1
00:00:13,487 --> 00:00:15,273
O que é isso?
2
00:00:15,274 --> 00:00:17,492
Uma almôndega?
Sério?
3
00:00:19,846 --> 00:00:22,246
É mais legal brincar com Dwight
com um público.
4
00:00:22,247 --> 00:00:26,751
Era a Pam. Como ela não está,
escolhi outra pessoa.
5
00:00:26,752 --> 00:00:30,655
Acontece que Stanley
gosta de comédia.
6
00:00:31,708 --> 00:00:34,666
Mas nem tudo faz ele rir.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,796
Ele tem um gosto específico.
8
00:00:40,116 --> 00:00:43,201
Depois de um processo longo
e cheio de erros,
9
00:00:43,202 --> 00:00:45,637
descobri do que ele gosta.
10
00:00:45,638 --> 00:00:48,324
E é muito estranho.
11
00:00:48,325 --> 00:00:51,547
Jim, por favor,
tão infantil.
12
00:00:51,548 --> 00:00:54,547
-Que...
-Você levou uma almôndega.
13
00:00:56,082 --> 00:01:00,619
-Está pronto para almôndegas?
-Que saco.
14
00:01:00,620 --> 00:01:03,221
-Isso é estupidez, Jim.
-Eu sei.
15
00:01:03,222 --> 00:01:05,055
Olhe o grampeador.
16
00:01:08,794 --> 00:01:10,862
Sério, Jim?
17
00:01:13,249 --> 00:01:14,890
Muito engraçado.
18
00:01:16,198 --> 00:01:18,228
Certo, boa noite.
19
00:01:30,016 --> 00:01:33,245
-Qual é nosso total?
-32 almôndegas.
20
00:01:33,246 --> 00:01:34,789
Bom dia.
21
00:01:35,421 --> 00:01:37,555
O idiota está nos alimentando
há uma semana.
22
00:01:37,556 --> 00:01:39,658
Nunca mais
compraremos almôndegas.
23
00:01:42,161 --> 00:01:46,161
.: The Dundies :.
De Scranton para o mundo!
24
00:01:48,579 --> 00:01:52,602
.: Legenda :.
caio.matrix|Eryck_in|domingoss
25
00:01:59,909 --> 00:02:03,289
The Office S08E12
Pool Party
26
00:02:04,717 --> 00:02:06,253
Dunder Mifflin.
27
00:02:07,119 --> 00:02:09,371
Jessica, oi, como está?
28
00:02:09,372 --> 00:02:11,022
Que bom ouvir isso.
29
00:02:11,023 --> 00:02:13,859
Não vou ser daquelas ex
que não seguem em frente.
30
00:02:13,860 --> 00:02:15,960
Eles têm a vida deles
e eu tenho a minha.
31
00:02:15,961 --> 00:02:17,695
Estou aprendendo Italiano.
32
00:02:17,696 --> 00:02:22,901
Até agora, aprendi tortellini,
spaghettini, linguini...
33
00:02:22,902 --> 00:02:25,136
É mais um restaurante
do que uma aula.
34
00:02:25,137 --> 00:02:28,540
Mas vou segundas, quartas
e sextas das 19h até 21h.
35
00:02:28,541 --> 00:02:30,692
Vou passar sua ligação.
36
00:02:30,693 --> 00:02:33,143
Você deve estar linda hoje.
Certo.
37
00:02:37,166 --> 00:02:39,952
Jessica, eu te amo.
38
00:02:39,953 --> 00:02:41,719
É uma mensagem da minha mãe.
39
00:02:41,720 --> 00:02:44,589
Meus pais conheceram a Jessica
e adoraram ela,
40
00:02:44,590 --> 00:02:47,943
então me deram
a aliança da família.
41
00:02:47,944 --> 00:02:51,229
Eu sei. Vai com calma,
Bernard, é cedo demais.
42
00:02:51,230 --> 00:02:55,133
Só estou carregando por aí,
para ver como é.
43
00:02:55,134 --> 00:02:57,219
Não peço ninguém
em casamento há anos.
44
00:02:58,170 --> 00:02:59,804
A mãe tirou
o diamante principal.
45
00:02:59,805 --> 00:03:03,204
Ela achou que combinava mais
com meu irmão...
46
00:03:04,510 --> 00:03:05,910
Essa é boa.
47
00:03:05,911 --> 00:03:08,013
Mas tem um astral meio
de "O Iluminado".
48
00:03:08,014 --> 00:03:09,847
Quem precisa
de uma casa tão grande?
49
00:03:09,848 --> 00:03:11,950
Grande, estúpida,
para pegar idiotas.
50
00:03:11,951 --> 00:03:13,968
Estou vendendo a casa.
51
00:03:13,969 --> 00:03:16,304
Tem um brilho vendo daqui.
52
00:03:16,305 --> 00:03:18,623
É magnífico.
53
00:03:18,624 --> 00:03:22,127
Estamos em crise
em uma área deprimida
54
00:03:22,128 --> 00:03:24,412
e tenho a casa mais cara
do mercado.
55
00:03:24,413 --> 00:03:27,215
Os 1% também estão sofrendo.
56
00:03:27,216 --> 00:03:30,151
Comprei para ser
minha Mansão Playboy.
57
00:03:30,152 --> 00:03:34,272
Um templo ao vinho,
orgia, sexo e intrigas.
58
00:03:34,273 --> 00:03:37,993
Seria como em
"De Olhos Bem Fechados".
59
00:03:37,994 --> 00:03:41,579
Depois, conheci minha mulher.
Ela se mudou, mudou a casa.
60
00:03:41,580 --> 00:03:44,316
Agora, foi embora
e tenho que vender.
61
00:03:44,317 --> 00:03:45,817
O maior insulto:
62
00:03:45,818 --> 00:03:48,553
Estão chamando a adega
de sala das brigas.
63
00:03:50,388 --> 00:03:53,358
Isso diverte você, Jim?
64
00:03:53,359 --> 00:03:55,393
Desculpe, pensei que
era uma piada.
65
00:03:55,394 --> 00:03:59,130
O que achou engraçado
no que eu disse?
66
00:03:59,131 --> 00:04:01,703
Qual foi a piada
que achou ter escutado?
67
00:04:03,336 --> 00:04:08,690
Pensei que estava mais
com sarcasmo que com desgraça.
68
00:04:08,691 --> 00:04:11,809
Rindo da própria desgraça.
69
00:04:11,810 --> 00:04:13,679
Um palhaço triste.
70
00:04:13,680 --> 00:04:18,183
Como é engraçado
rir de palhaços,
71
00:04:18,184 --> 00:04:21,586
os comediantes
da finada indústria circense.
72
00:04:21,587 --> 00:04:23,204
Engraçado, Jim.
Entendi.
73
00:04:24,505 --> 00:04:28,693
Fui informado
de um ataque de raiva aqui.
74
00:04:28,694 --> 00:04:34,132
Uma bela monstra me custou
meus 40 anos e uma linda casa.
75
00:04:34,133 --> 00:04:38,152
Acho que é minha vez
de ter um mau dia.
76
00:04:38,153 --> 00:04:40,571
Diga à Susan
que mandamos um oi.
77
00:04:40,572 --> 00:04:44,526
Cara, já que está
de mau humor hoje,
78
00:04:44,527 --> 00:04:48,210
por que não vamos na sua casa
e vemos a piscina interna?
79
00:04:48,211 --> 00:04:51,249
-Não, Kevin.
-Como um último viva?
80
00:04:51,250 --> 00:04:54,852
Sim, nós na piscina,
gritando "Viva".
81
00:04:54,853 --> 00:04:58,289
O último que gritar, vence.
82
00:04:58,290 --> 00:05:01,693
Acho que alguém deveria
aproveitar a casa
83
00:05:01,694 --> 00:05:05,597
antes que eu entregue
à imobiliária amanhã.
84
00:05:05,598 --> 00:05:09,750
Todos, hoje, na minha casa,
trajes de banho.
85
00:05:09,751 --> 00:05:11,469
Vamos fazer
uma confraternização.
86
00:05:11,470 --> 00:05:13,838
E sem comida.
87
00:05:13,839 --> 00:05:19,509
Oscar, foi você quem criou
uma festa do nada
88
00:05:19,510 --> 00:05:22,230
-ou fui eu?
-Foi você, Kevin.
89
00:05:22,231 --> 00:05:23,814
Fui eu.
90
00:05:23,815 --> 00:05:26,167
Você vai?
Posso te dar carona.
91
00:05:26,168 --> 00:05:29,337
Não sei, Meredith.
Você não deveria dirigir.
92
00:05:29,338 --> 00:05:31,656
Não tem problema,
você mora perto de mim.
93
00:05:31,657 --> 00:05:35,209
-Como sabe onde moro?
-Andy te seguiu no natal.
94
00:05:35,210 --> 00:05:36,827
Por quê?
95
00:05:36,828 --> 00:05:39,780
Para se certificar que
California não pegaria você.
96
00:05:39,781 --> 00:05:41,232
Por favor.
97
00:05:45,103 --> 00:05:47,505
Andy é um perseguidor
tão estranho.
98
00:05:47,506 --> 00:05:50,975
Ficar me seguindo assim
enquanto tem namorada?
99
00:05:50,976 --> 00:05:53,144
Vou pedir
uma ordem de restrição.
100
00:05:55,348 --> 00:05:59,050
-É bem quentinha.
-Quase quente demais.
101
00:05:59,051 --> 00:06:02,153
Acho que está 27 graus,
27 e meio...
102
00:06:02,154 --> 00:06:04,288
Quase. 26 graus.
103
00:06:04,289 --> 00:06:07,641
Digamos que seja 27,
será nosso segredo.
104
00:06:09,461 --> 00:06:11,663
Oi, atrasado.
105
00:06:12,931 --> 00:06:16,234
Só vim dar uma passada.
Tenho outra festa para ir.
106
00:06:16,235 --> 00:06:18,503
A festa da mulher
e duas crianças.
107
00:06:18,504 --> 00:06:23,474
DJ Pam Halpert vai tocar
na Rádio Disney hoje.
108
00:06:23,475 --> 00:06:26,144
Estão olhando para o mestre
de sair cedo das festas.
109
00:06:26,145 --> 00:06:27,845
Tem que passar
uma forte impressão,
110
00:06:27,846 --> 00:06:29,381
tirar uma foto,
111
00:06:29,382 --> 00:06:32,817
falar algo lógico
para lembrarem
112
00:06:32,818 --> 00:06:36,821
e notar algo único,
para conversar depois.
113
00:06:36,822 --> 00:06:39,357
Não quero me gabar,
mas na noite de ano novo,
114
00:06:39,358 --> 00:06:41,192
eu estava em casa às 9h.
115
00:06:41,193 --> 00:06:43,511
Robert, quero falar
com você rápido.
116
00:06:43,512 --> 00:06:45,263
A propósito,
a casa é incrível.
117
00:06:45,264 --> 00:06:48,026
-Deveria ver toda.
-Sei que sim.
118
00:06:50,019 --> 00:06:51,703
Ficou boa,
vou mandar por e-mail.
119
00:06:51,704 --> 00:06:54,138
Vou fazer o tour agora.
Venha conosco.
120
00:06:54,139 --> 00:06:56,474
Tem que ver
o que estava rindo.
121
00:06:56,475 --> 00:06:57,909
Claro.
122
00:07:04,016 --> 00:07:06,784
Sim, é uma piscina
muito bonita.
123
00:07:06,785 --> 00:07:09,120
O que está fazendo?
124
00:07:09,121 --> 00:07:11,055
Tirando um inseto
do meu pinto.
125
00:07:11,791 --> 00:07:13,291
Nojento.
126
00:07:13,292 --> 00:07:16,061
-Vou pegar uma bebida. Quer?
-Não, obrigado.
127
00:07:19,498 --> 00:07:22,199
Engraçado estarmos
rodeados de pessoas
128
00:07:22,200 --> 00:07:24,052
e ainda nos sentirmos
solitários.
129
00:07:24,053 --> 00:07:26,621
-Oi.
-Oi.
130
00:07:26,622 --> 00:07:29,557
Como estão as coisas?
Seu carro?
131
00:07:29,558 --> 00:07:31,942
Ótimo.
132
00:07:32,678 --> 00:07:36,180
-Confiável, boa quilometragem.
-Mesmo?
133
00:07:36,181 --> 00:07:40,518
Que tal irmos a um lago
esse final de semana?
134
00:07:40,519 --> 00:07:42,566
Ficar na chuva, talvez.
135
00:07:44,289 --> 00:07:47,458
Não posso,
vou esquiar com Jessica.
136
00:07:47,459 --> 00:07:49,927
Dois loucos na descida.
137
00:07:49,928 --> 00:07:53,484
-Uma viagem de adeus.
-Não. O quê?
138
00:07:56,535 --> 00:08:00,037
Acho que Andy não superou
totalmente a namorada.
139
00:08:00,038 --> 00:08:02,040
Mas se ele ficou
com ciúmes antes,
140
00:08:02,041 --> 00:08:03,775
posso deixá-lo de novo.
141
00:08:03,776 --> 00:08:05,176
Mas não com Robert.
142
00:08:05,177 --> 00:08:07,645
Ele disse que eu
não sobreviveria com ele
143
00:08:07,646 --> 00:08:09,914
e acredito.
144
00:08:09,915 --> 00:08:11,950
Val, você veio.
145
00:08:13,452 --> 00:08:16,521
Olha só, copo vermelho
146
00:08:16,522 --> 00:08:18,990
com copo vermelho.
O que acha?
147
00:08:18,991 --> 00:08:21,593
Você também é bobo à noite.
148
00:08:23,496 --> 00:08:25,997
Seria muito fácil.
149
00:08:25,998 --> 00:08:27,949
Consigo atravessar
sem respirar.
150
00:08:27,950 --> 00:08:33,855
-Então, mostre.
-Certo, daqui a pouco.
151
00:08:33,856 --> 00:08:36,108
-Oi, Dwight.
-O que...
152
00:08:36,109 --> 00:08:38,820
-O que está fazendo?
-Relaxando, cai fora.
153
00:08:40,045 --> 00:08:41,983
Stanley.
154
00:08:43,182 --> 00:08:45,450
-Cadê minhas calças?
-Tirei elas daqui.
155
00:08:45,451 --> 00:08:48,438
Calças só precisam de cadeira
se alguém estiver vestindo.
156
00:08:55,427 --> 00:08:57,178
Vamos, não quer brincar?
157
00:08:57,179 --> 00:09:00,094
Sério?
Quer brincar, caipira?
158
00:09:07,536 --> 00:09:09,236
Aqui temos
a sala de visitas.
159
00:09:09,237 --> 00:09:13,140
Imaginava as pessoas
guardando os casacos
160
00:09:13,141 --> 00:09:15,810
e descarregando
os sentimentos.
161
00:09:15,811 --> 00:09:18,362
Era uma escapatória.
162
00:09:18,363 --> 00:09:22,783
Entra como um advogado,
médico, professor, juiz,
163
00:09:22,784 --> 00:09:27,972
mas você é um pênis,
uma vagina, fome, dor.
164
00:09:28,857 --> 00:09:31,125
Susan usava
para fazer pilates.
165
00:09:31,126 --> 00:09:33,194
Minha nossa.
166
00:09:33,195 --> 00:09:36,330
-Coleção de vinhos.
-Quantas garrafas? 300?
167
00:09:36,331 --> 00:09:39,634
Umas 1.200.
Diabos, pegue uma garrafa.
168
00:09:39,635 --> 00:09:41,669
Menos opções para advogados.
169
00:09:41,670 --> 00:09:43,904
Toby, Chateau Margaux 1995.
170
00:09:43,905 --> 00:09:48,375
-Você entende de vinhos.
-E você tem...
171
00:09:48,376 --> 00:09:51,645
Sim, outro Chateau.
172
00:09:51,646 --> 00:09:53,881
Robert, você é muito gentil.
173
00:09:53,882 --> 00:09:55,683
"Muito gentil" não é
nem o começo.
174
00:09:55,684 --> 00:09:59,352
Com essa munição, podemos ter
uma grande noite.
175
00:09:59,353 --> 00:10:01,188
Com o Gabe, claro.
176
00:10:01,189 --> 00:10:03,391
Robert, obrigado.
Obrigado por isso.
177
00:10:03,392 --> 00:10:05,226
Por isso tudo.
Esta noite foi mágica.
178
00:10:05,227 --> 00:10:06,857
Jim, venha ver
o próximo quarto.
179
00:10:06,858 --> 00:10:10,431
-Acho que irá gostar.
-Sério? Por quê?
180
00:10:10,432 --> 00:10:13,767
Não sei. Talvez não goste.
Venha.
181
00:10:20,959 --> 00:10:23,410
Vai se arrepender
de me atacar agora?
182
00:10:23,411 --> 00:10:26,214
Pare. Eu estava
flertando com você.
183
00:10:26,215 --> 00:10:28,649
Estava tentando usá-lo
para fazer ciúmes no Andy.
184
00:10:28,650 --> 00:10:31,002
Não irei ajudá-la.
Por que me escolheria?
185
00:10:31,003 --> 00:10:33,349
Porque sou forte?
O mais viril do escritório?
186
00:10:33,350 --> 00:10:34,892
Eu ajudo.
187
00:10:40,612 --> 00:10:42,280
-Pare.
-Pare você.
188
00:10:42,281 --> 00:10:44,482
-Não, pare você.
-Não, pare você.
189
00:10:44,483 --> 00:10:46,233
Ele está olhando?
190
00:10:46,234 --> 00:10:48,535
-Pode parar.
-Pode parar.
191
00:10:48,536 --> 00:10:51,038
Ele não está olhando.
Pode parar mesmo.
192
00:10:51,039 --> 00:10:55,142
Pessoal, encontrei
essa aliança maravilhosa.
193
00:10:55,143 --> 00:10:56,544
Alguém perdeu?
194
00:10:56,545 --> 00:10:58,178
Está sem a pedra principal.
195
00:10:58,179 --> 00:11:01,515
Não sei,
parece ótimo para mim.
196
00:11:01,516 --> 00:11:06,145
Me imaginava aqui toda noite
comendo perna de carneiro,
197
00:11:06,146 --> 00:11:11,113
a gordura pelo meu peito,
limpando meus dedos nas paredes.
198
00:11:11,114 --> 00:11:13,494
Até conhecer a vegetariana.
199
00:11:13,495 --> 00:11:17,858
-Boa noite.
-À cozinha.
200
00:11:18,797 --> 00:11:20,384
À cozinha.
201
00:11:21,736 --> 00:11:23,303
Adiante.
202
00:11:23,304 --> 00:11:27,527
O que é atraente nisso
é a nota do caqui, não é?
203
00:11:27,528 --> 00:11:29,577
Nota? É uma sinfonia.
204
00:11:29,578 --> 00:11:32,380
Tem que participar do meu clube
de degustar vinho.
205
00:11:32,381 --> 00:11:34,415
Eu adoraria.
206
00:11:34,416 --> 00:11:38,986
Toby, está jogando
um jogo perigoso.
207
00:11:38,987 --> 00:11:42,425
Acho que estou
na entrada, certo?
208
00:11:47,712 --> 00:11:50,998
Acho que nunca estive
nesse ângulo antes.
209
00:11:50,999 --> 00:11:53,734
Estava assustado no começo,
mas estou gostando.
210
00:11:53,735 --> 00:11:55,853
Precisam experimentar
essa piscina.
211
00:11:55,854 --> 00:11:58,022
Sem sujeira,
sem band-aids.
212
00:11:58,023 --> 00:12:00,207
É selecionada.
213
00:12:00,208 --> 00:12:01,625
Vai entrar?
214
00:12:01,626 --> 00:12:03,944
Sim, claro.
Já estarei aí.
215
00:12:03,945 --> 00:12:05,479
Tenho malhado.
216
00:12:05,480 --> 00:12:09,550
Mas o problema é que estou
criando músculos por baixo.
217
00:12:09,551 --> 00:12:14,188
E a camada de cima
ainda não foi queimada.
218
00:12:14,189 --> 00:12:16,173
Fase vergonhosa.
219
00:12:17,675 --> 00:12:19,192
Tão bom.
220
00:12:19,193 --> 00:12:21,962
Pegue um pedaço,
esmague em meu rosto,
221
00:12:21,963 --> 00:12:23,416
e esfregue a gordura
em volta.
222
00:12:23,417 --> 00:12:25,165
Isso. Esfregue.
223
00:12:25,166 --> 00:12:26,917
É tão bom.
224
00:12:26,918 --> 00:12:28,903
Andy não está nem olhando.
225
00:12:28,904 --> 00:12:31,589
Acho que comer sensualmente
é um beco sem saída.
226
00:12:31,590 --> 00:12:33,007
Droga.
227
00:12:33,008 --> 00:12:36,877
Qual é a coisa mais
romântica possível?
228
00:12:36,878 --> 00:12:39,847
Podemos fazer
briga de galo na piscina.
229
00:12:39,848 --> 00:12:42,783
Dwight, isso é...
É perfeito.
230
00:12:42,784 --> 00:12:45,352
Obrigada.
Sim!
231
00:12:48,339 --> 00:12:50,941
Está no meu caminho!
232
00:12:50,942 --> 00:12:53,544
Andy, eu e Dwight
desafiamos você e Jess
233
00:12:53,545 --> 00:12:55,729
para um briga de galo.
O vencedor leva tudo.
234
00:12:55,730 --> 00:12:57,597
-Briga de galo!
-Não, obrigado.
235
00:12:57,598 --> 00:12:59,433
Droga.
Mas que droga?
236
00:12:59,434 --> 00:13:01,785
Cathy, briga de galo!
237
00:13:01,786 --> 00:13:04,305
Certo.
Quem será meu parceiro?
238
00:13:04,306 --> 00:13:07,213
-Cadê o Jim?
-Estou bem aqui.
239
00:13:10,345 --> 00:13:13,114
Frio.
Frio.
240
00:13:13,115 --> 00:13:14,915
Vamos, Cath.
241
00:13:15,884 --> 00:13:17,434
-Isso!
-Sim!
242
00:13:19,071 --> 00:13:20,955
Dwight, nossa química
está batendo.
243
00:13:20,956 --> 00:13:22,389
Combinamos tanto.
244
00:13:22,390 --> 00:13:25,033
Eu sei. Poderia te pegar
agora mesmo.
245
00:13:27,003 --> 00:13:28,678
Ele não está olhando.
246
00:13:29,681 --> 00:13:34,068
Precisou dois ursos
para fazer isso.
247
00:13:34,069 --> 00:13:37,905
Um total desperdício
de dois ursos.
248
00:13:37,906 --> 00:13:41,041
-Aos ursos.
-Aos ursos.
249
00:13:41,042 --> 00:13:45,312
-Ursos.
-Aos ursos.
250
00:13:45,313 --> 00:13:47,632
Quando investi
na sala de cinema,
251
00:13:47,633 --> 00:13:50,152
comprei três filmes:
"Calígula",
252
00:13:50,153 --> 00:13:54,375
"Último Tango em Paris",
e "Emmanuelle II".
253
00:13:56,391 --> 00:13:59,560
Os últimos dois filmes
que assisti aqui
254
00:13:59,561 --> 00:14:04,098
foram "Marley & Eu"
e "Num Lago Dourado".
255
00:14:04,099 --> 00:14:07,300
Essa sala foi feita
para ver filmes eróticos.
256
00:14:07,301 --> 00:14:09,803
Podemos ver um agora.
257
00:14:09,804 --> 00:14:13,207
Tenho um filme coreano
no iPod.
258
00:14:13,208 --> 00:14:16,810
Se quiser...
É só me dar os cabos.
259
00:14:16,811 --> 00:14:19,363
Kelly, que aliança doida
que você achou.
260
00:14:19,364 --> 00:14:21,482
Obrigada. Estou feliz
por ter encontrado.
261
00:14:21,483 --> 00:14:25,085
Não acredito que esteja usando.
Não é supersticiosa?
262
00:14:25,086 --> 00:14:27,422
Claro que sou.
Por que pergunta?
263
00:14:27,423 --> 00:14:31,625
A aliança de um casamento
fracassado tem energia negativa.
264
00:14:31,626 --> 00:14:34,158
-É besteira minha?
-Não acho que seja.
265
00:14:34,159 --> 00:14:37,030
-Meu Deus...
-Eu posso vendê-la
266
00:14:37,031 --> 00:14:39,333
e pôr o dinheiro
no Comitê de Festas.
267
00:14:39,334 --> 00:14:41,968
Mas não podemos deixar
outra mulher usar.
268
00:14:41,969 --> 00:14:43,427
Temos de destruí-la.
269
00:14:43,428 --> 00:14:45,290
Vamos, temos uma briga.
270
00:14:50,479 --> 00:14:53,364
-Como fui?
-Olhe meus pés.
271
00:14:55,016 --> 00:14:57,151
Val, quer uma cerveja?
272
00:14:57,152 --> 00:15:00,120
É melhor que
essa água da piscina.
273
00:15:00,121 --> 00:15:02,912
-Não, obrigada.
-Certo.
274
00:15:04,576 --> 00:15:08,362
-Darryl não sabe nadar?
-Isso é racismo!
275
00:15:08,363 --> 00:15:12,052
Não sei,
mas olhando para ele,
276
00:15:12,053 --> 00:15:14,259
diria que não sabe.
277
00:15:20,792 --> 00:15:24,979
-Que tal uma pausa?
-Dwight, vamos conseguir.
278
00:15:24,980 --> 00:15:28,148
Prometo que não vou cair
dos seus ombros.
279
00:15:29,684 --> 00:15:31,775
-Mais uma?
-Vamos.
280
00:15:42,797 --> 00:15:44,331
Agora vai!
281
00:15:48,770 --> 00:15:51,837
-Não acredito que não caiu.
-Nem eu!
282
00:15:51,838 --> 00:15:53,398
Eu consigo!
283
00:15:54,575 --> 00:15:56,409
Atacar!
284
00:15:56,410 --> 00:15:59,964
Vai, vai!
285
00:15:59,965 --> 00:16:03,710
Dwight, está bem?
Droga!
286
00:16:09,741 --> 00:16:12,909
Erin, ganhamos?
287
00:16:13,949 --> 00:16:16,880
Claro, ganhamos.
288
00:16:16,881 --> 00:16:18,298
Mentirosa, nós perdemos.
289
00:16:18,299 --> 00:16:21,318
Dwight, descanse.
Descanse!
290
00:16:21,319 --> 00:16:23,870
Não vai separar mais casais,
aliança maldita.
291
00:16:23,871 --> 00:16:26,873
Queime.
292
00:16:26,874 --> 00:16:30,794
-Estamos na piscina.
-Calada, Angela.
293
00:16:30,795 --> 00:16:35,031
As mesmas festas,
as mesmas pessoas, não é?
294
00:16:35,032 --> 00:16:36,912
Me lembra do aniversário
da Phyllis.
295
00:16:36,913 --> 00:16:40,086
Para mim, não lembra.
296
00:16:40,087 --> 00:16:44,159
E essa Erin
é uma bela tigresa, hein?
297
00:16:45,777 --> 00:16:48,746
E eu via ela como
uma cópia da Meredith.
298
00:16:50,647 --> 00:16:53,329
Com todo respeito,
não quero repetir aquela
299
00:16:53,330 --> 00:16:55,420
situação com Angela.
300
00:16:55,421 --> 00:17:01,124
Estou me certificando que você
acabou definitivamente com Erin.
301
00:17:01,125 --> 00:17:04,261
Até onde sei,
estou com Jessica.
302
00:17:04,262 --> 00:17:07,931
E gosto de manter
o "monolau".
303
00:17:07,932 --> 00:17:10,968
-É a monogamia do meu bilau.
-Não perguntei isso.
304
00:17:10,969 --> 00:17:13,637
Eu e Erin terminamos.
305
00:17:13,638 --> 00:17:17,607
Então não se importa
que eu faça loucuras com ela,
306
00:17:17,608 --> 00:17:19,943
faça maluquices...
307
00:17:19,944 --> 00:17:22,245
sexuais.
308
00:17:22,246 --> 00:17:27,350
Vá com tudo. Ou devagar.
Vocês que sabem.
309
00:17:30,054 --> 00:17:32,756
Você é um idiota.
310
00:17:32,757 --> 00:17:36,264
Kelly, isso é meu.
311
00:17:45,803 --> 00:17:48,138
Olha a bomba!
312
00:17:53,077 --> 00:17:54,716
Vamos nessa.
313
00:18:02,037 --> 00:18:05,372
Pisei nisso aqui.
Acho que é seu.
314
00:18:08,876 --> 00:18:10,660
Como soube?
315
00:18:10,661 --> 00:18:13,175
Pelo brasão
da família Bernard, claro.
316
00:18:14,157 --> 00:18:16,199
Claro.
317
00:18:18,802 --> 00:18:21,671
É uma pena não ter dado certo
sua ocasião especial.
318
00:18:23,774 --> 00:18:26,943
Não era uma ocasião especial.
319
00:18:26,944 --> 00:18:29,813
Não ia propor?
320
00:18:29,814 --> 00:18:33,159
Sinceramente,
não sei o que ia fazer.
321
00:18:35,460 --> 00:18:39,359
É que...
Sei lá.
322
00:18:41,652 --> 00:18:43,236
Obrigado.
323
00:18:46,864 --> 00:18:48,865
Andy está confuso.
324
00:18:48,866 --> 00:18:51,501
Não é o que eu queria,
mas também não é ruim.
325
00:18:51,502 --> 00:18:54,104
Posso encarar uma confusão.
Entendo a confusão.
326
00:18:54,105 --> 00:18:57,073
Entendo perfeitamente.
327
00:18:57,074 --> 00:18:59,096
E claro, a piscina.
328
00:19:00,728 --> 00:19:05,682
O melhor lubrificante
para noites selvagens.
329
00:19:05,683 --> 00:19:09,108
Seria onde minhas festas
330
00:19:09,109 --> 00:19:11,739
teriam o ápice da loucura.
331
00:19:12,405 --> 00:19:14,909
-À loucura!
-À loucura!
332
00:19:14,910 --> 00:19:17,006
-À loucura!
-À loucura!
333
00:19:19,863 --> 00:19:24,034
Sua van trancou meu carro,
pode tirar ela?
334
00:19:24,035 --> 00:19:26,703
Desculpa, perdi as chaves
em uma tigela.
335
00:19:26,704 --> 00:19:28,172
Sério?
336
00:19:28,173 --> 00:19:31,403
Festejarei com você
até a hora que for.
337
00:19:31,404 --> 00:19:35,579
Para mim, o dobro.
Ficarei mais tempo ainda.
338
00:19:46,123 --> 00:19:48,831
Toby, sou Baco,
deus do vinho!
339
00:19:48,832 --> 00:19:51,196
E sou amigo do Baco.
340
00:19:55,466 --> 00:19:57,501
Senhores, testemunhem.
341
00:19:57,502 --> 00:20:00,303
Enquanto lamentava
pelas noites que nunca tive,
342
00:20:00,304 --> 00:20:03,381
uma delas acontecia bem aqui.
343
00:20:09,646 --> 00:20:11,624
Isso não é
uma confraternização.
344
00:20:12,471 --> 00:20:14,218
É uma festa.
345
00:20:34,872 --> 00:20:36,957
É disso que eu falo.
346
00:20:41,219 --> 00:20:42,985
Belo traseiro.
347
00:20:59,891 --> 00:21:02,657
Isso, vão ao limite!
348
00:21:02,658 --> 00:21:06,162
Não é festa se não fizer
algo desafiador.
349
00:21:08,603 --> 00:21:10,881
Preciso respirar.
350
00:21:15,055 --> 00:21:17,642
Vocês, continuem.
351
00:21:17,643 --> 00:21:20,153
Ele dormiu,
podemos ir embora.
352
00:21:20,154 --> 00:21:22,329
Então vá.