1
00:00:01,328 --> 00:00:05,766
Hoje é o primeiro dia
do novo projeto da Sabre.
2
00:00:05,767 --> 00:00:08,222
Vou conhecer minha chefe,
Nellie Bertram,
3
00:00:08,223 --> 00:00:10,118
chefe de projetos.
4
00:00:10,119 --> 00:00:12,012
O trabalho começa às 9h.
5
00:00:12,013 --> 00:00:15,378
A sede da Sabre é a 30 minutos,
respeitando a sinalização.
6
00:00:15,379 --> 00:00:17,768
Todos têm 20 minutos
para tomar banho,
7
00:00:17,769 --> 00:00:21,699
50 para Jim cuidar do cabelo,
20 para o café,
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,738
40 para Erin se perder
entre o quarto e o saguão,
9
00:00:24,739 --> 00:00:27,242
90 para os exercícios
do Ryan.
10
00:00:28,346 --> 00:00:30,277
Já estamos 20 minutos
atrasados.
11
00:00:36,319 --> 00:00:37,949
Acorda!
12
00:00:43,658 --> 00:00:45,098
Acorda.
13
00:00:46,009 --> 00:00:48,013
Por que está assim?
14
00:00:48,993 --> 00:00:51,459
Estava lendo a etiqueta
do colchão e dormi.
15
00:00:51,460 --> 00:00:55,617
Stanley, acorde,
o hotel está pegando fogo!
16
00:00:55,618 --> 00:00:58,328
Acorda, Stanley,
é dia de pretzel!
17
00:01:07,281 --> 00:01:08,964
Bom dia.
18
00:01:08,965 --> 00:01:11,203
Acorde, vamos nos divertir.
19
00:01:11,204 --> 00:01:13,605
-Estamos na Flórida.
-Oi.
20
00:01:13,606 --> 00:01:17,100
Que bom que está acontecendo.
Fui ao seu quarto ontem.
21
00:01:17,101 --> 00:01:19,941
Entre, a água está boa.
22
00:01:19,942 --> 00:01:21,735
Não é legal.
23
00:01:21,736 --> 00:01:24,112
Estou com duas crianças
em casa,
24
00:01:24,113 --> 00:01:26,175
então acordo às 4:15h.
25
00:01:26,176 --> 00:01:30,375
Mas sem crianças,
não sabia o que fazer.
26
00:01:30,376 --> 00:01:32,158
E tive uma ideia...
27
00:01:33,587 --> 00:01:36,585
Dwight chegou...
O quê?
28
00:01:39,226 --> 00:01:41,397
-Minha nossa.
-O que será que houve?
29
00:01:42,551 --> 00:01:45,807
Parece que Jim se meteu
com gente que não presta.
30
00:01:45,808 --> 00:01:49,143
FOI O DWIGHT.
Não, não fui eu.
31
00:01:49,953 --> 00:01:53,053
Tenho que achar Luwanda
no bar.
32
00:01:57,353 --> 00:02:01,353
.: The Dundies :.
Long days, longer nights.
33
00:02:03,379 --> 00:02:07,379
.: Legenda :.
caio.matrix|Eryck_in|domingoss
34
00:02:14,806 --> 00:02:18,063
The Office S08E15
Tallahassee
35
00:02:18,064 --> 00:02:20,290
-Fantoche.
-Para seus filhos?
36
00:02:20,291 --> 00:02:23,164
É estranho ficar longe deles.
Nunca fiquei antes.
37
00:02:23,165 --> 00:02:25,476
Atenção,
grupo da Dunder Mifflin.
38
00:02:25,477 --> 00:02:28,612
Encaminhem-se para a saída,
o carro vos espera.
39
00:02:28,613 --> 00:02:32,032
Os assentos foram escolhidos.
Ryan senta na frente.
40
00:02:32,033 --> 00:02:34,037
Parabéns, Ryan.
41
00:02:36,227 --> 00:02:38,620
Preciso que Nellie
me veja como um líder.
42
00:02:38,621 --> 00:02:41,334
As primeiras impressões
são para sempre.
43
00:02:41,335 --> 00:02:45,009
Quando conheci Pam,
ela falou algo para mim.
44
00:02:45,010 --> 00:02:47,445
Desde então,
adoro trabalhar com ela,
45
00:02:47,446 --> 00:02:50,488
ela é incrível, mas a odeio.
46
00:02:51,565 --> 00:02:53,163
Quero antiácido.
47
00:02:53,164 --> 00:02:55,089
E quero uma lembrança
para meu filho,
48
00:02:55,090 --> 00:02:58,106
mas a mãe não reconhece
minha paternidade. Tem algo?
49
00:02:58,107 --> 00:03:00,212
Tem que ter
um ar de Flórida.
50
00:03:00,213 --> 00:03:03,053
-Do que ele gosta?
-Poder.
51
00:03:04,708 --> 00:03:08,497
Esse é: "Não vejo
muito museus por aqui".
52
00:03:08,498 --> 00:03:10,840
Certo, chega.
Entre no carro.
53
00:03:10,841 --> 00:03:14,548
-Está bem?
-Estou, é só estresse.
54
00:03:14,549 --> 00:03:17,156
Porque me importo
com esse projeto.
55
00:03:17,157 --> 00:03:21,226
E é alarmante ninguém estar
vomitando ou com diarreia.
56
00:03:21,227 --> 00:03:23,382
Quem disse que ninguém
está com diarreia?
57
00:03:25,593 --> 00:03:28,462
Tem certeza que é estresse?
Porque te envenenei.
58
00:03:28,463 --> 00:03:30,590
-Engraçado, Jim.
-É sério.
59
00:03:30,591 --> 00:03:33,552
Pensei: "Nessa viagem,
preciso de algo épico. O quê?"
60
00:03:33,553 --> 00:03:35,722
e pensei em te envenenar.
61
00:03:35,723 --> 00:03:39,537
Vai roubar meu jornal,
jogar um grilo no meu cereal?
62
00:03:39,538 --> 00:03:42,173
-Vou tocar fogo no seu rosto.
-Essa é boa.
63
00:03:44,881 --> 00:03:48,484
Stanley. Foi incendiar
uma boate rival?
64
00:03:48,485 --> 00:03:51,850
Pode rir, Halpert.
Ficarei um mês aqui sozinho.
65
00:03:51,851 --> 00:03:53,729
Vou aproveitar.
66
00:03:53,730 --> 00:03:56,586
Quer entrar?
Pode ficar com o iPod.
67
00:03:56,587 --> 00:03:58,685
Sim.
68
00:03:58,686 --> 00:04:02,489
Você é legal, Jim,
mas não sabe tirar férias.
69
00:04:02,490 --> 00:04:04,811
-Procure Kenny Loggins.
-Loggins e Messina.
70
00:04:04,812 --> 00:04:06,518
Falei "Messina"?
71
00:04:11,886 --> 00:04:14,225
Desculpe, não resisti.
Está tão calmo.
72
00:04:14,226 --> 00:04:18,132
Estou gostando.
Já escrevi 12 peças hoje.
73
00:04:18,133 --> 00:04:23,198
Está tão quieto
que pode ouvir um grafite...
74
00:04:25,604 --> 00:04:27,613
Pensei que seria mais legal.
75
00:04:27,614 --> 00:04:30,290
-Adorei.
-Pode pegar o grafite?
76
00:04:30,291 --> 00:04:34,087
-Gosto de trabalhar descalça.
-Claro, vou pegar.
77
00:04:34,088 --> 00:04:36,926
Está bem aqui.
78
00:04:38,456 --> 00:04:40,864
-Peguei.
-Pegou mesmo? Mostra.
79
00:04:40,865 --> 00:04:42,988
Sim, está aqui.
80
00:04:45,433 --> 00:04:47,966
-No lixo.
-Por que está tão calmo?
81
00:04:47,967 --> 00:04:49,920
O telefone não deveria
estar tocando?
82
00:04:52,555 --> 00:04:54,653
Erin encaminhou
para a caixa postal.
83
00:04:54,654 --> 00:04:57,282
-Estamos ferrados.
-Pronto.
84
00:04:59,202 --> 00:05:01,191
Aí está. Pam?
85
00:05:02,196 --> 00:05:05,306
-Pode atender?
-Não sou a recepcionista.
86
00:05:05,307 --> 00:05:07,227
Você era.
87
00:05:07,228 --> 00:05:11,117
Não posso ficar na recepção.
Tenho muito trabalho.
88
00:05:11,118 --> 00:05:13,713
Está tocando.
89
00:05:14,327 --> 00:05:17,668
Alguém pode atender?
Está tocando. É para mim.
90
00:05:23,036 --> 00:05:26,175
Estão brincando?
Parem de paquerar e atendam.
91
00:05:26,176 --> 00:05:28,329
-Alguém atenda.
-Qualquer um.
92
00:05:28,330 --> 00:05:30,373
Atenda essa porcaria.
93
00:05:30,374 --> 00:05:33,007
-Você está mais perto.
-Certo.
94
00:05:33,008 --> 00:05:34,634
Alô, Dunder Mifflin?
95
00:05:34,635 --> 00:05:37,978
Ligou para Dunder Mifflin,
posso ajudar?
96
00:05:39,299 --> 00:05:42,454
-Como foi o caminho?
-Ótimo. Stanley é rápido.
97
00:05:42,455 --> 00:05:45,276
A vida é curta.
"Dirija rápido e morra bonito."
98
00:05:45,277 --> 00:05:47,020
É um dos meus lemas.
99
00:05:47,021 --> 00:05:49,454
Adoraria escutar os outros.
100
00:05:50,844 --> 00:05:53,329
-Perguntinha rápida, Halpert.
-Não pode ser.
101
00:05:53,330 --> 00:05:56,067
-Ainda é bicha?
-Packer.
102
00:05:56,068 --> 00:05:59,676
Não pode me derrubar.
Sou forte demais.
103
00:06:00,787 --> 00:06:03,239
Dwight e Jim tentaram
me demitir.
104
00:06:03,240 --> 00:06:06,104
Mas me estabilizei
na Flórida.
105
00:06:06,105 --> 00:06:09,744
Esse gato tem nove vidas
e 22 centímetros de...
106
00:06:11,245 --> 00:06:14,107
Diga: "Quem vai falar
nesse negócio?"
107
00:06:14,708 --> 00:06:16,720
Quem vai falar
nesse negócio?
108
00:06:19,090 --> 00:06:21,821
Diga: "Quero conhecer ele."
109
00:06:22,777 --> 00:06:24,419
Quero conhecer ele.
110
00:06:24,420 --> 00:06:26,881
Ele, não é?
111
00:06:27,835 --> 00:06:30,183
Não acha que um mulher
pode ser líder?
112
00:06:31,865 --> 00:06:34,559
Pobre garotinho.
113
00:06:34,560 --> 00:06:36,353
Esperava um homem, não?
114
00:06:36,354 --> 00:06:38,001
Forte, poderoso,
115
00:06:38,002 --> 00:06:42,351
com um pênis gigante.
Desculpe por decepcionar.
116
00:06:42,352 --> 00:06:45,386
Mas meu pênis gigante
está aqui
117
00:06:45,387 --> 00:06:47,372
e não tenho medo de usar.
118
00:06:47,373 --> 00:06:52,648
Parem de olhar para meus seios
e olhem para meu pênis.
119
00:06:55,926 --> 00:06:59,774
Sou Nellie Bertram, presidente
de Projetos Especiais.
120
00:06:59,775 --> 00:07:02,242
Nas próximas semanas,
jogaremos pela janela
121
00:07:02,243 --> 00:07:04,245
tudo o que sabem
sobre negócios
122
00:07:04,246 --> 00:07:07,848
e faremos do nosso jeito.
Estão surpreendidos?
123
00:07:07,849 --> 00:07:11,569
Como surgiu
esse projeto especial?
124
00:07:11,570 --> 00:07:17,551
Fui entrevistada para
ser gerente da sua filial,
125
00:07:17,552 --> 00:07:21,912
após decidirem que
eu não me encaixaria...
126
00:07:21,913 --> 00:07:25,082
-Isso foi...
-Foi sim.
127
00:07:25,083 --> 00:07:26,934
Fui fazer compras.
128
00:07:26,935 --> 00:07:29,353
Muito destrutivo,
comprei 13 pianos.
129
00:07:29,354 --> 00:07:33,240
Então percebi, e se
Sabre tivesse uma loja?
130
00:07:33,241 --> 00:07:37,777
Liguei para Jo, velha amiga,
fundadora da Sabre, e sugeri.
131
00:07:37,778 --> 00:07:41,043
Ela me agarrou
pelos ombros, e disse: "Sim".
132
00:07:41,044 --> 00:07:43,550
Vamos falar dessa
loja da Sabre.
133
00:07:43,551 --> 00:07:46,220
Pode parecer estúpido, não?
134
00:07:46,221 --> 00:07:48,956
Uma grande bosta
com uma porta na frente.
135
00:07:48,957 --> 00:07:50,508
Como acham que deveria ser?
136
00:07:50,509 --> 00:07:53,994
Seria divertido se cada loja
tivesse um tema diferente,
137
00:07:53,995 --> 00:07:56,013
como praia, inverno, selva.
138
00:07:56,014 --> 00:07:58,299
Não gosto
da estética do inverno.
139
00:07:58,300 --> 00:08:00,502
É só uma ideia,
não precisa ser do inverno.
140
00:08:00,503 --> 00:08:05,037
Precisa. Tem que ser
do inverno. E rejeitei.
141
00:08:05,038 --> 00:08:10,567
Desenhei um projeto.
Pode parecer inútil.
142
00:08:10,568 --> 00:08:12,079
Gostariam de
dar uma olhada?
143
00:08:12,080 --> 00:08:14,198
-Para poderem rir.
-Sim.
144
00:08:14,199 --> 00:08:16,050
Vou ligar o projetor.
145
00:08:16,824 --> 00:08:18,607
Tem que parar
com os antiácidos.
146
00:08:18,608 --> 00:08:20,263
Não é o antídoto.
147
00:08:20,264 --> 00:08:22,206
Não me envenenou,
é só estresse.
148
00:08:23,658 --> 00:08:25,926
-Qual é o antídoto?
-Beijo de amor verdadeiro.
149
00:08:25,927 --> 00:08:27,662
Jim, ajude-me
a abaixar a tela.
150
00:08:27,663 --> 00:08:29,563
É um homem alto.
151
00:08:29,564 --> 00:08:31,867
Seria hilário
você tentando abaixar,
152
00:08:31,868 --> 00:08:35,219
como um garotinho.
Deixe o balão ir.
153
00:08:35,220 --> 00:08:37,304
Eu ajudo.
154
00:08:37,305 --> 00:08:40,763
"Quer algo feito certo,
peça ao Dwight."
155
00:08:40,764 --> 00:08:44,345
Certo, Dwight.
156
00:08:44,346 --> 00:08:47,231
Desculpe, nunca conseguirá
tirar isso da cabeça.
157
00:08:49,885 --> 00:08:51,452
Posso ajudar.
158
00:08:56,491 --> 00:08:58,315
Pronto.
159
00:09:03,031 --> 00:09:06,533
Sim, a incapacidade
de peidar, pervertido.
160
00:09:06,534 --> 00:09:08,001
Sim, é delicado.
161
00:09:08,002 --> 00:09:11,288
Não pode ser apendicite,
como bastante bacon.
162
00:09:11,289 --> 00:09:14,625
Que veneno imita
os sintomas de apendicite?
163
00:09:14,626 --> 00:09:16,408
Não sabe? Espere.
164
00:09:22,451 --> 00:09:24,818
Que tipo de veneno usou?
165
00:09:24,819 --> 00:09:27,657
Não te envenenei.
Estava brincando.
166
00:09:30,976 --> 00:09:33,160
Sim, precisarei
de uma ambulância.
167
00:09:34,455 --> 00:09:36,704
Tenho o endereço
no telefone, espere.
168
00:09:39,250 --> 00:09:42,520
Espere um segundo.
Pergunta rápida.
169
00:09:42,521 --> 00:09:45,155
Quem é o Vice-Presidente?
170
00:09:45,156 --> 00:09:47,107
-Não há nome listado.
-Não há?
171
00:09:47,108 --> 00:09:50,415
Talvez esteja esperando
alguém me surpreender.
172
00:09:53,148 --> 00:09:56,484
Senhor, para onde devemos
mandar a ambulância?
173
00:09:56,485 --> 00:09:59,219
Mande para a lua, idiota.
174
00:10:00,767 --> 00:10:06,196
Desde que mudei para Flórida,
voltei a caçar em grande estilo.
175
00:10:06,197 --> 00:10:08,667
Caçar é tão primitivo.
Quase sexual.
176
00:10:08,668 --> 00:10:10,268
Com certeza.
177
00:10:10,269 --> 00:10:12,990
Nunca faria sexo com um animal,
mal dá para diferenciar
178
00:10:12,991 --> 00:10:15,674
entre macho e fêmea,
mas caçar é intenso.
179
00:10:15,675 --> 00:10:17,175
Estão falando sobre caçar?
180
00:10:17,176 --> 00:10:19,277
Amo caçar.
Sou um mestre de caça.
181
00:10:19,278 --> 00:10:21,780
-Disse "punheteiro"?
-Sei fazer armadilhas.
182
00:10:21,781 --> 00:10:23,915
Meu primo, Mose,
é mestre em armadilhas.
183
00:10:23,916 --> 00:10:25,751
Por que está sentando
desse jeito?
184
00:10:25,752 --> 00:10:27,819
Por que todos estão de pé?
185
00:10:27,820 --> 00:10:29,854
Equipe, vamos
voltar ao trabalho!
186
00:10:29,855 --> 00:10:31,690
A pausa acabou!
187
00:10:33,819 --> 00:10:35,377
Está tão entediado?
188
00:10:35,378 --> 00:10:38,296
É só rum. Não estou
entediado, sou um pirata.
189
00:10:38,297 --> 00:10:41,200
-É outro lema?
-É o que quiser.
190
00:10:43,052 --> 00:10:44,970
Ou só bebe com seus filhos?
191
00:10:44,971 --> 00:10:47,389
Vamos lá.
Isso é saudável.
192
00:10:47,390 --> 00:10:49,774
Passei tanto tempo dizendo:
193
00:10:49,775 --> 00:10:51,941
"Por favor, não termine
como Stanley."
194
00:10:53,446 --> 00:10:57,916
Agora, me pergunto
se tenho o necessário.
195
00:10:57,917 --> 00:11:01,920
Temos essa Pirâmide da Sabre.
196
00:11:01,921 --> 00:11:07,292
Temos muitos humanos,
vocês, humanos, e pirâmide.
197
00:11:07,293 --> 00:11:09,828
Pirâmide humana.
Estão acompanhando?
198
00:11:09,829 --> 00:11:12,664
É um exercício em equipe.
199
00:11:12,665 --> 00:11:14,833
Vão amar. Quem irá?
200
00:11:14,834 --> 00:11:17,102
Tallahassee, vamos lá.
201
00:11:17,103 --> 00:11:19,037
-Jim, vem?
-Não sei.
202
00:11:19,038 --> 00:11:21,323
Parece divertido.
Estou dentro.
203
00:11:21,324 --> 00:11:24,242
Que se dane.
Vamos nessa.
204
00:11:24,243 --> 00:11:26,378
Isso é ótimo.
Vai ser ótimo.
205
00:11:26,379 --> 00:11:28,880
Sinto-me no Egito antigo.
206
00:11:28,881 --> 00:11:31,619
Ficarei no topo.
É a posição mais importante.
207
00:11:31,620 --> 00:11:33,539
Acho que tem apendicite.
208
00:11:33,540 --> 00:11:37,909
Dwight, por que não paramos
com a pirâmide um pouco?
209
00:11:37,910 --> 00:11:41,311
Parem de se mover.
Acho que vou vomitar.
210
00:11:41,312 --> 00:11:43,862
Cara, não vomite em mim.
Essa camisa é Van Heusen.
211
00:11:43,863 --> 00:11:46,526
-Parem de se mover.
-Ninguém está se movendo.
212
00:11:50,887 --> 00:11:53,121
Prendam Jim.
Ele me envenenou.
213
00:11:53,122 --> 00:11:56,024
Não foi envenenamento.
214
00:11:56,025 --> 00:11:58,143
Uma coisa
que Pam me disse:
215
00:11:58,144 --> 00:12:00,379
Flórida é bem liberal
com a pena de morte.
216
00:12:00,380 --> 00:12:02,364
Precisa de uma operação.
Tem apendicite.
217
00:12:02,365 --> 00:12:04,816
Quem disse?
Só eu, mais ninguém.
218
00:12:04,817 --> 00:12:06,501
Por quanto tempo
ficará internado?
219
00:12:06,502 --> 00:12:08,053
Dois ou três dias.
220
00:12:08,054 --> 00:12:09,821
Não lembrem-se
de mim assim.
221
00:12:09,822 --> 00:12:12,407
Lembrem como o homem
que abaixou a tela.
222
00:12:12,408 --> 00:12:14,260
Rainha do drama, não é?
223
00:12:16,613 --> 00:12:19,247
Philip, se estiver
ouvindo esta nota,
224
00:12:19,248 --> 00:12:22,200
só pode significar
uma coisa, estou morto.
225
00:12:22,201 --> 00:12:24,636
É o herdeiro legal
das Fazendas Schrute.
226
00:12:24,637 --> 00:12:27,105
Por favor,
deve fazer uma coisa.
227
00:12:27,106 --> 00:12:29,373
Mate Mose
antes que ele o mate.
228
00:12:33,129 --> 00:12:37,365
Mose, é o Dwight.
Quero te alertar.
229
00:12:37,366 --> 00:12:38,967
Foi uma distração
interessante.
230
00:12:38,968 --> 00:12:40,719
Podemos voltar à reunião?
231
00:12:40,720 --> 00:12:43,088
São mini pizzas?
232
00:12:43,089 --> 00:12:45,206
Vamos manter
as coisas saborosas
233
00:12:45,207 --> 00:12:47,592
enquanto a boca do Oscar
está ferida.
234
00:12:47,593 --> 00:12:50,095
Também fiz bacon enrolado.
235
00:12:50,096 --> 00:12:52,563
Olhe essas mini pizzas.
236
00:12:52,564 --> 00:12:54,332
Isso me faz parecer gigante?
237
00:12:55,022 --> 00:12:58,520
Pessoal, olhem,
sou gigante.
238
00:12:58,521 --> 00:13:01,556
Darryl, boas notícias.
Seu fax passou.
239
00:13:01,557 --> 00:13:04,209
Isso aí, porra.
240
00:13:04,210 --> 00:13:06,711
-Toca aqui.
-Obrigado.
241
00:13:06,712 --> 00:13:08,213
Dunder Mifflin,
Andy falando.
242
00:13:08,214 --> 00:13:10,515
Coloquei novas revistas.
Dê uma olhada.
243
00:13:10,516 --> 00:13:12,221
Uma Dwell.
244
00:13:15,371 --> 00:13:17,755
Estou agindo
como se gostasse da recepção,
245
00:13:17,756 --> 00:13:22,286
e sou um ótimo ator.
Estão achando que gosto mesmo.
246
00:13:22,287 --> 00:13:25,096
Mas recepção é uma droga.
247
00:13:25,097 --> 00:13:26,842
O telefone.
248
00:13:27,600 --> 00:13:29,661
Acabei de sair da cirurgia.
249
00:13:29,662 --> 00:13:31,903
O que está acontecendo?
Atualize-me.
250
00:13:31,904 --> 00:13:35,140
Nos separamos em grupos
e nos apresentaremos depois.
251
00:13:35,141 --> 00:13:36,908
Quem está fazendo
as apresentações?
252
00:13:36,909 --> 00:13:38,827
Packer vai apresentar.
253
00:13:38,828 --> 00:13:40,478
Jim apresentará a nossa.
254
00:13:40,479 --> 00:13:42,047
Droga!
255
00:13:42,048 --> 00:13:44,416
Vamos ver,
o que mais perdeu?
256
00:13:44,417 --> 00:13:46,718
Ryan colocou o crachá
nas calças.
257
00:13:46,719 --> 00:13:49,787
Se usar na camisa,
você é idiota
258
00:13:49,788 --> 00:13:52,223
e se colocar nas calças,
é um imitador.
259
00:13:52,224 --> 00:13:54,959
Mas acho que
descobri uma solução.
260
00:13:54,960 --> 00:13:56,694
O que mais?
261
00:13:56,695 --> 00:13:58,497
Meus sapatos vão...
262
00:13:58,498 --> 00:14:00,331
Tem uma área
de suporte técnico.
263
00:14:00,332 --> 00:14:03,799
Um bando de nerds virgens
consertam na hora.
264
00:14:03,800 --> 00:14:07,017
-Isso aumenta a fidelidade.
-É uma ótima ideia.
265
00:14:07,018 --> 00:14:09,501
É uma ideia satisfatória.
266
00:14:09,502 --> 00:14:13,588
-Óbvia, mas interessante.
-Dwight, está bem?
267
00:14:13,589 --> 00:14:15,771
Estou ótimo.
E você?
268
00:14:22,467 --> 00:14:24,459
Qual o assunto
da apresentação?
269
00:14:24,460 --> 00:14:27,038
Volte para o hospital.
Só ficou lá por três horas.
270
00:14:27,039 --> 00:14:29,089
Já fiz a cirurgia.
O que quer mais?
271
00:14:29,090 --> 00:14:32,040
-Fez 100 polichinelos?
-Não quero, faça você!
272
00:14:32,041 --> 00:14:33,462
Também não quero.
273
00:14:33,463 --> 00:14:36,167
97, 98, 99...
274
00:14:36,168 --> 00:14:38,969
-Eu quero a vice-presidência.
-Nem conhece o cargo.
275
00:14:38,970 --> 00:14:42,008
"Muito pequeno, muito devagar.
Seabiscuit é um nome feio."
276
00:14:42,009 --> 00:14:44,153
Parecem os inimigos
de Seabiscuit.
277
00:14:44,154 --> 00:14:46,712
-Eu vou concorrer!
-Deixem ele.
278
00:14:47,510 --> 00:14:50,466
-Stanley, está ouvindo música?
-Claro.
279
00:14:51,125 --> 00:14:54,013
Quem está pronto
para a próxima apresentação?
280
00:14:54,014 --> 00:14:56,666
Qual é o assunto?
281
00:14:56,667 --> 00:15:00,319
Qual o assunto?
É um belo assunto.
282
00:15:00,320 --> 00:15:03,827
-Hábitos dos consumidores.
-Sério mesmo? Tudo bem.
283
00:15:03,828 --> 00:15:06,732
Os hábitos
dos consumidores são...
284
00:15:09,135 --> 00:15:14,373
Precisam saber que consumidores
são roedores nojentos.
285
00:15:14,374 --> 00:15:17,576
Só fazem o que mandamos.
286
00:15:18,515 --> 00:15:20,703
Mas hoje em dia,
287
00:15:20,704 --> 00:15:23,512
os consumidores
são independentes,
288
00:15:23,513 --> 00:15:28,297
bem informados
e muito inteligentes.
289
00:15:31,881 --> 00:15:35,574
Os hábitos de compra
são periódicos e cíclicos.
290
00:15:35,575 --> 00:15:37,172
O que isso significa?
291
00:15:37,173 --> 00:15:39,450
-Posso responder.
-Não, sente-se.
292
00:15:39,451 --> 00:15:44,209
Periódico, porque períodos
como o Natal são movimentados.
293
00:15:44,210 --> 00:15:48,163
A volta às aulas também,
mas o começo do verão é fraco.
294
00:15:48,164 --> 00:15:50,355
Mas as compras
também são cíclicas.
295
00:15:50,356 --> 00:15:54,469
O ciclo menstrual determina
as escolhas das mulheres.
296
00:15:54,470 --> 00:15:59,693
Durante a ovulação,
a única meta é ficar grávida.
297
00:15:59,694 --> 00:16:03,759
E quando menstrua,
fica triste por ter falhado.
298
00:16:03,760 --> 00:16:06,394
E como as mulheres
se consolam?
299
00:16:06,395 --> 00:16:09,347
Fazendo compras,
fazendo...
300
00:16:10,204 --> 00:16:12,666
Jim, pode me trazer gelo?
301
00:16:14,490 --> 00:16:19,317
Obrigado.
É uma pequena pausa.
302
00:16:19,318 --> 00:16:20,940
Obrigado.
303
00:16:22,072 --> 00:16:24,039
Meu Deus...
304
00:16:26,966 --> 00:16:28,367
Próximo slide.
305
00:16:30,113 --> 00:16:31,995
Hora das cartas!
306
00:16:31,996 --> 00:16:35,206
Seu nome é Oscar
E ele recebeu cartas
307
00:16:35,207 --> 00:16:38,849
Melhor abrir ou vai preso
Porque são impostos
308
00:16:38,850 --> 00:16:42,249
Seu nome é Kevin
E não recebeu cartas
309
00:16:42,250 --> 00:16:46,385
Mas recebeu um cupom
Para doces de iogurte
310
00:16:47,096 --> 00:16:48,815
A letra está certa?
311
00:16:48,816 --> 00:16:51,241
Os três pilares do varejo
segundo Anderson.
312
00:16:51,242 --> 00:16:53,462
Crucial, muito importante.
313
00:16:55,144 --> 00:16:57,304
Próximo.
314
00:16:57,305 --> 00:16:59,432
Têm alguma pergunta?
315
00:16:59,433 --> 00:17:03,253
Quais são os três pilares
do varejo?
316
00:17:04,865 --> 00:17:07,005
-Conveniência.
-Dependência.
317
00:17:07,006 --> 00:17:09,118
-Serviços.
-Mestiços.
318
00:17:09,119 --> 00:17:11,997
-Construir a fidelidade.
-Destruir a dignidade.
319
00:17:11,998 --> 00:17:16,307
A verdade é que devemos
desconsiderar esses pilares.
320
00:17:16,308 --> 00:17:18,962
Anderson foi diagnosticado
com demência.
321
00:17:18,963 --> 00:17:20,996
Sabem o que é importante?
322
00:17:20,997 --> 00:17:26,549
Os pilares, segundo Dwight,
que é apenas um: a cobiça.
323
00:17:26,550 --> 00:17:29,886
Cobiçamos dominar o varejo?
324
00:17:29,887 --> 00:17:32,324
Não ser bem-sucedido,
mas dominar!
325
00:17:32,325 --> 00:17:34,522
Olhando em volta,
fico com pé atrás.
326
00:17:34,523 --> 00:17:37,558
Mas podemos chegar lá
e posso liderá-los!
327
00:17:37,559 --> 00:17:40,983
-Isso é que importa!
-Verdade!
328
00:17:40,984 --> 00:17:42,866
Com determinação,
tudo é possível.
329
00:17:42,867 --> 00:17:47,096
Já tive uma noite amorosa
com o irmão do Hugh Grant,
330
00:17:47,097 --> 00:17:51,534
John Grant. É um pouco
mais velho e mais feio.
331
00:17:51,535 --> 00:17:55,056
Como consegui?
Pura determinação!
332
00:17:55,057 --> 00:17:59,523
-Muito bom, Dwight.
-Obrigado. Mais perguntas?
333
00:17:59,524 --> 00:18:02,984
-Jim.
-Você está sangrando.
334
00:18:06,785 --> 00:18:10,087
Que constrangedor.
Torta na cara.
335
00:18:14,734 --> 00:18:16,835
Está gostando?
336
00:18:16,836 --> 00:18:21,659
-Na verdade, estou sim.
-Sei como é, muito divertido.
337
00:18:21,660 --> 00:18:25,355
É mentira minha, isso é chato.
O que está fazendo aqui?
338
00:18:26,215 --> 00:18:27,959
Achei o meu destino.
339
00:18:27,960 --> 00:18:33,356
Andy, quando eu tinha 12 anos,
fui numa excursão no zoológico.
340
00:18:33,357 --> 00:18:39,229
Conheci uma garota perfeita.
Eu estava apaixonado.
341
00:18:39,230 --> 00:18:42,425
Mas quando o sol apareceu,
soube que não era real.
342
00:18:42,426 --> 00:18:45,983
Porque ela era feia
e eu dispensei ela.
343
00:18:45,984 --> 00:18:49,397
Está gostando hoje, mas amanhã
não vai querer transar.
344
00:18:49,398 --> 00:18:51,370
Porque é um cachorro.
345
00:18:52,222 --> 00:18:54,428
Não gostei dessa analogia.
346
00:18:57,022 --> 00:18:58,512
Tudo bem.
347
00:19:03,676 --> 00:19:05,100
Você viu?
348
00:19:05,101 --> 00:19:07,205
-Ficou legal.
-Não é?
349
00:19:10,350 --> 00:19:12,691
-Como se sente?
-Incrível.
350
00:19:12,692 --> 00:19:16,473
Perdi 100 gramas de apêndice
e substitui por músculos.
351
00:19:16,474 --> 00:19:18,556
Posso ver a cicatriz?
352
00:19:23,850 --> 00:19:26,908
Que nojo!
Está em carne viva!
353
00:19:26,909 --> 00:19:30,367
Não sou pago para cicatrizar,
mas para detonar!
354
00:19:30,368 --> 00:19:35,430
Há poucas horas, seu corpo
foi aberto como uma gaveta.
355
00:19:35,431 --> 00:19:37,559
-Isso mesmo.
-Incrível.
356
00:19:37,560 --> 00:19:41,233
-Todd, veja só.
-Nossa! Ataque...
357
00:19:41,234 --> 00:19:44,476
-Vai devagar.
-Podem vir mais cedo amanhã,
358
00:19:44,477 --> 00:19:47,002
para falarmos da loja
durante o café da manhã?
359
00:19:47,003 --> 00:19:49,662
Vocês dois têm muito
a oferecer.
360
00:19:49,663 --> 00:19:54,033
-Será uma honra.
-Já vou desmarcar a consulta.
361
00:19:54,034 --> 00:19:56,016
Tinha dois objetivos hoje.
362
00:19:56,017 --> 00:19:59,305
O primeiro era ser candidato
para a vice-presidência.
363
00:19:59,306 --> 00:20:01,826
E consegui, nada relacionado
ao meu apêndice.
364
00:20:01,827 --> 00:20:04,964
O segundo era conseguir
uma lembrancinha para Philip.
365
00:20:04,965 --> 00:20:08,745
E por isso,
agradeço ao meu apêndice.
366
00:20:19,225 --> 00:20:21,362
Dunder-Mifflin,
em que posso economizar?
367
00:20:21,363 --> 00:20:24,634
-Andrew falando.
-Oi, Andrew. Onde está Erin?
368
00:20:24,635 --> 00:20:27,755
Ela está prestando
serviços em Flórida.
369
00:20:27,756 --> 00:20:29,876
Que bom.
Ela é adorável.
370
00:20:29,877 --> 00:20:32,122
Diga que Donna Muraski
está com saudades.
371
00:20:32,123 --> 00:20:34,603
Também estou com saudades.
372
00:20:37,248 --> 00:20:39,772
Temos um convidado especial.
373
00:20:39,773 --> 00:20:44,285
Ele transformou uma ideia
em centenas de lojas.
374
00:20:44,286 --> 00:20:46,559
Eu vos apresento Wally Amos,
375
00:20:46,560 --> 00:20:49,263
criador dos biscoitos
Famous Amos.
376
00:20:51,160 --> 00:20:53,588
Aloha, aloha, aloha.
377
00:20:53,589 --> 00:20:57,593
Soube que estão querendo
dicas do mercado?
378
00:20:57,594 --> 00:21:00,359
Quando eu era
o Amos comum...
379
00:21:00,360 --> 00:21:02,860
-O que está escondido?
-Chegaremos lá.
380
00:21:02,861 --> 00:21:04,728
São biscoitos, eu aposto.
381
00:21:04,729 --> 00:21:08,853
São biscoitos, mas deixem
eu terminar o discurso.
382
00:21:08,854 --> 00:21:12,710
É sobre superação
e sucesso, não é?
383
00:21:12,711 --> 00:21:15,766
Não precisa enrolar,
vá direto para os biscoitos.
384
00:21:19,889 --> 00:21:21,575
Famous, olá.
385
00:21:21,576 --> 00:21:24,848
Sei que recebe ideias
a toda hora, mas...
386
00:21:24,849 --> 00:21:27,408
É o biscoito de aveia
sem uva-passa?
387
00:21:27,409 --> 00:21:29,461
Desculpe desperdiçar
seu tempo.