1 00:00:05,064 --> 00:00:06,087 De novo não. 2 00:00:06,878 --> 00:00:09,360 Ajoelhem-se diante do Reciclope. 3 00:00:09,395 --> 00:00:12,878 Há 5 anos a empresa iniciou um programa de reciclagem no Dia do Planeta. 4 00:00:12,913 --> 00:00:18,344 Dwight levou a sério e nos apresentou seu amigo muito íntimo, o Reciclope. 5 00:00:18,379 --> 00:00:20,976 Feliz Dia do Planeta a todos. Eu sou o Reciclope. 6 00:00:21,125 --> 00:00:25,456 Sabiam que cortando uma caixa de leite, dá pra fazer um vaso de plantas? 7 00:00:25,491 --> 00:00:28,252 No ano seguinte, ele levou mesmo adiante. 8 00:00:29,303 --> 00:00:33,643 Quem colocou o plástico numero 7 na lata numero 4? 9 00:00:34,012 --> 00:00:36,866 Um ano depois, o Reciclope, de fato, começou a tomar forma. 10 00:00:38,754 --> 00:00:44,098 Reciclope afogará vocês em seus próprios pulmões com excesso de água. 11 00:00:44,133 --> 00:00:46,904 Então a tragedia começou quando o planeta ficticio 12 00:00:46,939 --> 00:00:49,467 do Reciclope foi atacado alguma outra coisa ficticia. 13 00:00:49,502 --> 00:00:50,928 Não consigo me lembrar. 14 00:00:50,963 --> 00:00:54,595 Reciclope terá sua vingança. 15 00:00:54,630 --> 00:00:57,076 Acho que foi nesse mesmo ano que ele renunciou ao Dia do Planeta. 16 00:00:57,111 --> 00:00:59,522 E votou pela destruição do planeta que um dia ele amou. 17 00:00:59,876 --> 00:01:02,870 Oh, meu Deus. Pessoal, olhem, é o Reciclope. 18 00:01:02,905 --> 00:01:05,677 Reciclope destrói. 19 00:01:09,950 --> 00:01:12,821 - Ah, hoje é o dia do Reciclope? - Sim. 20 00:01:12,856 --> 00:01:14,005 Achei que o "Polutical" tinha matado você. 21 00:01:14,006 --> 00:01:15,306 O Polutical errou. 22 00:01:16,473 --> 00:01:19,485 Isso é spray aerossol. Terrível para o meio ambiente. 23 00:01:19,486 --> 00:01:21,791 Seres humanos são terríveis para o meio ambiente. 24 00:01:24,696 --> 00:01:28,024 A coisa que mais gosto no Reciclope é que ele está criando 25 00:01:28,059 --> 00:01:30,251 um mundo diferente para nosso filho. 26 00:01:30,286 --> 00:01:33,254 Um mundo onde você realmente pode ser o que quiser. 27 00:01:33,633 --> 00:01:38,091 Deus te abençoe, Reciclope. E a seu gelado coração de robô. 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,549 .:Equipe Legendunders:. "Nosso trabalho salva vidas!" 29 00:01:42,584 --> 00:01:45,672 Tradução: Amaury/ Guilherme B/ Thayna/ Keli 30 00:01:45,707 --> 00:01:48,549 Sincronia heróica: Ericpa06 31 00:01:48,584 --> 00:01:51,549 Revisão: Ana Martin / Ericpa06 32 00:01:51,550 --> 00:01:55,550 Contato: legendunders@gmail.com http:/twitter.com/Legendunders 33 00:02:11,537 --> 00:02:13,570 Ok. Ok. Que tal isso? 34 00:02:14,668 --> 00:02:15,968 Isso é otimo. 35 00:02:15,969 --> 00:02:17,697 Eu quero ser melhor do que ótimo, Pam. 36 00:02:17,698 --> 00:02:19,148 E se eu ficar sentado... 37 00:02:19,888 --> 00:02:22,655 - E acenar com a cabeça, meio humilde? - Claro. 38 00:02:23,198 --> 00:02:25,723 Não. Assim fico com o rosto pra baixo e não poderão vê-lo. 39 00:02:25,724 --> 00:02:27,070 A menos que queiram achar a lixeira. 40 00:02:27,105 --> 00:02:32,256 Alan Brent é o diretor-executivo da firma, se o título importa para você. 41 00:02:32,848 --> 00:02:36,650 E pessoalmente convidou a "moi" para ir a Nova lorque... 42 00:02:36,651 --> 00:02:40,960 Para a reunião dos acionistas. E sentar na mesa dos diretores. 43 00:02:40,995 --> 00:02:43,826 E em algum momento ele vai me apresentar 44 00:02:43,861 --> 00:02:47,915 como o gerente regional mais bem sucedido que eles têm. 45 00:02:49,006 --> 00:02:55,676 E então, Michael Scott vira e acena para a platéia. E a platéia enlouquece. 46 00:02:55,711 --> 00:02:59,098 Senhoras e senhores, de Scranton, Pensylvania. 47 00:02:59,133 --> 00:03:03,473 Por favor dêem boas vindas a Michael "a máquina" Scott! 48 00:03:07,500 --> 00:03:08,800 Não faça a voltinha. 49 00:03:08,801 --> 00:03:10,202 - Esqueça a voltinha. - A voltinha foi péssima. 50 00:03:10,203 --> 00:03:12,426 - Michael, odiei a voltinha. - Ei, a voltinha. 51 00:03:12,427 --> 00:03:16,622 Obviamente, não farei voltinha. Só fiz agora porque o aceno me desequilibrou. 52 00:03:16,657 --> 00:03:18,009 Ok, bom. Não faça. 53 00:03:18,044 --> 00:03:22,181 Eu não farei a voltinha, tudo bem? 54 00:03:22,216 --> 00:03:24,655 Isso nem é uma voltinha, é um giro. 55 00:03:26,281 --> 00:03:27,655 Devo fazer o giro? 56 00:03:28,636 --> 00:03:32,147 O problema a longo prazo é que precisam cancelar os melhores investimentos. 57 00:03:32,182 --> 00:03:35,658 A curto prazo o problema é a falta de dinheiro, sem meios de obtê-lo. 58 00:03:35,659 --> 00:03:38,477 Certo, Oscar. Não quero detalhes, só os pontos chave. 59 00:03:38,478 --> 00:03:41,055 - Esses são os pontos chave. - Dá pra simplificar, por favor? 60 00:03:41,090 --> 00:03:42,706 Esse é o máximo que posso simplificar. 61 00:03:42,741 --> 00:03:44,127 Michael, sua limousine chegou. 62 00:03:44,162 --> 00:03:45,802 Não é uma limousine é um Town Car. 63 00:03:45,837 --> 00:03:49,048 Town car é melhor. Melhor direção, melhor estabilidade. 64 00:03:49,049 --> 00:03:50,349 Ele disse limousine, então... 65 00:03:50,350 --> 00:03:53,180 Olhem só, pessoal. Tem uma limousine lá embaixo. 66 00:03:59,787 --> 00:04:00,947 Michael, veja. 67 00:04:04,365 --> 00:04:06,022 Oh, cara. 68 00:04:06,057 --> 00:04:07,694 Mandaram uma limosine. 69 00:04:07,729 --> 00:04:11,748 Town car é uma droga. Só mandam isso quando a empresa está com problemas. 70 00:04:11,783 --> 00:04:18,251 Uma limousine é algo que uma empresa manda quando tem motivos pra celebrar. 71 00:04:18,696 --> 00:04:21,667 E nesse caso, acho que a gente está celebrando a mim. 72 00:04:27,374 --> 00:04:28,089 Espera! Espera! 73 00:04:28,874 --> 00:04:29,890 Uau! 74 00:04:30,327 --> 00:04:32,146 - Uau! - Oh, sem chances! 75 00:04:32,181 --> 00:04:32,889 Isso é... 76 00:04:35,642 --> 00:04:37,242 Quantos km ela faz? 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,556 Parece com as que os adolescentes usam nos bailes de formatura da tv. 78 00:04:40,591 --> 00:04:43,054 É típico da administração gastar dinheiro nisso. 79 00:04:43,089 --> 00:04:45,140 Bando de bundões. 80 00:04:45,175 --> 00:04:47,533 Sinto informar, Oscar, mas alguns de nós gostam de bundas. 81 00:04:47,568 --> 00:04:50,811 - Seios, seios pra todo lado. - Tô com tanta inveja! 82 00:04:50,846 --> 00:04:54,614 Ei, sabe de quem você tem que estar com inveja? De você mesmo. 83 00:04:55,203 --> 00:04:56,912 Porque você tá convidado. 84 00:04:56,947 --> 00:04:59,042 E você tá condidado. E você tá convidado. 85 00:04:59,077 --> 00:05:01,079 - E você, e você... - Só oito no carro. 86 00:05:01,080 --> 00:05:03,023 - O quê? - Só cabem oito no carro. 87 00:05:03,058 --> 00:05:05,108 Só oito na limousine, ok. 88 00:05:05,143 --> 00:05:07,329 Então Jim e Pam. E Ryan com um convidado. 89 00:05:07,330 --> 00:05:08,630 - Não, obrigada. - Não. 90 00:05:08,631 --> 00:05:10,032 Eu uso quando você terminar. 91 00:05:15,820 --> 00:05:18,517 Na bolsa de valores, o símbolo da Dunder Mifflin é DMI. 92 00:05:18,552 --> 00:05:20,160 Sabe o que significa? 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,903 Débeis, malditos e idiotas... 94 00:05:21,938 --> 00:05:24,400 Porque só assim, pra ser acionista. 95 00:05:25,030 --> 00:05:27,942 Como um desses idiotas, acho que a diretoria me deve umas respostas. 96 00:05:29,013 --> 00:05:32,078 Queria que as janelas fossem claras pra que as pessoas pudessem nos ver aqui dentro. 97 00:05:32,744 --> 00:05:35,381 Ei, vocês acham que alguém já deve ter feito sexo aqui? 98 00:05:35,416 --> 00:05:37,232 Com certeza. Com certeza, é. 99 00:05:37,267 --> 00:05:39,014 Olhem, eles tem almofadas. 100 00:05:39,049 --> 00:05:41,138 Aquilo? É maior que a minha cama. 101 00:05:41,173 --> 00:05:42,473 Era. 102 00:05:43,787 --> 00:05:46,070 Quem está brincando com o botão? 103 00:05:47,796 --> 00:05:51,669 Ei, Ryan. Você pode começar a atualizar nossa lista de clientes? 104 00:05:51,704 --> 00:05:54,666 Não vejo sentido em fazer isso, já que a companhia está falindo. 105 00:05:54,701 --> 00:05:57,360 Mas se ela não falir, teremos todos os clientes num só programa. 106 00:05:57,361 --> 00:05:59,334 - Provavelmente vamos falir. - Talvez não. 107 00:05:59,335 --> 00:06:00,635 Parece que é talvez sim. 108 00:06:00,636 --> 00:06:03,100 - É melhor esperar pra descobrir. - Definitivamente. 109 00:06:03,158 --> 00:06:06,159 Devemos esperar pra descobrir, e só depois fazer essas coisas? 110 00:06:06,160 --> 00:06:08,299 Não. Vamos fazer agora. 111 00:06:11,388 --> 00:06:14,532 Michael, e se alguém fizer alguma pergunta na reunião? 112 00:06:14,567 --> 00:06:17,641 - Você vai acenar, ou o quê? - Eu vou ter que responder. 113 00:06:17,676 --> 00:06:19,994 - Vou te fazer uma pergunta... - Faça igual ao softball... 114 00:06:20,029 --> 00:06:22,501 Pergunte o que ele sabe, assim ele vai arrebentar. 115 00:06:22,536 --> 00:06:25,450 Michael Scott, você coordena uma das mais lucrativas filias da Dunder Miflin. 116 00:06:25,451 --> 00:06:27,909 - Como você consegue? - Não, essa é muito dificil. 117 00:06:27,910 --> 00:06:30,618 "Diga seu nome em Zamboni." 118 00:06:30,619 --> 00:06:34,221 E então eu digo: "Bem, nós arriscamos em gelo fino." 119 00:06:34,791 --> 00:06:36,466 Eu não vou falar isso. Vai ser algo parecido. 120 00:06:37,465 --> 00:06:39,755 Esse é seu grande dia. Vamos. 121 00:06:39,790 --> 00:06:42,046 Oh, Meu Deus. Então é isso. 122 00:06:42,631 --> 00:06:43,891 - Sr. Scott. - Sim. 123 00:06:43,926 --> 00:06:45,283 - Sou Laurie. - Oh, olá. 124 00:06:45,318 --> 00:06:46,671 Obrigada por vir. Me acompanhe. 125 00:06:46,672 --> 00:06:50,617 Muito obrigado! E por favor continue me chamando de Sr. Scott. 126 00:06:51,618 --> 00:06:54,142 Ok. Se puder me seguir, o levarei à sala de reunião. 127 00:06:54,144 --> 00:06:56,555 Bem, acho que aqui é o máximo que posso levá-los, pessoal. 128 00:06:56,894 --> 00:06:58,617 - Boa sorte, Michael. - Vejo vocês mais tarde. 129 00:07:00,742 --> 00:07:01,628 Oficiais. 130 00:07:02,551 --> 00:07:04,862 Obrigado! Obrigado! 131 00:07:06,235 --> 00:07:08,632 - Michael, que bom que veio. - Obrigado. 132 00:07:08,667 --> 00:07:11,318 - Como foi a carona? - Oh, foi incrível. 133 00:07:11,353 --> 00:07:13,372 - Muito, muito sublime. - Fico feliz. 134 00:07:13,407 --> 00:07:15,043 Vou apresentá-lo a todos. 135 00:07:15,572 --> 00:07:18,130 Começaremos com Alan Brant. Alan, diretor executivo. 136 00:07:18,131 --> 00:07:21,781 - Michael Scott, gerente da DM Scranton. - Muito prazer, Michael. 137 00:07:21,782 --> 00:07:24,704 O prazer é meu. É uma honra e um privilégio. 138 00:07:24,705 --> 00:07:29,367 - Temos também o ex-senador, Sr. Keith. - Olá. Vossa Eminência. 139 00:07:30,488 --> 00:07:34,518 Quem tiver perguntas se posicionem nas filas atrás dos quatro microfones 140 00:07:34,553 --> 00:07:37,010 - distribuídos no saguão. - Tô passando. 141 00:07:52,111 --> 00:07:53,636 Com licença. Com licença. 142 00:07:54,498 --> 00:07:56,106 Com licença. Com licença. 143 00:07:56,707 --> 00:07:58,047 Oh, droga. 144 00:08:04,161 --> 00:08:06,917 Eu esperava que o Michael respondesse minha pergunta fácil, o quanto antes. 145 00:08:06,918 --> 00:08:08,730 Quero que ele nade pelo distrito de Garmant. 146 00:08:08,731 --> 00:08:12,600 Pra ganhar insígnias na minha camisa. Conheço um cara que faz camisas. 147 00:08:14,591 --> 00:08:18,159 Pode acreditar no dinheiro que gastaram nessa sala de convenções?! 148 00:08:18,194 --> 00:08:19,838 Com licença, senhorita. 149 00:08:19,873 --> 00:08:22,713 Eu só queria pegar esse grupo de diretores pelo pescoço... 150 00:08:22,748 --> 00:08:24,805 Isso. É. Tão. Simples! 151 00:08:24,840 --> 00:08:28,014 Sim, você deveria fazer isso. Vá em frente. 152 00:08:28,049 --> 00:08:30,767 Que idéia brilhante. E perder meu emprego? Não, obrigado. 153 00:08:33,030 --> 00:08:37,971 Veja, não gostaria de poder dizer aos seus netos que você se impôs... 154 00:08:38,006 --> 00:08:40,990 Durante uma das maiores crises financeiras dos EUA?! 155 00:08:41,025 --> 00:08:43,975 Como é que ele vai ter netos? 156 00:08:45,898 --> 00:08:48,379 - Vocês já protegeram o presidente? - Não. 157 00:08:48,844 --> 00:08:53,400 - Nem Madonna, as gêmeas Obama, niguém famoso? 158 00:08:53,435 --> 00:08:55,911 Não devo falar sobre isso. Oliver O'Donnell. 159 00:08:56,300 --> 00:08:57,600 Ok, rapazes. 160 00:08:58,199 --> 00:08:59,499 Estão prontos? 161 00:09:00,213 --> 00:09:01,390 Rock n' Roll! 162 00:09:22,022 --> 00:09:26,952 A Dunder Mifflin continua forte. Nós esperamos passar por isso, 163 00:09:26,987 --> 00:09:30,548 sendo mais racionais e rentáveis que nunca. 164 00:09:32,949 --> 00:09:35,011 Isso não é tão divertido quanto eu pensei que seria. 165 00:09:35,046 --> 00:09:37,402 Era divertido, quando não estávamos a caminho da falência. 166 00:09:37,403 --> 00:09:39,060 Você acha que estamos falindo? 167 00:09:41,631 --> 00:09:44,347 Eles estão muito zangados. 168 00:09:44,382 --> 00:09:47,063 Os acionistas precisam organizar sua liderança... 169 00:09:47,098 --> 00:09:49,429 Preciso ir ao banheiro. Você pode guardar meu lugar? 170 00:09:49,534 --> 00:09:51,261 - Claro. - Não, ele não vai. 171 00:09:51,296 --> 00:09:52,676 Desculpe? 172 00:09:52,711 --> 00:09:55,770 Perdão, você foi criada pela criadagem, sem consequências? 173 00:09:55,805 --> 00:09:57,337 Só demoraria alguns segundos. 174 00:09:57,372 --> 00:10:00,558 Oh, se "se" e "só" fossem doces e amêndoas, 175 00:10:00,593 --> 00:10:03,157 todos os dias teríamos um banquete. 176 00:10:06,249 --> 00:10:09,702 Há muitas razões para sermos otimistas quanto ao futuro da Dunder Mifflin 177 00:10:09,737 --> 00:10:12,403 e uma delas está aqui conosco, hoje: 178 00:10:13,107 --> 00:10:16,885 Michael Scott, gerente regional de Scranton. 179 00:10:16,920 --> 00:10:17,832 Sim! 180 00:10:17,867 --> 00:10:23,780 Nesses tempos incertos, Michael trouxe muitos lucros para a filial de Scranton. 181 00:10:23,815 --> 00:10:26,960 Nós todos te agradecemos, Michael. 182 00:10:28,650 --> 00:10:31,090 Um outro raio de luz, na paisagem da Dunder Mifflin... 183 00:10:31,125 --> 00:10:35,121 É o nossa esperança na implantação de projetos, Will Milfort. 184 00:10:39,145 --> 00:10:41,196 Ei, Phyllis, você acabou de voltar do almoço? 185 00:10:41,231 --> 00:10:44,769 Bob me levou para comprar travesseiros. E ficamos um pouco envolvidos... 186 00:10:45,212 --> 00:10:47,203 Ok. Não deveria fazer essas coisas. 187 00:10:47,238 --> 00:10:50,488 E também não deveria tirar 2 horas de almoço sem me dizer. 188 00:10:50,523 --> 00:10:53,526 Tudo bem, Michael não liga pra essas coisas. 189 00:10:53,561 --> 00:10:56,484 Eu me importo. E sou tão chefe quanto o Michael. 190 00:10:58,618 --> 00:11:00,732 O que é tão engraçado? Eu sou o co-gerente. 191 00:11:00,733 --> 00:11:02,760 Isso não faz de você o chefe. 192 00:11:02,761 --> 00:11:04,946 Não é como se pudesse demitir alguém. 193 00:11:04,947 --> 00:11:08,146 O que... quem... como você... Quem.. quem tem disse isso? 194 00:11:08,181 --> 00:11:09,751 - Ryan. - Não podemos dizer. 195 00:11:10,296 --> 00:11:11,659 Desculpe, escapou. 196 00:11:11,694 --> 00:11:16,652 Quem mais ouviu que eu não estou no comando, tanto quanto o Michael? 197 00:11:21,516 --> 00:11:23,840 As fofocas rolam, eu não participei. 198 00:11:24,145 --> 00:11:25,729 Quem aqui ouviu isso do Ryan? 199 00:11:26,909 --> 00:11:29,240 - E-mail conta? - Sim. 200 00:11:29,275 --> 00:11:31,000 Então, sim. 201 00:11:31,035 --> 00:11:33,149 Eu sou tão chefe quanto Michael, 202 00:11:33,184 --> 00:11:36,072 e eu posso fazer qualquer coisa que o Michael pode fazer, certo? 203 00:11:36,928 --> 00:11:39,214 Quem aqui acredita que tenho tanto poder quanto o Michael? 204 00:11:45,484 --> 00:11:49,207 Esqueci que tenho que apoiá-lo, não importa a situação. Foi por pouco. 205 00:11:49,242 --> 00:11:52,931 - Essas perguntas são uma besteira. - Você deveria levantar e dizer algo. 206 00:11:53,745 --> 00:11:55,999 Você tem que ser honesto com que está aí dentro. 207 00:11:57,382 --> 00:11:58,682 Ao menos uma vez. 208 00:11:58,683 --> 00:12:00,990 Eu sempre fui o cara que incita as outras pessoas a se rebelarem. 209 00:12:01,069 --> 00:12:04,187 No ensino médio, eu organizei a caminhada contra o ENEM. 210 00:12:04,222 --> 00:12:07,268 Cerca de 500 estudantes fugindo dos exames finais. 211 00:12:07,303 --> 00:12:10,315 No fim das contas, me acovardei e fiz a prova. Acertei 12 em 20. 212 00:12:10,687 --> 00:12:11,988 Foi como me graduei. 213 00:12:12,695 --> 00:12:13,995 Tenho um certo remorso. 214 00:12:16,291 --> 00:12:19,304 Acreditem em mim. Todos estão trabalhando o mais duro 215 00:12:19,339 --> 00:12:22,253 que podem para tentar acertar... 216 00:12:22,288 --> 00:12:25,677 - Vocês são criminosos. - Ei, ei, ei... desculpe, 217 00:12:25,712 --> 00:12:29,066 mas eles não são criminosos. Eles são legais. 218 00:12:29,101 --> 00:12:31,226 E me convidaram para vir aqui hoje. 219 00:12:31,261 --> 00:12:34,241 Me convidaram para a suíte Hospitality... 220 00:12:34,276 --> 00:12:37,232 Onde tive comida liberada, e estava deliciosa. 221 00:12:37,233 --> 00:12:39,533 Vejam só, eles são tão legais... 222 00:12:39,534 --> 00:12:43,286 Que enviaram uma limusine, só para me buscar em Scranton. 223 00:12:43,570 --> 00:12:45,621 - Limusine? - Isso... Sim. 224 00:12:45,622 --> 00:12:48,015 Vocês são todos corruptos. Deviam estar na cadeia. 225 00:12:49,695 --> 00:12:54,043 Silêncio. Silêncio. Por favor, por favor, silêncio. 226 00:12:54,078 --> 00:12:57,033 Nós queremos ouvir as perguntas de vocês. 227 00:12:57,700 --> 00:13:00,933 Você a ama, ou ama o ideal que criou dela? 228 00:13:00,968 --> 00:13:03,093 Não sei, cara. Simplesmente não sei. 229 00:13:03,128 --> 00:13:06,870 Vou fazê-lo de exemplo... Devo apenas demití-lo? 230 00:13:06,905 --> 00:13:09,684 - Você pode mesmo demitir alguém? - Honestamente, não sei. 231 00:13:09,685 --> 00:13:12,142 Talvez eu deva ao menos gritar com ele, na frente de todos. 232 00:13:12,143 --> 00:13:14,958 Bem, não posso imaginar você gritando com ninguém. 233 00:13:14,993 --> 00:13:16,845 Bem, eu grito. Você ja me ouviu gritar. 234 00:13:16,880 --> 00:13:20,317 Ok. Eu já ouvi você exclamando como na vez em que você disse: 235 00:13:20,352 --> 00:13:21,853 "Ei, olhe. Estacionamos bem aqui". 236 00:13:21,854 --> 00:13:24,929 Bom, era o dia da colheita de maçãs. Não precisava gritar naquele dia. 237 00:13:24,930 --> 00:13:28,679 Só fiquei feliz por achar o carro! Final perfeito, de um dia perfeito. 238 00:13:29,646 --> 00:13:33,060 Bem, você encontrará uma solução. 239 00:13:35,059 --> 00:13:40,275 Bem, nós vamos ter 15 minutos de pausa e depois responderemos mais perguntas. 240 00:13:40,510 --> 00:13:42,789 Você ainda não disse nada e estamos quase falindo. 241 00:13:45,059 --> 00:13:48,713 Isso não vai acontecer. Não vai acontecer. Voltaremos com algumas respostas. 242 00:13:48,748 --> 00:13:50,647 O quê? 243 00:13:50,682 --> 00:13:51,601 Que respostas? 244 00:13:51,636 --> 00:13:55,552 Ok. Eu sei que vocês estão com raiva de mim e com raiva de todos eles... 245 00:13:55,587 --> 00:13:57,804 - Como vocês vão salvar a empresa? - Ok. 246 00:14:00,926 --> 00:14:02,264 Ok. 247 00:14:02,745 --> 00:14:07,527 Nós vamos lá. Fazer um pequeno intervalo e vamos voltar com um plano. 248 00:14:09,087 --> 00:14:12,256 Vamos voltar com um plano pra você. É um plano de 45 dias. 249 00:14:12,876 --> 00:14:16,103 45 dias. Para colocar os trens de volta nos trilhos. 250 00:14:17,687 --> 00:14:19,249 45 pontos. 251 00:14:20,075 --> 00:14:22,507 São 45 dias, 45 pontos. 1 ponto por dia. 252 00:14:23,094 --> 00:14:25,026 Vamos ter os 45 pontos e voltar aos negocios. 253 00:14:27,700 --> 00:14:29,027 Podem contabilizar isso. 254 00:14:30,432 --> 00:14:31,783 E senhora da limousine? 255 00:14:33,163 --> 00:14:35,415 Nossa emissão de carbono vai ser zero. 256 00:14:41,170 --> 00:14:43,076 Te amo, Nova Iorque. 257 00:14:59,617 --> 00:15:00,535 Vocês. Vocês. 258 00:15:02,503 --> 00:15:05,633 - Hei, Ryan, como vai... - O negocio é o seguinte. 259 00:15:05,668 --> 00:15:08,763 Tentei ver de 5 maneiras diferentes na minha cabeça. 260 00:15:08,798 --> 00:15:10,571 E... consegui. 261 00:15:11,500 --> 00:15:13,309 - Eu sou um tipo de perfeccionista - Hum. 262 00:15:13,344 --> 00:15:16,790 que prefiro não fazer nada, a fazer versões copiadas. 263 00:15:16,791 --> 00:15:19,326 Você só tem que introduzir as datas, então só há uma maneira de fazer. 264 00:15:19,357 --> 00:15:21,516 Me parece que você já tem uma visão específica disso. 265 00:15:21,517 --> 00:15:22,925 Você vai querer aceitar o que eu fizer? 266 00:15:22,926 --> 00:15:24,326 - Quer saber de uma coisa? - O quê? 267 00:15:24,637 --> 00:15:26,037 - Acho que sei qual o seu problema. - Ótimo. 268 00:15:26,038 --> 00:15:28,236 - Eu acho que você está distraido. - Sim. Esse é o problema. 269 00:15:28,271 --> 00:15:30,679 Quer saber, eu tive uma idéia e acho que vai ajudar. 270 00:15:30,714 --> 00:15:32,704 Fico feliz que, finalmente, esteja sendo prático, Jim. 271 00:15:32,739 --> 00:15:34,662 Também estou. Deixa eu te mostrar. 272 00:15:37,348 --> 00:15:39,186 As coisa estão dando certo. 273 00:15:39,753 --> 00:15:41,469 - O que foi aquilo? - O quê? 274 00:15:42,180 --> 00:15:45,721 - Você só tinha que acenar. - Eu acenei, e fiz muito mais que isso. 275 00:15:45,756 --> 00:15:48,371 O que vamos dizer pra eles? Você nos colocou em um buraco. 276 00:15:48,406 --> 00:15:52,426 - Nós vamos falar sobre o plano, certo? - Não tem nenhum plano. 277 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 Vamos fazer o seguinte. 278 00:15:57,515 --> 00:16:00,406 Aquilo de 45 dias, que eu falei. Vamos elaborar. 279 00:16:00,441 --> 00:16:01,965 Dia 45. A empresa diz. 280 00:16:02,000 --> 00:16:03,263 Dia 44. Vai. 281 00:16:03,298 --> 00:16:04,946 O que nós temos? Temos 50 minutos. 282 00:16:04,981 --> 00:16:05,897 Como assim? 283 00:16:06,227 --> 00:16:08,711 Apenas diga a primeira coisa que vier na mente. 284 00:16:08,712 --> 00:16:10,012 Quem diabos é esse cara? 285 00:16:10,013 --> 00:16:13,374 - Eu sou o cara que acalmou a multidão. - Sim. 286 00:16:13,375 --> 00:16:14,948 - Os agarrei pelos pés. - Sim. 287 00:16:14,949 --> 00:16:16,521 - Eles estavam tão felizes agora. - Sim. 288 00:16:16,556 --> 00:16:18,593 Quem se importa? 289 00:16:20,378 --> 00:16:22,317 Ok, tudo bem. 290 00:16:22,885 --> 00:16:25,243 Bem, eu conheço um cara, um cara mexicano. 291 00:16:25,244 --> 00:16:26,582 Ele é um gênio da matemática. 292 00:16:26,583 --> 00:16:30,074 Ele entende de economia tanto quanto entende uma luta de touros. 293 00:16:30,109 --> 00:16:35,158 - Eu vou ligar pra ele e pedir um favor. - Não, não ligue pra ninguém, Michael. 294 00:16:35,193 --> 00:16:36,500 Eu estou mandando uma mensagem... 295 00:16:36,501 --> 00:16:39,117 Por favor, não mande mensagem a ninguém agora, Michael. 296 00:16:40,118 --> 00:16:41,560 Está feito. 297 00:16:47,459 --> 00:16:49,645 Olha ele aí. 298 00:16:49,680 --> 00:16:51,131 Entre, entre. 299 00:16:51,887 --> 00:16:53,316 Cavalheiros, gostaria de apresentar Oscar. 300 00:16:53,351 --> 00:16:56,339 Entre, não tenha vergonha. Ele é Oscar Martines. 301 00:16:56,853 --> 00:16:59,746 Oscar venha aqui, quero te apresentar. 302 00:17:00,003 --> 00:17:01,043 Sobe, sobe aí. 303 00:17:01,585 --> 00:17:05,703 Oscar é um extraordinário contador da filial Scranton. 304 00:17:05,738 --> 00:17:10,129 E tem ótimas idéias de como nos tirar dessa situação bastante fedida. 305 00:17:10,164 --> 00:17:11,464 Diga a todos. 306 00:17:16,316 --> 00:17:19,430 Isso vai ajudar bastante. Espera aqui um segundo. 307 00:17:20,196 --> 00:17:21,611 Olá pessoal, um pequeno aviso. 308 00:17:21,646 --> 00:17:23,167 Atenção por favor. 309 00:17:23,202 --> 00:17:25,744 Achei que você precisava de um lugar pra se concentrar. 310 00:17:25,779 --> 00:17:28,167 e não ser incomodado por atrapalhar as pessoas. 311 00:17:28,202 --> 00:17:30,726 - Ok. - Deixa eu te mostrar. 312 00:17:30,761 --> 00:17:32,536 Seu novo escritório. 313 00:17:32,571 --> 00:17:34,277 Olha como é legal, não? 314 00:17:34,312 --> 00:17:36,885 Para um trabalho bem feito. Ou melhor, não feito. 315 00:17:36,920 --> 00:17:39,613 Eu vou... Eu vou fazer meu trabalho, nesse momento. 316 00:17:39,614 --> 00:17:41,023 - Vou ficar até mais tarde essa noite. - Certo. 317 00:17:41,058 --> 00:17:43,516 E... Eu sinto muito, por tudo. 318 00:17:43,551 --> 00:17:46,377 Você é um ótimo garoto. Saiba que ele fica maior depois que entrar. 319 00:17:46,412 --> 00:17:47,769 Aproveite. 320 00:17:51,593 --> 00:17:53,195 Tem internet? 321 00:17:58,385 --> 00:17:59,718 Hum... 322 00:18:02,005 --> 00:18:05,323 Fala pra eles o que você me disse. Foi genial. 323 00:18:05,358 --> 00:18:09,205 Fala sobre o dinheiro, o fluxo... 324 00:18:09,206 --> 00:18:13,396 Sobre se desfazer das propriedades... E... Isso é tudo. 325 00:18:13,397 --> 00:18:15,500 Tudo ótimo, só coisa boa. 326 00:18:16,612 --> 00:18:17,970 Despeja neles. 327 00:18:18,005 --> 00:18:22,764 Eu sinto, bem como Sr. Scott, que estamos em ótimas mãos. 328 00:18:22,799 --> 00:18:24,311 Mãos capazes. 329 00:18:24,346 --> 00:18:27,487 Não foi o que você me disse. 330 00:18:28,183 --> 00:18:31,709 Ele foi muito mais articuloso. E isso foi muito melhor. 331 00:18:31,744 --> 00:18:33,170 - Isso... - Muito melhor. 332 00:18:33,205 --> 00:18:35,258 Eu acho que esta tudo muito bem. E o agredeço vocês. 333 00:18:35,468 --> 00:18:36,304 Ok. 334 00:18:39,012 --> 00:18:41,671 Ei, ei. O que você esta fazendo? 335 00:18:41,706 --> 00:18:44,492 Michael, eu não pedi pra vir aqui. 336 00:18:44,527 --> 00:18:47,278 Uau, cara, isso foi constrangedor. 337 00:18:47,313 --> 00:18:48,875 - Pra mim. - Pra mim também. 338 00:18:48,910 --> 00:18:50,198 - Para mim! - Você me envergonhou. 339 00:18:50,233 --> 00:18:51,201 Você... 340 00:18:55,434 --> 00:18:56,813 Bem... 341 00:18:58,698 --> 00:19:00,821 Isso foi um desperdício de mensagens. 342 00:19:00,856 --> 00:19:04,759 Vamos voltar ao assunto. Acho que talvez estejamos com problemas. 343 00:19:04,794 --> 00:19:08,352 Não temos um plano. Eu estou pensando em ir até lá, 344 00:19:08,353 --> 00:19:11,739 talvez contar umas piadas, que eles possam acompanhar. 345 00:19:11,740 --> 00:19:15,779 Ele é o nosso melhor gerente? O que há de errado com esse retardado? 346 00:19:16,248 --> 00:19:17,347 Hum... 347 00:19:17,606 --> 00:19:19,378 Eu não sou um retardado. 348 00:19:20,198 --> 00:19:24,203 Vez após vez, minha filial lidera as vendas. 349 00:19:25,068 --> 00:19:29,025 Eu já ganhei mais de 17 prêmios Dundie. Então, eu não sou um retardado 350 00:19:29,060 --> 00:19:31,809 E... só estou tentando ajudar. Sabe. 351 00:19:31,844 --> 00:19:34,038 Então, você é o retardado. 352 00:19:38,783 --> 00:19:41,986 Sim, foi gratificante ser homenageado pela empresa... 353 00:19:42,021 --> 00:19:45,442 Ver as pessoas pra quem você trabalha, pararem por um segundo 354 00:19:45,477 --> 00:19:47,243 e dizerem: "Nossa! Belo trabalho". 355 00:19:47,278 --> 00:19:48,432 É disso que estou falando. 356 00:19:48,467 --> 00:19:51,835 Ele pode pegar um ônibus. Ele já teve seu passeio na limousine. 357 00:19:53,332 --> 00:19:55,204 Isso é sobre o que são todas as coisas. 358 00:19:55,205 --> 00:19:56,505 Não as regalias. 359 00:19:56,506 --> 00:20:01,196 - As regalias? Eu poderia pegar ou largar. - Oscar, Oscar, vamos lá! 360 00:20:01,231 --> 00:20:04,346 Mas limousines são pra pessoas que fazem dinheiro pra empresa, 361 00:20:04,381 --> 00:20:06,205 não as que perdem milhões e não têm nenhum plano. 362 00:20:06,206 --> 00:20:08,592 - Aqui esta, aqui esta! - Então, vamos embora mais cedo. 363 00:20:09,054 --> 00:20:11,489 Vai, vai, vai! 364 00:20:11,490 --> 00:20:12,344 Michael. 365 00:20:16,347 --> 00:20:19,090 Afinal, somos os únicos que têm algo pra celebrar. 366 00:20:20,548 --> 00:20:23,393 Scranton, Scranton, Scranton... 367 00:20:23,428 --> 00:20:26,070 Dunder Mifflin, queda de 1.13%. 368 00:20:26,105 --> 00:20:28,750 Dunder Mifflin! 369 00:20:28,785 --> 00:20:31,127 O cavalheiro de óculos. 370 00:20:32,427 --> 00:20:34,504 Dwight Schrute, filial de Scranton. 371 00:20:34,539 --> 00:20:38,463 Eu só quero dizer que estive em pé nessa fila o dia todo. 372 00:20:38,994 --> 00:20:43,364 E se essa fila indica o modo com o qual a empresa está sendo dirigida... 373 00:20:43,399 --> 00:20:45,525 Então estamos com sérios problemas! 374 00:20:52,243 --> 00:20:54,405 Obrigado! Eu sei... 375 00:20:55,284 --> 00:21:01,179 E eu só quero dizer que eu acredito que há opções lá fora! 376 00:21:01,263 --> 00:21:04,686 Eu escolho pegar uma senha, como numa delicatessem. 377 00:21:06,331 --> 00:21:08,873 Que tal filas variadas, como em filas expressas? 378 00:21:08,908 --> 00:21:13,532 Pra comentários rápidos, de 10 palavras ou menos que vão andar muito mais rápido. 379 00:21:16,084 --> 00:21:19,706 Que tal cordas ao lado das filas, pra você se segurar? 380 00:21:19,741 --> 00:21:21,318 Obrigado. 381 00:21:22,324 --> 00:21:24,941 - Obrigado pelas sugestões. - Sim.