1
00:00:01,440 --> 00:00:02,953
Un an plus tard...
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,033
Le documentaire est fini. Pourquoi PBS
envoie une équipe de tournage ?
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,078
On filme d'autres images
pour les bonus du DVD.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,789
- Plus personne n'achète de DVD.
- Ce sera un cadeau de mariage.
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,111
PBS : la section propagande
de Bill et Melinda Gates,
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,430
et des spectateurs comme vous.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,315
L'an passé, j'ai consolidé
le marché du papier de Scranton.
8
00:00:23,480 --> 00:00:27,439
On a reconquis les Pages Blanches,
le district, le pays... On est partout.
9
00:00:27,600 --> 00:00:31,354
Je me marie demain après-midi.
Et le matin, il y a un panel.
10
00:00:31,520 --> 00:00:34,830
Du genre "Que sont-ils devenus ?",
au théâtre du coin.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,230
Ce sera sympa
de revoir tout le monde.
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,233
Je n'ai pas revu Kevin
depuis qu'on l'a viré.
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,991
Aujourd'hui,
nous fêtons plusieurs événements.
14
00:00:47,160 --> 00:00:50,914
Comme vous le savez,
Stanley prend sa retraite.
15
00:00:53,760 --> 00:00:57,275
J'attends ce jour
depuis que j'ai 18 ans.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,634
- Un discours !
- Non !
17
00:00:58,800 --> 00:01:04,830
Et notre prochain gâteau
généreusement glacé est pour Kevin.
18
00:01:05,000 --> 00:01:10,154
- Super ! Attends, pourquoi ?
- Lis donc le glaçage.
19
00:01:11,760 --> 00:01:16,914
- "Dégage." Comment ça ?
- Façon de dire : "Tu es viré, Kevin."
20
00:01:17,080 --> 00:01:22,393
- Quoi ? Dwight, tu ne peux pas.
- Le gâteau a parlé, Pam. Désolé !
21
00:01:22,560 --> 00:01:25,677
Si quelqu'un peut prouver
que Kevin doit rester...
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,990
- Dwight...
- Attends...
23
00:01:28,640 --> 00:01:30,437
Pour son mérite.
24
00:01:35,080 --> 00:01:37,275
Je suis bon.
25
00:01:37,440 --> 00:01:41,513
Toby va empêcher ça. À chaque fois,
Toby arrive à empêcher ça.
26
00:01:41,680 --> 00:01:45,434
- Oui, oui. Je ne pense pas...
- Toby, attends une seconde.
27
00:01:46,280 --> 00:01:47,508
Voici ton gâteau.
28
00:01:50,480 --> 00:01:51,833
Bye bye, Toby.
29
00:01:54,600 --> 00:01:57,160
Au moins, j'aurai eu du chocolat.
30
00:02:31,960 --> 00:02:33,757
POINT FINAL
31
00:02:35,280 --> 00:02:41,196
Je viens en vélo : économie d'essence,
moins cher qu'une vasectomie et écolo.
32
00:02:43,520 --> 00:02:48,435
Pam et moi allons bien. Sa fresque pour
le Centre culturel irlandais est finie.
33
00:02:49,400 --> 00:02:51,868
Tu peux applaudir maman ?
34
00:02:52,040 --> 00:02:55,112
Et Dwight imite
les pratiques japonaises
35
00:02:55,480 --> 00:02:58,472
pour des raisons
qu'il nous a expliquées en japonais.
36
00:02:58,640 --> 00:03:01,438
Angela, tu es prête pour le mariage ?
37
00:03:01,600 --> 00:03:06,754
Oui. Mon cœur est si ouvert.
Je me sens en paix avec moi-même.
38
00:03:07,800 --> 00:03:11,156
Regarde Meredith. Elle est répugnante.
39
00:03:11,640 --> 00:03:14,518
Ses pieds...
On dirait des pattes d'orang-outan.
40
00:03:14,680 --> 00:03:19,037
Je la trouve en forme.
On voit déjà moins souvent ses seins.
41
00:03:19,320 --> 00:03:21,959
- Ça sera tout. Bonne matinée.
- Merci.
42
00:03:24,360 --> 00:03:26,078
C'est en quel honneur ?
43
00:03:26,240 --> 00:03:28,595
Pour te rappeler
que notre mariage sera super.
44
00:03:28,760 --> 00:03:32,992
Je sais. Y a juste une sensation de vide
avec tous ces gens qui sont partis.
45
00:03:33,400 --> 00:03:37,473
Ça va être parfait.
Les seuls qui comptent sont toi et moi.
46
00:03:38,120 --> 00:03:42,591
Tu oublies le vieux qui fait fermenter
du fromage depuis ma naissance.
47
00:03:42,760 --> 00:03:44,637
Je ne sais pas pourquoi.
48
00:03:45,560 --> 00:03:47,312
J'ai engagé des nouveaux...
49
00:03:47,480 --> 00:03:50,392
et un vieux.
Devon m'a toujours plu.
50
00:03:50,560 --> 00:03:54,553
Je l'ai réengagé après que Creed
a simulé sa propre mort.
51
00:03:54,720 --> 00:03:57,678
Seul Kevin y a cru.
Puis la police est venue.
52
00:03:57,840 --> 00:04:01,753
Creed faisait partie des Grass Roots
dans les années 60.
53
00:04:01,920 --> 00:04:05,390
D'après la police, à l'époque,
il vendait de la drogue,
54
00:04:05,560 --> 00:04:07,949
trafiquait de la viande
d'espèces menacées
55
00:04:08,120 --> 00:04:11,829
et volait du LSD
à usage militaire à l'armée.
56
00:04:14,000 --> 00:04:17,197
- Du caramel ?
- Merci. J'adore votre caramel.
57
00:04:17,680 --> 00:04:18,430
Merci.
58
00:04:19,360 --> 00:04:23,478
- J'ai pris du poids depuis mon arrivée.
- Tu peux te le permettre.
59
00:04:23,640 --> 00:04:28,794
Après 16 ans, ça fait bizarre
de pas être assise en face de Stanley.
60
00:04:29,560 --> 00:04:32,632
Mais il y arrivera.
61
00:04:32,800 --> 00:04:36,315
La limousine sera là à 17 h.
Soyez prêts, j'ai des trucs à prendre.
62
00:04:36,480 --> 00:04:37,879
Fête au bordel !
63
00:04:38,040 --> 00:04:41,589
- Non. C'est la soirée de Dwight.
- C'est toi, le bestisch mensch.
64
00:04:41,760 --> 00:04:45,150
Dwight m'a élu son bestisch mensch,
65
00:04:45,320 --> 00:04:47,390
ce qui signifie "témoin" en Schrute.
66
00:04:47,560 --> 00:04:50,916
Il me laisse gérer la soirée
et je sais, pendant 12 ans,
67
00:04:51,120 --> 00:04:55,079
je n'ai fait que lui faire des blagues,
mais ce soir...
68
00:04:55,280 --> 00:04:59,796
Il n'y aura que des bonnes surprises.
Guten blagues.
69
00:04:59,960 --> 00:05:03,236
Jim, dans les films
d'enterrement de vie de garçon,
70
00:05:03,440 --> 00:05:06,318
il y a des meurtres accidentels.
Pas ce soir.
71
00:05:06,480 --> 00:05:10,598
- Génial. Trois heures à remplir !
- Attends. Mose ne va pas débarquer ?
72
00:05:10,760 --> 00:05:15,880
Depuis que Mose ne dort plus
au pied de mon lit, il agit bizarrement.
73
00:05:16,240 --> 00:05:19,789
Mose se comporte bizarrement ?
Ça ne lui ressemble pas.
74
00:05:33,680 --> 00:05:36,592
Bien sûr que je veux bien en parler.
Pourquoi pas ?
75
00:05:36,760 --> 00:05:39,593
La Nouvelle Star A Cappella
a diffusé mon audition.
76
00:05:39,800 --> 00:05:46,148
En sanglotant, j'ai touché une corde
sensible chez beaucoup de gens.
77
00:05:46,320 --> 00:05:51,952
Pas vraiment une corde compatissante.
La vidéo a fait le buzz.
78
00:05:52,120 --> 00:05:56,113
- Vous ne pouvez pas rester ici.
- Si, je peux rester ici !
79
00:05:56,280 --> 00:06:00,114
2 millions de vues la 1re semaine,
puis il y a eu les parodies.
80
00:06:00,280 --> 00:06:02,589
Une philippine a eu 12 millions de vues.
81
00:06:08,680 --> 00:06:11,478
Et les émissions humoristiques
se sont régalées.
82
00:06:14,880 --> 00:06:18,839
Allez ! Bébé Ouin Ouin.
Ne fais pas ton bébé.
83
00:06:22,960 --> 00:06:30,548
Ça va aller. Les infos du week-end.
Seth Meyers. C'était Baby Ouin Ouin.
84
00:06:30,720 --> 00:06:32,438
- Bonne nuit.
- Bye.
85
00:06:32,600 --> 00:06:37,230
Le mec de Double Rainbow m'a appelé,
ainsi que le gamin obèse de Star Wars,
86
00:06:37,400 --> 00:06:39,516
Ils ont un groupe de soutien.
87
00:06:40,880 --> 00:06:43,348
C'est pas vraiment mon truc.
88
00:06:43,520 --> 00:06:48,150
Le sénateur avait promis une bande
pour tourner à gauche devant le resto.
89
00:06:48,320 --> 00:06:51,073
Toujours rien à l'horizon,
n'est-ce pas ?
90
00:06:51,400 --> 00:06:53,391
- Oui... Une minute.
- Salut.
91
00:06:53,800 --> 00:06:58,749
Ce symbole est partout dans
les comptes de l'an passé. C'est quoi ?
92
00:06:58,920 --> 00:07:01,559
Kevin s'est fait virer pour ça.
Son numéro magique.
93
00:07:01,720 --> 00:07:06,157
Pour équilibrer ses comptes,
le Kev-onze. Il a dit à Dwight :
94
00:07:06,320 --> 00:07:10,836
"Une erreur + Kev-onze = rentré à 19 h."
Il l'était à 16 h 45 ce jour-là.
95
00:07:14,880 --> 00:07:16,438
Je vis en Pologne.
96
00:07:16,600 --> 00:07:21,879
Le Scranton de l'Europe.
Merci de m'avoir payé le voyage.
97
00:07:22,040 --> 00:07:26,272
J'ai hâte d'être au panel demain
et de revoir tout le monde.
98
00:07:26,440 --> 00:07:31,195
- Ou presque tout le monde.
- Salut !
99
00:07:32,520 --> 00:07:34,670
- Salut !
- Non.
100
00:07:35,920 --> 00:07:42,234
- Vous me suivez depuis quand ?
- Non. Je viens d'arriver, de Newark.
101
00:07:42,400 --> 00:07:45,597
- Toujours avec Piotr ?
- Non. Et je vous ai retiré de mes amis.
102
00:07:45,760 --> 00:07:50,276
N'importe qui peut voir un tweet.
On partage un taxi ?
103
00:07:52,000 --> 00:07:54,434
Après avoir été viré,
je suis allé à N.Y.
104
00:07:54,600 --> 00:07:57,068
pour écrire le meilleur roman américain.
105
00:07:57,240 --> 00:08:01,233
J'ai six colocataires.
C'est mieux que des amis,
106
00:08:01,400 --> 00:08:05,871
car ils doivent me prévenir
un mois avant de se tirer.
107
00:08:06,800 --> 00:08:09,075
- Hé, oh !
- Andy ?
108
00:08:09,240 --> 00:08:10,514
- De retour ?
- Oui.
109
00:08:10,680 --> 00:08:15,196
- C'est Bébé Ouin Ouin ? Je rêve !
- Ravi de te revoir.
110
00:08:15,360 --> 00:08:17,078
- Merci.
- Andy.
111
00:08:17,240 --> 00:08:20,949
Salut ! Un gros câlin
de maman Grizzly.
112
00:08:21,120 --> 00:08:24,078
Andy, je me suis fait du souci
pour toi. Ça va ?
113
00:08:24,600 --> 00:08:27,672
- J'étouffe un peu.
- Mon pauvre Andy.
114
00:08:27,920 --> 00:08:30,514
- Merci, Phyllis.
- Qui voilà !
115
00:08:31,320 --> 00:08:34,630
- Darryl !
- Hé, quoi de neuf ?
116
00:08:34,800 --> 00:08:37,678
- C'est toi qui as pris une limousine ?
- Quoi ?
117
00:08:37,840 --> 00:08:41,515
Ça devait être un autre beau gosse
super craquant.
118
00:08:41,720 --> 00:08:44,917
Ça va ? Je n'ai pas appelé. J'ai cru
que tu avais changé de numéro.
119
00:08:45,160 --> 00:08:49,153
Non, mais pas grave.
Mon téléphone ne sonne jamais.
120
00:08:50,520 --> 00:08:52,988
- Sérieux ?
- Surprise !
121
00:08:53,160 --> 00:08:56,470
- Vous ne pouviez pas venir.
- Ils ont déplacé le panel
122
00:08:56,680 --> 00:08:59,399
et payé l'avion, c'est le destin.
123
00:08:59,920 --> 00:09:05,631
Le destin ? C'est ça. Avec Pam, on avait
des excuses pour chaque week-end.
124
00:09:05,800 --> 00:09:09,429
Vous remettez mes 2 anneaux
gastriques ? Moi non plus.
125
00:09:09,600 --> 00:09:11,716
Guten blague n° 1.
126
00:09:11,880 --> 00:09:15,475
- On casse la baraque, ce soir ?
- Demande à Jim.
127
00:09:15,640 --> 00:09:20,111
- Et Jim ne dira rien.
- Darryl ! Andy !
128
00:09:20,280 --> 00:09:22,316
- Salut, Pam !
- Ça va, Pam ?
129
00:09:22,480 --> 00:09:29,397
Ça va très bien. Et je suis sûre que
vous aussi. Pourquoi ça n'irait pas ?
130
00:09:30,520 --> 00:09:32,988
Darryl, mon Dieu.
Comment c'est, Austin ?
131
00:09:33,160 --> 00:09:35,958
Dis-moi tout. Et la fusion ?
Athlead est partout.
132
00:09:36,120 --> 00:09:38,554
J'adore. C'est devenu Athleap.
133
00:09:38,720 --> 00:09:42,030
- Et la ville est géniale.
- Ah, oui ?
134
00:09:42,200 --> 00:09:46,990
Oui, c'est super, la musique est extra.
Et les tacos déchirent.
135
00:09:47,160 --> 00:09:49,355
Ça a l'air incroyable.
136
00:09:49,600 --> 00:09:53,479
La limousine est là !
On y va. Vous pouvez vous changer.
137
00:09:53,640 --> 00:09:55,710
OK, amusez-vous bien.
138
00:09:56,160 --> 00:09:57,559
Toi aussi, Andy.
139
00:10:04,800 --> 00:10:07,633
Ça fait un bail
que je suis pas monté là-dedans !
140
00:10:07,800 --> 00:10:11,349
Ils voulaient
que j'aille avec les filles. Vraiment ?
141
00:10:11,520 --> 00:10:16,469
Tellement cliché. Je suis un homme.
J'irai à l'enterrement de vie de garçon.
142
00:10:17,240 --> 00:10:20,198
Comment je me comportais
avant mon coming out ?
143
00:10:21,000 --> 00:10:22,752
Wassup !
144
00:10:28,000 --> 00:10:31,629
Pourquoi on s'arrête ?
Jim, ce n'est pas sur la route.
145
00:10:31,800 --> 00:10:33,279
- Jim, que...
- Sors.
146
00:10:33,440 --> 00:10:35,476
Arrête ! Qu'est ce que...
147
00:10:36,600 --> 00:10:41,628
- Tu vas m'exploser, Jim ?
- Non. C'est toi qui vas tout exploser.
148
00:10:47,040 --> 00:10:51,397
- Un bazooka. Tu t'en es souvenu.
- Bien sûr.
149
00:10:53,800 --> 00:10:54,869
Bouge de là.
150
00:11:00,720 --> 00:11:02,870
- Génial !
- OK !
151
00:11:03,040 --> 00:11:05,031
Guten blague n° 2.
152
00:11:08,680 --> 00:11:09,749
Salle privée.
153
00:11:09,920 --> 00:11:12,150
- Oui, mon frère.
- Incroyable !
154
00:11:12,320 --> 00:11:15,073
- Profite.
- Hé, je vous connais.
155
00:11:15,240 --> 00:11:18,118
- Vous allez rester là à pleurer ?
- Du calme.
156
00:11:18,440 --> 00:11:21,512
- Laisse-le tranquille.
- Jim, c'est bon.
157
00:11:21,680 --> 00:11:25,116
Il va te prendre en photo
et ça fera le tour du web.
158
00:11:25,280 --> 00:11:27,840
- Ça arrive souvent ?
- Assez, oui.
159
00:11:28,000 --> 00:11:32,551
Mais tout va bien.
J'ai parlé à Cornell à la rentrée.
160
00:11:33,800 --> 00:11:37,076
On m'a invité pour rire,
mais ça a été un carton.
161
00:11:38,080 --> 00:11:39,308
Je n'en doute pas.
162
00:11:39,480 --> 00:11:43,359
- Et j'ai eu un job aux admissions.
- C'est du bénévolat ou... ?
163
00:11:43,520 --> 00:11:48,355
Non. C'est un travail.
Les choses vont très bien.
164
00:11:48,520 --> 00:11:51,512
- Alors, on boit un coup ?
- Oui !
165
00:11:52,680 --> 00:11:55,911
- Que la fête commence !
- Où est mon ange ?
166
00:11:57,600 --> 00:12:02,549
- Voici ma grande sœur Rachel.
- Non, voici ma grande sœur Angela.
167
00:12:02,920 --> 00:12:05,878
On est très proches.
On a même notre propre langage.
168
00:12:10,840 --> 00:12:13,991
- Les gens adorent.
- Absolument.
169
00:12:15,000 --> 00:12:17,434
Depuis combien de temps
on est assis ici ?
170
00:12:17,600 --> 00:12:20,592
- Salut, les garçons !
- C'est parti !
171
00:12:20,760 --> 00:12:26,596
- Enfin ! On est affamés !
- Qui a commandé la spécialité du chef ?
172
00:12:26,760 --> 00:12:30,799
- Lui.
- Non, on n'a même pas eu l'apéritif.
173
00:12:30,960 --> 00:12:33,076
C'est quoi, la spécialité du chef ?
174
00:12:33,240 --> 00:12:37,313
Je parie que vous avez
un grand appétit.
175
00:12:37,480 --> 00:12:41,314
Exact. On prendra
des rondelles d'oignon pour la table.
176
00:12:41,480 --> 00:12:43,948
Et parlez-nous de vos soupes.
177
00:12:44,120 --> 00:12:47,556
Je sais ce que tu veux.
Je sais exactement ce que tu veux.
178
00:12:47,720 --> 00:12:50,996
Oui, des rondelles d'oignon,
mais ce n'est pas tout.
179
00:12:51,160 --> 00:12:53,515
C'est quoi, la spécialité du chef ?
180
00:12:55,320 --> 00:12:57,959
Quoi ?
Vous m'en donnez un avant-goût ?
181
00:12:59,480 --> 00:13:04,031
Ça goûte la cigarette.
Ça n'ira pas. Ce n'est pas bon.
182
00:13:04,840 --> 00:13:06,319
Quoi ?
183
00:13:07,320 --> 00:13:09,197
- OK.
- Mince, alors.
184
00:13:13,080 --> 00:13:16,436
Il paraît que vous avez des tuyaux
à réparer ou à nettoyer.
185
00:13:16,600 --> 00:13:19,797
- Le réparateur d'Angela est là.
- C'est quoi, ça ?
186
00:13:19,960 --> 00:13:21,837
C'est pas vrai ! Jakey ?
187
00:13:23,040 --> 00:13:25,759
- Maman ?
- Attendez. Comment ça ?
188
00:13:25,920 --> 00:13:29,390
- Merde !
- Non. Fais comme si je n'étais pas là.
189
00:13:29,560 --> 00:13:33,553
- Ça semble inapproprié.
- Bon spectacle, mon petit entrepreneur.
190
00:13:34,160 --> 00:13:36,116
- OK.
- Enlève-la.
191
00:13:37,600 --> 00:13:41,229
Super musique. Un strip-teaseur
est aussi bon que sa chanson.
192
00:13:49,960 --> 00:13:51,518
Saperlipopette !
193
00:13:53,120 --> 00:13:54,075
Très bien.
194
00:13:55,960 --> 00:13:59,270
Allez, le fils strip-teaseur
de Meredith !
195
00:14:01,600 --> 00:14:04,194
- Ça va, Rachel ?
- Je ne sais pas !
196
00:14:04,360 --> 00:14:05,679
- Doux Jésus.
- Seigneur !
197
00:14:05,840 --> 00:14:07,478
Doucement, Jakey.
198
00:14:08,400 --> 00:14:09,753
Juste une seconde.
199
00:14:11,200 --> 00:14:16,752
- C'est encore pire ! Arrête, Meredith !
- Désolée. Continue, Jakey.
200
00:14:17,680 --> 00:14:20,433
Non, c'est bon, merci.
Tu n'es pas obligé de...
201
00:14:20,600 --> 00:14:22,955
Oh ! Non, non, non ! C'est bon.
202
00:14:23,120 --> 00:14:28,319
- Une salade au vinaigre balsamique.
- Dwight, ce n'est pas une serveuse !
203
00:14:28,480 --> 00:14:29,833
Sans blague ?
204
00:14:30,000 --> 00:14:33,709
- Si ça suffit, donne-lui un pourboire.
- On n'a même pas eu de pain !
205
00:14:34,280 --> 00:14:36,555
Qui veut partager
une patate au four ?
206
00:14:36,720 --> 00:14:39,792
Il y en a ?
Elles ne sont pas frites, au moins ?
207
00:14:39,960 --> 00:14:41,279
C'était intéressant.
208
00:14:42,640 --> 00:14:44,517
- C'était quoi, ça ?
- Le vent.
209
00:14:44,680 --> 00:14:47,148
- Va verrouiller la porte.
- D'accord.
210
00:14:50,400 --> 00:14:54,552
- Ce n'est que le vent. Il n'y a rien.
- D'accord, mais referme la porte.
211
00:14:54,720 --> 00:14:57,678
D'accord, c'est le vent... Mon Dieu !
212
00:14:59,080 --> 00:15:01,196
- Phyllis !
- Que se passe-t-il ?
213
00:15:02,800 --> 00:15:06,679
Je crois que j'ai mangé
trop de moelle osseuse.
214
00:15:06,840 --> 00:15:12,676
Ce sont les filles. Salut, Pam.
Quoi ? Angela a été kidnappée !
215
00:15:12,840 --> 00:15:16,469
Phyllis a laissé la porte ouverte
et un taré l'a enlevée.
216
00:15:16,640 --> 00:15:20,952
- Du Mose tout craché.
- Elles pensent que c'était Mose.
217
00:15:21,120 --> 00:15:26,069
Génial, il se met dans l'esprit des
festivités avec un brautentführung.
218
00:15:26,240 --> 00:15:28,708
- C'est quoi ?
- Un enlèvement nuptial.
219
00:15:28,920 --> 00:15:32,037
Il va cacher la mariée
dans un bar de la ville.
220
00:15:32,200 --> 00:15:37,479
Quand je la trouverai, je devrai payer
une tournée. Super ! Oh, Mose !
221
00:15:37,640 --> 00:15:42,077
Minute. Selon la tradition, le marié
va la chercher et ça finit dans un bar.
222
00:15:42,240 --> 00:15:45,869
C'est peut-être le dernier bar
où tu as mis les pieds.
223
00:15:46,040 --> 00:15:48,235
Peut-être. C'était lequel ?
224
00:15:48,400 --> 00:15:52,313
Chauffeur, vous pouvez
nous emmener au 3030 Adams ?
225
00:15:57,400 --> 00:16:00,153
- C'est Mose ?
- Oui, c'est lui !
226
00:16:00,920 --> 00:16:04,879
- Je suis là pour ma fiancée !
- Paie-nous d'abord un verre.
227
00:16:05,040 --> 00:16:09,875
Si tu veux ta femme
Paie-nous à boire
228
00:16:10,040 --> 00:16:13,715
Très bien !
J'offre la tournée ! Barman !
229
00:16:15,800 --> 00:16:19,554
Eh bien, eh bien, eh bien,
eh bien, eh bien...
230
00:16:20,000 --> 00:16:25,916
Ça fait six "eh bien". Je ne me suis pas
trompé sur ce nombre, Dwight ?
231
00:16:26,600 --> 00:16:31,754
- Il paraît que tu as acheté un bar.
- Absolument. Celui-ci.
232
00:16:32,360 --> 00:16:33,713
Dehors !
233
00:16:35,960 --> 00:16:37,154
Pourquoi ici ?
234
00:16:38,760 --> 00:16:42,514
Toi ? C'est une blague.
Mon propre bestisch mensch.
235
00:16:42,680 --> 00:16:45,797
Non. Il est temps
d'enterrer la hache de guerre.
236
00:16:45,960 --> 00:16:50,158
- Quel gâchis, une si bonne hache.
- OK, va juste lui parler.
237
00:16:52,080 --> 00:16:54,913
- Eh bien...
- J'ai déjà entendu les "eh bien".
238
00:16:55,080 --> 00:17:00,154
Kevin manque à Dwight. Il a dessiné
son portrait sur sa tablette magique.
239
00:17:00,320 --> 00:17:04,438
Demain, c'est son mariage.
Je veux qu'il soit totalement heureux.
240
00:17:04,600 --> 00:17:08,593
Ça n'avait rien de personnel.
Mais tu étais tellement nul.
241
00:17:08,760 --> 00:17:12,958
- Tu dis ça juste pour me consoler.
- Non, vraiment. Tu étais nul en maths,
242
00:17:13,120 --> 00:17:17,033
en organisation et gestion du temps,
en hygiène corporelle.
243
00:17:17,200 --> 00:17:20,397
Ton historique était si répugnant,
on a jeté ton ordi.
244
00:17:20,560 --> 00:17:23,711
- C'était juste pour ça ?
- C'est tout.
245
00:17:25,520 --> 00:17:27,158
Viens là !
246
00:17:27,640 --> 00:17:31,110
- Tu m'as manqué, Kevin.
- Toi aussi, tu m'as manqué !
247
00:17:31,480 --> 00:17:35,837
- Guten blague.
- Oui, Mose. Guten blague n° 3.
248
00:17:38,640 --> 00:17:41,108
Vous avez tous eu un verre.
Où est ma femme ?
249
00:17:42,920 --> 00:17:45,639
Mose ! Comment...
250
00:17:46,040 --> 00:17:47,758
Oh, Mose !
251
00:17:47,920 --> 00:17:52,311
C'est quoi, ton problème,
espèce d'enfoiré !
252
00:17:52,840 --> 00:17:55,354
Panel de samedi matin
253
00:17:56,200 --> 00:17:59,988
- Angela vient ?
- Non, on ne peut pas se voir.
254
00:18:00,160 --> 00:18:02,594
- Et elle a encore mal aux jambes.
- Juste.
255
00:18:02,760 --> 00:18:04,990
- Salut, les gars.
- Stanley !
256
00:18:05,360 --> 00:18:07,715
- Alors, la Floride ?
- Génial.
257
00:18:07,880 --> 00:18:13,671
Je vis en Floride. Dans la petite ville
de Florida City, près des Everglades.
258
00:18:13,840 --> 00:18:18,675
On m'a apporté mes papiers de divorce
en hydroglisseur, c'était marrant.
259
00:18:18,840 --> 00:18:22,435
Je passe mes journées
à sculpter des oiseaux dans ma véranda.
260
00:18:22,600 --> 00:18:25,398
Je suis le seul à stresser ?
Comment tu fais ?
261
00:18:25,560 --> 00:18:27,596
- On se tire ?
- Non, non, ça va.
262
00:18:28,360 --> 00:18:30,476
On n'intéresse personne.
263
00:18:31,920 --> 00:18:36,357
C'est pire que d'avoir été filmés
sans arrêt pendant neuf ans.
264
00:18:36,680 --> 00:18:39,035
Désolé, c'est ma faute.
265
00:18:39,240 --> 00:18:41,993
On m'a détesté sur le web
quand mon auto-tune a fait le buzz.
266
00:18:42,160 --> 00:18:44,913
Juste rester là à pleurer
267
00:18:45,080 --> 00:18:49,710
Si, je peux rester là à pleurer
Vous êtes vraiment méchants
268
00:18:49,880 --> 00:18:51,029
Ça ne finira pas comme ça
269
00:18:51,200 --> 00:18:54,112
J'ai dormi dans ma voiture,
quitté mon boulot, coupé les ponts
270
00:18:54,280 --> 00:18:55,998
Et fait d'horribles choses
271
00:18:56,160 --> 00:19:00,233
- Vous n'êtes pas bon !
- Quoi ?
272
00:19:00,400 --> 00:19:03,949
- Vous n'êtes pas bon !
- Relax !
273
00:19:05,440 --> 00:19:09,149
- Rester là à pleurer...
- Des gens dansent là-dessus.
274
00:19:09,320 --> 00:19:14,075
C'est dans mon juke-box.
Et Andy ne touche pas un dollar.
275
00:19:17,320 --> 00:19:20,039
Oui, les gens te détestent.
276
00:19:20,240 --> 00:19:23,391
Je vais voir le manager.
On devrait rentrer.
277
00:19:29,200 --> 00:19:33,113
- Hé, c'est Andy Bernard.
- Nard Dog !
278
00:19:53,280 --> 00:19:55,953
Ça fait quoi de voir sa vie
passer à la télé ?
279
00:19:56,120 --> 00:20:00,477
C'est comme un documentaire
sur l'alimentation. C'est dégoûtant.
280
00:20:00,760 --> 00:20:03,513
On apprend beaucoup,
mais je ne voulais rien savoir.
281
00:20:03,680 --> 00:20:09,755
Avec la technologie actuelle,
on est constamment observés,
282
00:20:09,960 --> 00:20:13,953
que ce soit par notre Gouvernement
ou celui d'autres pays, alias Google.
283
00:20:14,120 --> 00:20:16,998
Vous êtes bien plus filmés
qu'on ne l'a été.
284
00:20:17,160 --> 00:20:20,869
Personne ne me reconnaît,
mais mes amis m'appellent Plop.
285
00:20:21,040 --> 00:20:23,759
Donc... Merci, PBS.
286
00:20:23,920 --> 00:20:28,755
Jim, le dernier épisode du DVD
était tellement romantique.
287
00:20:28,920 --> 00:20:30,956
Et nous aimerions toutes savoir :
288
00:20:31,120 --> 00:20:36,114
Pam, qu'avez-vous fait pour remercier
Jim qui a quitté Athlead ?
289
00:20:36,280 --> 00:20:41,035
Comment remercier quelqu'un
pour un tel acte ?
290
00:20:42,080 --> 00:20:44,992
Je ne sais pas. J'y travaille.
291
00:20:45,400 --> 00:20:49,279
Elle me le rend tous les jours,
en étant ma femme. Tout va bien.
292
00:20:51,640 --> 00:20:52,550
OK.
293
00:20:53,600 --> 00:20:58,799
Si j'avais Jim, il aurait carte blanche
pour faire ce qu'il veut.
294
00:20:59,440 --> 00:21:05,231
Enfin, si j'avais eu cette chance,
il aurait pu faire n'importe quoi.
295
00:21:06,840 --> 00:21:11,356
- Vous avez une question ?
- Non.
296
00:21:12,320 --> 00:21:14,197
Pam, que disait la lettre
de la théière ?
297
00:21:15,760 --> 00:21:20,117
Vous savez, je pense
que je préférerais garder ça pour moi.
298
00:21:20,880 --> 00:21:25,158
Après neuf années de vie filmées,
c'est normal.
299
00:21:25,320 --> 00:21:27,993
Je comprends bien.
Qu'est ce que ça disait ?
300
00:21:28,960 --> 00:21:31,633
Passons à autre chose.
Prochaine question.
301
00:21:31,800 --> 00:21:36,271
Votre vie semble-t-elle inutile
depuis qu'on ne vous filme plus ?
302
00:21:36,840 --> 00:21:37,795
Oui.
303
00:21:40,720 --> 00:21:44,190
La façon dont vous étiez présenté
vous semblait-elle fidèle ?
304
00:21:44,360 --> 00:21:46,396
J'ai une plainte à ce sujet.
305
00:21:46,560 --> 00:21:50,792
Je faisais un doctorat en psychologie,
et ils ne l'ont pas montré.
306
00:21:50,960 --> 00:21:55,511
Alors oui, je me bourrais la gueule.
Mais bon, c'était la fac.
307
00:21:57,400 --> 00:21:59,231
Une question pour Jim et Pam.
308
00:21:59,600 --> 00:22:02,717
Les téléspectateurs
voient que vous vous aimez
309
00:22:02,880 --> 00:22:05,314
et que vous êtes faits
l'un pour l'autre.
310
00:22:05,480 --> 00:22:09,359
Alors, Pam, comment avez vous pu
en douter quand Jim a déménagé ?
311
00:22:09,520 --> 00:22:13,354
Vous savez, en fait,
j'ai mal géré tout ça,
312
00:22:13,560 --> 00:22:17,678
je communiquais mal
et j'étais un peu égoïste.
313
00:22:17,840 --> 00:22:20,832
Écoutez... J'avais peur.
314
00:22:21,600 --> 00:22:24,319
Je ne voulais pas risquer de le perdre.
315
00:22:25,200 --> 00:22:29,239
Et je pense que je doutais
peut-être aussi un peu de lui.
316
00:22:30,120 --> 00:22:33,556
Mais j'avais tort,
il me l'a bien montré.
317
00:22:33,720 --> 00:22:39,317
Après la diffusion, les gens m'ont dit
que nous vivions un conte de fées.
318
00:22:39,480 --> 00:22:43,473
Mais à plusieurs reprises l'an passé,
c'était loin d'être le cas.
319
00:22:44,480 --> 00:22:47,836
Puis, notre amour est devenu
plus profond et plus fort,
320
00:22:48,000 --> 00:22:50,434
et là, c'est mieux qu'un conte de fées.
321
00:22:50,600 --> 00:22:54,957
C'est comme un livre
que vous ne voulez jamais finir.
322
00:22:55,120 --> 00:22:59,193
Et ça vous convient
car vous ne pouvez plus vous en passer.
323
00:23:00,840 --> 00:23:04,594
- Comme Harry Potter ?
- Oui, comme Harry Potter.
324
00:23:05,760 --> 00:23:07,796
J'ai une question pour Erin.
325
00:23:08,760 --> 00:23:11,035
- Vraiment ?
- Oui.
326
00:23:11,200 --> 00:23:14,397
Ce que j'ai trouvé passionnant
dans le documentaire,
327
00:23:14,560 --> 00:23:17,791
c'est la recherche
de votre mère biologique.
328
00:23:18,520 --> 00:23:19,270
Merci.
329
00:23:20,320 --> 00:23:24,472
Ma question est la suivante :
Est-ce que vous la détestez ?
330
00:23:24,680 --> 00:23:30,038
Vous devez tellement lui en vouloir
que vous devez la détester.
331
00:23:31,720 --> 00:23:33,312
Parfois, peut-être.
332
00:23:33,840 --> 00:23:35,796
Mais pas tant que ça.
333
00:23:36,680 --> 00:23:39,717
Plutôt genre : "Maman, je te déteste !"
334
00:23:39,880 --> 00:23:43,429
Et puis, elle dirait :
"File dans ta chambre, jeune fille."
335
00:23:43,600 --> 00:23:48,515
Je monterais en tapant mes pieds.
Et j'aurais une chambre, c'est cool.
336
00:23:48,680 --> 00:23:51,319
Et après, on dînerait ensemble.
337
00:23:51,480 --> 00:23:54,119
Mais je sais pas,
il faudrait que je la rencontre.
338
00:23:57,680 --> 00:24:00,558
- Erin...
- Oui ?
339
00:24:04,240 --> 00:24:07,516
Oh, Erin...
340
00:24:09,200 --> 00:24:12,158
Oui ?
Vous avez une autre question ?
341
00:24:19,160 --> 00:24:20,036
Maman ?
342
00:24:33,440 --> 00:24:37,353
Erin... Même question,
mais concernant ton père ?
343
00:24:43,160 --> 00:24:45,799
Ça semble être une belle conclusion.
344
00:24:45,960 --> 00:24:50,750
Remercions nos intervenants
pour avoir participé à ce super panel.
345
00:24:56,800 --> 00:25:01,635
La semaine prochaine, les demi-finales
du concours de claquettes irlandaises.
346
00:25:01,800 --> 00:25:04,109
Les gagnants au Mid-Atlantic !
347
00:25:20,680 --> 00:25:24,593
- Où est le panier pour les cadeaux ?
- Ici, monsieur.
348
00:25:26,000 --> 00:25:28,719
- Salut. Je suis Dakota.
- Jeff Bomondo.
349
00:25:28,880 --> 00:25:30,711
- Vendeur de céramique.
- Super.
350
00:25:30,880 --> 00:25:35,032
Époux de Kathryn. Vous voulez voir
ma carte de sécurité sociale ?
351
00:25:40,360 --> 00:25:43,318
Toute cette boue.
Tu m'imagines avec mes Jimmy Choo ?
352
00:25:43,480 --> 00:25:47,519
- Tu as économisé 600 balles.
- Merci de ton aide, ma chérie.
353
00:25:47,920 --> 00:25:51,071
- Kelly. Tu es venue.
- Salut, Ryan !
354
00:25:52,320 --> 00:25:56,950
- À qui est ce bébé ? T'es baby-sitter ?
- Non, c'est le mien.
355
00:25:58,240 --> 00:26:00,629
Je sortais avec cette fille
et un jour,
356
00:26:00,800 --> 00:26:05,237
elle est sortie acheter un chargeur
et n'est jamais revenue.
357
00:26:05,840 --> 00:26:07,717
Un coup vieux comme le monde.
358
00:26:08,640 --> 00:26:11,473
- Dis bonjour, Drake.
- Il s'appelle Drake ?
359
00:26:11,640 --> 00:26:16,395
C'est génial. J'adore Drake.
Son dernier album m'a vraiment touchée.
360
00:26:16,560 --> 00:26:20,951
Il ne doit pas son nom à ce rappeur.
Drake est un mélange de Drew et Blake.
361
00:26:21,120 --> 00:26:22,075
Cool.
362
00:26:22,880 --> 00:26:26,190
Il est trop mignon.
Ravi, regarde ce joli bébé.
363
00:26:26,360 --> 00:26:30,717
Je l'adore. Ravi est pédiatre.
Certains de ses patients sont laids.
364
00:26:30,880 --> 00:26:34,759
Ce sont des prématurés, mon cœur.
Ravi de te revoir, Ryan.
365
00:26:36,280 --> 00:26:38,396
- Laisse-moi t'aider.
- Merci.
366
00:26:39,240 --> 00:26:41,595
- Mince.
- Tes talons sont trop hauts.
367
00:26:41,760 --> 00:26:46,072
Ce n'est pas ça. J'ai passé 3 heures
dans le coffre d'une voiture !
368
00:26:46,240 --> 00:26:48,754
Merci d'avoir fermé la porte, Phyllis !
369
00:26:51,680 --> 00:26:56,276
Désolée, Phyllis. Tu ne savais pas.
Du moment que je peux arriver à l'autel.
370
00:26:56,440 --> 00:27:00,228
Je vais t'amener à l'autel.
Tu peux compter sur moi.
371
00:27:02,680 --> 00:27:07,037
- Tu es prêt ?
- Tu plaisantes ? Depuis que je suis né.
372
00:27:07,880 --> 00:27:09,279
Dwight, Dwight.
373
00:27:11,600 --> 00:27:15,229
Je ne sais pas comment te dire ça,
mais on a un petit problème.
374
00:27:15,680 --> 00:27:16,430
Quoi ?
375
00:27:17,360 --> 00:27:23,196
Selon la tradition, le bestisch mensch
doit être plus vieux que le marié.
376
00:27:23,520 --> 00:27:27,672
- Allez ? Je n'ai jamais entendu ça.
- Moi non plus, évidemment.
377
00:27:27,840 --> 00:27:32,311
- Je suis bien trop jeune.
- C'est un grand mot.
378
00:27:32,480 --> 00:27:35,119
- Je pense que c'est...
- Enfin bref...
379
00:27:35,600 --> 00:27:36,828
Dwight...
380
00:27:38,040 --> 00:27:39,792
Je ne peux pas être là pour toi.
381
00:27:40,840 --> 00:27:42,034
Désolé.
382
00:27:42,880 --> 00:27:43,995
Jim...
383
00:27:44,160 --> 00:27:48,597
J'aurais vraiment aimé
pouvoir faire quelque chose.
384
00:27:56,000 --> 00:27:56,750
Michael !
385
00:27:59,680 --> 00:28:03,832
- Je n'arrive pas à y croire.
- C'est ce qu'elles disent toutes.
386
00:28:09,200 --> 00:28:11,953
La meilleure blague du monde.
387
00:28:37,360 --> 00:28:42,388
Conformément à la tradition Schrute,
les amoureux sont dans leur tombe
388
00:28:42,560 --> 00:28:48,237
pour leur rappeler que celle-ci
est la seule issue à leur engagement.
389
00:28:49,360 --> 00:28:53,148
Je comprends, mais pourquoi
les tombes sont si peu profondes ?
390
00:29:00,600 --> 00:29:05,276
"Lève-toi, mon amour, ma belle,
et viens ici.
391
00:29:05,440 --> 00:29:11,675
"Car l'hiver est passé.
La pluie a cessé.
392
00:29:11,840 --> 00:29:17,870
"Il est venu le temps de chanter,
et le chant de la tourterelle des bois
393
00:29:18,040 --> 00:29:20,315
"résonne sur nos terres.
394
00:29:20,480 --> 00:29:24,473
"Laisse-moi voir ton visage.
Laisse-moi entendre ta voix.
395
00:29:24,640 --> 00:29:30,670
"Car ta voix est douce,
et ton visage est charmant."
396
00:29:30,840 --> 00:29:34,037
Je vous déclare mari et femme.
397
00:29:37,040 --> 00:29:39,315
Bravo !
398
00:29:42,200 --> 00:29:44,668
Lâchez les colombes !
399
00:29:49,280 --> 00:29:50,998
Oh, c'est...
400
00:29:51,800 --> 00:29:53,870
- Allez.
- Ce n'est pas...
401
00:29:55,000 --> 00:29:57,719
Mesdames et messieurs,
merci d'être venus.
402
00:29:57,880 --> 00:30:02,112
Prenez vos ballots de foin au repas.
Ils vous serviront de sièges.
403
00:30:02,280 --> 00:30:06,068
Vous trouverez des crochets.
Il suffit de les planter.
404
00:30:12,800 --> 00:30:13,630
Tu le tiens ?
405
00:30:42,360 --> 00:30:43,429
Venez tous !
406
00:30:53,760 --> 00:30:56,115
Désormais, tu ne me dois plus rien.
407
00:31:02,840 --> 00:31:05,673
Ravi ?
408
00:31:05,840 --> 00:31:11,517
Drake a des rougeurs et de la fièvre.
Tu peux l'examiner ?
409
00:31:11,680 --> 00:31:15,275
Ça ne va pas, bonhomme ?
Bien sûr. On va à l'intérieur ?
410
00:31:15,440 --> 00:31:18,671
Tu peux y aller seul ?
Je me sens un peu déshydraté.
411
00:31:18,840 --> 00:31:22,116
- Je boirais bien un peu d'eau.
- Tu es sûr ?
412
00:31:22,280 --> 00:31:25,590
Ravi, vas-y. Ce bébé est brûlant.
Tu vis pour ça, non ?
413
00:31:25,760 --> 00:31:28,513
- Allez, vas-y !
- Merci, Ravi. Merci beaucoup.
414
00:31:28,680 --> 00:31:31,433
C'est super pour moi et pour Drake.
Merci.
415
00:31:35,160 --> 00:31:37,674
Bébé Drake n'a pas l'air en forme, Ryan.
416
00:31:37,840 --> 00:31:41,230
Je l'ai laissé lécher une fraise.
Il est allergique, mais ça ira.
417
00:31:41,440 --> 00:31:45,911
- Je devais te parler.
- Tu as fait ça juste pour me parler ?
418
00:31:55,240 --> 00:31:59,597
Michael a tant de photos de ses enfants,
il a deux téléphones et deux numéros.
419
00:31:59,760 --> 00:32:00,795
Et il paie deux factures.
420
00:32:00,960 --> 00:32:01,915
Une chorégraphie !
421
00:32:02,080 --> 00:32:05,072
Il est tellement heureux
d'avoir une famille.
422
00:32:11,400 --> 00:32:15,598
- Où as-tu appris à danser ainsi ?
- Je sais pas. J'ai toujours été douée.
423
00:32:23,960 --> 00:32:27,236
C'est à cause de moi ?
À cause de Nellie ?
424
00:32:28,120 --> 00:32:30,395
C'est à cause de tout.
425
00:32:37,400 --> 00:32:40,358
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
426
00:32:42,800 --> 00:32:46,952
Beaucoup pensent que Stanley Hudson
est un vieux grincheux.
427
00:32:47,120 --> 00:32:50,476
Mais est-ce qu'un vieux grincheux
aurait fait ça ?
428
00:32:52,360 --> 00:32:53,713
C'est moi.
429
00:32:55,720 --> 00:32:57,073
C'est moi.
430
00:33:01,560 --> 00:33:03,118
- Je t'aime.
- Moi aussi.
431
00:33:03,280 --> 00:33:05,555
- Pour toujours.
- Fuyons vers le crépuscule.
432
00:33:05,720 --> 00:33:08,439
Je suis enfin prêt à m'engager !
433
00:33:27,520 --> 00:33:30,830
- Les règles et tout...
- Vous avez vu Ryan ou Kelly ?
434
00:33:31,000 --> 00:33:35,198
Oui. Ils sont partis ensemble
il y a un moment.
435
00:33:35,360 --> 00:33:40,480
Kelly espérait que tu gardes le bébé
pour qu'ils refassent leur vie.
436
00:33:40,640 --> 00:33:45,919
Ça suffit. Tiens.
Appelle les services sociaux.
437
00:33:46,080 --> 00:33:49,914
- Ils trouveront vite mieux que Ryan.
- Je ne sais pas trop.
438
00:33:50,520 --> 00:33:54,035
- Kevin ?
- Laisse-moi t'aider.
439
00:33:54,200 --> 00:33:57,351
Oui, je devrais pouvoir
trouver quelqu'un...
440
00:33:57,520 --> 00:34:01,115
qui aimera ce joli petit garçon
comme il le mérite.
441
00:34:01,280 --> 00:34:06,912
- C'est encore mieux.
- Oui. Ça l'est.
442
00:34:07,080 --> 00:34:12,154
Oh, oui. Ça l'est.
443
00:34:12,320 --> 00:34:16,233
Si Ryan souhaite récupérer son bébé,
dites-lui où me trouver.
444
00:34:16,400 --> 00:34:18,470
On sera quelque part en Europe.
445
00:34:19,560 --> 00:34:21,710
N'est-ce pas ?
446
00:34:27,960 --> 00:34:32,317
On dirait que mes enfants ont grandi
et se sont mariés entre eux.
447
00:34:33,560 --> 00:34:35,915
C'est le rêve de tout parent.
448
00:34:36,880 --> 00:34:38,598
- Merci. Bonne chance.
- Bonne nuit.
449
00:34:38,760 --> 00:34:40,273
C'était super.
450
00:34:40,440 --> 00:34:43,000
L'équipe du tournage
fait une after à l'entrepôt.
451
00:34:43,160 --> 00:34:47,517
Je sais. Ça s'annonce barbant.
Ne le prenez pas mal. Tu y vas, Toby ?
452
00:34:47,680 --> 00:34:51,673
- Je ne sais pas. Je veux rentrer tôt.
- Il n'est que 18 h.
453
00:34:51,840 --> 00:34:53,751
- On y va tous.
- Tu dois venir, Toby.
454
00:34:53,920 --> 00:34:55,831
- Viens, Toby.
- Allez, Toby.
455
00:34:56,000 --> 00:34:59,037
- D'accord, je vais passer.
- Super !
456
00:35:10,120 --> 00:35:13,271
- J'ai hâte d'enlever cette robe.
- Et moi donc !
457
00:35:14,840 --> 00:35:16,068
Désolée, Pam.
458
00:35:16,960 --> 00:35:20,669
- Qu'est ce qui se passe ?
- Pourquoi vous êtes toujours là ?
459
00:35:20,840 --> 00:35:22,831
Désolée. Ils ont eu du retard.
460
00:35:23,280 --> 00:35:26,192
- Sérieux, qu'est ce qui se passe ?
- OK, OK.
461
00:35:26,920 --> 00:35:33,678
Cette année a vraiment été géniale,
et tu as été super, et...
462
00:35:34,400 --> 00:35:38,188
Tu as dû faire un choix
et renoncer à certaines choses pour moi.
463
00:35:38,360 --> 00:35:41,113
Mais je ne veux pas
que tu abandonnes quoi que ce soit.
464
00:35:41,280 --> 00:35:45,796
J'ai pensé que si je trouvais
des acheteurs, rien ne nous retiendrait,
465
00:35:45,960 --> 00:35:49,350
et je pourrais te faire
cette grande surprise à la Jim
466
00:35:49,520 --> 00:35:56,471
et te prouver une fois pour toutes
combien je t'aime et crois en ton futur.
467
00:35:57,040 --> 00:35:59,793
- Depuis quand tu la fais visiter ?
- Deux mois.
468
00:36:00,240 --> 00:36:01,992
- D'où la propreté.
- Oui.
469
00:36:02,520 --> 00:36:04,750
Tu allais faire tout ça
dans mon dos ?
470
00:36:05,640 --> 00:36:11,317
Tu l'as achetée sans me le dire,
je voulais la vendre sans te le dire.
471
00:36:11,760 --> 00:36:12,909
D'accord.
472
00:36:14,520 --> 00:36:15,669
Et on irait où ?
473
00:36:16,440 --> 00:36:19,398
Austin ? Peut-être.
474
00:36:19,760 --> 00:36:22,832
Tu n'es pas obligée
de faire ça pour moi.
475
00:36:23,000 --> 00:36:24,797
Je le fais pour nous.
476
00:36:25,880 --> 00:36:28,314
- On la prend.
- Ces derniers... Attendez.
477
00:36:28,480 --> 00:36:31,836
Ces derniers mois ont été géniaux.
Tout ce qui compte...
478
00:36:32,000 --> 00:36:35,276
- Une seconde. Pardon ?
- On veut acheter votre maison.
479
00:36:39,960 --> 00:36:42,269
- C'est ce que tu veux ?
- Oui.
480
00:36:42,440 --> 00:36:45,034
- Vraiment ?
- Absolument !
481
00:36:48,040 --> 00:36:49,951
Je n'y crois pas !
482
00:36:52,880 --> 00:36:54,074
Darryl !
483
00:36:56,760 --> 00:36:58,432
Quoi ?
484
00:36:59,720 --> 00:37:01,676
- Oui.
- Génial.
485
00:37:01,840 --> 00:37:03,398
On a trop hâte.
486
00:37:05,520 --> 00:37:07,829
- Cool.
- C'est réservé aux cadres de PBS.
487
00:37:08,000 --> 00:37:11,959
J'ai dû dépenser 50 dollars
juste pour ça.
488
00:37:13,800 --> 00:37:17,076
Vos idées sont géniales.
Je veux contribuer à votre campagne.
489
00:37:17,400 --> 00:37:18,958
Merci, David.
490
00:37:20,040 --> 00:37:22,076
Votre attention, s'il vous plaît ?
491
00:37:23,600 --> 00:37:26,751
Il y a un an, j'ai reçu
ma première commande :
492
00:37:26,920 --> 00:37:29,559
une fresque murale pour Dunder Mifflin.
493
00:37:29,720 --> 00:37:34,430
Je voulais peindre l'histoire du papier,
ce qui revenait à peindre des arbres.
494
00:37:34,600 --> 00:37:40,072
Quelqu'un a dessiné des fesses dessus
et j'ai dû tout recommencer.
495
00:37:40,240 --> 00:37:45,234
Mais tout s'est arrangé car je crois
avoir trouvé le thème parfait :
496
00:37:45,400 --> 00:37:48,949
notre histoire à nous, à nous tous.
497
00:37:50,160 --> 00:37:51,479
C'est pour toi, Jim.
498
00:37:52,920 --> 00:37:54,148
Allez-y !
499
00:38:02,000 --> 00:38:04,309
Prenons une photo devant la fresque.
500
00:38:13,640 --> 00:38:17,235
Je pensais juste aux gens du bureau.
501
00:38:23,440 --> 00:38:25,954
Très bien. Encore quelques douzaines.
502
00:38:27,320 --> 00:38:28,833
Souriez.
503
00:38:32,000 --> 00:38:34,753
Parfait.
J'ai ce qu'il faut. Merci à tous.
504
00:38:39,680 --> 00:38:41,033
- On y va.
- OK.
505
00:38:47,200 --> 00:38:51,637
- J'ai besoin d'un verre.
- On a tous besoin d'un verre.
506
00:38:52,440 --> 00:38:56,399
Quoi ? Il n'y a que du thé au pissenlit
et aux raisins ici.
507
00:38:56,560 --> 00:38:58,471
Tiroir du bas.
508
00:39:00,360 --> 00:39:01,713
C'est mieux !
509
00:39:05,120 --> 00:39:07,076
Oui... Exact.
510
00:39:13,600 --> 00:39:15,033
Dunder Mifflin, ici Pam.
511
00:39:16,280 --> 00:39:20,193
Je suis navrée.
Jim Halpert ne travaille plus ici.
512
00:39:24,280 --> 00:39:28,353
Je n'ai pas regardé
tout le documentaire. C'était trop dur.
513
00:39:28,520 --> 00:39:31,159
Je voulais constamment crier sur Pam.
514
00:39:31,320 --> 00:39:34,517
J'ai mis tant de temps à faire
ce qui était important,
515
00:39:34,680 --> 00:39:38,992
c'est difficile d'accepter
que j'aurais pu être plus heureuse.
516
00:39:40,120 --> 00:39:44,796
Jim était à 3 mètres de mon bureau,
il m'a fallu 4 ans pour aller vers lui.
517
00:39:44,960 --> 00:39:49,238
Ce serait génial si les gens
pouvaient apprendre de mes erreurs.
518
00:39:49,400 --> 00:39:53,552
Pas que ma vie soit tragique.
Je suis vraiment heureuse.
519
00:39:54,160 --> 00:40:01,953
Mais ça me ferait chaud au cœur
si quelqu'un se disait :
520
00:40:02,120 --> 00:40:07,353
"Sois forte. Aie confiance en toi,
aime-toi, domine tes peurs.
521
00:40:07,520 --> 00:40:13,834
"Poursuis tes rêves. Et fais vite,
car la vie est courte."
522
00:40:14,000 --> 00:40:18,710
S'il y a bien une chose
que j'ai retenue de cette expérience,
523
00:40:18,880 --> 00:40:24,671
c'est que quand vous filmez
quelqu'un suffisamment longtemps,
524
00:40:24,840 --> 00:40:27,877
il finira par faire
quelque chose de stupide.
525
00:40:28,880 --> 00:40:31,235
C'est le "naturel" humain.
526
00:40:32,240 --> 00:40:35,550
- Salut, les gars.
- Salut !
527
00:40:36,600 --> 00:40:39,717
- Et la lune de miel ?
- Elle attendra demain.
528
00:40:39,880 --> 00:40:45,193
On voulait être avec vous. Quand
serons-nous à nouveau tous réunis ici ?
529
00:40:45,360 --> 00:40:48,796
J, P et D. Les trois amigos.
Ça fait chaud au cœur.
530
00:40:48,960 --> 00:40:53,431
Après notre lune de miel, ça vous dit
une réunion à trois pour le plaisir ?
531
00:40:55,520 --> 00:41:00,355
- Qu'est ce que ce regard signifie ?
- Il faut qu'on parle.
532
00:41:00,920 --> 00:41:04,276
- Venez. Vous devez voir ça.
- C'est quoi ?
533
00:41:04,440 --> 00:41:08,911
Vous vous demandez sûrement
pour quoi vous serez reconnus ?
534
00:41:10,320 --> 00:41:12,038
Vous serez surpris de savoir...
535
00:41:12,200 --> 00:41:15,351
- Je suis enfin prête. Athlead grandit.
- Athleap.
536
00:41:15,520 --> 00:41:18,114
Et Jim peut réintégrer la société
sans souci.
537
00:41:18,280 --> 00:41:21,875
On reviendra vous voir.
Mais je pense qu'il est temps de...
538
00:41:22,040 --> 00:41:24,315
Tais-toi. Tu es virée !
Tous les deux !
539
00:41:24,480 --> 00:41:28,473
- Quittons-nous en bons termes.
- C'est pour les indemnités.
540
00:41:28,640 --> 00:41:32,110
Un mois de salaire
pour chaque année de service, le max.
541
00:41:34,040 --> 00:41:35,189
Merci, Dwight.
542
00:41:36,120 --> 00:41:38,031
Et si tu viens un jour à Austin...
543
00:41:38,200 --> 00:41:42,113
Pour quoi ? L'art ? La musique ?
L'incroyable vie nocturne ?
544
00:41:42,280 --> 00:41:44,350
Non, merci.
Mais si vous revenez,
545
00:41:44,520 --> 00:41:48,195
vous aurez toujours un endroit
où dormir... dans ma grange.
546
00:41:48,880 --> 00:41:50,074
Parfait.
547
00:41:50,360 --> 00:41:52,430
Si je m'entends bien
avec mes collègues ?
548
00:41:52,600 --> 00:41:56,434
D'abord, je n'ai plus de collègues,
mais des subordonnés.
549
00:41:56,600 --> 00:42:01,037
Est-ce que je m'entends bien
avec mes subordonnés ? Voyons voir.
550
00:42:01,400 --> 00:42:03,868
Ma responsable fournisseurs,
Meredith Palmer,
551
00:42:04,040 --> 00:42:07,874
est la seule que je connaisse
qui secoue bien la tête sur Motörhead.
552
00:42:08,760 --> 00:42:12,673
Oscar Martinez, mon comptable,
est le parrain de mon fils.
553
00:42:12,840 --> 00:42:15,877
Angela Schrute
est devenue mon épouse.
554
00:42:16,040 --> 00:42:18,793
Mon meilleur vendeur,
Jim Halpert, était mon témoin.
555
00:42:18,960 --> 00:42:24,796
Et mon intendante, Pamela Beesly
Halpert, est ma meilleure amie.
556
00:42:24,960 --> 00:42:29,750
Donc oui, je crois que je m'entends bien
avec mes subordonnés.
557
00:42:30,120 --> 00:42:34,636
Vous êtes peut-être tristes pour moi,
mais c'est moi qui le suis pour vous.
558
00:42:34,800 --> 00:42:38,270
Car vous allez quitter Cornell.
Alors répétez avec moi.
559
00:42:38,640 --> 00:42:41,916
Je peux rester là à pleurer !
560
00:42:42,880 --> 00:42:44,472
La classe !
561
00:42:45,920 --> 00:42:49,435
- Excellent. Vraiment.
- Merci, papa... Darryl.
562
00:42:50,240 --> 00:42:53,073
J'ai passé tant de temps ici,
à Dunder Mifflin,
563
00:42:53,240 --> 00:42:56,630
à penser à mes vieux potes,
à mon groupe a cappella de la fac.
564
00:42:57,880 --> 00:43:01,270
Mais c'est étrange...
Je suis exactement là où je veux être.
565
00:43:01,440 --> 00:43:07,754
J'ai le boulot de mes rêves à Cornell,
mais je pense encore à mes vieux potes.
566
00:43:08,920 --> 00:43:11,036
Mais maintenant,
c'est ceux du bureau.
567
00:43:12,120 --> 00:43:17,752
J'aimerais me rendre compte que je vis
des super moments avant de partir.
568
00:43:21,280 --> 00:43:24,352
Quelqu'un devrait en faire une chanson.
569
00:43:24,520 --> 00:43:29,230
Prenez quelque chose d'ordinaire,
comme un morceau de papier.
570
00:43:29,400 --> 00:43:35,350
Ce n'est pas grand-chose,
mais vu sous le bon angle...
571
00:43:36,840 --> 00:43:40,037
Et c'est ce que vous avez fait
avec ce documentaire.
572
00:43:41,160 --> 00:43:42,912
En 9 ans de tournage,
573
00:43:43,080 --> 00:43:45,958
vous auriez pu montrer
mes origamis au moins une fois !
574
00:44:06,440 --> 00:44:09,591
J'ai vu un ami aujourd'hui
Ça faisait un bail
575
00:44:11,360 --> 00:44:13,920
Et on avait oublié nos prénoms
576
00:44:15,720 --> 00:44:20,032
Mais ce n'était pas grave
Car au plus profond de nous
577
00:44:20,200 --> 00:44:22,998
Notre amitié n'avait pas changé
578
00:44:23,960 --> 00:44:28,476
Imaginez-vous revenir en arrière
et regarder une vidéo de votre vie.
579
00:44:29,200 --> 00:44:37,073
Vous pourriez vous voir changer,
faire des erreurs et grandir.
580
00:44:37,240 --> 00:44:40,869
Vous pourriez vous voir
tomber amoureux,
581
00:44:41,040 --> 00:44:43,315
vous voir devenir un mari,
582
00:44:44,000 --> 00:44:45,353
devenir un père.
583
00:44:47,320 --> 00:44:54,795
C'est ce que vous m'avez donné.
Et c'est un cadeau extraordinaire.
584
00:44:54,960 --> 00:44:59,988
Jim, tu te souviens de Flonkerton
et des J.O. au bureau ? C'était top.
585
00:45:00,160 --> 00:45:02,993
- Merci, Phyl.
- J'ai toujours ma médaille.
586
00:45:03,160 --> 00:45:06,357
- Tu as un matelas, au moins ?
- Non, mais j'ai ma médaille.
587
00:45:12,080 --> 00:45:13,479
Oscar.
588
00:45:16,640 --> 00:45:21,668
- Je crois que je suis gay.
- Pourquoi tu dis ça ?
589
00:45:22,680 --> 00:45:26,559
- Je suis tellement ému.
- Oui, mais tu n'es pas gay.
590
00:45:26,720 --> 00:45:30,190
- Non, mais peut-être que la raison...
- Tu n'es pas gay.
591
00:45:30,360 --> 00:45:33,432
Et tous les visages que je connais
592
00:45:34,920 --> 00:45:37,593
Ont le même éclat familier
593
00:45:39,000 --> 00:45:42,879
J'ai déjà dû les connaître quelque part
594
00:45:43,040 --> 00:45:46,669
Comment vous avez fait ?
Pour capturer ce qu'on a vécu ?
595
00:45:46,840 --> 00:45:49,957
Ce qu'on ressentait,
les blagues qu'on se faisait,
596
00:45:50,120 --> 00:45:53,669
ce à quoi on passait nos journées ?
Comment vous avez fait ça ?
597
00:45:53,840 --> 00:45:55,796
Et comment marche une caméra ?
598
00:45:55,960 --> 00:45:59,430
Chaque jour au bureau,
je ne demandais qu'à partir.
599
00:45:59,600 --> 00:46:03,388
Alors pourquoi c'est si difficile
de partir maintenant ?
600
00:46:03,560 --> 00:46:10,193
Ça semble si arbitraire. J'ai postulé
pour un boulot, car ils engageaient.
601
00:46:10,360 --> 00:46:13,750
J'ai choisi un bureau dans le fond,
car il était vide.
602
00:46:14,120 --> 00:46:19,114
Mais peu importe comment on arrive
ou l'endroit où on finit,
603
00:46:19,280 --> 00:46:24,195
les humains ont cette capacité
à faire de cet endroit leur foyer.
604
00:46:32,560 --> 00:46:33,709
Allons-y.
605
00:46:36,320 --> 00:46:39,471
J'ai eu la chance
de partager ma vie lamentable
606
00:46:39,640 --> 00:46:44,475
avec toutes celles qui pensent
être les seules à en chier.
607
00:46:44,880 --> 00:46:48,839
T'es pas seule, ma vieille.
Allons boire un coup un de ces quatre.
608
00:46:54,080 --> 00:46:59,279
Je suis ravie que tout ait été filmé
pour avoir un souvenir de tout.
609
00:47:00,760 --> 00:47:05,709
J'ai bossé pour une entreprise de papier
si longtemps et n'ai jamais rien écrit.
610
00:47:06,240 --> 00:47:08,231
C'était très amusant.
611
00:47:09,400 --> 00:47:10,150
Bye, Kev !
612
00:47:10,320 --> 00:47:12,709
Douze ans à vendre du papier
pour cette boîte.
613
00:47:12,880 --> 00:47:18,273
J'appelais les clients pour parler
des quantités et des types de papier.
614
00:47:18,600 --> 00:47:22,070
Même si je n'ai pas aimé
chaque minute,
615
00:47:22,240 --> 00:47:26,199
tout ce que j'ai,
je le dois à ce travail.
616
00:47:27,880 --> 00:47:35,753
Ce travail stupide, magnifique,
ennuyeux, incroyable.
617
00:47:37,520 --> 00:47:42,799
J'avais trouvé ça bizarre que vous
nous ayez choisis pour le documentaire.
618
00:47:42,960 --> 00:47:47,636
Mais tout compte fait,
je pense qu'une entreprise ordinaire
619
00:47:47,800 --> 00:47:51,793
comme Dunder Mifflin était
le sujet idéal pour un documentaire.
620
00:47:52,680 --> 00:47:56,389
Il y a beaucoup de beauté
dans les choses ordinaires.
621
00:47:56,560 --> 00:47:58,152
C'était le but, non ?