1
00:00:03,108 --> 00:00:04,681
Uma ajudinha.
2
00:00:07,121 --> 00:00:09,438
Nossa, seu cabelo
está diminuindo mesmo.
3
00:00:10,232 --> 00:00:11,881
Ficar em pé
é mais saudável,
4
00:00:11,882 --> 00:00:15,462
aumenta a produtividade
e é mais legal.
5
00:00:15,463 --> 00:00:17,915
Imagine alguém
fazendo algo heroico.
6
00:00:17,916 --> 00:00:20,539
Ele estava sentado ou em pé?
7
00:00:20,540 --> 00:00:22,773
Sem contar com
Franklin Delano Roosevelt.
8
00:00:22,774 --> 00:00:25,507
Para cada segundo sentado,
sua vida diminui uma hora.
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,179
Olhe para vocês.
Parecem um culto suicida.
10
00:00:29,180 --> 00:00:32,077
Não, não.
Passou longe.
11
00:00:32,078 --> 00:00:34,039
Está mesmo confortável?
12
00:00:34,040 --> 00:00:37,370
Já tentei, mas não consegui
ficar confortável.
13
00:00:40,970 --> 00:00:44,350
Pessoal, vamos admitir.
Dwight é melhor que nós.
14
00:00:44,351 --> 00:00:46,581
Ele teve coragem
para parar de sentar
15
00:00:46,582 --> 00:00:49,581
e nunca vai voltar atrás,
não é?
16
00:00:49,582 --> 00:00:51,219
Verdade, Jim.
17
00:01:00,942 --> 00:01:02,638
Oi, cara.
18
00:01:02,639 --> 00:01:06,091
-Descansando, não é?
-Não, ficando cansado.
19
00:01:06,092 --> 00:01:09,318
-Boa sorte.
-Não preciso de sorte.
20
00:01:15,110 --> 00:01:16,633
Muito obrigado.
21
00:01:33,237 --> 00:01:35,814
Como está?
Olha só.
22
00:01:35,815 --> 00:01:37,753
-O que está fazendo?
-Rápido demais.
23
00:01:37,754 --> 00:01:40,530
-Devolva.
-Pegadinha!
24
00:01:40,531 --> 00:01:43,378
-Que criativo.
-Tem razão, não é minha melhor.
25
00:01:43,379 --> 00:01:45,655
Pode se abaixar
e pegar o dinheiro, não é?
26
00:01:45,656 --> 00:01:47,714
Poderia, mas não me sinto
um perdedor.
27
00:01:47,715 --> 00:01:49,157
-Por estar sentado?
-Em pé.
28
00:01:49,158 --> 00:01:50,779
-Certo.
-Não!
29
00:01:50,780 --> 00:01:52,528
-Por estar sentado?
-Em pé.
30
00:01:52,529 --> 00:01:55,997
-Não precisa fazer isso.
-Eu sei.
31
00:01:58,629 --> 00:02:02,629
.: The Dundies :.
O Ceará não vai cair.
32
00:02:04,781 --> 00:02:08,781
.: Legenda :.
caio.matrix|Eryck_in|domingoss
33
00:02:15,872 --> 00:02:19,429
The Office S08E09
Mrs. California
34
00:02:19,430 --> 00:02:23,412
Andrew Baines Bernard.
35
00:02:23,413 --> 00:02:25,635
Poderia ter colocado
só "Andy Bernard".
36
00:02:25,636 --> 00:02:28,686
Andrew Baines Bernard.
Adoro preencher isso
37
00:02:28,687 --> 00:02:31,757
porque parece uma prova
em que sei as respostas.
38
00:02:32,984 --> 00:02:36,603
Em quatro segundos,
minha mulher vai entrar.
39
00:02:36,604 --> 00:02:38,224
Disse que
ela trabalharia aqui.
40
00:02:38,225 --> 00:02:41,064
Isso não pode acontecer
de jeito nenhum.
41
00:02:42,761 --> 00:02:46,724
Aí está você, querida.
Como perdeu o elevador?
42
00:02:46,725 --> 00:02:49,156
-O que foi isso?
-Não sei, não foi comigo.
43
00:02:49,157 --> 00:02:52,609
Mas se eu fosse você,
não contrataria ela.
44
00:02:52,610 --> 00:02:56,060
Por isso que minha fundação,
a Sonhe por um Desejo,
45
00:02:56,061 --> 00:02:59,503
vai tirar eles do mercado.
Não vão saber o que foi.
46
00:02:59,504 --> 00:03:00,952
Pessoal.
47
00:03:00,953 --> 00:03:04,550
Essa é minha esposa,
Sra. Robert California.
48
00:03:04,551 --> 00:03:06,804
Sra. California,
esses são todos.
49
00:03:06,805 --> 00:03:08,340
-Olá.
-Oi.
50
00:03:08,341 --> 00:03:10,209
Podem me chamar de Susan.
51
00:03:10,210 --> 00:03:15,273
Ontem, estávamos falando
sobre ela voltar a trabalhar.
52
00:03:15,274 --> 00:03:18,676
Então, ela veio hoje
para ver se se encaixa.
53
00:03:18,677 --> 00:03:21,188
Algo me diz que dará certo.
54
00:03:22,453 --> 00:03:25,351
Esse é Andy Bernard,
o gerente regional.
55
00:03:25,352 --> 00:03:28,763
-Oi, prazer em conhecê-lo.
-É um prazer, bem vinda.
56
00:03:28,764 --> 00:03:32,430
Andy, poderia mostrar
o escritório para ela,
57
00:03:32,431 --> 00:03:36,773
apresentá-las aos departamentos,
achar um lugar para ela?
58
00:03:36,774 --> 00:03:41,266
Eu adoraria, mas tenho que
ser honesto com vocês.
59
00:03:41,267 --> 00:03:43,612
Já estamos
cheio de funcionários.
60
00:03:45,559 --> 00:03:49,675
Andy, vamos ver se ela
se encaixa e conversamos.
61
00:03:53,371 --> 00:03:54,775
Certo.
62
00:03:57,053 --> 00:03:59,044
Não precisa falar
se estiver batendo.
63
00:04:00,045 --> 00:04:01,950
Lembra que disse que
estava procurando
64
00:04:01,951 --> 00:04:06,149
um lugar no escritório para
fazer ginástica e aeróbica?
65
00:04:06,968 --> 00:04:08,775
Levantamento de peso, sim.
66
00:04:08,776 --> 00:04:12,397
Hoje é seu dia de sorte.
Abri, nesse prédio,
67
00:04:12,398 --> 00:04:14,741
a Academia de Músculos
Dwight Schrute.
68
00:04:14,742 --> 00:04:17,095
-Quer dar uma olhada?
-Posso ir ver.
69
00:04:17,096 --> 00:04:21,220
Sua separação da obesidade
começa aqui.
70
00:04:22,288 --> 00:04:26,004
Queria entrar em uma academia.
Para minha saúde.
71
00:04:26,005 --> 00:04:29,117
Queria viver o bastante
para ver um presidente negro.
72
00:04:29,118 --> 00:04:31,138
Não percebi que seria
tão fácil.
73
00:04:31,139 --> 00:04:36,739
Agora quero ver um presidente
muito gay ou uma modelo.
74
00:04:36,740 --> 00:04:39,487
Quero ver todos os tipos
de presidentes.
75
00:04:39,488 --> 00:04:42,709
Os obesos do prédio
são uma fonte de recursos.
76
00:04:42,710 --> 00:04:44,309
Cadeiras quebram mais rápido,
77
00:04:44,310 --> 00:04:47,705
precisam de mais bebidas,
dão mais descargas.
78
00:04:47,706 --> 00:04:51,158
E o cocô deles
fortalece o encanamento.
79
00:04:51,159 --> 00:04:56,251
Mas uma academia
transforma gordura em dinheiro.
80
00:04:56,252 --> 00:04:59,713
O expresso da DM
está saindo.
81
00:04:59,714 --> 00:05:01,569
Prazer em conhecê-lo, Brian.
82
00:05:01,570 --> 00:05:04,022
-Na verdade, é Ryan.
-Ryan...
83
00:05:04,730 --> 00:05:06,415
Vagabunda.
84
00:05:06,416 --> 00:05:09,680
Vamos começar em Erinville.
85
00:05:09,681 --> 00:05:11,697
-Oi.
-A recepção.
86
00:05:11,698 --> 00:05:13,592
A operação de um homem só.
87
00:05:13,593 --> 00:05:16,983
Vi um filme que Meryl Streep
tinha duas secretárias.
88
00:05:16,984 --> 00:05:21,130
E vi um que macacos invadiram
San Francisco. Só falando.
89
00:05:21,131 --> 00:05:25,068
Duas secretárias
mostraria importância
90
00:05:25,069 --> 00:05:26,703
e sucesso para os clientes.
91
00:05:26,704 --> 00:05:30,746
Vale a pena explorar.
Não concorda, Andy?
92
00:05:30,747 --> 00:05:33,280
-Vou explorar em explorar.
-Que bom.
93
00:05:33,281 --> 00:05:35,479
Parece que tem tudo
sob controle,
94
00:05:35,480 --> 00:05:38,863
então vou me afastar
e comandar a empresa.
95
00:05:43,059 --> 00:05:47,054
Certo, próxima parada.
Vendas.
96
00:05:47,055 --> 00:05:49,426
Parada na estação
Jim Halpert.
97
00:05:49,427 --> 00:05:51,348
Ele sempre diz a verdade.
98
00:05:51,349 --> 00:05:54,706
Certo, pode falar.
O que odeia aqui?
99
00:05:55,873 --> 00:06:00,362
São vendas, tem que viver
em um mundo de rejeição.
100
00:06:00,363 --> 00:06:01,984
Você, talvez.
101
00:06:01,985 --> 00:06:03,573
Oi, sou Dwight.
102
00:06:03,574 --> 00:06:07,367
Vendas não são difíceis.
É papel.
103
00:06:07,368 --> 00:06:11,081
Nós temos e eles querem tanto
que estão dispostos a pagar.
104
00:06:11,082 --> 00:06:14,179
-Jim?
-Não é tão fácil.
105
00:06:14,180 --> 00:06:16,006
Às vezes, é difícil.
106
00:06:16,007 --> 00:06:18,143
É o segundo trabalho
mais fácil do mundo.
107
00:06:18,144 --> 00:06:20,475
-Ser mãe.
-Adoro comprar.
108
00:06:20,476 --> 00:06:23,906
-Vendas é o contrário disso.
-Verdade.
109
00:06:25,341 --> 00:06:30,334
Se trabalhasse nas Vendas,
trabalharia perto
110
00:06:30,335 --> 00:06:32,489
do cabeça do departamento,
Dwight Schrute.
111
00:06:32,490 --> 00:06:33,933
Sou eu.
112
00:06:33,934 --> 00:06:37,329
Dwight, por que não conta
alguns dos seus hobbies?
113
00:06:37,330 --> 00:06:41,005
Sobrevivência.
Ranking de animais.
114
00:06:41,006 --> 00:06:44,672
Quando estivermos bebendo,
após a primeira venda dela.
115
00:06:46,220 --> 00:06:50,318
Vamos beber vinho tinto
e digo meu ranking de animais.
116
00:06:53,675 --> 00:06:56,011
Como vou resolver isso?
117
00:06:56,012 --> 00:06:59,321
Estão sendo mais legais com ela
do que sempre foram comigo.
118
00:06:59,322 --> 00:07:03,459
O que eu não daria por
um dos puns da Phyllis agora?
119
00:07:03,460 --> 00:07:05,524
Está pronto?
120
00:07:08,908 --> 00:07:11,089
O que acha?
121
00:07:11,090 --> 00:07:13,434
Isso não é uma academia.
122
00:07:13,435 --> 00:07:15,442
Parece uma das cenas
de Jogos Mortais V.
123
00:07:15,443 --> 00:07:16,858
Nem olhou ainda.
124
00:07:16,859 --> 00:07:21,316
Olhe. Agachamento com Yoke
de Balde de Cascalho.
125
00:07:23,513 --> 00:07:25,232
Viu?
126
00:07:27,360 --> 00:07:30,052
Estação dedicada
a rasgamento de livros.
127
00:07:31,466 --> 00:07:34,050
-Já cortou latas antes?
-Não.
128
00:07:34,051 --> 00:07:37,078
Cinco jardas e seus antebraços
estarão com tudo.
129
00:07:37,079 --> 00:07:41,388
E comprarei as latas que cortar
por 2 centavos a jarda.
130
00:07:41,389 --> 00:07:43,526
Agora, vamos para a filiação.
131
00:07:43,527 --> 00:07:48,066
Primeiro e último mês
adiantados por US$49 mensal.
132
00:07:48,067 --> 00:07:50,690
Mas todo terceiro mês
custa US$59.
133
00:07:50,691 --> 00:07:54,525
No quarto mês, tem um desconto
de US$19 mensal.
134
00:07:54,526 --> 00:07:57,437
Obviamente, sabe como
uma academia funciona.
135
00:07:57,438 --> 00:07:59,740
Então sabe que
não vou pagar por isso.
136
00:07:59,741 --> 00:08:01,852
Quer que as pessoas venham?
137
00:08:01,853 --> 00:08:03,434
Faça uma academia
de verdade.
138
00:08:03,435 --> 00:08:04,893
Darryl...
139
00:08:07,898 --> 00:08:09,576
Uma academia de verdade.
140
00:08:09,577 --> 00:08:12,104
Acho que a contabilidade
poderia servir.
141
00:08:12,105 --> 00:08:16,272
Gostei do Oscar e tenho
experiência com isso.
142
00:08:16,273 --> 00:08:19,839
Mas já temos um excedente
de contadores.
143
00:08:19,840 --> 00:08:21,996
Poderia trabalhar
no serviço ao consumidor.
144
00:08:21,997 --> 00:08:25,257
-Até no RH.
-Também estão cheias.
145
00:08:25,258 --> 00:08:29,026
Está dizendo que não há
ninguém no escritório
146
00:08:29,027 --> 00:08:32,005
que poderia
receber uma ajuda?
147
00:08:32,006 --> 00:08:33,486
Sim.
148
00:08:33,487 --> 00:08:36,034
Sou o diretor-executivo
e estou dizendo
149
00:08:36,035 --> 00:08:39,646
a um empregado
o que fazer.
150
00:08:39,647 --> 00:08:42,421
Deixe-me pensar
por um instante.
151
00:08:42,422 --> 00:08:46,420
Nosso diretor tem
sentimentos muito fortes...
152
00:08:46,421 --> 00:08:49,315
Robert, tudo bem.
Isto é muito desconfortável.
153
00:08:49,316 --> 00:08:51,700
Óbvio que não há espaço
para mim aqui,
154
00:08:51,701 --> 00:08:53,110
obrigada por tentar.
155
00:08:53,111 --> 00:08:55,760
-Por que não deixamos passar?
-De jeito nenhum.
156
00:08:55,761 --> 00:08:58,121
Andrew, deve haver algo
que possa fazer.
157
00:08:58,122 --> 00:09:00,492
Deve haver. Pense.
158
00:09:01,523 --> 00:09:03,466
Há muitas considerações.
159
00:09:03,467 --> 00:09:08,416
Eu seria eternamente grato.
160
00:09:08,417 --> 00:09:12,870
O diretor-executivo
te dever uma não é ruim.
161
00:09:15,741 --> 00:09:18,992
Tudo bem.
Bem-vinda à bordo.
162
00:09:26,324 --> 00:09:29,464
-E o que vem depois?
-Vá ao RH
163
00:09:29,465 --> 00:09:33,506
e ajuste-se na contabilidade.
164
00:09:35,343 --> 00:09:38,569
-Alô?
-Diga: "Alô, vovó."
165
00:09:38,570 --> 00:09:40,951
Oi, gam gam.
166
00:09:40,952 --> 00:09:43,792
Aponte um dedo para Susan.
167
00:09:44,995 --> 00:09:48,291
Seu idiota!
Recebeu uma tarefa fácil.
168
00:09:48,292 --> 00:09:50,625
Não pude ser mais claro
com você.
169
00:09:50,626 --> 00:09:52,836
Agora diga:
"está tomando seus remédios?"
170
00:09:52,837 --> 00:09:54,853
Está tomando seus "rédios"?
171
00:09:54,854 --> 00:09:59,431
Por que não pode dizer
exatamente o que o digo?
172
00:09:59,432 --> 00:10:01,558
Desfaça isso.
173
00:10:04,000 --> 00:10:07,360
Não disse adeus
para sua avó.
174
00:10:07,361 --> 00:10:10,174
Prometemos nunca dizer adeus.
175
00:10:13,661 --> 00:10:16,078
Atenção! Estou
aceitando membros
176
00:10:16,079 --> 00:10:18,799
para a Academia para Músculos
Dwight Schrute.
177
00:10:18,800 --> 00:10:23,377
Os primeiros 20 participam
da promoção "Pague seu peso".
178
00:10:23,378 --> 00:10:26,435
Só preciso de outra academia.
Só faltava essa.
179
00:10:26,436 --> 00:10:29,114
Temos uma academia em casa.
Chama-se "quarto".
180
00:10:29,115 --> 00:10:31,865
Quem ajuda quem?
Não use a bicicleta no canto,
181
00:10:31,866 --> 00:10:34,865
-é do Bruce. Jeremy...
-Chega, Oscar.
182
00:10:34,866 --> 00:10:36,498
-Kelly?
-Tenho estes tênis,
183
00:10:36,499 --> 00:10:39,397
são basicamente uma academia
para os pés.
184
00:10:41,358 --> 00:10:42,876
Está tudo bem.
185
00:10:42,877 --> 00:10:44,310
Sei montar um negócio.
186
00:10:44,311 --> 00:10:48,140
Tem que atrair os negros
para atrair os brancos.
187
00:10:48,141 --> 00:10:50,683
Depois tem que
impedir os negros.
188
00:10:50,684 --> 00:10:52,753
Um passo de casa vez.
189
00:10:52,754 --> 00:10:54,896
Trouxe seu passaporte?
190
00:10:54,897 --> 00:10:56,334
Quem anda com
o passaporte?
191
00:10:56,335 --> 00:10:58,683
Eu ando. Sempre pronto
para uma aventura.
192
00:10:58,684 --> 00:11:01,062
-Já teve alguma?
-Não.
193
00:11:06,325 --> 00:11:07,851
Pessoal.
194
00:11:07,852 --> 00:11:10,883
Robert não quer
sua esposa trabalhando aqui.
195
00:11:10,884 --> 00:11:13,477
E como ela está, temos que
mandá-la embora.
196
00:11:13,478 --> 00:11:17,698
Andy, se ele não queria,
por que contratou?
197
00:11:17,699 --> 00:11:21,460
Oscar, foi um erro.
198
00:11:21,461 --> 00:11:24,876
Mas pode ser consertado
se nós formos ruins com ela.
199
00:11:24,877 --> 00:11:28,318
Como podemos fazer isso?
Ela é maravilhosa.
200
00:11:28,319 --> 00:11:29,796
Isso é patético.
201
00:11:29,797 --> 00:11:32,908
Não estou perguntando,
estou mandando.
202
00:11:32,909 --> 00:11:36,496
-Tem que ser muito ruim?
-Quero ela fora até o almoço.
203
00:11:36,497 --> 00:11:39,477
Erin, ache um local para ela,
mas não muito confortável.
204
00:11:39,478 --> 00:11:42,227
Entendido. Sei exatamente
qual grampeador dar.
205
00:11:46,076 --> 00:11:47,650
Para você.
206
00:11:51,137 --> 00:11:54,496
Acha que eu poderia
ir para aquela mesa?
207
00:11:54,497 --> 00:11:57,749
Aqui está apertado
e não tenho computador.
208
00:11:57,750 --> 00:11:59,176
É mesa das Vendas.
209
00:11:59,177 --> 00:12:02,203
Precisa ficar aqui
com os contadores.
210
00:12:02,204 --> 00:12:04,900
É só sentar e ficar quieta.
211
00:12:04,901 --> 00:12:08,336
Se tiver alguma dúvida,
levante a mão.
212
00:12:08,337 --> 00:12:12,435
Mas vou poupar tempo, querida,
e dar a resposta agora.
213
00:12:12,436 --> 00:12:16,772
Eu não sei.
214
00:12:17,938 --> 00:12:21,302
Acho melhor não tentarmos
fazer o lugar desagradável.
215
00:12:21,303 --> 00:12:24,513
Seria melhor
agir naturalmente.
216
00:12:24,514 --> 00:12:26,594
Somos melhores assim.
217
00:12:26,595 --> 00:12:29,449
Este é Gerald.
218
00:12:29,450 --> 00:12:33,142
-Tão fofo.
-Ele é tão fofo.
219
00:12:33,143 --> 00:12:36,059
Tão pequeno.
Está em uma concha?
220
00:12:36,060 --> 00:12:37,531
Sim, está numa concha.
221
00:12:37,532 --> 00:12:39,312
É adorável.
Como conseguiu colocá-lo
222
00:12:39,313 --> 00:12:41,173
-em uma concha?
-Ele mesmo conseguiu.
223
00:12:41,174 --> 00:12:44,228
-É inoxidável ou...
-Sim, Williams Sonoma.
224
00:12:44,229 --> 00:12:47,275
Com licença, garçom,
tem um cachorro na minha sopa.
225
00:12:47,276 --> 00:12:48,954
Não é esse tipo de concha.
226
00:12:48,955 --> 00:12:50,750
-Muito fofo.
-Deixa eu ver.
227
00:12:50,751 --> 00:12:52,806
A bateria nestas coisas...
228
00:12:52,807 --> 00:12:55,096
Desculpe, vou recarregar.
229
00:12:56,097 --> 00:12:58,760
Entendi.
No meu último trabalho,
230
00:12:58,761 --> 00:13:01,028
lembro que odiava
a mulher do chefe.
231
00:13:01,729 --> 00:13:04,088
Claro, ela era casada
com Robert.
232
00:13:05,082 --> 00:13:10,274
Seus empregados não parecem
estar lidando comigo.
233
00:13:11,175 --> 00:13:13,144
Andy!
234
00:13:14,979 --> 00:13:18,270
Andy, pode vir aqui,
por favor?
235
00:13:18,271 --> 00:13:19,833
Consertaremos isso.
236
00:13:19,834 --> 00:13:22,994
-O que está acontecendo?
-Por favor.
237
00:13:24,707 --> 00:13:27,352
Andrew, minha esposa...
238
00:13:27,353 --> 00:13:31,723
tem um problema
que requer sua atenção.
239
00:13:34,124 --> 00:13:36,631
Se me der licença,
tenho que sair,
240
00:13:36,632 --> 00:13:39,753
chegar no caixa eletrônico
antes daquele mendigo
241
00:13:39,754 --> 00:13:43,441
montar um acampamento
para a noite.
242
00:13:46,569 --> 00:13:49,874
Belezinha, mamãezinha.
243
00:13:51,275 --> 00:13:53,963
-Odeia o escritório, não?
-Não me quer aqui?
244
00:13:53,964 --> 00:13:56,815
-Por que disse isso?
-Tudo bem, entendo.
245
00:13:56,816 --> 00:14:00,065
Não sei como me sentiria
com a mulher do chefe aqui.
246
00:14:00,066 --> 00:14:03,437
-Não é bem isso...
-Mas é algo!
247
00:14:03,438 --> 00:14:06,671
Digamos que se você
decidir sair,
248
00:14:06,672 --> 00:14:08,871
respeitarei a sua decisão.
249
00:14:08,872 --> 00:14:11,975
-Por que não me quer aqui?
-Não sei.
250
00:14:11,976 --> 00:14:16,933
Acho que sei pelo
que você está passando.
251
00:14:16,934 --> 00:14:20,850
Meu marido pode ser
difícil de compreender,
252
00:14:20,851 --> 00:14:23,142
-não é?
-Sim!
253
00:14:23,849 --> 00:14:26,289
Ele é um enigma!
254
00:14:26,290 --> 00:14:28,714
Ele deu ordens confusas,
não foi?
255
00:14:30,795 --> 00:14:32,521
Já entendi.
256
00:14:35,124 --> 00:14:38,230
-O que está fazendo?
-Suando muito.
257
00:14:38,231 --> 00:14:40,481
Eu construo esse templo
para o corpo,
258
00:14:40,482 --> 00:14:42,620
e você fica levantando 2,2 Kg?
259
00:14:42,621 --> 00:14:44,784
Acabei de fazer
35 min de esteira.
260
00:14:44,785 --> 00:14:46,832
Eu o observei.
Sabe quanto tempo foi?
261
00:14:46,833 --> 00:14:48,639
-Não.
-Oito minutos!
262
00:14:48,640 --> 00:14:50,787
Se liga, vou vir
a semana toda!
263
00:14:50,788 --> 00:14:53,501
São cinco dias por semana.
Vou começar devagar.
264
00:14:53,502 --> 00:14:56,556
Usa essa mesma filosofia
para comer coxa de frango?
265
00:14:58,570 --> 00:15:02,642
Traga a mesma paixão por comida
para a academia!
266
00:15:02,643 --> 00:15:05,532
Ficará parecendo
Lebron James!
267
00:15:05,533 --> 00:15:09,433
-É Lejon Brames.
-Foi o que eu disse.
268
00:15:09,434 --> 00:15:11,358
-Diga corretamente.
-Eu sei.
269
00:15:12,902 --> 00:15:15,313
Ainda continua aqui!
Que ótimo!
270
00:15:15,314 --> 00:15:18,489
Eu e Andy tivemos
uma conversa.
271
00:15:18,490 --> 00:15:24,106
E quero avisá-lo que
não vou trabalhar aqui.
272
00:15:26,402 --> 00:15:28,810
-É uma pena.
-Acontece com...
273
00:15:28,811 --> 00:15:30,443
Acha mesmo?
274
00:15:30,444 --> 00:15:34,573
Porque parece ser
o que você quer, e eu entendo.
275
00:15:34,574 --> 00:15:36,636
De onde tirou isso?
Andy disse isso?
276
00:15:36,637 --> 00:15:40,569
Não disse, mas eu notei
sua angústia para acertar.
277
00:15:40,570 --> 00:15:42,099
Que angústia?
278
00:15:42,100 --> 00:15:44,271
Foi uma ótima decisão
contratar você.
279
00:15:44,272 --> 00:15:47,140
-Tem certeza?
-Claro que sim!
280
00:15:47,141 --> 00:15:49,510
-Nada de joguinhos?
-Nenhum.
281
00:15:49,511 --> 00:15:53,485
Andy acha que há algo
que não pode me dizer.
282
00:15:53,486 --> 00:15:56,685
Já chega!
Fugiu do controle!
283
00:15:56,686 --> 00:15:58,488
Andrew,
esta é minha esposa.
284
00:15:58,489 --> 00:16:02,814
Qualquer que seja o segredo,
agradeço sua fidelidade.
285
00:16:02,815 --> 00:16:05,169
Mas não é momento
para isso.
286
00:16:05,170 --> 00:16:07,906
Seja sincero.
287
00:16:09,871 --> 00:16:11,908
-Andy.
-Sim?
288
00:16:11,909 --> 00:16:15,234
-Por que encara meu marido?
-Andy, responda a pergunta.
289
00:16:15,235 --> 00:16:18,003
-Sem joguinhos?
-Sem joguinhos.
290
00:16:20,706 --> 00:16:24,711
Foi até engraçado.
Robert entrou apressado e disse:
291
00:16:24,712 --> 00:16:27,387
"Minha mulher está vindo.
Ela quer trabalhar aqui.
292
00:16:27,388 --> 00:16:31,787
-Não deixe que isso aconteça."
-Seu mentiroso maldito!
293
00:16:34,946 --> 00:16:36,892
Diga que está mentindo.
294
00:16:38,224 --> 00:16:40,868
Estou mentindo.
Minto compulsivamente.
295
00:16:40,869 --> 00:16:43,411
-Não é verdade, não é?
-Não!
296
00:16:44,183 --> 00:16:46,203
Eu falo a verdade
toda hora.
297
00:16:46,204 --> 00:16:48,400
E estava sendo sincero
sobre seu marido.
298
00:16:48,401 --> 00:16:51,914
-Jim sabe. Estava conosco.
-Isso é ridículo.
299
00:16:51,915 --> 00:16:53,893
Vamos trazer Jim à sala.
300
00:16:55,495 --> 00:16:57,072
Cadê Jim?
301
00:16:57,073 --> 00:16:59,251
Ele se abaixou
e saiu rastejando.
302
00:16:59,252 --> 00:17:02,764
Ligue para a segurança
e peça para vigiarem.
303
00:17:02,765 --> 00:17:04,407
É hora de resolver isso.
304
00:17:05,864 --> 00:17:08,797
Segura o portão!
Só preciso passar.
305
00:17:08,798 --> 00:17:11,666
Rapidinho, abre aí...
306
00:17:17,505 --> 00:17:19,560
Que esquisito...
307
00:17:19,561 --> 00:17:22,199
Tem que estar por perto.
308
00:17:41,237 --> 00:17:45,756
-Creed, nunca estive aqui.
-Certo. E o seu amigo?
309
00:17:46,885 --> 00:17:48,741
Eu mereço...
310
00:17:52,453 --> 00:17:54,129
Minha academia,
minhas regras.
311
00:17:54,130 --> 00:17:56,606
Faça o que digo,
sem questionar.
312
00:17:56,607 --> 00:17:59,971
Vou questionar
e não vou fazer o que diz.
313
00:17:59,972 --> 00:18:03,080
Para começar,
vamos alongar o pélvis.
314
00:18:03,081 --> 00:18:05,329
Entendeu?
Deite-se no chão.
315
00:18:05,330 --> 00:18:07,355
Não vou fazer isso.
316
00:18:08,256 --> 00:18:11,107
Sério?
É muito vergonhoso?
317
00:18:11,108 --> 00:18:14,343
Acha que todos os exercícios
são bonitos como Fonzie?
318
00:18:14,344 --> 00:18:16,875
Como acha que Fonzie
ficou tão descolado?
319
00:18:16,876 --> 00:18:19,161
Ele alongava a pélvis.
320
00:18:21,459 --> 00:18:23,894
-Não sabia que Darryl vinha.
-É o que parece.
321
00:18:23,895 --> 00:18:26,730
Belo exercício do pélvis.
Profundo.
322
00:18:29,571 --> 00:18:32,078
-Olá, Jim.
-Não, não, não.
323
00:18:32,079 --> 00:18:34,623
-Que droga.
-Atum!
324
00:18:34,624 --> 00:18:37,540
Acho que sabe
o que queremos.
325
00:18:37,541 --> 00:18:39,409
-Será que sei?
-Sabe.
326
00:18:39,410 --> 00:18:41,078
É, eu sei.
327
00:18:41,079 --> 00:18:44,689
Jim, cansei de você
não ser prestativo.
328
00:18:44,690 --> 00:18:47,529
Gostaria de ser útil.
Mas não sei como.
329
00:18:47,530 --> 00:18:49,604
Pelo amor de Deus,
Robert disse
330
00:18:49,605 --> 00:18:51,966
que não me queria
trabalhando aqui?
331
00:18:51,967 --> 00:18:56,120
Sabe, não queria me envolver.
Continuo não querendo.
332
00:18:56,121 --> 00:19:01,527
Mas é o seguinte:
parando para pensar,
333
00:19:01,528 --> 00:19:06,636
é um caso simples de ansiedade
por trabalhar com a esposa.
334
00:19:06,637 --> 00:19:09,328
Parece que temos
nossa resposta.
335
00:19:09,329 --> 00:19:11,186
Faz todo o sentido, não?
336
00:19:11,187 --> 00:19:13,428
-Obrigado pela atenção.
-Ótimo!
337
00:19:13,429 --> 00:19:15,733
Jim, por favor,
responda a pergunta.
338
00:19:18,728 --> 00:19:20,647
Não sei o que
quer de mim.
339
00:19:20,648 --> 00:19:24,564
Sendo sincero, minha esposa
trabalha aqui e eu adoro.
340
00:19:24,565 --> 00:19:27,705
Ela me faz melhorar,
me deixa mais inteligente,
341
00:19:27,706 --> 00:19:29,941
me lembra por que
trabalho aqui.
342
00:19:29,942 --> 00:19:33,841
Ela está
de licença-maternidade
343
00:19:33,842 --> 00:19:36,940
e adoraria sair correndo
e ver o rosto dela.
344
00:19:36,941 --> 00:19:39,932
Não sei se ajuda,
mas foi o que veio na cabeça.
345
00:19:39,933 --> 00:19:42,941
-Muito obrigado.
-Beleza.
346
00:19:50,622 --> 00:19:52,908
-Certo.
-Certo.
347
00:19:58,458 --> 00:20:00,063
Obrigada.
348
00:20:11,730 --> 00:20:13,813
Olá, Sra. California.
349
00:20:13,814 --> 00:20:18,583
Quero me desculpar
pela enrascada.
350
00:20:18,584 --> 00:20:21,438
Todos queríamos
que trabalhasse aqui.
351
00:20:21,439 --> 00:20:24,200
Menos ele.
Mas eu, principalmente.
352
00:20:24,201 --> 00:20:26,989
Acho que nos demos bem.
353
00:20:28,028 --> 00:20:30,467
Talvez em
outras circunstâncias.
354
00:20:30,468 --> 00:20:32,388
-Quem sabe?
-Quem sabe?
355
00:20:32,389 --> 00:20:34,688
Talvez depois
que tudo se acalmar...
356
00:20:34,689 --> 00:20:36,258
Claro.
357
00:20:37,052 --> 00:20:38,911
Encontro marcado.
358
00:20:41,179 --> 00:20:45,046
Seu imprestável! Seu fraco!
Acha mesmo que é homem?
359
00:20:45,047 --> 00:20:47,653
Não muda nada.
Isso não funciona comigo.
360
00:20:47,654 --> 00:20:51,694
Certo, termine sua série
e nunca mais volte.
361
00:20:52,681 --> 00:20:54,701
Dwight, me dá uma força.
362
00:20:55,480 --> 00:20:57,776
Tudo bem, vou ajudá-lo.
363
00:20:57,777 --> 00:21:01,552
Mas antes, diga seu objetivo.
O que você quer?
364
00:21:01,553 --> 00:21:03,599
-Levantar essa barra.
-Não!
365
00:21:03,600 --> 00:21:06,183
Se fosse isso,
já estaria levantada.
366
00:21:06,184 --> 00:21:08,772
-Qual é o seu objetivo?
-Ajude-me!
367
00:21:08,773 --> 00:21:12,620
-O que quer?
-Ficar bonito para Val!
368
00:21:12,621 --> 00:21:16,539
Val Kilmore? Não entendi,
não faz sentido.
369
00:21:19,624 --> 00:21:22,423
Descobri o seu objetivo.
370
00:21:21,624 --> 00:21:25,969
Você será o cara mais sarado
que Val Kilmore já viu!