1 00:00:36,280 --> 00:00:38,830 - Kau dengar aku, Michael? - Ya. 2 00:00:39,019 --> 00:00:40,187 Apa yang baru kukatakan? 3 00:00:41,354 --> 00:00:44,941 Katamu... Coba kuperiksa catatanku. 4 00:00:44,990 --> 00:00:46,234 Katamu... 5 00:00:46,526 --> 00:00:48,945 Alan dan aku baru menyusun program insentif... 6 00:00:49,140 --> 00:00:53,710 Hei! Bagaimana kabar Alan? Sampaikan bahwa Mets payah. 7 00:00:53,950 --> 00:00:57,329 Paham? Pesan dariku. Sangat payah. Pirates! 8 00:00:57,420 --> 00:00:58,663 - Tidak, aku takkan bilang. - Baik. 9 00:00:58,664 --> 00:01:00,961 Kami menyusun program insentif untuk meningkatkan penjualan. 10 00:01:01,249 --> 00:01:04,419 Pada akhir bulan, kau bisa beri hadiah kepada penjual tertinggi. 11 00:01:04,570 --> 00:01:05,629 Nilainya bisa mencapai 1.000 dolar. 12 00:01:06,150 --> 00:01:11,093 Hebat. Seribu dolar. Keren. Aku bisa pilih hadiahnya? 13 00:01:12,010 --> 00:01:13,303 Ya, kau boleh pilih. 14 00:01:13,929 --> 00:01:18,850 Aku mau tanya, apa penjual tertinggi termasuk orang yang suatu kali... 15 00:01:19,142 --> 00:01:22,813 ...pernah menjadi penjual luar biasa sehingga dipromosikan menjadi... 16 00:01:22,860 --> 00:01:25,982 Tidak, Michael, kau tak bisa menangkan hadiahnya. 17 00:01:26,733 --> 00:01:28,235 Maksudku bukan aku! 18 00:01:33,990 --> 00:01:38,995 Pertama, kita harus cari tahu apa yang paling memotivasi orang. 19 00:01:39,040 --> 00:01:39,955 Seks. 20 00:01:40,000 --> 00:01:41,915 Itu ilegal. Tak bisa. Apa hal yang kedua? 21 00:01:42,280 --> 00:01:42,958 Penyiksaan. 22 00:01:43,000 --> 00:01:46,169 Ayo, Dwight. Bantu aku. Itu bodoh. 23 00:01:46,550 --> 00:01:47,712 - Michael? - Pam! 24 00:01:48,090 --> 00:01:49,673 - Hei, ada... - Burger dengan keju. 25 00:01:49,950 --> 00:01:51,466 - Ada orang di sini... - Serta kentang goreng. 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,426 - Ada... - Juga susu kocok. Apa? 27 00:01:53,969 --> 00:01:55,971 Ada orang yang datang dan ingin menjual tas tangan. 28 00:01:56,020 --> 00:01:58,765 Tidak. Tak boleh ada vendor di kantor. Itu mengalihkan perhatian. 29 00:01:58,920 --> 00:02:01,893 - Kubilang kau akan bicara dengannya. - Pam, ayolah. Aku sibuk. 30 00:02:02,227 --> 00:02:04,229 - Suruh saja dia pergi. - Baiklah. 31 00:02:10,777 --> 00:02:12,445 Baik. Aku akan bicara kepadanya. 32 00:02:12,990 --> 00:02:13,989 Yang ini dibordir manual. 33 00:02:14,030 --> 00:02:16,575 Baik, nona-nona, ayo bubar. Kalian diinfiltrasi. 34 00:02:17,000 --> 00:02:17,951 Ayam jantan datang ke kandang. 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,828 - Ayam-ayam jantan datang. - Jangan bilang ayam-ayam. 36 00:02:20,078 --> 00:02:23,957 Siapa namamu, Gadis Cantik? 37 00:02:24,980 --> 00:02:26,710 - Katy. - Katy. 38 00:02:27,002 --> 00:02:28,920 Astaga! Lihat dirimu. 39 00:02:29,129 --> 00:02:33,383 Kau seperto Pam baru yang lebih baik. Pam versi 6.0. 40 00:02:35,093 --> 00:02:37,888 Hei. Jangan berkelahi. 41 00:02:38,138 --> 00:02:39,431 Aku tak suka kekerasan di tempat kerja. 42 00:02:39,432 --> 00:02:40,042 Aku juga. 43 00:02:40,043 --> 00:02:41,753 - Tak ada yang peduli pendapatmu. - Tak masalah. 44 00:02:41,800 --> 00:02:43,435 Kau tahu? 45 00:02:43,643 --> 00:02:46,146 Aku biasanya tak mengizinkan ada penjual di kantor. 46 00:02:46,190 --> 00:02:48,940 Tapi hari ini aku akan melanggar beberapa aturan. 47 00:02:49,191 --> 00:02:51,484 Kau boleh pakai ruang konferensi. Pakai saja sepanjang hari. 48 00:02:51,570 --> 00:02:52,319 Hebat. Terima kasih. 49 00:02:52,320 --> 00:02:54,456 Ada rapat personel di situ pukul 11.30. 50 00:02:54,740 --> 00:02:59,409 Taruh saja mereka di lorong. Kita sediakan kursi. Setuju? 51 00:02:59,951 --> 00:03:04,331 Ketegasan. Salah satu kunci kesuksesan menurut buku Small Businessman. 52 00:03:04,706 --> 00:03:06,458 Aku memang baca Small Businessman, 53 00:03:06,791 --> 00:03:13,590 Aku juga berlangganan USA Today dan American Way Magazine. 54 00:03:13,640 --> 00:03:16,593 Itu majalah pesawat. Ada banyak artikel bagus. 55 00:03:17,385 --> 00:03:23,016 Mereka mengulas profil Doris Roberts bulan lalu. 56 00:03:23,725 --> 00:03:25,894 Tempat yang biasa dia datangi untuk makan saat di Phoenix. 57 00:03:27,020 --> 00:03:27,979 Menarik. 58 00:03:28,230 --> 00:03:32,734 Ini ruang konferensiku. Anggap saja rumah sendiri. 59 00:03:32,960 --> 00:03:35,612 Jika butuh sesuatu, aku ada di balik dinding ini. 60 00:03:35,862 --> 00:03:39,157 Dulu di sini ada jendela, tapi kini tak ada lagi. 61 00:03:39,350 --> 00:03:41,243 Jadi, aku akan berada di situ. 62 00:03:42,035 --> 00:03:45,914 JIka butuh hal lain untuk membuatmu lebih nyaman,... 63 00:03:46,498 --> 00:03:49,125 ...jangan ragu-ragu meminta. Aku ada di sini. 64 00:03:49,834 --> 00:03:54,214 - Kurasa aku mau kopi. - Tunggu. 65 00:03:55,215 --> 00:03:59,094 Harusnya aku bisa mengenali pecandu lain. Pasti suka Bucks. 66 00:03:59,636 --> 00:04:00,345 Apa? 67 00:04:00,680 --> 00:04:02,681 Bahasa jalanan Starbucks. Kedainya ada di mana-mana. 68 00:04:03,306 --> 00:04:06,851 Tempat itu seperti tanah perjanjian bagiku. 69 00:04:07,477 --> 00:04:09,187 Model bisnisnya juga bagus. 70 00:04:09,980 --> 00:04:13,275 - Sayang tak ada yang nikmat di sini. - Kopi biasa juga tak apa. 71 00:04:13,370 --> 00:04:16,319 - Tidak, kurang baik... - Tidak, sungguh. Tak apa. 72 00:04:16,410 --> 00:04:18,697 Tidak. Ini masalahnya. 73 00:04:19,540 --> 00:04:26,037 Aku berusaha sebisaku untuk menjadi diriku sendiri. 74 00:04:27,038 --> 00:04:29,165 Mengikuti cara kerja orang lain. 75 00:04:29,791 --> 00:04:31,084 Tak ada yang memahamiku. 76 00:04:31,543 --> 00:04:33,920 Mereka selalu membentengi diri dan aku merobohkan bentengnya. 77 00:04:33,970 --> 00:04:36,923 Menyingkirkan semua rintangan. Itu pekerjaanku sepanjang hari. 78 00:04:41,094 --> 00:04:47,642 Jadi, kopi biasa untukmu. Ringan atau pekat? 79 00:04:48,935 --> 00:04:53,356 - Pekat saja. Ya. - Baiklah. Akan kusiapkan. 80 00:04:55,340 --> 00:04:57,050 Jadi... 81 00:04:57,200 --> 00:04:59,779 ...apa kau cemburu karena ada wanita lain di sini? 82 00:05:00,238 --> 00:05:00,989 Tidak. 83 00:05:02,490 --> 00:05:04,367 Tapi dia lebih cantik darimu. 84 00:05:08,038 --> 00:05:11,082 Ucapanmu sungguh tak sopan, Kevin. 85 00:05:15,045 --> 00:05:18,465 Cocok denganmu. Bisa dipasangkan dengan sarung tangan. 86 00:05:18,570 --> 00:05:21,343 Penjual tas itu memenuhi semua kriteriaku. 87 00:05:21,801 --> 00:05:22,969 Kulit seperti krim. 88 00:05:23,310 --> 00:05:24,430 Gigi rata. 89 00:05:24,720 --> 00:05:25,930 Rambut keriting. 90 00:05:26,848 --> 00:05:28,099 Payudara menakjubkan. 91 00:05:28,500 --> 00:05:30,060 Bukan untukku, untuk anak-anakku. 92 00:05:30,160 --> 00:05:32,937 Keluarga Schrute biasa menghasilkan bayi yang banyak minum. 93 00:05:33,438 --> 00:05:35,690 Ini dia. Secangkir kopi panas. 94 00:05:36,107 --> 00:05:37,776 - Terima kasih. - Aku punya ide. 95 00:05:37,830 --> 00:05:39,486 Bagaimana jika aku memperkenalkanmu? 96 00:05:39,580 --> 00:05:43,740 Kau bisa mulai mengenal mereka, mencari calon klien. Benar? 97 00:05:43,890 --> 00:05:47,285 Aku mau saja, tapi tas-tasku... 98 00:05:47,535 --> 00:05:51,623 Ada Ryan. Ryan, bisa tolong awasi tas-tas Katy? 99 00:05:51,820 --> 00:05:53,541 Aku sedang memasukkan gabungan fail di semua komputer. 100 00:05:53,590 --> 00:05:58,505 Bahasa teknis yang tak jelas. Lakukan saja. Ada tamu. Paham? 101 00:05:58,600 --> 00:06:00,048 Harusnya kau bisa jual banyak di sini. 102 00:06:00,090 --> 00:06:03,134 Kantor cabang ini menghasilkan lebih dari sejuta dolar tahun lalu. 103 00:06:03,230 --> 00:06:05,595 Tak berarti kami semua jutawan. Aku yang paling mendekati. 104 00:06:06,620 --> 00:06:09,641 Ini Oscar! Oscar, ini Katy. 105 00:06:09,690 --> 00:06:10,392 Aku sedang menelepon. 106 00:06:11,267 --> 00:06:14,479 Oscar si Pemarah. Benar? Aku yang mengarangnya. 107 00:06:14,590 --> 00:06:18,441 - Itu ada di Sesame Street. - Aku tahu. Aku yang menyadarinya. 108 00:06:18,590 --> 00:06:21,111 Kau percaya dia tak pernah tahu soal itu sebelum bekerja di sini? 109 00:06:21,510 --> 00:06:24,239 - Tidak, aku tak percaya. - Aku tahu. Tak bisa dipercaya. 110 00:06:24,580 --> 00:06:26,366 Aku senang ada Katy. 111 00:06:27,000 --> 00:06:32,455 Ada orang lain yang bisa diajak berinteraksi oleh Michael. 112 00:06:32,820 --> 00:06:37,919 Ini Toby, dari personel. Katy, Toby. 113 00:06:38,420 --> 00:06:40,964 Hei, kau sekolah di Bishop O'Hara? 114 00:06:41,060 --> 00:06:42,340 - Ya. - Aku juga. 115 00:06:42,440 --> 00:06:43,591 Keren! Kau alumni tahun berapa? 116 00:06:43,740 --> 00:06:46,052 - Tahun 1989. - Toby adalah duda cerai. 117 00:06:46,344 --> 00:06:48,138 Baru-baru ini, bukan? 118 00:06:48,600 --> 00:06:50,807 Kau dan istrimu punya anak? 119 00:06:50,960 --> 00:06:52,767 - Aku punya anak perempuan. - Itu sangat... 120 00:06:53,268 --> 00:06:54,602 Perceraian mereka buruk sekali. 121 00:06:55,019 --> 00:06:57,772 Kau pernah tidur satu malam di mobilmu juga? 122 00:06:59,107 --> 00:07:04,737 - Sebaiknya aku kembali. - Baik. Sampai jumpa nanti. 123 00:07:07,365 --> 00:07:09,159 Dia menggemaskan. 124 00:07:09,868 --> 00:07:11,661 Sangat menggemaskan. Ayo kembali bekerja! 125 00:07:12,829 --> 00:07:14,539 Aku menjalani hidup dengan satu aturan. 126 00:07:14,998 --> 00:07:19,002 Tak boleh ada asmara di kantor. Merepotkan dan tak pantas. 127 00:07:20,753 --> 00:07:22,714 Tak boleh. Tapi... 128 00:07:23,340 --> 00:07:24,799 ...aku juga menjalani hidup dengan aturan lain. 129 00:07:25,675 --> 00:07:26,676 Lakukan saja. 130 00:07:27,260 --> 00:07:28,178 Nike. 131 00:07:28,720 --> 00:07:31,681 Jimmy, apa pendapatmu tentang penjual tas itu? 132 00:07:31,890 --> 00:07:33,558 Memang cantik. 133 00:07:34,017 --> 00:07:36,561 - Kenapa kau tak coba dekati? - Dia bukan tipeku. 134 00:07:37,510 --> 00:07:38,771 Apa kau homo? 135 00:07:40,315 --> 00:07:43,776 - Kurasa tidak. - Jadi, apa tipemu? 136 00:07:45,820 --> 00:07:48,281 Biasanya ibu-ibu. 137 00:07:48,330 --> 00:07:51,993 Ibu sepak bola, ibu lajang, ibu NASCAR, ibu tipe apa saja. 138 00:07:52,744 --> 00:07:53,786 Itu menjijikkan. 139 00:07:53,830 --> 00:07:55,955 - Jauhi ibuku. - Sudah terlambat, Kev. 140 00:08:01,836 --> 00:08:04,506 Aku pasti sudah mendekatinya, jika tak berpacaran dengan Pam. 141 00:08:06,466 --> 00:08:08,259 Kita bukan berpacaran. Kita bertunangan. 142 00:08:09,511 --> 00:08:10,637 Bertunangan. Ya. 143 00:08:25,151 --> 00:08:26,569 Pam dan aku adalah teman baik. 144 00:08:26,710 --> 00:08:29,322 Aku tempat pelampiasan Pam untuk semua masalahnya. 145 00:08:29,906 --> 00:08:34,202 Misalkan masalah kerja atau mengenai tunangannya, Roy. 146 00:08:34,744 --> 00:08:36,204 Atau... 147 00:08:37,205 --> 00:08:39,666 Tidak. Hanya itu saja masalahnya. 148 00:08:41,084 --> 00:08:43,086 Dia cocok untukmu. 149 00:08:43,419 --> 00:08:45,547 Tapi dia banyak berbincang dengan Michael. 150 00:08:45,548 --> 00:08:48,307 Lalu kenapa? Kau asisten manajer regional. 151 00:08:48,308 --> 00:08:49,902 Asisten bagi manajer regional. 152 00:08:49,930 --> 00:08:52,387 Kau tahu, Dwight? Dia bos pekerjaanmu. 153 00:08:52,595 --> 00:08:54,764 - Bukan bos hubungan asmaramu. - Itu benar. 154 00:08:55,020 --> 00:08:57,725 Banyak hal yang bisa kalian bahas berdua. 155 00:08:58,420 --> 00:09:02,981 Kalian berdua penjual. Itu suatu kesamaan. 156 00:09:03,030 --> 00:09:03,898 Benar. 157 00:09:04,607 --> 00:09:07,151 Aku juga bisa cerita kepadanya soal asal-usul nama keluargaku. 158 00:09:08,350 --> 00:09:09,571 Semua topik itu bagus. 159 00:09:11,406 --> 00:09:13,074 Para pria biasanya konsumen terbaikku. 160 00:09:13,120 --> 00:09:16,411 Mereka membeli tas bermerek mewah, yang banyak manik-manik. 161 00:09:16,953 --> 00:09:18,288 Biasanya untuk hadiah. 162 00:09:18,663 --> 00:09:21,708 Mereka tak begitu paham soal tas. Jadi, aku suka memberi saran. 163 00:09:22,375 --> 00:09:25,295 Baik. Begini saja. Terus saja bicara dengannya. 164 00:09:25,340 --> 00:09:27,171 Jika sudah jalan buntu, kau punya rencana cadangan. 165 00:09:27,220 --> 00:09:28,673 - Apa? - Beli saja tas tangan. 166 00:09:28,850 --> 00:09:32,051 - Aku tak mau. Itu untuk wanita. - Dwight, itu tak benar. 167 00:09:32,302 --> 00:09:33,761 - Kau pernah baca GQ? - Tidak. 168 00:09:33,860 --> 00:09:37,849 Aku baca. Itu seperti tas kerja kecil. Banyak pria yang punya. 169 00:09:38,600 --> 00:09:39,892 - Seperti tas begitu? - Ya! 170 00:09:39,990 --> 00:09:42,937 Kau menghabiskan terlalu banyak waktu bicara denganku,... 171 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 - ...padahal bisa bicara dengannya. - Baik. Aku mau ke kamar kecil. 172 00:09:44,830 --> 00:09:48,318 Tidak! Kau tak perlu ke kamar kecil. Kau pasti bisa. Ayo! 173 00:09:51,654 --> 00:09:56,826 Diam. Hentikan pekerjaanmu. Ini pasti lucu. 174 00:09:57,785 --> 00:10:01,581 Hai, namaku Dwight Schrute. Aku mau beli tas darimu. 175 00:10:01,789 --> 00:10:06,586 Astaga. Lihat tas-tas ini! Sungguh spesial. 176 00:10:06,770 --> 00:10:11,841 Astaga! Ini merek Salvatore de Chini...asta? 177 00:10:11,940 --> 00:10:14,552 Ya. Coba masukkan dan keluarkan seperti itu. 178 00:10:14,650 --> 00:10:16,220 - Ya. - Kenakan saja. 179 00:10:16,270 --> 00:10:19,641 Aku mau mengujinya. Siapa tahu terjadi kerusakan. 180 00:10:19,690 --> 00:10:23,603 Astaga. Itu sangat... 181 00:10:24,360 --> 00:10:27,649 Aku harus melakukan ini, untuk melatih kekuatannya. 182 00:10:27,740 --> 00:10:31,778 Ini yang paling cantik! 183 00:10:32,195 --> 00:10:34,822 Aku akan menjadi gadis paling cantik di pesta. 184 00:10:35,000 --> 00:10:39,577 - Berapa harganya? - Menyedihkan. Sungguh menyedihkan. 185 00:10:39,670 --> 00:10:40,912 Dia datang. 186 00:10:48,419 --> 00:10:50,630 - Dia memilih tas yang bagus. - Kau jahat sekali! 187 00:10:50,922 --> 00:10:52,590 Yang ini sangat cocok untuk kencan yang seru. 188 00:10:52,924 --> 00:10:55,635 Sungguh? Rasanya seperti apa? Aku sudah bertunangan. 189 00:10:55,680 --> 00:10:58,096 Selamat. Kau paling membutuhkan kencan yang seru. 190 00:10:58,140 --> 00:10:59,222 Andaikan aku bisa merasakannya. 191 00:11:00,223 --> 00:11:03,267 Tertawa cekikikan. Aku paham. 192 00:11:03,410 --> 00:11:06,646 Rahasia para wanita. Benar? 193 00:11:07,188 --> 00:11:11,234 - Bagaimana kopimu tadi? - Enak. 194 00:11:12,070 --> 00:11:15,738 Sudah kuduga. Pasti langsung habis. Dasar rakus. 195 00:11:16,447 --> 00:11:19,534 Pam, ini jam makan siangmu? 196 00:11:19,960 --> 00:11:23,496 Atau tadi kau sudah beristirahat saat makan di dapur dengan mereka? 197 00:11:27,166 --> 00:11:28,793 - Maaf. - Tertangkap basah! 198 00:11:30,128 --> 00:11:31,212 - Nanti kembali saja. - Hei. 199 00:11:31,260 --> 00:11:33,089 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 200 00:11:33,130 --> 00:11:34,006 Aku mau tunjukkan sesuatu. 201 00:11:34,050 --> 00:11:37,635 Aku tahu kau pasti suka. Kubeli hari ini. Harganya 1.000. 202 00:11:37,844 --> 00:11:42,181 - Itu dari Starbucks? - Ya. Barista digital Starbucks. 203 00:11:42,230 --> 00:11:44,600 Inilah penguasa pembuat espresso. 204 00:11:45,268 --> 00:11:48,229 - Untuk kantor ini? - Aku tahu apa yang kau pikirkan. 205 00:11:48,270 --> 00:11:49,814 Kau takkan bisa mengambil ini dariku. 206 00:11:51,660 --> 00:11:53,276 Tapi jangan menggodaku karena pasti kuberikan kepadamu. 207 00:11:53,277 --> 00:11:54,993 Aku takkan berani. 208 00:11:55,403 --> 00:11:58,573 Kopi adalah pemberi insentif paling hebat di kantor. 209 00:11:58,810 --> 00:12:03,661 Kopi adalah obat sungguhan yang meningkatkan kinerja orang. 210 00:12:03,820 --> 00:12:05,705 Ini bukan satu-satunya obat yang meningkatkan kinerja orang. 211 00:12:05,800 --> 00:12:09,375 Kau pasti pernah dengar cerita soal Dundler Mifflin, tahun 1980-an. 212 00:12:09,625 --> 00:12:12,170 Sebelum semua orang tahu bahwa kokain punya efek buruk. 213 00:12:12,545 --> 00:12:14,756 Astaga. Itu berhasil membuat inovasi. 214 00:12:15,298 --> 00:12:19,719 Tongkat uap yang berputar. 215 00:12:21,770 --> 00:12:23,973 - Apa? Ada apa? - Tak apa. 216 00:12:24,640 --> 00:12:25,892 Aku tak jadi dijemput hari ini. 217 00:12:25,940 --> 00:12:30,271 Astaga. Aku turut sedih. Mau ke mana? Dekat sini? 218 00:12:30,320 --> 00:12:32,315 - Aku bisa memberimu tumpangan. - Tidak. 219 00:12:32,410 --> 00:12:35,026 - Yakin? Tak mau? Sungguh? - Aku tak mau merepotkanmu. 220 00:12:35,070 --> 00:12:38,321 Astaga. Tak merepotkan. Aku akan keluar pukul 17.00. 221 00:12:38,370 --> 00:12:39,822 - Pukul 17.00. - Ya, bisa lebih dini lagi. 222 00:12:39,870 --> 00:12:43,951 Aku bosnya. Terserah. Aku mau pergi, Para Budak. 223 00:12:45,410 --> 00:12:46,788 - Apa? - Baiklah. 224 00:12:47,205 --> 00:12:47,997 Baiklah. 225 00:12:48,230 --> 00:12:50,500 Baik Kurasa itu boleh juga. 226 00:12:50,550 --> 00:12:51,250 Baik. 227 00:12:51,300 --> 00:12:55,463 Kedengarannya bagus. Pukul 17.00 Aku akan mengantar kau dan tasmu. 228 00:12:55,510 --> 00:12:58,758 - Baik. Bagus. - Baguslah. 229 00:12:58,966 --> 00:13:00,176 Bagus. 230 00:13:07,350 --> 00:13:09,310 Harusnya tak kubiarkan anak temporer itu menyentuh ini. 231 00:13:09,852 --> 00:13:14,023 Tadinya aku punya banyak ikon, tapi kini ada empat folder. 232 00:13:14,232 --> 00:13:15,942 - Sebenarnya lebih bagus begini. - Tidak. 233 00:13:15,990 --> 00:13:19,195 Dulu aku bisa klik saja ikonnya lalu berhasil membuka sesuatu. 234 00:13:19,240 --> 00:13:20,655 Michael, aku boleh bertanya? 235 00:13:20,830 --> 00:13:23,032 Aku ingin meminta izinmu untuk mengajak Katy berkencan. 236 00:13:23,574 --> 00:13:26,702 - Aku tahu itu melanggar aturan. - Tidak, tak melanggar aturan. 237 00:13:27,495 --> 00:13:32,083 - Dia bukan karyawan tetap. - Terima kasih, Michael. Kuhargai itu. 238 00:13:32,124 --> 00:13:37,129 Tapi kurasa kau harus tahu nanti aku akan antar dia pulang. 239 00:13:37,547 --> 00:13:38,256 Apa? 240 00:13:38,970 --> 00:13:42,260 Dia meminta diberi tumpangan. Jadi, aku akan antar dia pulang. 241 00:13:43,140 --> 00:13:46,639 Itu saja? Antar pulang? Seperti taksi? 242 00:13:47,056 --> 00:13:49,433 Bisa saja antar ke rumah. 243 00:13:49,934 --> 00:13:55,815 Bisa juga antar ke rumah setelah mampir minum kopi dan... 244 00:13:59,010 --> 00:14:04,031 Tolonglah. Aku bawahanmu dan aku minta tolong kepadamu. 245 00:14:04,390 --> 00:14:07,660 Kau bisa berjanji kepadaku bahwa kau hanya mengantarnya pulang? 246 00:14:11,455 --> 00:14:14,458 - Tidak, aku tak bisa berjanji. - Kau tak bisa berjanji kepadaku,... 247 00:14:14,500 --> 00:14:17,211 - ...atau kau tak mau berjanji? - Dengar, Dwight. 248 00:14:17,712 --> 00:14:19,964 - Kau mencintainya? - Dwight, tidak. 249 00:14:20,010 --> 00:14:21,549 Aku tak tahu. 250 00:14:22,830 --> 00:14:26,929 Masih terlalu dini untuk tahu. Aku tak tahu bagaimana perasaanku. 251 00:14:32,610 --> 00:14:35,229 Kurasa pilihanmu tepat. Dia pasti akan menyukai itu. 252 00:14:35,540 --> 00:14:36,689 Espresso? 253 00:14:37,280 --> 00:14:38,941 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:14:43,321 --> 00:14:45,281 Apa itu kopi dari mesin yang ada di kantormu? 255 00:14:47,158 --> 00:14:49,535 Kukira itu hadiah insentif untuk penjual terbaik. 256 00:14:49,690 --> 00:14:51,120 Tapi mudah dibersihkan. 257 00:14:52,038 --> 00:14:52,830 Baik. 258 00:14:53,372 --> 00:14:56,542 Memangnya dia akan menang? 259 00:15:03,007 --> 00:15:05,760 - Apa kita kedatangan surat? - Ya, sudah kuberikan kepadamu. 260 00:15:05,910 --> 00:15:07,762 Ya, benar. 261 00:15:08,000 --> 00:15:11,182 Aku hanya mau periksa. Periksa ulang. 262 00:15:11,690 --> 00:15:13,726 Ketelitian sangat penting di kantor kita. 263 00:15:15,269 --> 00:15:16,938 - Lalu... - Jadi, apa aku boleh... 264 00:15:17,030 --> 00:15:18,564 Ya, tentu saja. 265 00:15:19,190 --> 00:15:23,361 Pam, satu hal lagi. Apa pendapat wanita seusiamu soal futon? 266 00:15:24,487 --> 00:15:27,198 Futon? Dia pria dewasa. 267 00:15:27,240 --> 00:15:29,033 - Itu yang dia katakan. - Menyedihkan sekali. 268 00:15:29,992 --> 00:15:35,498 Atau inovatif. Futon adalah ranjang dan sofa yang digabung menjadi satu. 269 00:15:35,940 --> 00:15:37,833 - Bagaimana keadaanmu? - Hai. 270 00:15:38,876 --> 00:15:41,879 - Kau masih marah kepadaku? - Roy. 271 00:15:42,140 --> 00:15:43,631 - Ayolah. - Hentikan. 272 00:15:43,680 --> 00:15:44,882 - Ayolah. Kau masih marah? - Hentikan. 273 00:15:44,930 --> 00:15:46,425 - Kau masih marah kepadaku? - Berhenti! 274 00:15:46,520 --> 00:15:49,929 - Kau masih marah kepadaku? - Hentikan! 275 00:15:49,970 --> 00:15:51,722 Ayo! Ayo, Pammy! 276 00:15:51,770 --> 00:15:53,391 - Hentikan. Aku tak bisa napas. - Aku hanya bercanda. 277 00:15:53,440 --> 00:15:55,309 Kau tahu aku tak sungguh-sungguh. 278 00:15:55,980 --> 00:15:58,562 Jim pria yang hebat. Dia seperti kakak bagiku. 279 00:15:58,710 --> 00:16:01,649 Kami sahabat karib di kantor. 280 00:16:01,899 --> 00:16:03,693 Kuharap dia menemukan wanita tepat. 281 00:16:03,901 --> 00:16:07,279 Sepertinya kau suka menyentuh. Cobalah yang beludru. 282 00:16:07,738 --> 00:16:12,785 Bukannya aku suka menyentuh. Hanya saja sedang berbelanja. 283 00:16:13,360 --> 00:16:16,163 Tidak. Tak apa. 284 00:16:17,164 --> 00:16:19,041 Bagaimana dengan raspberry ini? 285 00:16:19,400 --> 00:16:23,004 Warnanya meriah. Banyak kepribadian. 286 00:16:23,050 --> 00:16:23,720 Tak mau. 287 00:16:23,770 --> 00:16:27,425 Apa kabar? Baik. Bisa bicara denganmu sebentar? Berdua saja? 288 00:16:27,930 --> 00:16:29,927 - Kurasa tidak. Aku sibuk. - Sebentar saja. 289 00:16:29,970 --> 00:16:31,721 - Aku tak bisa. Sungguh. - Sebentar saja. Kumohon. 290 00:16:32,054 --> 00:16:36,017 Aku ingin bicara berdua denganmu karena mau mengajakmu berkencan. 291 00:16:37,643 --> 00:16:39,103 Tidak. 292 00:16:46,318 --> 00:16:51,115 Maksudnya tak mau bicara denganku berdua saja atau tak mau berkencan? 293 00:16:51,866 --> 00:16:52,950 Keduanya. 294 00:16:58,539 --> 00:17:04,754 - Kau suka warna apa? - Abu-abu, abu-abu gelap, arang. 295 00:17:06,172 --> 00:17:06,922 - Ryan. - Ya? 296 00:17:07,020 --> 00:17:08,716 Mau membantuku melakukan proyek khusus? 297 00:17:08,717 --> 00:17:10,349 - Aku mau sekali. - Bagus. 298 00:17:12,260 --> 00:17:15,639 - Buang saja semua yang kosong. - Tak mau didaur ulang? 299 00:17:16,974 --> 00:17:19,351 Ya, buang di tempat sampah daur ulang. 300 00:17:21,395 --> 00:17:22,605 Kau mau ini? 301 00:17:24,523 --> 00:17:25,399 Tidak. 302 00:17:27,220 --> 00:17:28,611 Bagaimana dengan botol minuman energi ini? 303 00:17:28,944 --> 00:17:30,321 - Rasa apa? - Biru. 304 00:17:30,470 --> 00:17:33,240 - Biru bukan rasa. - Tulisannya "Rasa Ledakan Biru". 305 00:17:33,290 --> 00:17:35,409 Ledakan Biru. Ya, taruh di bagasi. 306 00:17:35,550 --> 00:17:37,661 Pasti ada botol Arctic Chill yang disegel di situ. 307 00:17:37,810 --> 00:17:40,831 Taruh di tempat gelas kursi penumpang. Terima kasih. 308 00:17:50,341 --> 00:17:51,717 - Hai. - Hai! 309 00:17:52,134 --> 00:17:53,719 - Aku Jim. - Aku Katy. 310 00:17:53,810 --> 00:17:55,596 - Hai, Katy, senang berkenalan. - Kau duduk di situ, bukan? 311 00:17:55,690 --> 00:17:57,556 Ya. Aku paling dikenal karena itu. 312 00:17:58,340 --> 00:17:59,266 Duduk di sana. 313 00:17:59,500 --> 00:18:01,060 Baik. Mari bahas tas-tasmu. 314 00:18:01,894 --> 00:18:03,604 - Baik. - Katy. 315 00:18:03,700 --> 00:18:06,941 Kau tahu? Jangan berusaha menjual kepadaku. Sungguh. 316 00:18:07,316 --> 00:18:08,818 Aku hanya berniat belajar. 317 00:18:09,527 --> 00:18:12,822 - Aku tahu soal kebanyakan tas. - Baik. 318 00:18:13,572 --> 00:18:15,366 Hei! Astaga! Itu parfum Drakkar Noi milikku. 319 00:18:15,550 --> 00:18:18,869 - Tidak. Ini Rite Aid. Night Sweat. - Tidak. Aromanya sama persis. 320 00:18:18,960 --> 00:18:21,372 Aku tak mau bayar demi label. Berikan kepadaku. 321 00:18:21,420 --> 00:18:24,583 - Botolnya sudah kosong. - Tidak. Masih ada di selangnya. 322 00:18:28,045 --> 00:18:30,089 Baik. Kini kau boleh buang. 323 00:18:33,300 --> 00:18:34,301 Astaga. 324 00:18:35,094 --> 00:18:38,764 - Berapa Filet-O-Fish yang kau makan? - Itu sampah beberapa bulan, Ryan. 325 00:18:39,723 --> 00:18:40,683 Tetap saja. 326 00:18:42,300 --> 00:18:44,145 - Ada apa? - Aku bosan. 327 00:18:44,630 --> 00:18:46,605 Terima kasih telah memilihku. 328 00:18:47,314 --> 00:18:50,526 Tidak, aku bercanda. Ada rencana untuk akhir pekan ini? 329 00:18:52,930 --> 00:18:54,697 Kurasa aku akan menemui Katy. 330 00:18:55,680 --> 00:18:56,949 - Sungguh? - Ya. 331 00:18:57,950 --> 00:19:02,454 - Kalian mau melakukan apa? - Entahlah. Makan malam. 332 00:19:03,038 --> 00:19:06,083 Minum-minum, menonton, membuat tato yang serasi. 333 00:19:07,000 --> 00:19:09,250 - Bagus. Keren. - Hal-hal menyenangkan. 334 00:19:10,430 --> 00:19:13,090 - Apa yang akan kau lakukan. - Aku baru mau bilang. 335 00:19:13,180 --> 00:19:15,134 Kami akan membantu sepupu Roy pindah rumah. 336 00:19:15,135 --> 00:19:17,099 - Baiklah. - Karena Roy punya truk. 337 00:19:18,930 --> 00:19:20,389 Keren. 338 00:19:21,160 --> 00:19:23,267 - Ya. - Itu keren. 339 00:19:24,310 --> 00:19:26,312 - Kita bertemu lagi Senin, bukan? - Baik. 340 00:19:26,360 --> 00:19:29,231 - Baik. Aku akan kembali.- Baik. 341 00:19:35,654 --> 00:19:37,615 Kurasa untuk menjadi pria idaman wanita,... 342 00:19:37,910 --> 00:19:40,701 ...penting sekali orang tak tahu kau pria idaman wanita. 343 00:19:40,800 --> 00:19:43,204 Jadi, aku biasa merahasiakan itu. 344 00:19:44,455 --> 00:19:48,542 Entahlah. Wanita memang tertarik dengan pria berkuasa. 345 00:19:49,126 --> 00:19:52,838 Orang lain juga suka bilang wajahku sungguh simetris. 346 00:19:55,760 --> 00:20:00,804 Entahlah. Mungkin mereka benar. Aku tak tahu. 347 00:20:13,067 --> 00:20:14,401 Kau yakin tak mau kubantu mengangkut itu? Aku bisa bantu. 348 00:20:14,500 --> 00:20:16,320 Selamat malam. Senang berkenalan dengan kalian. 349 00:20:16,370 --> 00:20:18,822 Sampai jumpa. Selamat malam. 350 00:20:20,282 --> 00:20:22,785 - Selamat malam, Jim. - Selamat malam, Michael. 351 00:20:23,285 --> 00:20:24,495 Kau mau ke mana? 352 00:20:25,204 --> 00:20:27,248 Kurasa cari minum. 353 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Dengan kami? 354 00:20:30,793 --> 00:20:32,378 Harusnya kubilang dari tadi. 355 00:20:32,379 --> 00:20:35,390 Aku tak butuh tumpangan. Jim bisa mengantarku pulang nanti. 356 00:20:35,589 --> 00:20:38,425 - Kau tak perlu repot-repot. - Baik. Aku bebas. Tak apa. 357 00:20:38,470 --> 00:20:40,010 - Aku saja yang antar. - Baik. Bersenang-senanglah. 358 00:20:40,110 --> 00:20:41,971 - Terima kasih. - Jangan minum dan menyetir. 359 00:20:43,180 --> 00:20:44,640 - Santai saja. - Semoga malammu menyenangkan! 360 00:20:44,690 --> 00:20:46,350 - Kau juga. - Kau bisa angkut? 361 00:20:46,450 --> 00:20:49,645 Ya. Kau berhasil menjual banyak. Jadi, sudah lebih ringan. 362 00:20:50,062 --> 00:20:51,188 Benar. 363 00:20:52,330 --> 00:20:54,400 Kemari. 364 00:20:55,330 --> 00:20:56,735 Masukkan ke dalam. 365 00:20:57,653 --> 00:20:59,321 Aku mau memperingatkanmu. 366 00:20:59,488 --> 00:21:01,073 - Jangan kaget. Setuju? - Kenapa? 367 00:21:01,120 --> 00:21:04,868 Mobil ini bagus. Asal tahu saja, ini mobil Corolla. Paham? 368 00:21:04,910 --> 00:21:08,330 - Mobilnya memang sangat bagus. - Jadi, kau takkan kaget? 369 00:21:08,650 --> 00:21:11,709 Apa aku punya orang spesial? 370 00:21:12,376 --> 00:21:14,920 Ya, tentu saja. Banyak. 371 00:21:15,421 --> 00:21:16,755 Para karyawanku. 372 00:21:17,950 --> 00:21:22,136 Jika harus pilih antara kencan semalam dengan gadis yang kutemui di bar,... 373 00:21:22,180 --> 00:21:24,638 ...atau orang-orang ini, aku akan selalu pilih mereka. 374 00:21:24,960 --> 00:21:28,517 Karena bersama mereka, aku berkencan setiap hari. 375 00:21:29,360 --> 00:21:32,062 Aku juga masih ingat nama mereka besok pagi.