1
00:00:00,281 --> 00:00:04,235
O natal chegou!
2
00:00:04,236 --> 00:00:07,300
Obrigado, pessoal.
Ficou ótimo.
3
00:00:07,301 --> 00:00:12,200
Oi, sou Andy Bernard e sou
o primeiro Papai Noel daqui
4
00:00:12,201 --> 00:00:14,942
a realizar
os pedidos de natal.
5
00:00:14,943 --> 00:00:17,178
Quem está animado
com os pedidos de natal?
6
00:00:17,179 --> 00:00:19,518
-Pedidos de natal...
-O que foi, Stanley?
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,705
Sabemos de que natal
você está falando.
8
00:00:22,706 --> 00:00:27,409
É importante pensar
em todas as crenças na festa.
9
00:00:27,410 --> 00:00:32,115
Estou aqui há 18 anos e já vi
vários natais estranhos.
10
00:00:32,116 --> 00:00:35,484
Natal de Honolulu,
do Pulp Fiction,
11
00:00:35,485 --> 00:00:40,422
mulçumano, marroquino,
do Mo Rocca.
12
00:00:40,423 --> 00:00:44,126
Não quero.
Natal é natal é natal.
13
00:00:44,127 --> 00:00:47,312
Dei ingressos para Lewis Black
no aniversário do Stanley.
14
00:00:48,665 --> 00:00:50,813
Talvez não tenha sido
uma boa ideia.
15
00:00:51,668 --> 00:00:56,005
Não quero coroa de Kwanzaa,
nem jogos de Hanucá.
16
00:00:56,006 --> 00:00:59,141
E para quem é
o Papai Noel negro? Não ligo.
17
00:00:59,142 --> 00:01:02,495
Sei que ele não é negro.
Não estou nem aí.
18
00:01:02,496 --> 00:01:08,414
Quero natal. Dê um natal
com Jesus em uma manjedoura.
19
00:01:09,786 --> 00:01:12,786
.: The Dundies :.
Boas festas!
20
00:01:12,787 --> 00:01:15,787
.: Legenda :.
caio.matrix|Eryck_in|domingoss
21
00:01:15,788 --> 00:01:19,128
The Office S08E10
Christmas Wishes
22
00:01:19,129 --> 00:01:21,831
-Como está meu pedido?
-Realizado.
23
00:01:21,832 --> 00:01:25,051
Trouxe minha bicicleta
para levar você para casa.
24
00:01:25,052 --> 00:01:28,688
Caso você beba demais,
o que não é preciso.
25
00:01:28,689 --> 00:01:32,475
E meu pedido para não participar
de reuniões infantis?
26
00:01:32,476 --> 00:01:36,497
Não posso. Mas consegui
um acre da lua para você.
27
00:01:37,246 --> 00:01:39,899
-Do lado escuro ou claro?
-Claro.
28
00:01:39,900 --> 00:01:43,019
-Perto do mar da tranquilidade?
-Na verdade, sim.
29
00:01:43,020 --> 00:01:46,822
-É próximo. Vista para a praia.
-Obrigado, Andy.
30
00:01:46,823 --> 00:01:50,142
Quem é o próximo?
Que tal o Papai Noel?
31
00:01:50,143 --> 00:01:54,250
Meu maior pedido é que
vocês se deem bem com Jessica.
32
00:01:56,616 --> 00:01:58,263
Por favor, pessoal, Jessica.
33
00:01:59,202 --> 00:02:02,671
-Jim, diga quem é Jessica.
-Não é sua avó, é?
34
00:02:02,672 --> 00:02:05,208
O nome da vovó é Ruth, Jim.
Deveria saber.
35
00:02:05,209 --> 00:02:07,977
Apresentei vocês
no alto falante.
36
00:02:07,978 --> 00:02:12,881
É minha séria namorada que
é seriamente incrível e sexy.
37
00:02:12,882 --> 00:02:15,951
A única coisa que não é séria
são nossas conversas.
38
00:02:15,952 --> 00:02:19,188
Legal. Quando sabe, sabe.
Como é essa Ruth, cara?
39
00:02:19,189 --> 00:02:21,290
Areia demais para você.
40
00:02:21,291 --> 00:02:24,761
Em resumo...
sejam legais com Jessica
41
00:02:24,762 --> 00:02:27,196
e visco não é desculpa
para agressão sexual.
42
00:02:27,197 --> 00:02:29,589
E não se aproximem da vovó.
43
00:02:31,635 --> 00:02:34,036
Adoro a Jessica
e ainda nem a conheci.
44
00:02:34,037 --> 00:02:36,572
Nem precisamos
nos conhecer, sabe?
45
00:02:36,573 --> 00:02:38,710
Já adoro você.
Fique em casa.
46
00:02:40,510 --> 00:02:43,495
Quero que saiba que serei má
com Jessica, se você quiser.
47
00:02:43,496 --> 00:02:45,781
-Não, tudo bem, Kelly.
-Não tem problema.
48
00:02:45,782 --> 00:02:49,122
-Eu já ia ser má com ela.
-Tudo bem, não precisa.
49
00:02:49,123 --> 00:02:50,619
Olá.
50
00:02:52,120 --> 00:02:53,722
Feliz natal, Erin.
51
00:02:53,723 --> 00:02:57,476
-Kelly, feliz Pancha Ganapati.
-O que é isso?
52
00:02:57,477 --> 00:03:00,596
A celebração hindu
de cinco dias em dezembro,
53
00:03:00,597 --> 00:03:03,599
honrando o Deus Ganesh,
padroeiro das artes.
54
00:03:03,600 --> 00:03:06,769
-Legal.
-Oi, cara.
55
00:03:06,770 --> 00:03:08,905
Como está indo?
56
00:03:08,906 --> 00:03:12,107
-Porque sua esposa te deixou.
-Kevin.
57
00:03:12,108 --> 00:03:15,010
Na verdade,
agradeço a intimidade.
58
00:03:15,011 --> 00:03:17,579
Sinto-me um gato
nos braços de um gorila.
59
00:03:18,348 --> 00:03:21,467
Não faço sexo há dez dias.
60
00:03:21,468 --> 00:03:23,569
Veio ao lugar certo.
61
00:03:23,570 --> 00:03:26,989
Essa festa vai te animar.
62
00:03:26,990 --> 00:03:29,825
Espero.
A festa da matriz foi horrível.
63
00:03:29,826 --> 00:03:33,579
Estou tão cheio
dos Black Eyed Peas.
64
00:03:33,580 --> 00:03:35,931
É rock para quem
não gosta de rock.
65
00:03:35,932 --> 00:03:38,434
É rap para quem
não gosta de rap.
66
00:03:38,435 --> 00:03:40,608
É pop para quem
não gosta de pop.
67
00:03:42,971 --> 00:03:45,884
-De quebrar o coração.
-Obrigado.
68
00:03:47,944 --> 00:03:51,447
Odeio ter que tirar
meu chapéu de Papai Noel
69
00:03:51,448 --> 00:03:54,964
e colocar o de Durão,
70
00:03:54,965 --> 00:03:58,635
mas... o assunto é sério.
71
00:03:58,636 --> 00:04:02,158
Fiquei sabendo que alguém
que não quer ser identificado
72
00:04:02,159 --> 00:04:05,227
-quer trocar a mesa de lugar.
-Por mim, tudo bem.
73
00:04:05,228 --> 00:04:07,497
Jim pode sair quando quiser.
Adeus.
74
00:04:07,498 --> 00:04:09,598
-Não fui eu.
-Não foi nenhum de vocês.
75
00:04:09,599 --> 00:04:13,283
-Kathy quer se mudar?
-Não olhe.
76
00:04:13,284 --> 00:04:15,504
Não importa quem é.
77
00:04:15,505 --> 00:04:18,274
Mas ela disse que
as pegadinhas
78
00:04:18,275 --> 00:04:20,442
e a competitividade
estão incomodando.
79
00:04:20,443 --> 00:04:23,545
-Ela ou ele.
-Não é minha culpa.
80
00:04:23,546 --> 00:04:25,948
O fraco sempre
quer atingir o forte,
81
00:04:25,949 --> 00:04:29,718
ao contrário do que mostram.
Sempre estou em autodefesa.
82
00:04:29,719 --> 00:04:31,994
Às vezes, autodefesa
antecipada.
83
00:04:33,056 --> 00:04:34,874
O que está fazendo?
84
00:04:34,875 --> 00:04:36,442
Respeitem o chapéu.
85
00:04:36,443 --> 00:04:39,189
-Pam nunca teve problema.
-Certo.
86
00:04:39,963 --> 00:04:42,331
Vou falar em uma língua
que entendem.
87
00:04:42,332 --> 00:04:44,233
Bufunfa.
88
00:04:44,234 --> 00:04:47,099
-O quê?
-Dinheiro.
89
00:04:48,304 --> 00:04:51,240
Vocês têm bônus de natal.
90
00:04:51,241 --> 00:04:52,975
Se eu ver um mexendo
com o outro,
91
00:04:52,976 --> 00:04:55,110
o outro ganha o bônus
dos dois.
92
00:04:55,111 --> 00:04:57,513
-Não pode fazer isso.
-De jeito nenhum.
93
00:04:57,514 --> 00:04:59,181
Precisam de consequências.
94
00:04:59,182 --> 00:05:01,683
Quero que tenham cuidado.
95
00:05:04,821 --> 00:05:07,840
Oi, sou Jessica.
Estou procurando Andy.
96
00:05:07,841 --> 00:05:11,046
Sim, Jessica.
Aqui, nos abraçamos.
97
00:05:13,697 --> 00:05:15,380
Sou Erin.
98
00:05:15,381 --> 00:05:19,635
Desculpe. Seja bem-vinda,
queremos você aqui.
99
00:05:19,636 --> 00:05:22,501
Minha ex com meu sexo.
100
00:05:23,707 --> 00:05:25,874
É sempre assustador.
101
00:05:25,875 --> 00:05:29,478
E não só porque pensa
que vão falar do seu pênis.
102
00:05:29,479 --> 00:05:31,497
É parte disso.
103
00:05:31,498 --> 00:05:33,315
Oi, Jess, Erin.
104
00:05:33,316 --> 00:05:35,674
Espero que não estejam
falando do meu pênis.
105
00:05:36,936 --> 00:05:39,521
Pessoal, essa é a Jessica.
106
00:05:39,522 --> 00:05:42,891
Ela é assistente de treinadora
de corrida em Bryn Mawr.
107
00:05:43,693 --> 00:05:46,928
A propósito, Erin é
uma excelente recepcionista.
108
00:05:46,929 --> 00:05:50,098
Ótimo. A espinha-dorsal
do escritório.
109
00:05:50,099 --> 00:05:52,484
Engraçado, minha coluna
é horrível.
110
00:05:52,485 --> 00:05:54,186
-O quê?
-Tenho escoliose.
111
00:05:54,187 --> 00:05:57,725
Tinha que usar colete
por três anos, mas não usei.
112
00:06:00,043 --> 00:06:01,523
Essa não.
113
00:06:02,479 --> 00:06:04,146
Está doendo.
114
00:06:04,147 --> 00:06:07,166
-Escoliose espontânea.
-Escoliose espontânea.
115
00:06:11,288 --> 00:06:13,672
Isso pode arrancar seu braço,
sua cabeça.
116
00:06:13,673 --> 00:06:15,174
Tenha cuidado.
117
00:06:15,175 --> 00:06:16,708
-Obrigada.
-Certo.
118
00:06:18,728 --> 00:06:20,212
Claro, e...
119
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
Tem uma festa de natal hoje.
Queria falar com você.
120
00:06:22,966 --> 00:06:26,302
-Não é só para Picolés?
-Picolés?
121
00:06:26,303 --> 00:06:28,929
O pessoal lá de cima.
Que tem um pau na bunda.
122
00:06:29,907 --> 00:06:34,309
Pensei que, por serem ricos,
eles chupavam picolés sempre.
123
00:06:34,310 --> 00:06:36,746
-O quê?
-Na minha...
124
00:06:36,747 --> 00:06:39,682
Deveria vir.
O líder sempre vai.
125
00:06:39,683 --> 00:06:42,985
E é divertido.
Biscoitos, peixe frito,
126
00:06:42,986 --> 00:06:46,288
-álcool, gente sendo besta.
-Estou dentro.
127
00:06:46,289 --> 00:06:48,258
Quero saber o que é
esse "bliscoito".
128
00:06:49,359 --> 00:06:52,928
-O que devo vestir?
-É legal. Todos se arrumam.
129
00:06:52,929 --> 00:06:55,898
Vou ficar tão lindo
para você, Darryl.
130
00:07:07,510 --> 00:07:09,283
Vou...
131
00:07:13,981 --> 00:07:16,652
Dwight quer mesmo meu bônus.
132
00:07:16,653 --> 00:07:19,188
Está tentando me ludibriar.
133
00:07:19,189 --> 00:07:22,184
Deus, agora não posso beber.
134
00:07:23,961 --> 00:07:26,895
Faço muitas pegadinhas
quando bebo.
135
00:07:26,896 --> 00:07:28,780
Erin, o que posso pegar
para você?
136
00:07:28,781 --> 00:07:31,400
Você tem cola?
Kirkland, se tiver.
137
00:07:31,401 --> 00:07:33,485
Por que vir a um bar
e pedir por cola
138
00:07:33,486 --> 00:07:35,687
quando pode pegar
da cozinha?
139
00:07:35,688 --> 00:07:39,374
Alguma parte de você
quer algo mais forte?
140
00:07:39,375 --> 00:07:43,712
Ryan, Kevin, Phyllis, Oscar,
venham beber uma dose.
141
00:07:43,713 --> 00:07:46,815
-Isso.
-Beberemos.
142
00:07:46,816 --> 00:07:48,817
O quinto é para você, Erin.
143
00:07:48,818 --> 00:07:50,753
Pode pegar ou largar.
144
00:07:50,754 --> 00:07:53,393
Pegar seria aceitar
que está em uma festa
145
00:07:53,394 --> 00:07:57,793
e é uma mulher adulta
com espírito aventureiro.
146
00:07:57,794 --> 00:07:59,478
Deixar também ficaria bem.
147
00:07:59,479 --> 00:08:02,599
-Um, dois, três.
-Isso.
148
00:08:07,804 --> 00:08:11,673
-Minha nossa.
-Verdade.
149
00:08:11,674 --> 00:08:14,074
-Mande mais.
-Sim.
150
00:08:18,242 --> 00:08:21,877
Sim, tenho meu cartão
de crédito substituto.
151
00:08:21,878 --> 00:08:25,588
Quer o número...
É 4-7-9-3
152
00:08:25,589 --> 00:08:30,793
0-0-3-2-3-3-1-3.
153
00:08:30,794 --> 00:08:35,464
O código de segurança é 927.
154
00:08:35,465 --> 00:08:38,154
Certo, muito obrigado.
Tchau.
155
00:08:42,422 --> 00:08:44,941
Dwight mordeu a isca.
156
00:08:44,942 --> 00:08:46,976
Usou meu cartão de crédito
157
00:08:46,977 --> 00:08:50,846
para enviar um buquê de flores
de US$ 200...
158
00:08:50,847 --> 00:08:52,882
para minha esposa.
159
00:08:52,883 --> 00:08:54,383
De mim.
160
00:09:01,224 --> 00:09:03,992
É natal, então você pode...
161
00:09:03,993 --> 00:09:05,728
Olá.
162
00:09:13,670 --> 00:09:16,038
Quis dizer que se vestem
normalmente.
163
00:09:16,039 --> 00:09:18,265
Você se veste
como uma caça-fantasma.
164
00:09:18,266 --> 00:09:20,296
Pensei que fosse
usar um suéter.
165
00:09:20,297 --> 00:09:23,144
E suéter é se arrumar?
Sou seu neto?
166
00:09:23,145 --> 00:09:26,008
Fique na festa.
Para te conhecerem.
167
00:09:26,009 --> 00:09:28,784
Como uma concorrente em
Dancing with the Stars, talvez.
168
00:09:29,585 --> 00:09:32,254
Quero meu biscoito
sem açúcar,
169
00:09:32,255 --> 00:09:34,757
depois, quero um com açúcar.
170
00:09:34,758 --> 00:09:38,227
-Depois, quero cochilar.
-Isso mesmo.
171
00:09:38,228 --> 00:09:39,962
Obrigada.
172
00:09:39,963 --> 00:09:42,194
Ela é extraordinária.
173
00:09:42,195 --> 00:09:44,400
-Boas imitações.
-Obrigada.
174
00:09:44,401 --> 00:09:46,268
Quantas doses tomou hoje?
175
00:09:46,269 --> 00:09:48,322
Não posso levar todos
para casa.
176
00:09:48,323 --> 00:09:50,673
Tomei mil.
177
00:09:50,674 --> 00:09:53,025
Talvez devesse
dar uma pausa.
178
00:09:53,026 --> 00:09:55,782
Talvez devesse
cuidar da sua vida.
179
00:09:56,446 --> 00:09:58,427
Brincadeira.
180
00:10:02,185 --> 00:10:04,436
Fui atacado!
Meu Deus.
181
00:10:04,437 --> 00:10:06,750
Colocaram um porco-espinho
na minha gaveta.
182
00:10:06,751 --> 00:10:08,190
Meu Deus.
183
00:10:08,191 --> 00:10:10,109
Estava sentando
na minha mesa,
184
00:10:10,110 --> 00:10:14,262
abri a gaveta para pegar
minha escova e o fio dental
185
00:10:14,263 --> 00:10:18,567
e fui atacado por essa criatura
sedenta por sangue.
186
00:10:18,568 --> 00:10:22,171
Neste escritório, quem tem
acesso a um porco-espinho?
187
00:10:22,172 --> 00:10:25,374
Ou quem neste escritório
sabe que eu tenho acesso
188
00:10:25,375 --> 00:10:27,609
e está tentando
armar para mim?
189
00:10:27,610 --> 00:10:32,434
Parece com meu último romance
de Chad Flenderman.
190
00:10:32,435 --> 00:10:34,116
Um assassinato
para forjar.
191
00:10:34,117 --> 00:10:35,551
Chad Flenderman.
192
00:10:35,552 --> 00:10:38,301
Só um cara negro relaxado
que conhece as ruas.
193
00:10:38,302 --> 00:10:40,022
Também foi para Oxford.
194
00:10:41,623 --> 00:10:45,680
Tão confortável em uma moto
como no Air Force One.
195
00:10:46,997 --> 00:10:50,533
Ele também é o melhor
egiptólogo do mundo.
196
00:10:50,534 --> 00:10:55,256
Toby, ninguém liga
para seu detetive tarado.
197
00:10:55,257 --> 00:10:58,357
Não, as mulheres querem ele.
Ele perdeu a mulher.
198
00:10:58,358 --> 00:11:00,542
Alô? Mão ferida aqui,
pessoal.
199
00:11:00,543 --> 00:11:03,045
-Boa tentativa. É ridículo.
-É mesmo?
200
00:11:03,046 --> 00:11:05,381
Por duas vezes,
me fez acreditar
201
00:11:05,382 --> 00:11:07,683
que eu estava sendo
recrutado pela CIA.
202
00:11:07,684 --> 00:11:09,435
-Três, na verdade.
-Viu?
203
00:11:09,436 --> 00:11:11,186
Suas digitais
estão por toda parte.
204
00:11:11,187 --> 00:11:14,256
-Está brincando.
-Digitais podem ser plantadas.
205
00:11:14,257 --> 00:11:15,691
Com uma mão cortada.
206
00:11:15,692 --> 00:11:18,010
Acha que ele usou
uma mão cortada?
207
00:11:18,011 --> 00:11:20,362
Por que não chamamos
o Controle Animal?
208
00:11:20,363 --> 00:11:23,566
Pode falar com Angela.
É tão fofo.
209
00:11:23,567 --> 00:11:25,934
Não. Porcos-espinhos
não têm alma.
210
00:11:25,935 --> 00:11:28,304
-São como cachorros.
-Estou na Dunder Mifflin.
211
00:11:28,305 --> 00:11:30,979
Temos um porco-espinho
raivoso aqui.
212
00:11:30,980 --> 00:11:33,642
-Alguém deveria vir pegar.
-Venha imediatamente.
213
00:11:33,643 --> 00:11:35,644
Vou perguntar.
Você foi espinhado?
214
00:11:35,645 --> 00:11:37,430
-Sim.
-E qual o nome?
215
00:11:37,431 --> 00:11:40,272
-Henrietta.
-O quê?
216
00:11:41,451 --> 00:11:44,152
Tudo bem.
Tire isso daqui, Dwight.
217
00:11:55,298 --> 00:11:58,801
Gente, queria dizer...
venham aqui.
218
00:11:58,802 --> 00:12:01,086
Estou tão feliz
que vocês estão juntos.
219
00:12:02,538 --> 00:12:05,057
E ambos têm cabelo bonito.
220
00:12:05,058 --> 00:12:06,738
Obrigada.
221
00:12:06,739 --> 00:12:09,328
Espero que vocês se casem.
222
00:12:09,329 --> 00:12:12,380
Quem sabe? Talvez eu conheça
alguém no casamento.
223
00:12:13,783 --> 00:12:16,752
E mais tarde, espero ver
vocês se beijarem.
224
00:12:22,025 --> 00:12:24,893
Vou vomitar ao contrário.
225
00:12:24,894 --> 00:12:28,584
É como os descolados
dizem "vou beber".
226
00:12:32,002 --> 00:12:34,926
É a garota
que você namorou.
227
00:12:34,927 --> 00:12:37,771
Sim, ela não é assim.
228
00:12:39,193 --> 00:12:41,317
Ela parece ser divertida.
229
00:12:42,945 --> 00:12:44,996
-Com licença.
-Claro.
230
00:12:47,217 --> 00:12:50,385
Comeu alguma coisa
além de doces?
231
00:12:50,386 --> 00:12:52,855
Todo Martini
tem uma azeitona.
232
00:12:52,856 --> 00:12:55,643
Vou fazer aveia
para você comer.
233
00:12:55,644 --> 00:12:58,643
Não quero sobrecarregar,
mas se estão fazendo aveia,
234
00:12:58,644 --> 00:13:03,132
quero um de maçã com canela
e açúcar mascavo com leite.
235
00:13:03,133 --> 00:13:05,066
Eu não falei
meu pedido de natal.
236
00:13:05,067 --> 00:13:07,002
-Certo.
-É sobre você.
237
00:13:07,003 --> 00:13:09,271
Não é o que deveria ser.
238
00:13:09,272 --> 00:13:11,073
Deveria ser outra coisa.
239
00:13:11,074 --> 00:13:14,744
Eu queria que...
Jessica estivesse morta.
240
00:13:14,745 --> 00:13:18,488
Quis dizer que
ela não estivesse aqui.
241
00:13:18,489 --> 00:13:22,363
Em um túmulo.
Debaixo do chão.
242
00:13:22,364 --> 00:13:25,088
Com vermes saindo
da boca dela.
243
00:13:26,089 --> 00:13:29,140
Não pode dizer isso.
244
00:13:29,141 --> 00:13:31,426
Está falando
da minha namorada.
245
00:13:31,427 --> 00:13:34,263
Não estamos mais juntos.
246
00:13:34,264 --> 00:13:36,212
Precisa superar isso.
247
00:13:36,213 --> 00:13:38,100
Revogue seu pedido.
248
00:13:38,101 --> 00:13:40,402
Tarde demais.
Já foi pedido.
249
00:13:40,403 --> 00:13:42,438
E prometeu que
se tornaria realidade.
250
00:13:42,439 --> 00:13:44,339
Estava no e-mail.
251
00:13:44,340 --> 00:13:48,669
Você é qual dos dois:
um assassino ou um mentiroso?
252
00:13:59,155 --> 00:14:01,466
Estavam falando de aveia.
253
00:14:05,676 --> 00:14:09,023
Não ligue para o que
estão dizendo.
254
00:14:09,024 --> 00:14:12,424
Está parecendo
uma princesa.
255
00:14:12,425 --> 00:14:14,153
Obrigada.
256
00:14:15,557 --> 00:14:18,455
Fiquei tão envergonhado...
257
00:14:18,456 --> 00:14:21,665
Desculpa interromper.
Achei isso na minha mesa
258
00:14:21,666 --> 00:14:24,839
e preciso mostrar.
Dá pra acreditar?
259
00:14:24,840 --> 00:14:27,333
-Essa é Cece?
-É, sim.
260
00:14:27,334 --> 00:14:29,220
Que horrível.
261
00:14:29,221 --> 00:14:33,312
-Cece é filha de Jim.
-Meu Deus, como fizeram isso?
262
00:14:33,313 --> 00:14:36,575
Poderiam mexer
com qualquer foto minha,
263
00:14:36,576 --> 00:14:39,705
-mas não da minha filha.
-Quem fez isso? Você sabe?
264
00:14:39,706 --> 00:14:42,537
Eu sei quem foi.
Dwight.
265
00:14:42,538 --> 00:14:45,064
Dwight?
Tem de pagar por isso!
266
00:14:45,065 --> 00:14:47,567
Ela vai pagar.
É motivo de demissão!
267
00:14:47,568 --> 00:14:49,930
Calma, deixa eu ver direito.
268
00:14:49,931 --> 00:14:53,775
Quer saber? Agora sei
quem são meus amigos.
269
00:14:53,776 --> 00:14:55,872
Mas não devo envolvê-los,
270
00:14:55,873 --> 00:14:59,008
porque nem gosto dessa foto,
está meio desfocada.
271
00:14:59,009 --> 00:15:02,044
-Pode ser um acidente, não?
-Não foi acidente.
272
00:15:02,045 --> 00:15:06,065
Tem razão. Pode ter sido eu,
por acidente.
273
00:15:06,066 --> 00:15:10,550
Vou tirar isso a limpo.
Feliz Natal.
274
00:15:13,745 --> 00:15:16,156
Esse lixo já deu!
275
00:15:17,174 --> 00:15:19,617
Isso que é Natal!
276
00:15:53,292 --> 00:15:54,946
VASECTOMIA
E VOCÊ
277
00:16:20,352 --> 00:16:21,945
PEÇA ANTES
DE TOCAR
278
00:16:33,836 --> 00:16:35,940
Natal!
279
00:16:41,307 --> 00:16:42,873
Está bem, Noel?
280
00:16:42,874 --> 00:16:46,018
Sabe aqueles filmes onde
amigos dormem juntos
281
00:16:46,019 --> 00:16:48,355
-e permanecem amigos?
-Sei.
282
00:16:48,356 --> 00:16:51,609
Acha que amigos que não dormem
juntos podem ser amigos?
283
00:16:51,610 --> 00:16:55,585
Amigos que não dormem
juntos podem ser amigos, sim.
284
00:16:55,586 --> 00:16:58,841
-Não. Sei lá...
-Certo.
285
00:16:58,842 --> 00:17:01,693
Não vou mexer
no bônus de vocês.
286
00:17:01,694 --> 00:17:03,962
Está causando mais problemas.
287
00:17:03,963 --> 00:17:07,868
Sejam vocês mesmos, se divirtam
e não deixem afetar o trabalho.
288
00:17:07,869 --> 00:17:10,974
-Certo, farei isso.
-Eu conto ao Dwight.
289
00:17:11,876 --> 00:17:14,371
Você está aqui refletindo...
290
00:17:14,372 --> 00:17:16,965
Seria melhor
se eu contasse.
291
00:17:16,966 --> 00:17:21,700
-Milagres natalinos acontecem.
-É, acontecem mesmo.
292
00:17:23,071 --> 00:17:25,371
Não pode clicar em links
escrito "Kardashian".
293
00:17:25,372 --> 00:17:27,716
-Por isso está com vírus!
-Ajude-me!
294
00:17:27,717 --> 00:17:30,385
-Estou tentando, mas...
-Kelly?
295
00:17:30,386 --> 00:17:32,682
-É hora do jogo!
-Entendido!
296
00:17:36,922 --> 00:17:40,420
Não sei no que eu pensava.
Foi horrível!
297
00:17:40,421 --> 00:17:42,589
Jessica, você peidou?
298
00:17:45,689 --> 00:17:47,825
É assim que se faz!
299
00:17:48,473 --> 00:17:50,528
Quero mais álcool!
300
00:17:50,529 --> 00:17:53,552
Venha passear comigo.
Oscar, assuma o bar.
301
00:17:53,553 --> 00:17:56,311
Faz tanto tempo
que não preparo bebidas.
302
00:17:56,312 --> 00:17:59,365
Nunca me considerei
um bartender.
303
00:17:59,366 --> 00:18:01,242
Isso é intimidante.
304
00:18:01,243 --> 00:18:03,688
Preciso de um pilão,
um triturador e um rolo.
305
00:18:03,689 --> 00:18:05,744
Alguém tem raspas
de chocolate?
306
00:18:06,700 --> 00:18:09,455
Seu coração está partido.
Assim como o meu.
307
00:18:09,456 --> 00:18:12,647
-E...?
-O quê?
308
00:18:12,648 --> 00:18:16,772
E não tem nenhum conselho
para me sentir melhor?
309
00:18:16,773 --> 00:18:21,241
Casei-me três vezes e todos
acabaram amargamente.
310
00:18:21,242 --> 00:18:24,169
Não sou o melhor
conselheiro amoroso.
311
00:18:25,234 --> 00:18:27,839
Esperava que você
me consolasse.
312
00:18:27,840 --> 00:18:32,040
Quando você se maquia,
quanto tempo leva?
313
00:18:32,041 --> 00:18:34,254
Depende...
314
00:18:34,255 --> 00:18:36,692
A kryptonita de
Chad Flenderman é...
315
00:18:36,693 --> 00:18:40,384
Nossa, Clarence Thomas chegou.
316
00:18:43,336 --> 00:18:44,833
Olá.
317
00:18:46,562 --> 00:18:49,006
-Nos vemos em casa.
-Certo, perfeito.
318
00:18:51,207 --> 00:18:54,512
Ainda não entendi porque
não chamou um táxi para ela.
319
00:18:54,513 --> 00:18:57,664
Eu chamaria, mas não
foi esse o pedido de Natal.
320
00:18:57,665 --> 00:19:02,304
Ele dirige ou eu dirijo.
Estou bêbada e furiosa.
321
00:19:02,305 --> 00:19:05,109
-Tchau.
-Tchau.
322
00:19:06,442 --> 00:19:11,104
-Vamos lá, Meredith.
-Obrigada, Papai Noel.
323
00:19:11,804 --> 00:19:14,153
Ainda bem que Robert
vai levar Erin,
324
00:19:14,154 --> 00:19:16,042
porque ela está acabada.
325
00:19:16,043 --> 00:19:18,253
E quem seria melhor
para levá-la?
326
00:19:18,254 --> 00:19:20,883
Robert é muito prestativo.
327
00:19:20,884 --> 00:19:24,039
Ele está numa péssima fase.
Se divorciando...
328
00:19:24,040 --> 00:19:27,512
e vestindo uma jaqueta esportiva
em uma festa de Natal.
329
00:19:30,794 --> 00:19:34,603
-Vamos, vamos...
-Estou indo, estou indo...
330
00:19:37,009 --> 00:19:39,806
-Droga, as minhas coisas!
-O que é isso?
331
00:19:39,807 --> 00:19:42,083
-São meus pertences.
-É lixo!
332
00:19:42,084 --> 00:19:45,091
-Não, são meus tesouros!
-Você é uma acumuladora!
333
00:19:45,092 --> 00:19:47,400
Não sou!
Vou vender tudo no eBay!
334
00:19:47,401 --> 00:19:49,926
Cuidado!
Tenha cuidado!
335
00:19:49,927 --> 00:19:52,304
Minha roupa ficou presa!
336
00:19:55,638 --> 00:19:57,708
JIM É DEMAIS
337
00:19:57,709 --> 00:20:00,572
O que faremos com
o bônus, Henrietta?
338
00:20:00,573 --> 00:20:03,764
Onde estamos?
Não é a minha rua.
339
00:20:05,966 --> 00:20:08,032
É a parte privilegiada
da cidade, não é?
340
00:20:10,737 --> 00:20:12,502
Meu Deus.
341
00:20:14,508 --> 00:20:16,893
Imagino quanto custa
um condomínio aqui.
342
00:20:16,894 --> 00:20:19,777
Meredith, cala
essa boca alcóolatra.
343
00:20:22,421 --> 00:20:24,756
Erin, foi muito
divertido hoje.
344
00:20:24,757 --> 00:20:27,215
Tome analgésicos,
beba muita água
345
00:20:27,216 --> 00:20:29,368
e durma a manhã inteira.
346
00:20:30,873 --> 00:20:33,858
Obrigada.
Boa noite.
347
00:20:38,648 --> 00:20:40,827
Por que esse sorriso?
348
00:20:40,828 --> 00:20:43,268
Está pensando
o mesmo que eu?
349
00:20:44,447 --> 00:20:48,738
Garanto que não.
Vamos para casa.
350
00:20:52,418 --> 00:20:54,886
Vá com calma.
351
00:21:00,436 --> 00:21:04,662
Cara, adormeci aqui.
Tirei um cochilo.
352
00:21:04,663 --> 00:21:07,393
Oi, pessoal.
Estou novo em folha.
353
00:21:07,394 --> 00:21:09,494
-Como estão?
-Dwight.
354
00:21:09,495 --> 00:21:11,997
Tirei um cochilo
perto da mesa de Jim.
355
00:21:11,998 --> 00:21:14,968
Sinto-me tão bem.
Olha, biscoitos.
356
00:21:15,649 --> 00:21:18,103
O que estão olhando?
357
00:21:18,104 --> 00:21:21,133
Eu tinha algo para contar
ao Dwight.
358
00:21:22,686 --> 00:21:25,289
Vamos, Jim...
359
00:21:26,067 --> 00:21:27,940
Não consigo lembrar.