1 00:00:03,108 --> 00:00:04,681 Uma ajudinha. 2 00:00:07,121 --> 00:00:09,438 Nossa, seu cabelo está diminuindo mesmo. 3 00:00:10,232 --> 00:00:11,881 Ficar em pé é mais saudável, 4 00:00:11,882 --> 00:00:15,462 aumenta a produtividade e é mais legal. 5 00:00:15,463 --> 00:00:17,915 Imagine alguém fazendo algo heroico. 6 00:00:17,916 --> 00:00:20,539 Ele estava sentado ou em pé? 7 00:00:20,540 --> 00:00:22,773 Sem contar com Franklin Delano Roosevelt. 8 00:00:22,774 --> 00:00:25,507 Para cada segundo sentado, sua vida diminui uma hora. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,179 Olhe para vocês. Parecem um culto suicida. 10 00:00:29,180 --> 00:00:32,077 Não, não. Passou longe. 11 00:00:32,078 --> 00:00:34,039 Está mesmo confortável? 12 00:00:34,040 --> 00:00:37,370 Já tentei, mas não consegui ficar confortável. 13 00:00:40,970 --> 00:00:44,350 Pessoal, vamos admitir. Dwight é melhor que nós. 14 00:00:44,351 --> 00:00:46,581 Ele teve coragem para parar de sentar 15 00:00:46,582 --> 00:00:49,581 e nunca vai voltar atrás, não é? 16 00:00:49,582 --> 00:00:51,219 Verdade, Jim. 17 00:01:00,942 --> 00:01:02,638 Oi, cara. 18 00:01:02,639 --> 00:01:06,091 -Descansando, não é? -Não, ficando cansado. 19 00:01:06,092 --> 00:01:09,318 -Boa sorte. -Não preciso de sorte. 20 00:01:15,110 --> 00:01:16,633 Muito obrigado. 21 00:01:33,237 --> 00:01:35,814 Como está? Olha só. 22 00:01:35,815 --> 00:01:37,753 -O que está fazendo? -Rápido demais. 23 00:01:37,754 --> 00:01:40,530 -Devolva. -Pegadinha! 24 00:01:40,531 --> 00:01:43,378 -Que criativo. -Tem razão, não é minha melhor. 25 00:01:43,379 --> 00:01:45,655 Pode se abaixar e pegar o dinheiro, não é? 26 00:01:45,656 --> 00:01:47,714 Poderia, mas não me sinto um perdedor. 27 00:01:47,715 --> 00:01:49,157 -Por estar sentado? -Em pé. 28 00:01:49,158 --> 00:01:50,779 -Certo. -Não! 29 00:01:50,780 --> 00:01:52,528 -Por estar sentado? -Em pé. 30 00:01:52,529 --> 00:01:55,997 -Não precisa fazer isso. -Eu sei. 31 00:01:58,629 --> 00:02:02,629 .: The Dundies :. O Ceará não vai cair. 32 00:02:04,781 --> 00:02:08,781 .: Legenda :. caio.matrix|Eryck_in|domingoss 33 00:02:15,872 --> 00:02:19,429 The Office S08E09 Mrs. California 34 00:02:19,430 --> 00:02:23,412 Andrew Baines Bernard. 35 00:02:23,413 --> 00:02:25,635 Poderia ter colocado só "Andy Bernard". 36 00:02:25,636 --> 00:02:28,686 Andrew Baines Bernard. Adoro preencher isso 37 00:02:28,687 --> 00:02:31,757 porque parece uma prova em que sei as respostas. 38 00:02:32,984 --> 00:02:36,603 Em quatro segundos, minha mulher vai entrar. 39 00:02:36,604 --> 00:02:38,224 Disse que ela trabalharia aqui. 40 00:02:38,225 --> 00:02:41,064 Isso não pode acontecer de jeito nenhum. 41 00:02:42,761 --> 00:02:46,724 Aí está você, querida. Como perdeu o elevador? 42 00:02:46,725 --> 00:02:49,156 -O que foi isso? -Não sei, não foi comigo. 43 00:02:49,157 --> 00:02:52,609 Mas se eu fosse você, não contrataria ela. 44 00:02:52,610 --> 00:02:56,060 Por isso que minha fundação, a Sonhe por um Desejo, 45 00:02:56,061 --> 00:02:59,503 vai tirar eles do mercado. Não vão saber o que foi. 46 00:02:59,504 --> 00:03:00,952 Pessoal. 47 00:03:00,953 --> 00:03:04,550 Essa é minha esposa, Sra. Robert California. 48 00:03:04,551 --> 00:03:06,804 Sra. California, esses são todos. 49 00:03:06,805 --> 00:03:08,340 -Olá. -Oi. 50 00:03:08,341 --> 00:03:10,209 Podem me chamar de Susan. 51 00:03:10,210 --> 00:03:15,273 Ontem, estávamos falando sobre ela voltar a trabalhar. 52 00:03:15,274 --> 00:03:18,676 Então, ela veio hoje para ver se se encaixa. 53 00:03:18,677 --> 00:03:21,188 Algo me diz que dará certo. 54 00:03:22,453 --> 00:03:25,351 Esse é Andy Bernard, o gerente regional. 55 00:03:25,352 --> 00:03:28,763 -Oi, prazer em conhecê-lo. -É um prazer, bem vinda. 56 00:03:28,764 --> 00:03:32,430 Andy, poderia mostrar o escritório para ela, 57 00:03:32,431 --> 00:03:36,773 apresentá-las aos departamentos, achar um lugar para ela? 58 00:03:36,774 --> 00:03:41,266 Eu adoraria, mas tenho que ser honesto com vocês. 59 00:03:41,267 --> 00:03:43,612 Já estamos cheio de funcionários. 60 00:03:45,559 --> 00:03:49,675 Andy, vamos ver se ela se encaixa e conversamos. 61 00:03:53,371 --> 00:03:54,775 Certo. 62 00:03:57,053 --> 00:03:59,044 Não precisa falar se estiver batendo. 63 00:04:00,045 --> 00:04:01,950 Lembra que disse que estava procurando 64 00:04:01,951 --> 00:04:06,149 um lugar no escritório para fazer ginástica e aeróbica? 65 00:04:06,968 --> 00:04:08,775 Levantamento de peso, sim. 66 00:04:08,776 --> 00:04:12,397 Hoje é seu dia de sorte. Abri, nesse prédio, 67 00:04:12,398 --> 00:04:14,741 a Academia de Músculos Dwight Schrute. 68 00:04:14,742 --> 00:04:17,095 -Quer dar uma olhada? -Posso ir ver. 69 00:04:17,096 --> 00:04:21,220 Sua separação da obesidade começa aqui. 70 00:04:22,288 --> 00:04:26,004 Queria entrar em uma academia. Para minha saúde. 71 00:04:26,005 --> 00:04:29,117 Queria viver o bastante para ver um presidente negro. 72 00:04:29,118 --> 00:04:31,138 Não percebi que seria tão fácil. 73 00:04:31,139 --> 00:04:36,739 Agora quero ver um presidente muito gay ou uma modelo. 74 00:04:36,740 --> 00:04:39,487 Quero ver todos os tipos de presidentes. 75 00:04:39,488 --> 00:04:42,709 Os obesos do prédio são uma fonte de recursos. 76 00:04:42,710 --> 00:04:44,309 Cadeiras quebram mais rápido, 77 00:04:44,310 --> 00:04:47,705 precisam de mais bebidas, dão mais descargas. 78 00:04:47,706 --> 00:04:51,158 E o cocô deles fortalece o encanamento. 79 00:04:51,159 --> 00:04:56,251 Mas uma academia transforma gordura em dinheiro. 80 00:04:56,252 --> 00:04:59,713 O expresso da DM está saindo. 81 00:04:59,714 --> 00:05:01,569 Prazer em conhecê-lo, Brian. 82 00:05:01,570 --> 00:05:04,022 -Na verdade, é Ryan. -Ryan... 83 00:05:04,730 --> 00:05:06,415 Vagabunda. 84 00:05:06,416 --> 00:05:09,680 Vamos começar em Erinville. 85 00:05:09,681 --> 00:05:11,697 -Oi. -A recepção. 86 00:05:11,698 --> 00:05:13,592 A operação de um homem só. 87 00:05:13,593 --> 00:05:16,983 Vi um filme que Meryl Streep tinha duas secretárias. 88 00:05:16,984 --> 00:05:21,130 E vi um que macacos invadiram San Francisco. Só falando. 89 00:05:21,131 --> 00:05:25,068 Duas secretárias mostraria importância 90 00:05:25,069 --> 00:05:26,703 e sucesso para os clientes. 91 00:05:26,704 --> 00:05:30,746 Vale a pena explorar. Não concorda, Andy? 92 00:05:30,747 --> 00:05:33,280 -Vou explorar em explorar. -Que bom. 93 00:05:33,281 --> 00:05:35,479 Parece que tem tudo sob controle, 94 00:05:35,480 --> 00:05:38,863 então vou me afastar e comandar a empresa. 95 00:05:43,059 --> 00:05:47,054 Certo, próxima parada. Vendas. 96 00:05:47,055 --> 00:05:49,426 Parada na estação Jim Halpert. 97 00:05:49,427 --> 00:05:51,348 Ele sempre diz a verdade. 98 00:05:51,349 --> 00:05:54,706 Certo, pode falar. O que odeia aqui? 99 00:05:55,873 --> 00:06:00,362 São vendas, tem que viver em um mundo de rejeição. 100 00:06:00,363 --> 00:06:01,984 Você, talvez. 101 00:06:01,985 --> 00:06:03,573 Oi, sou Dwight. 102 00:06:03,574 --> 00:06:07,367 Vendas não são difíceis. É papel. 103 00:06:07,368 --> 00:06:11,081 Nós temos e eles querem tanto que estão dispostos a pagar. 104 00:06:11,082 --> 00:06:14,179 -Jim? -Não é tão fácil. 105 00:06:14,180 --> 00:06:16,006 Às vezes, é difícil. 106 00:06:16,007 --> 00:06:18,143 É o segundo trabalho mais fácil do mundo. 107 00:06:18,144 --> 00:06:20,475 -Ser mãe. -Adoro comprar. 108 00:06:20,476 --> 00:06:23,906 -Vendas é o contrário disso. -Verdade. 109 00:06:25,341 --> 00:06:30,334 Se trabalhasse nas Vendas, trabalharia perto 110 00:06:30,335 --> 00:06:32,489 do cabeça do departamento, Dwight Schrute. 111 00:06:32,490 --> 00:06:33,933 Sou eu. 112 00:06:33,934 --> 00:06:37,329 Dwight, por que não conta alguns dos seus hobbies? 113 00:06:37,330 --> 00:06:41,005 Sobrevivência. Ranking de animais. 114 00:06:41,006 --> 00:06:44,672 Quando estivermos bebendo, após a primeira venda dela. 115 00:06:46,220 --> 00:06:50,318 Vamos beber vinho tinto e digo meu ranking de animais. 116 00:06:53,675 --> 00:06:56,011 Como vou resolver isso? 117 00:06:56,012 --> 00:06:59,321 Estão sendo mais legais com ela do que sempre foram comigo. 118 00:06:59,322 --> 00:07:03,459 O que eu não daria por um dos puns da Phyllis agora? 119 00:07:03,460 --> 00:07:05,524 Está pronto? 120 00:07:08,908 --> 00:07:11,089 O que acha? 121 00:07:11,090 --> 00:07:13,434 Isso não é uma academia. 122 00:07:13,435 --> 00:07:15,442 Parece uma das cenas de Jogos Mortais V. 123 00:07:15,443 --> 00:07:16,858 Nem olhou ainda. 124 00:07:16,859 --> 00:07:21,316 Olhe. Agachamento com Yoke de Balde de Cascalho. 125 00:07:23,513 --> 00:07:25,232 Viu? 126 00:07:27,360 --> 00:07:30,052 Estação dedicada a rasgamento de livros. 127 00:07:31,466 --> 00:07:34,050 -Já cortou latas antes? -Não. 128 00:07:34,051 --> 00:07:37,078 Cinco jardas e seus antebraços estarão com tudo. 129 00:07:37,079 --> 00:07:41,388 E comprarei as latas que cortar por 2 centavos a jarda. 130 00:07:41,389 --> 00:07:43,526 Agora, vamos para a filiação. 131 00:07:43,527 --> 00:07:48,066 Primeiro e último mês adiantados por US$49 mensal. 132 00:07:48,067 --> 00:07:50,690 Mas todo terceiro mês custa US$59. 133 00:07:50,691 --> 00:07:54,525 No quarto mês, tem um desconto de US$19 mensal. 134 00:07:54,526 --> 00:07:57,437 Obviamente, sabe como uma academia funciona. 135 00:07:57,438 --> 00:07:59,740 Então sabe que não vou pagar por isso. 136 00:07:59,741 --> 00:08:01,852 Quer que as pessoas venham? 137 00:08:01,853 --> 00:08:03,434 Faça uma academia de verdade. 138 00:08:03,435 --> 00:08:04,893 Darryl... 139 00:08:07,898 --> 00:08:09,576 Uma academia de verdade. 140 00:08:09,577 --> 00:08:12,104 Acho que a contabilidade poderia servir. 141 00:08:12,105 --> 00:08:16,272 Gostei do Oscar e tenho experiência com isso. 142 00:08:16,273 --> 00:08:19,839 Mas já temos um excedente de contadores. 143 00:08:19,840 --> 00:08:21,996 Poderia trabalhar no serviço ao consumidor. 144 00:08:21,997 --> 00:08:25,257 -Até no RH. -Também estão cheias. 145 00:08:25,258 --> 00:08:29,026 Está dizendo que não há ninguém no escritório 146 00:08:29,027 --> 00:08:32,005 que poderia receber uma ajuda? 147 00:08:32,006 --> 00:08:33,486 Sim. 148 00:08:33,487 --> 00:08:36,034 Sou o diretor-executivo e estou dizendo 149 00:08:36,035 --> 00:08:39,646 a um empregado o que fazer. 150 00:08:39,647 --> 00:08:42,421 Deixe-me pensar por um instante. 151 00:08:42,422 --> 00:08:46,420 Nosso diretor tem sentimentos muito fortes... 152 00:08:46,421 --> 00:08:49,315 Robert, tudo bem. Isto é muito desconfortável. 153 00:08:49,316 --> 00:08:51,700 Óbvio que não há espaço para mim aqui, 154 00:08:51,701 --> 00:08:53,110 obrigada por tentar. 155 00:08:53,111 --> 00:08:55,760 -Por que não deixamos passar? -De jeito nenhum. 156 00:08:55,761 --> 00:08:58,121 Andrew, deve haver algo que possa fazer. 157 00:08:58,122 --> 00:09:00,492 Deve haver. Pense. 158 00:09:01,523 --> 00:09:03,466 Há muitas considerações. 159 00:09:03,467 --> 00:09:08,416 Eu seria eternamente grato. 160 00:09:08,417 --> 00:09:12,870 O diretor-executivo te dever uma não é ruim. 161 00:09:15,741 --> 00:09:18,992 Tudo bem. Bem-vinda à bordo. 162 00:09:26,324 --> 00:09:29,464 -E o que vem depois? -Vá ao RH 163 00:09:29,465 --> 00:09:33,506 e ajuste-se na contabilidade. 164 00:09:35,343 --> 00:09:38,569 -Alô? -Diga: "Alô, vovó." 165 00:09:38,570 --> 00:09:40,951 Oi, gam gam. 166 00:09:40,952 --> 00:09:43,792 Aponte um dedo para Susan. 167 00:09:44,995 --> 00:09:48,291 Seu idiota! Recebeu uma tarefa fácil. 168 00:09:48,292 --> 00:09:50,625 Não pude ser mais claro com você. 169 00:09:50,626 --> 00:09:52,836 Agora diga: "está tomando seus remédios?" 170 00:09:52,837 --> 00:09:54,853 Está tomando seus "rédios"? 171 00:09:54,854 --> 00:09:59,431 Por que não pode dizer exatamente o que o digo? 172 00:09:59,432 --> 00:10:01,558 Desfaça isso. 173 00:10:04,000 --> 00:10:07,360 Não disse adeus para sua avó. 174 00:10:07,361 --> 00:10:10,174 Prometemos nunca dizer adeus. 175 00:10:13,661 --> 00:10:16,078 Atenção! Estou aceitando membros 176 00:10:16,079 --> 00:10:18,799 para a Academia para Músculos Dwight Schrute. 177 00:10:18,800 --> 00:10:23,377 Os primeiros 20 participam da promoção "Pague seu peso". 178 00:10:23,378 --> 00:10:26,435 Só preciso de outra academia. Só faltava essa. 179 00:10:26,436 --> 00:10:29,114 Temos uma academia em casa. Chama-se "quarto". 180 00:10:29,115 --> 00:10:31,865 Quem ajuda quem? Não use a bicicleta no canto, 181 00:10:31,866 --> 00:10:34,865 -é do Bruce. Jeremy... -Chega, Oscar. 182 00:10:34,866 --> 00:10:36,498 -Kelly? -Tenho estes tênis, 183 00:10:36,499 --> 00:10:39,397 são basicamente uma academia para os pés. 184 00:10:41,358 --> 00:10:42,876 Está tudo bem. 185 00:10:42,877 --> 00:10:44,310 Sei montar um negócio. 186 00:10:44,311 --> 00:10:48,140 Tem que atrair os negros para atrair os brancos. 187 00:10:48,141 --> 00:10:50,683 Depois tem que impedir os negros. 188 00:10:50,684 --> 00:10:52,753 Um passo de casa vez. 189 00:10:52,754 --> 00:10:54,896 Trouxe seu passaporte? 190 00:10:54,897 --> 00:10:56,334 Quem anda com o passaporte? 191 00:10:56,335 --> 00:10:58,683 Eu ando. Sempre pronto para uma aventura. 192 00:10:58,684 --> 00:11:01,062 -Já teve alguma? -Não. 193 00:11:06,325 --> 00:11:07,851 Pessoal. 194 00:11:07,852 --> 00:11:10,883 Robert não quer sua esposa trabalhando aqui. 195 00:11:10,884 --> 00:11:13,477 E como ela está, temos que mandá-la embora. 196 00:11:13,478 --> 00:11:17,698 Andy, se ele não queria, por que contratou? 197 00:11:17,699 --> 00:11:21,460 Oscar, foi um erro. 198 00:11:21,461 --> 00:11:24,876 Mas pode ser consertado se nós formos ruins com ela. 199 00:11:24,877 --> 00:11:28,318 Como podemos fazer isso? Ela é maravilhosa. 200 00:11:28,319 --> 00:11:29,796 Isso é patético. 201 00:11:29,797 --> 00:11:32,908 Não estou perguntando, estou mandando. 202 00:11:32,909 --> 00:11:36,496 -Tem que ser muito ruim? -Quero ela fora até o almoço. 203 00:11:36,497 --> 00:11:39,477 Erin, ache um local para ela, mas não muito confortável. 204 00:11:39,478 --> 00:11:42,227 Entendido. Sei exatamente qual grampeador dar. 205 00:11:46,076 --> 00:11:47,650 Para você. 206 00:11:51,137 --> 00:11:54,496 Acha que eu poderia ir para aquela mesa? 207 00:11:54,497 --> 00:11:57,749 Aqui está apertado e não tenho computador. 208 00:11:57,750 --> 00:11:59,176 É mesa das Vendas. 209 00:11:59,177 --> 00:12:02,203 Precisa ficar aqui com os contadores. 210 00:12:02,204 --> 00:12:04,900 É só sentar e ficar quieta. 211 00:12:04,901 --> 00:12:08,336 Se tiver alguma dúvida, levante a mão. 212 00:12:08,337 --> 00:12:12,435 Mas vou poupar tempo, querida, e dar a resposta agora. 213 00:12:12,436 --> 00:12:16,772 Eu não sei. 214 00:12:17,938 --> 00:12:21,302 Acho melhor não tentarmos fazer o lugar desagradável. 215 00:12:21,303 --> 00:12:24,513 Seria melhor agir naturalmente. 216 00:12:24,514 --> 00:12:26,594 Somos melhores assim. 217 00:12:26,595 --> 00:12:29,449 Este é Gerald. 218 00:12:29,450 --> 00:12:33,142 -Tão fofo. -Ele é tão fofo. 219 00:12:33,143 --> 00:12:36,059 Tão pequeno. Está em uma concha? 220 00:12:36,060 --> 00:12:37,531 Sim, está numa concha. 221 00:12:37,532 --> 00:12:39,312 É adorável. Como conseguiu colocá-lo 222 00:12:39,313 --> 00:12:41,173 -em uma concha? -Ele mesmo conseguiu. 223 00:12:41,174 --> 00:12:44,228 -É inoxidável ou... -Sim, Williams Sonoma. 224 00:12:44,229 --> 00:12:47,275 Com licença, garçom, tem um cachorro na minha sopa. 225 00:12:47,276 --> 00:12:48,954 Não é esse tipo de concha. 226 00:12:48,955 --> 00:12:50,750 -Muito fofo. -Deixa eu ver. 227 00:12:50,751 --> 00:12:52,806 A bateria nestas coisas... 228 00:12:52,807 --> 00:12:55,096 Desculpe, vou recarregar. 229 00:12:56,097 --> 00:12:58,760 Entendi. No meu último trabalho, 230 00:12:58,761 --> 00:13:01,028 lembro que odiava a mulher do chefe. 231 00:13:01,729 --> 00:13:04,088 Claro, ela era casada com Robert. 232 00:13:05,082 --> 00:13:10,274 Seus empregados não parecem estar lidando comigo. 233 00:13:11,175 --> 00:13:13,144 Andy! 234 00:13:14,979 --> 00:13:18,270 Andy, pode vir aqui, por favor? 235 00:13:18,271 --> 00:13:19,833 Consertaremos isso. 236 00:13:19,834 --> 00:13:22,994 -O que está acontecendo? -Por favor. 237 00:13:24,707 --> 00:13:27,352 Andrew, minha esposa... 238 00:13:27,353 --> 00:13:31,723 tem um problema que requer sua atenção. 239 00:13:34,124 --> 00:13:36,631 Se me der licença, tenho que sair, 240 00:13:36,632 --> 00:13:39,753 chegar no caixa eletrônico antes daquele mendigo 241 00:13:39,754 --> 00:13:43,441 montar um acampamento para a noite. 242 00:13:46,569 --> 00:13:49,874 Belezinha, mamãezinha. 243 00:13:51,275 --> 00:13:53,963 -Odeia o escritório, não? -Não me quer aqui? 244 00:13:53,964 --> 00:13:56,815 -Por que disse isso? -Tudo bem, entendo. 245 00:13:56,816 --> 00:14:00,065 Não sei como me sentiria com a mulher do chefe aqui. 246 00:14:00,066 --> 00:14:03,437 -Não é bem isso... -Mas é algo! 247 00:14:03,438 --> 00:14:06,671 Digamos que se você decidir sair, 248 00:14:06,672 --> 00:14:08,871 respeitarei a sua decisão. 249 00:14:08,872 --> 00:14:11,975 -Por que não me quer aqui? -Não sei. 250 00:14:11,976 --> 00:14:16,933 Acho que sei pelo que você está passando. 251 00:14:16,934 --> 00:14:20,850 Meu marido pode ser difícil de compreender, 252 00:14:20,851 --> 00:14:23,142 -não é? -Sim! 253 00:14:23,849 --> 00:14:26,289 Ele é um enigma! 254 00:14:26,290 --> 00:14:28,714 Ele deu ordens confusas, não foi? 255 00:14:30,795 --> 00:14:32,521 Já entendi. 256 00:14:35,124 --> 00:14:38,230 -O que está fazendo? -Suando muito. 257 00:14:38,231 --> 00:14:40,481 Eu construo esse templo para o corpo, 258 00:14:40,482 --> 00:14:42,620 e você fica levantando 2,2 Kg? 259 00:14:42,621 --> 00:14:44,784 Acabei de fazer 35 min de esteira. 260 00:14:44,785 --> 00:14:46,832 Eu o observei. Sabe quanto tempo foi? 261 00:14:46,833 --> 00:14:48,639 -Não. -Oito minutos! 262 00:14:48,640 --> 00:14:50,787 Se liga, vou vir a semana toda! 263 00:14:50,788 --> 00:14:53,501 São cinco dias por semana. Vou começar devagar. 264 00:14:53,502 --> 00:14:56,556 Usa essa mesma filosofia para comer coxa de frango? 265 00:14:58,570 --> 00:15:02,642 Traga a mesma paixão por comida para a academia! 266 00:15:02,643 --> 00:15:05,532 Ficará parecendo Lebron James! 267 00:15:05,533 --> 00:15:09,433 -É Lejon Brames. -Foi o que eu disse. 268 00:15:09,434 --> 00:15:11,358 -Diga corretamente. -Eu sei. 269 00:15:12,902 --> 00:15:15,313 Ainda continua aqui! Que ótimo! 270 00:15:15,314 --> 00:15:18,489 Eu e Andy tivemos uma conversa. 271 00:15:18,490 --> 00:15:24,106 E quero avisá-lo que não vou trabalhar aqui. 272 00:15:26,402 --> 00:15:28,810 -É uma pena. -Acontece com... 273 00:15:28,811 --> 00:15:30,443 Acha mesmo? 274 00:15:30,444 --> 00:15:34,573 Porque parece ser o que você quer, e eu entendo. 275 00:15:34,574 --> 00:15:36,636 De onde tirou isso? Andy disse isso? 276 00:15:36,637 --> 00:15:40,569 Não disse, mas eu notei sua angústia para acertar. 277 00:15:40,570 --> 00:15:42,099 Que angústia? 278 00:15:42,100 --> 00:15:44,271 Foi uma ótima decisão contratar você. 279 00:15:44,272 --> 00:15:47,140 -Tem certeza? -Claro que sim! 280 00:15:47,141 --> 00:15:49,510 -Nada de joguinhos? -Nenhum. 281 00:15:49,511 --> 00:15:53,485 Andy acha que há algo que não pode me dizer. 282 00:15:53,486 --> 00:15:56,685 Já chega! Fugiu do controle! 283 00:15:56,686 --> 00:15:58,488 Andrew, esta é minha esposa. 284 00:15:58,489 --> 00:16:02,814 Qualquer que seja o segredo, agradeço sua fidelidade. 285 00:16:02,815 --> 00:16:05,169 Mas não é momento para isso. 286 00:16:05,170 --> 00:16:07,906 Seja sincero. 287 00:16:09,871 --> 00:16:11,908 -Andy. -Sim? 288 00:16:11,909 --> 00:16:15,234 -Por que encara meu marido? -Andy, responda a pergunta. 289 00:16:15,235 --> 00:16:18,003 -Sem joguinhos? -Sem joguinhos. 290 00:16:20,706 --> 00:16:24,711 Foi até engraçado. Robert entrou apressado e disse: 291 00:16:24,712 --> 00:16:27,387 "Minha mulher está vindo. Ela quer trabalhar aqui. 292 00:16:27,388 --> 00:16:31,787 -Não deixe que isso aconteça." -Seu mentiroso maldito! 293 00:16:34,946 --> 00:16:36,892 Diga que está mentindo. 294 00:16:38,224 --> 00:16:40,868 Estou mentindo. Minto compulsivamente. 295 00:16:40,869 --> 00:16:43,411 -Não é verdade, não é? -Não! 296 00:16:44,183 --> 00:16:46,203 Eu falo a verdade toda hora. 297 00:16:46,204 --> 00:16:48,400 E estava sendo sincero sobre seu marido. 298 00:16:48,401 --> 00:16:51,914 -Jim sabe. Estava conosco. -Isso é ridículo. 299 00:16:51,915 --> 00:16:53,893 Vamos trazer Jim à sala. 300 00:16:55,495 --> 00:16:57,072 Cadê Jim? 301 00:16:57,073 --> 00:16:59,251 Ele se abaixou e saiu rastejando. 302 00:16:59,252 --> 00:17:02,764 Ligue para a segurança e peça para vigiarem. 303 00:17:02,765 --> 00:17:04,407 É hora de resolver isso. 304 00:17:05,864 --> 00:17:08,797 Segura o portão! Só preciso passar. 305 00:17:08,798 --> 00:17:11,666 Rapidinho, abre aí... 306 00:17:17,505 --> 00:17:19,560 Que esquisito... 307 00:17:19,561 --> 00:17:22,199 Tem que estar por perto. 308 00:17:41,237 --> 00:17:45,756 -Creed, nunca estive aqui. -Certo. E o seu amigo? 309 00:17:46,885 --> 00:17:48,741 Eu mereço... 310 00:17:52,453 --> 00:17:54,129 Minha academia, minhas regras. 311 00:17:54,130 --> 00:17:56,606 Faça o que digo, sem questionar. 312 00:17:56,607 --> 00:17:59,971 Vou questionar e não vou fazer o que diz. 313 00:17:59,972 --> 00:18:03,080 Para começar, vamos alongar o pélvis. 314 00:18:03,081 --> 00:18:05,329 Entendeu? Deite-se no chão. 315 00:18:05,330 --> 00:18:07,355 Não vou fazer isso. 316 00:18:08,256 --> 00:18:11,107 Sério? É muito vergonhoso? 317 00:18:11,108 --> 00:18:14,343 Acha que todos os exercícios são bonitos como Fonzie? 318 00:18:14,344 --> 00:18:16,875 Como acha que Fonzie ficou tão descolado? 319 00:18:16,876 --> 00:18:19,161 Ele alongava a pélvis. 320 00:18:21,459 --> 00:18:23,894 -Não sabia que Darryl vinha. -É o que parece. 321 00:18:23,895 --> 00:18:26,730 Belo exercício do pélvis. Profundo. 322 00:18:29,571 --> 00:18:32,078 -Olá, Jim. -Não, não, não. 323 00:18:32,079 --> 00:18:34,623 -Que droga. -Atum! 324 00:18:34,624 --> 00:18:37,540 Acho que sabe o que queremos. 325 00:18:37,541 --> 00:18:39,409 -Será que sei? -Sabe. 326 00:18:39,410 --> 00:18:41,078 É, eu sei. 327 00:18:41,079 --> 00:18:44,689 Jim, cansei de você não ser prestativo. 328 00:18:44,690 --> 00:18:47,529 Gostaria de ser útil. Mas não sei como. 329 00:18:47,530 --> 00:18:49,604 Pelo amor de Deus, Robert disse 330 00:18:49,605 --> 00:18:51,966 que não me queria trabalhando aqui? 331 00:18:51,967 --> 00:18:56,120 Sabe, não queria me envolver. Continuo não querendo. 332 00:18:56,121 --> 00:19:01,527 Mas é o seguinte: parando para pensar, 333 00:19:01,528 --> 00:19:06,636 é um caso simples de ansiedade por trabalhar com a esposa. 334 00:19:06,637 --> 00:19:09,328 Parece que temos nossa resposta. 335 00:19:09,329 --> 00:19:11,186 Faz todo o sentido, não? 336 00:19:11,187 --> 00:19:13,428 -Obrigado pela atenção. -Ótimo! 337 00:19:13,429 --> 00:19:15,733 Jim, por favor, responda a pergunta. 338 00:19:18,728 --> 00:19:20,647 Não sei o que quer de mim. 339 00:19:20,648 --> 00:19:24,564 Sendo sincero, minha esposa trabalha aqui e eu adoro. 340 00:19:24,565 --> 00:19:27,705 Ela me faz melhorar, me deixa mais inteligente, 341 00:19:27,706 --> 00:19:29,941 me lembra por que trabalho aqui. 342 00:19:29,942 --> 00:19:33,841 Ela está de licença-maternidade 343 00:19:33,842 --> 00:19:36,940 e adoraria sair correndo e ver o rosto dela. 344 00:19:36,941 --> 00:19:39,932 Não sei se ajuda, mas foi o que veio na cabeça. 345 00:19:39,933 --> 00:19:42,941 -Muito obrigado. -Beleza. 346 00:19:50,622 --> 00:19:52,908 -Certo. -Certo. 347 00:19:58,458 --> 00:20:00,063 Obrigada. 348 00:20:11,730 --> 00:20:13,813 Olá, Sra. California. 349 00:20:13,814 --> 00:20:18,583 Quero me desculpar pela enrascada. 350 00:20:18,584 --> 00:20:21,438 Todos queríamos que trabalhasse aqui. 351 00:20:21,439 --> 00:20:24,200 Menos ele. Mas eu, principalmente. 352 00:20:24,201 --> 00:20:26,989 Acho que nos demos bem. 353 00:20:28,028 --> 00:20:30,467 Talvez em outras circunstâncias. 354 00:20:30,468 --> 00:20:32,388 -Quem sabe? -Quem sabe? 355 00:20:32,389 --> 00:20:34,688 Talvez depois que tudo se acalmar... 356 00:20:34,689 --> 00:20:36,258 Claro. 357 00:20:37,052 --> 00:20:38,911 Encontro marcado. 358 00:20:41,179 --> 00:20:45,046 Seu imprestável! Seu fraco! Acha mesmo que é homem? 359 00:20:45,047 --> 00:20:47,653 Não muda nada. Isso não funciona comigo. 360 00:20:47,654 --> 00:20:51,694 Certo, termine sua série e nunca mais volte. 361 00:20:52,681 --> 00:20:54,701 Dwight, me dá uma força. 362 00:20:55,480 --> 00:20:57,776 Tudo bem, vou ajudá-lo. 363 00:20:57,777 --> 00:21:01,552 Mas antes, diga seu objetivo. O que você quer? 364 00:21:01,553 --> 00:21:03,599 -Levantar essa barra. -Não! 365 00:21:03,600 --> 00:21:06,183 Se fosse isso, já estaria levantada. 366 00:21:06,184 --> 00:21:08,772 -Qual é o seu objetivo? -Ajude-me! 367 00:21:08,773 --> 00:21:12,620 -O que quer? -Ficar bonito para Val! 368 00:21:12,621 --> 00:21:16,539 Val Kilmore? Não entendi, não faz sentido. 369 00:21:19,624 --> 00:21:22,423 Descobri o seu objetivo. 370 00:21:21,624 --> 00:21:25,969 Você será o cara mais sarado que Val Kilmore já viu!