06:03,239 Dwight e Jim tentaram me demitir. 104 00:06:03,240 --> 00:06:06,104 Mas me estabilizei na Flórida. 105 00:06:06,105 --> 00:06:09,744 Esse gato tem nove vidas e 22 centímetros de... 106 00:06:11,245 --> 00:06:14,107 Diga: "Quem vai falar nesse negócio?" 107 00:06:14,708 --> 00:06:16,720 Quem vai falar nesse negócio? 108 00:06:19,090 --> 00:06:21,821 Diga: "Quero conhecer ele." 109 00:06:22,777 --> 00:06:24,419 Quero conhecer ele. 110 00:06:24,420 --> 00:06:26,881 Ele, não é? 111 00:06:27,835 --> 00:06:30,183 Não acha que um mulher pode ser líder? 112 00:06:31,865 --> 00:06:34,559 Pobre garotinho. 113 00:06:34,560 --> 00:06:36,353 Esperava um homem, não? 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,001 Forte, poderoso, 115 00:06:38,002 --> 00:06:42,351 com um pênis gigante. Desculpe por decepcionar. 116 00:06:42,352 --> 00:06:45,386 Mas meu pênis gigante está aqui 117 00:06:45,387 --> 00:06:47,372 e não tenho medo de usar. 118 00:06:47,373 --> 00:06:52,648 Parem de olhar para meus seios e olhem para meu pênis. 119 00:06:55,926 --> 00:06:59,774 Sou Nellie Bertram, presidente de Projetos Especiais. 120 00:06:59,775 --> 00:07:02,242 Nas próximas semanas, jogaremos pela janela 121 00:07:02,243 --> 00:07:04,245 tudo o que sabem sobre negócios 122 00:07:04,246 --> 00:07:07,848 e faremos do nosso jeito. Estão surpreendidos? 123 00:07:07,849 --> 00:07:11,569 Como surgiu esse projeto especial? 124 00:07:11,570 --> 00:07:17,551 Fui entrevistada para ser gerente da sua filial, 125 00:07:17,552 --> 00:07:21,912 após decidirem que eu não me encaixaria... 126 00:07:21,913 --> 00:07:25,082 -Isso foi... -Foi sim. 127 00:07:25,083 --> 00:07:26,934 Fui fazer compras. 128 00:07:26,935 --> 00:07:29,353 Muito destrutivo, comprei 13 pianos. 129 00:07:29,354 --> 00:07:33,240 Então percebi, e se Sabre tivesse uma loja? 130 00:07:33,241 --> 00:07:37,777 Liguei para Jo, velha amiga, fundadora da Sabre, e sugeri. 131 00:07:37,778 --> 00:07:41,043 Ela me agarrou pelos ombros, e disse: "Sim". 132 00:07:41,044 --> 00:07:43,550 Vamos falar dessa loja da Sabre. 133 00:07:43,551 --> 00:07:46,220 Pode parecer estúpido, não? 134 00:07:46,221 --> 00:07:48,956 Uma grande bosta com uma porta na frente. 135 00:07:48,957 --> 00:07:50,508 Como acham que deveria ser? 136 00:07:50,509 --> 00:07:53,994 Seria divertido se cada loja tivesse um tema diferente, 137 00:07:53,995 --> 00:07:56,013 como praia, inverno, selva. 138 00:07:56,014 --> 00:07:58,299 Não gosto da estética do inverno. 139 00:07:58,300 --> 00:08:00,502 É só uma ideia, não precisa ser do inverno. 140 00:08:00,503 --> 00:08:05,037 Precisa. Tem que ser do inverno. E rejeitei. 141 00:08:05,038 --> 00:08:10,567 Desenhei um projeto. Pode parecer inútil. 142 00:08:10,568 --> 00:08:12,079 Gostariam de dar uma olhada? 143 00:08:12,080 --> 00:08:14,198 -Para poderem rir. -Sim. 144 00:08:14,199 --> 00:08:16,050 Vou ligar o projetor. 145 00:08:16,824 --> 00:08:18,607 Tem que parar com os antiácidos. 146 00:08:18,608 --> 00:08:20,263 Não é o antídoto. 147 00:08:20,264 --> 00:08:22,206 Não me envenenou, é só estresse. 148 00:08:23,658 --> 00:08:25,926 -Qual é o antídoto? -Beijo de amor verdadeiro. 149 00:08:25,927 --> 00:08:27,662 Jim, ajude-me a abaixar a tela. 150 00:08:27,663 --> 00:08:29,563 É um homem alto. 151 00:08:29,564 --> 00:08:31,867 Seria hilário você tentando abaixar, 152 00:08:31,868 --> 00:08:35,219 como um garotinho. Deixe o balão ir. 153 00:08:35,220 --> 00:08:37,304 Eu ajudo. 154 00:08:37,305 --> 00:08:40,763 "Quer algo feito certo, peça ao Dwight." 155 00:08:40,764 --> 00:08:44,345 Certo, Dwight. 156 00:08:44,346 --> 00:08:47,231 Desculpe, nunca conseguirá tirar isso da cabeça. 157 00:08:49,885 --> 00:08:51,452 Posso ajudar. 158 00:08:56,491 --> 00:08:58,315 Pronto. 159 00:09:03,031 --> 00:09:06,533 Sim, a incapacidade de peidar, pervertido. 160 00:09:06,534 --> 00:09:08,001 Sim, é delicado. 161 00:09:08,002 --> 00:09:11,288 Não pode ser apendicite, como bastante bacon. 162 00:09:11,289 --> 00:09:14,625 Que veneno imita os sintomas de apendicite? 163 00:09:14,626 --> 00:09:16,408 Não sabe? Espere. 164 00:09:22,451 --> 00:09:24,818 Que tipo de veneno usou? 165 00:09:24,819 --> 00:09:27,657 Não te envenenei. Estava brincando. 166 00:09:30,976 --> 00:09:33,160 Sim, precisarei de uma ambulância. 167 00:09:34,455 --> 00:09:36,704 Tenho o endereço no telefone, espere. 168 00:09:39,250 --> 00:09:42,520 Espere um segundo. Pergunta rápida. 169 00:09:42,521 --> 00:09:45,155 Quem é o Vice-Presidente? 170 00:09:45,156 --> 00:09:47,107 -Não há nome listado. -Não há? 171 00:09:47,108 --> 00:09:50,415 Talvez esteja esperando alguém me surpreender. 172 00:09:53,148 --> 00:09:56,484 Senhor, para onde devemos mandar a ambulância? 173 00:09:56,485 --> 00:09:59,219 Mande para a lua, idiota. 174 00:10:00,767 --> 00:10:06,196 Desde que mudei para Flórida, voltei a caçar em grande estilo. 175 00:10:06,197 --> 00:10:08,667 Caçar é tão primitivo. Quase sexual. 176 00:10:08,668 --> 00:10:10,268 Com certeza. 177 00:10:10,269 --> 00:10:12,990 Nunca faria sexo com um animal, mal dá para diferenciar 178 00:10:12,991 --> 00:10:15,674 entre macho e fêmea, mas caçar é intenso. 179 00:10:15,675 --> 00:10:17,175 Estão falando sobre caçar? 180 00:10:17,176 --> 00:10:19,277 Amo caçar. Sou um mestre de caça. 181 00:10:19,278 --> 00:10:21,780 -Disse "punheteiro"? -Sei fazer armadilhas. 182 00:10:21,781 --> 00:10:23,915 Meu primo, Mose, é mestre em armadilhas. 183 00:10:23,916 --> 00:10:25,751 Por que está sentando desse jeito? 184 00:10:25,752 --> 00:10:27,819 Por que todos estão de pé? 185 00:10:27,820 --> 00:10:29,854 Equipe, vamos voltar ao trabalho! 186 00:10:29,855 --> 00:10:31,690 A pausa acabou! 187 00:10:33,819 --> 00:10:35,377 Está tão entediado? 188 00:10:35,378 --> 00:10:38,296 É só rum. Não estou entediado, sou um pirata. 189 00:10:38,297 --> 00:10:41,200 -É outro lema? -É o que quiser. 190 00:10:43,052 --> 00:10:44,970 Ou só bebe com seus filhos? 191 00:10:44,971 --> 00:10:47,389 Vamos lá. Isso é saudável. 192 00:10:47,390 --> 00:10:49,774 Passei tanto tempo dizendo: 193 00:10:49,775 --> 00:10:51,941 "Por favor, não termine como Stanley." 194 00:10:53,446 --> 00:10:57,916 Agora, me pergunto se tenho o necessário. 195 00:10:57,917 --> 00:11:01,920 Temos essa Pirâmide da Sabre. 196 00:11:01,921 --> 00:11:07,292 Temos muitos humanos, vocês, humanos, e pirâmide. 197 00:11:07,293 --> 00:11:09,828 Pirâmide humana. Estão acompanhando? 198 00:11:09,829 --> 00:11:12,664 É um exercício em equipe. 199 00:11:12,665 --> 00:11:14,833 Vão amar. Quem irá? 200 00:11:14,834 --> 00:11:17,102 Tallahassee, vamos lá. 201 00:11:17,103 --> 00:11:19,037 -Jim, vem? -Não sei. 202 00:11:19,038 --> 00:11:21,323 Parece divertido. Estou dentro. 203 00:11:21,324 --> 00:11:24,242 Que se dane. Vamos nessa. 204 00:11:24,243 --> 00:11:26,378 Isso é ótimo. Vai ser ótimo. 205 00:11:26,379 --> 00:11:28,880 Sinto-me no Egito antigo. 206 00:11:28,881 --> 00:11:31,619 Ficarei no topo. É a posição mais importante. 207 00:11:31,620 --> 00:11:33,539 Acho que tem apendicite. 208 00:11:33,540 --> 00:11:37,909 Dwight, por que não paramos com a pirâmide um pouco? 209 00:11:37,910 --> 00:11:41,311 Parem de se mover. Acho que vou vomitar. 210 00:11:41,312 --> 00:11:43,862 Cara, não vomite em mim. Essa camisa é Van Heusen. 211 00:11:43,863 --> 00:11:46,526 -Parem de se mover. -Ninguém está se movendo. 212 00:11:50,887 --> 00:11:53,121 Prendam Jim. Ele me envenenou. 213 00:11:53,122 --> 00:11:56,024 Não foi envenenamento. 214 00:11:56,025 --> 00:11:58,143 Uma coisa que Pam me disse: 215 00:11:58,144 --> 00:12:00,379 Flórida é bem liberal com a pena de morte. 216 00:12:00,380 --> 00:12:02,364 Precisa de uma operação. Tem apendicite. 217 00:12:02,365 --> 00:12:04,816 Quem disse? Só eu, mais ninguém. 218 00:12:04,817 --> 00:12:06,501 Por quanto tempo ficará internado? 219 00:12:06,502 --> 00:12:08,053 Dois ou três dias. 220 00:12:08,054 --> 00:12:09,821 Não lembrem-se de mim assim. 221 00:12:09,822 --> 00:12:12,407 Lembrem como o homem que abaixou a tela. 222 00:12:12,408 --> 00:12:14,260 Rainha do drama, não é? 223 00:12:16,613 --> 00:12:19,247 Philip, se estiver ouvindo esta nota, 224 00:12:19,248 --> 00:12:22,200 só pode significar uma coisa, estou morto. 225 00:12:22,201 --> 00:12:24,636 É o herdeiro legal das Fazendas Schrute. 226 00:12:24,637 --> 00:12:27,105 Por favor, deve fazer uma coisa. 227 00:12:27,106 --> 00:12:29,373 Mate Mose antes que ele o mate. 228 00:12:33,129 --> 00:12:37,365 Mose, é o Dwight. Quero te alertar. 229 00:12:37,366 --> 00:12:38,967 Foi uma distração interessante. 230 00:12:38,968 --> 00:12:40,719 Podemos voltar à reunião? 231 00:12:40,720 --> 00:12:43,088 São mini pizzas? 232 00:12:43,089 --> 00:12:45,206 Vamos manter as coisas saborosas 233 00:12:45,207 --> 00:12:47,592 enquanto a boca do Oscar está ferida. 234 00:12:47,593 --> 00:12:50,095 Também fiz bacon enrolado. 235 00:12:50,096 --> 00:12:52,563 Olhe essas mini pizzas. 236 00:12:52,564 --> 00:12:54,332 Isso me faz parecer gigante? 237 00:12:55,022 --> 00:12:58,520 Pessoal, olhem, sou gigante. 238 00:12:58,521 --> 00:13:01,556 Darryl, boas notícias. Seu fax passou. 239 00:13:01,557 --> 00:13:04,209 Isso aí, porra. 240 00:13:04,210 --> 00:13:06,711 -Toca aqui. -Obrigado. 241 00:13:06,712 --> 00:13:08,213 Dunder Mifflin, Andy falando. 242 00:13:08,214 --> 00:13:10,515 Coloquei novas revistas. Dê uma olhada. 243 00:13:10,516 --> 00:13:12,221 Uma Dwell. 244 00:13:15,371 --> 00:13:17,755 Estou agindo como se gostasse da recepção, 245 00:13:17,756 --> 00:13:22,286 e sou um ótimo ator. Estão achando que gosto mesmo. 246 00:13:22,287 --> 00:13:25,096 Mas recepção é uma droga. 247 00:13:25,097 --> 00:13:26,842 O telefone. 248 00:13:27,600 --> 00:13:29,661 Acabei de sair da cirurgia. 249 00:13:29,662 --> 00:13:31,903 O que está acontecendo? Atualize-me. 250 00:13:31,904 --> 00:13:35,140 Nos separamos em grupos e nos apresentaremos depois. 251 00:13:35,141 --> 00:13:36,908 Quem está fazendo as apresentações? 252 00:13:36,909 --> 00:13:38,827 Packer vai apresentar. 253 00:13:38,828 --> 00:13:40,478 Jim apresentará a nossa. 254 00:13:40,479 --> 00:13:42,047 Droga! 255 00:13:42,048 --> 00:13:44,416 Vamos ver, o que mais perdeu? 256 00:13:44,417 --> 00:13:46,718 Ryan colocou o crachá nas calças. 257 00:13:46,719 --> 00:13:49,787 Se usar na camisa, você é idiota 258 00:13:49,788 --> 00:13:52,223 e se colocar nas calças, é um imitador. 259 00:13:52,224 --> 00:13:54,959 Mas acho que descobri uma solução. 260 00:13:54,960 --> 00:13:56,694 O que mais? 261 00:13:56,695 --> 00:13:58,497 Meus sapatos vão... 262 00:13:58,498 --> 00:14:00,331 Tem uma área de suporte técnico. 263 00:14:00,332 --> 00:14:03,799 Um bando de nerds virgens consertam na hora. 264 00:14:03,800 --> 00:14:07,017 -Isso aumenta a fidelidade. -É uma ótima ideia. 265 00:14:07,018 --> 00:14:09,501 É uma ideia satisfatória. 266 00:14:09,502 --> 00:14:13,588 -Óbvia, mas interessante. -Dwight, está bem? 267 00:14:13,589 --> 00:14:15,771 Estou ótimo. E você? 268 00:14:22,467 --> 00:14:24,459 Qual o assunto da apresentação? 269 00:14:24,460 --> 00:14:27,038 Volte para o hospital. Só ficou lá por três horas. 270 00:14:27,039 --> 00:14:29,089 Já fiz a cirurgia. O que quer mais? 271 00:14:29,090 --> 00:14:32,040 -Fez 100 polichinelos? -Não quero, faça você! 272 00:14:32,041 --> 00:14:33,462 Também não quero. 273 00:14:33,463 --> 00:14:36,167 97, 98, 99... 274 00:14:36,168 --> 00:14:38,969 -Eu quero a vice-presidência. -Nem conhece o cargo. 275 00:14:38,970 --> 00:14:42,008 "Muito pequeno, muito devagar. Seabiscuit é um nome feio." 276 00:14:42,009 --> 00:14:44,153 Parecem os inimigos de Seabiscuit. 277 00:14:44,154 --> 00:14:46,712 -Eu vou concorrer! -Deixem ele. 278 00:14:47,510 --> 00:14:50,466 -Stanley, está ouvindo música? -Claro. 279 00:14:51,125 --> 00:14:54,013 Quem está pronto para a próxima apresentação? 280 00:14:54,014 --> 00:14:56,666 Qual é o assunto? 281 00:14:56,667 --> 00:15:00,319 Qual o assunto? É um belo assunto. 282 00:15:00,320 --> 00:15:03,827 -Hábitos dos consumidores. -Sério mesmo? Tudo bem. 283 00:15:03,828 --> 00:15:06,732 Os hábitos dos consumidores são... 284 00:15:09,135 --> 00:15:14,373 Precisam saber que consumidores são roedores nojentos. 285 00:15:14,374 --> 00:15:17,576 Só fazem o que mandamos. 286 00:15:18,515 --> 00:15:20,703 Mas hoje em dia, 287 00:15:20,704 --> 00:15:23,512 os consumidores são independentes, 288 00:15:23,513 --> 00:15:28,297 bem informados e muito inteligentes. 289 00:15:31,881 --> 00:15:35,574 Os hábitos de compra são periódicos e cíclicos. 290 00:15:35,575 --> 00:15:37,172 O que isso significa? 291 00:15:37,173 --> 00:15:39,450 -Posso responder. -Não, sente-se. 292 00:15:39,451 --> 00:15:44,209 Periódico, porque períodos como o Natal são movimentados. 293 00:15:44,210 --> 00:15:48,163 A volta às aulas também, mas o começo do verão é fraco. 294 00:15:48,164 --> 00:15:50,355 Mas as compras também são cíclicas. 295 00:15:50,356 --> 00:15:54,469 O ciclo menstrual determina as escolhas das mulheres. 296 00:15:54,470 --> 00:15:59,693 Durante a ovulação, a única meta é ficar grávida. 297 00:15:59,694 --> 00:16:03,759 E quando menstrua, fica triste por ter falhado. 298 00:16:03,760 --> 00:16:06,394 E como as mulheres se consolam? 299 00:16:06,395 --> 00:16:09,347 Fazendo compras, fazendo... 300 00:16:10,204 --> 00:16:12,666 Jim, pode me trazer gelo? 301 00:16:14,490 --> 00:16:19,317 Obrigado. É uma pequena pausa. 302 00:16:19,318 --> 00:16:20,940 Obrigado. 303 00:16:22,072 --> 00:16:24,039 Meu Deus... 304 00:16:26,966 --> 00:16:28,367 Próximo slide. 305 00:16:30,113 --> 00:16:31,995 Hora das cartas! 306 00:16:31,996 --> 00:16:35,206 Seu nome é Oscar E ele recebeu cartas 307 00:16:35,207 --> 00:16:38,849 Melhor abrir ou vai preso Porque são impostos 308 00:16:38,850 --> 00:16:42,249 Seu nome é Kevin E não recebeu cartas 309 00:16:42,250 --> 00:16:46,385 Mas recebeu um cupom Para doces de iogurte 310 00:16:47,096 --> 00:16:48,815 A letra está certa? 311 00:16:48,816 --> 00:16:51,241 Os três pilares do varejo segundo Anderson. 312 00:16:51,242 --> 00:16:53,462 Crucial, muito importante. 313 00:16:55,144 --> 00:16:57,304 Próximo. 314 00:16:57,305 --> 00:16:59,432 Têm alguma pergunta? 315 00:16:59,433 --> 00:17:03,253 Quais são os três pilares do varejo? 316 00:17:04,865 --> 00:17:07,005 -Conveniência. -Dependência. 317 00:17:07,006 --> 00:17:09,118 -Serviços. -Mestiços. 318 00:17:09,119 --> 00:17:11,997 -Construir a fidelidade. -Destruir a dignidade. 319 00:17:11,998 --> 00:17:16,307 A verdade é que devemos desconsiderar esses pilares. 320 00:17:16,308 --> 00:17:18,962 Anderson foi diagnosticado com demência. 321 00:17:18,963 --> 00:17:20,996 Sabem o que é importante? 322 00:17:20,997 --> 00:17:26,549 Os pilares, segundo Dwight, que é apenas um: a cobiça. 323 00:17:26,550 --> 00:17:29,886 Cobiçamos dominar o varejo? 324 00:17:29,887 --> 00:17:32,324 Não ser bem-sucedido, mas dominar! 325 00:17:32,325 --> 00:17:34,522 Olhando em volta, fico com pé atrás. 326 00:17:34,523 --> 00:17:37,558 Mas podemos chegar lá e posso liderá-los! 327 00:17:37,559 --> 00:17:40,983 -Isso é que importa! -Verdade! 328 00:17:40,984 --> 00:17:42,866 Com determinação, tudo é possível. 329 00:17:42,867 --> 00:17:47,096 Já tive uma noite amorosa com o irmão do Hugh Grant, 330 00:17:47,097 --> 00:17:51,534 John Grant. É um pouco mais velho e mais feio. 331 00:17:51,535 --> 00:17:55,056 Como consegui? Pura determinação! 332 00:17:55,057 --> 00:17:59,523 -Muito bom, Dwight. -Obrigado. Mais perguntas? 333 00:17:59,524 --> 00:18:02,984 -Jim. -Você está sangrando. 334 00:18:06,785 --> 00:18:10,087 Que constrangedor. Torta na cara. 335 00:18:14,734 --> 00:18:16,835 Está gostando? 336 00:18:16,836 --> 00:18:21,659 -Na verdade, estou sim. -Sei como é, muito divertido. 337 00:18:21,660 --> 00:18:25,355 É mentira minha, isso é chato. O que está fazendo aqui? 338 00:18:26,215 --> 00:18:27,959 Achei o meu destino. 339 00:18:27,960 --> 00:18:33,356 Andy, quando eu tinha 12 anos, fui numa excursão no zoológico. 340 00:18:33,357 --> 00:18:39,229 Conheci uma garota perfeita. Eu estava apaixonado. 341 00:18:39,230 --> 00:18:42,425 Mas quando o sol apareceu, soube que não era real. 342 00:18:42,426 --> 00:18:45,983 Porque ela era feia e eu dispensei ela. 343 00:18:45,984 --> 00:18:49,397 Está gostando hoje, mas amanhã não vai querer transar. 344 00:18:49,398 --> 00:18:51,370 Porque é um cachorro. 345 00:18:52,222 --> 00:18:54,428 Não gostei dessa analogia. 346 00:18:57,022 --> 00:18:58,512 Tudo bem. 347 00:19:03,676 --> 00:19:05,100 Você viu? 348 00:19:05,101 --> 00:19:07,205 -Ficou legal. -Não é? 349 00:19:10,350 --> 00:19:12,691 -Como se sente? -Incrível. 350 00:19:12,692 --> 00:19:16,473 Perdi 100 gramas de apêndice e substitui por músculos. 351 00:19:16,474 --> 00:19:18,556 Posso ver a cicatriz? 352 00:19:23,850 --> 00:19:26,908 Que nojo! Está em carne viva! 353 00:19:26,909 --> 00:19:30,367 Não sou pago para cicatrizar, mas para detonar! 354 00:19:30,368 --> 00:19:35,430 Há poucas horas, seu corpo foi aberto como uma gaveta. 355 00:19:35,431 --> 00:19:37,559 -Isso mesmo. -Incrível. 356 00:19:37,560 --> 00:19:41,233 -Todd, veja só. -Nossa! Ataque... 357 00:19:41,234 --> 00:19:44,476 -Vai devagar. -Podem vir mais cedo amanhã, 358 00:19:44,477 --> 00:19:47,002 para falarmos da loja durante o café da manhã? 359 00:19:47,003 --> 00:19:49,662 Vocês dois têm muito a oferecer. 360 00:19:49,663 --> 00:19:54,033 -Será uma honra. -Já vou desmarcar a consulta. 361 00:19:54,034 --> 00:19:56,016 Tinha dois objetivos hoje. 362 00:19:56,017 --> 00:19:59,305 O primeiro era ser candidato para a vice-presidência. 363 00:19:59,306 --> 00:20:01,826 E consegui, nada relacionado ao meu apêndice. 364 00:20:01,827 --> 00:20:04,964 O segundo era conseguir uma lembrancinha para Philip. 365 00:20:04,965 --> 00:20:08,745 E por isso, agradeço ao meu apêndice. 366 00:20:19,225 --> 00:20:21,362 Dunder-Mifflin, em que posso economizar? 367 00:20:21,363 --> 00:20:24,634 -Andrew falando. -Oi, Andrew. Onde está Erin? 368 00:20:24,635 --> 00:20:27,755 Ela está prestando serviços em Flórida. 369 00:20:27,756 --> 00:20:29,876 Que bom. Ela é adorável. 370 00:20:29,877 --> 00:20:32,122 Diga que Donna Muraski está com saudades. 371 00:20:32,123 --> 00:20:34,603 Também estou com saudades. 372 00:20:37,248 --> 00:20:39,772 Temos um convidado especial. 373 00:20:39,773 --> 00:20:44,285 Ele transformou uma ideia em centenas de lojas. 374 00:20:44,286 --> 00:20:46,559 Eu vos apresento Wally Amos, 375 00:20:46,560 --> 00:20:49,263 criador dos biscoitos Famous Amos. 376 00:20:51,160 --> 00:20:53,588 Aloha, aloha, aloha. 377 00:20:53,589 --> 00:20:57,593 Soube que estão querendo dicas do mercado? 378 00:20:57,594 --> 00:21:00,359 Quando eu era o Amos comum... 379 00:21:00,360 --> 00:21:02,860 -O que está escondido? -Chegaremos lá. 380 00:21:02,861 --> 00:21:04,728 São biscoitos, eu aposto. 381 00:21:04,729 --> 00:21:08,853 São biscoitos, mas deixem eu terminar o discurso. 382 00:21:08,854 --> 00:21:12,710 É sobre superação e sucesso, não é? 383 00:21:12,711 --> 00:21:15,766 Não precisa enrolar, vá direto para os biscoitos. 384 00:21:19,889 --> 00:21:21,575 Famous, olá. 385 00:21:21,576 --> 00:21:24,848 Sei que recebe ideias a toda hora, mas... 386 00:21:24,849 --> 00:21:27,408 É o biscoito de aveia sem uva-passa? 387 00:21:27,409 --> 00:21:29,461 Desculpe desperdiçar seu tempo.