1 00:00:01,850 --> 00:00:10,210 Izvini, stari. Žao mi je. -Šta radiš? Zezaš me? 2 00:00:10,320 --> 00:00:15,840 Ne zezam te. Ti si Englez, zar ne? -Tako je. -Pretvaram se da sam Englez. 3 00:00:15,960 --> 00:00:22,190 Lik mi se zove Reginald Pooftah. -Ja sam David Brent, moj gospodaru. 4 00:00:22,300 --> 00:00:26,150 Ja sam Michael Scott. -I ja se bavim oponašanjem. 5 00:00:26,290 --> 00:00:30,520 Pretvaram se da sam Kinez. Zove se Ku R**. Tako im zvuče imena. 6 00:00:32,340 --> 00:00:34,950 Danas to više ne možeš raditi. 7 00:00:35,060 --> 00:00:42,610 Ljudi ne shvataju da to nema veze sa ismijavanjem ljudi druge nacionalnosti. 8 00:00:42,770 --> 00:00:49,070 Komedija je mjesto na kojem se um skriva kako bi se golicao. To je ona rekla! 9 00:00:52,170 --> 00:00:58,280 To je odlično! -Gdje radiš? -Dunder Mifflin. -Imate li slobodnih radnih mjesta? 10 00:00:58,390 --> 00:01:03,060 Trenutno nemamo. -Javi mi ako se šta otvori. -Vidimo se! 11 00:01:03,360 --> 00:01:04,900 Divan tip. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,720 U U R E D U 13 00:01:28,240 --> 00:01:35,780 Stigao je Vaš prvi učenik, g. Bernard! -Zapravo magistar svečanosti Bernard. 14 00:01:35,880 --> 00:01:40,590 Prošle sam godine pohađao seminar Deset tajni o nekretninama. 15 00:01:40,720 --> 00:01:45,830 Ispostavilo se da su nam samo htjeli prodati dionice nekretnina u Idahu. 16 00:01:45,940 --> 00:01:50,850 Kasnije, dok sam usamljen provodio vrijeme u Boiseju, počnem razmišljati 17 00:01:50,950 --> 00:01:54,500 o pokretanju sopstvenog seminara kojim bih privukao klijente. 18 00:01:58,950 --> 00:02:03,410 Zdravo! Ovdje sam zbog seminara o malim preduzećima. 19 00:02:03,520 --> 00:02:07,590 Michael? -Ne, ja sam Grk. Zovem se Mikanos. 20 00:02:09,660 --> 00:02:12,390 Čekaj, Michael? -Dobro... 21 00:02:12,500 --> 00:02:17,760 Ja sam lažni polaznik seminara. Svaki seminar ima jednoga. 22 00:02:17,880 --> 00:02:22,500 Moj je zadatak osvjetlati obraz govornika laganim pitanjima. 23 00:02:22,630 --> 00:02:28,430 Smijem se svim šalama. Moj lik, Mikanos, je samo dodatni detalj. 24 00:02:28,570 --> 00:02:34,710 Mikanos je baziran na drugom liku, Spirosu, kojeg koristim sa damama. 25 00:02:34,780 --> 00:02:41,520 Puno ti hvala. Najbolji si! -Ovo nije usluga, već dobra ideja. 26 00:02:41,650 --> 00:02:46,730 Svi smo na dobitku. -Digni ih više. Jako sam nervozan. 27 00:02:47,750 --> 00:02:52,690 Stani, stani! Stvarno mi je žao što ti ovo moram uraditi, 28 00:02:52,800 --> 00:02:59,590 ali danas imam sastanak koji sam sasvim zaboravio. Ne mogu biti na seminaru. 29 00:02:59,740 --> 00:03:04,220 Ne. Šta? Ne možeš to uraditi! Ključan si dio ovog seminara. 30 00:03:04,380 --> 00:03:10,590 Ti si šarmantni tip koji će zagrijati publiku! Ti si najbolje jelo švedskog stola. 31 00:03:10,690 --> 00:03:16,300 Ovo mi mora uspjeti. Loš sam prodavač. Nisam puno prodao u zadnje vrijeme... 32 00:03:16,410 --> 00:03:20,980 Ne samo u zadnje vrijeme. Ovo mi je jedina ideja kako to da promijenim. 33 00:03:21,140 --> 00:03:25,640 Ne uspije li ovo, dobiću otkaz, a ovo je jedini posao u kojem sam dobar. 34 00:03:25,780 --> 00:03:31,620 Javi mi kad završi ovaj seminar. -Znaš li tog tipa? -Imam sastanak napolju. 35 00:03:33,190 --> 00:03:37,460 Kakve su mete? Da čujem vaše ideje o malim preduzećima. 36 00:03:37,590 --> 00:03:44,820 Mogli bismo kupiti napuštena okna u rudnicima. -To ima dobru budućnost. 37 00:03:44,930 --> 00:03:52,430 38 00:03:52,530 --> 00:04:00,950 39 00:04:01,340 --> 00:04:03,610 U redu. Fino. 40 00:04:04,550 --> 00:04:11,200 Obećao si nam kitove, ovo su crvi! -Nisu crvi, već sitni preduzetnici. 41 00:04:11,320 --> 00:04:17,010 Oni su kao kitove bebe. To je slađe. -Ja odustajem. -Stanley, ti dolaziš na kraju! 42 00:04:17,130 --> 00:04:22,830 I ja odustajem. -Šta?! Već sam izgubio Jima. Prodavači pomažu jedni drugima. 43 00:04:22,950 --> 00:04:28,160 Mi smo tim. -Mi smo tim koliko i ljudi koji odsjedaju u istom hotelu. 44 00:04:28,320 --> 00:04:34,650 Andy danas drži seminar. Bilo bi zabavno da odemo kao grčki par. 45 00:04:34,780 --> 00:04:38,530 Mikanos i... -Ne znam baš, Michael. -U redu. 46 00:04:38,690 --> 00:04:44,660 Holly i A. J. su raskinuli prošle sedmice. To je najbolja stvar koja mi se ikad desila. 47 00:04:44,760 --> 00:04:48,570 Za Holly je ovo bila najgora sedmica njenog života. 48 00:04:48,730 --> 00:04:55,020 A znam da je jedne sedmice u srednjoj dobila mononukleozu i prvu mjesečnicu. 49 00:04:55,170 --> 00:05:01,630 Previše informacija? I ja sam to pomislio, ali ipak sam to iskoristio. 50 00:05:01,770 --> 00:05:08,590 Promijeniš li mišljenje, popričaj sa Mikanosom. -Mikanos je Grk? 51 00:05:08,690 --> 00:05:13,000 Priča kao Italijan. -Ti si peta osoba koja mi to kaže. 52 00:05:13,140 --> 00:05:16,790 Možda je Mikanos pobjegao sa italijanskim cirkusom. 53 00:05:16,900 --> 00:05:20,730 Fino, moj lik ima i priču iz prošlosti. Baš kao Tom Hanks. 54 00:05:24,200 --> 00:05:32,020 Da li je JLP riječ? -Jelp? -Ne, jlp , bez e. 55 00:05:32,710 --> 00:05:38,740 Mislim da to nije riječ. -Igram Scrabble protiv Gabea i nijednom nisam pobijedila. 56 00:05:38,850 --> 00:05:43,750 Pobjednik bira koji ćemo film gledati. Budući da nikako nisam pobijedila, 57 00:05:43,890 --> 00:05:49,470 dosad sam odgledala Isijavanje, Rosemarynu bebu, Krug... 58 00:05:49,610 --> 00:05:57,760 Nisu baš za mene. No, sviđaju mi se počeci kada imaju savršene porodice. 59 00:05:58,150 --> 00:06:02,850 Treba ti pomoć? -Stvarno? Može. 60 00:06:03,910 --> 00:06:10,800 K-a. Šta to znači? -Znači da igraš protiv nekog ko te želi uništiti. 61 00:06:12,710 --> 00:06:19,870 Zašto si odigrala m-u? -Igram šta god mi je potrebno za pobjedu - mu, mlijeko... 62 00:06:20,000 --> 00:06:26,990 Ali mogla si napisati m-u-l-a. -Pa da! Mula je slična kravi. 63 00:06:28,290 --> 00:06:32,280 Ili m-u-d-r-a-c. -Da, krave nisu baš mudre. 64 00:06:32,400 --> 00:06:35,830 Znaš da ne mora biti vezano za krave? 65 00:06:35,970 --> 00:06:42,760 Kevine, Jim je odustao. Možeš li ti zagrijati publiku umjesto njega? 66 00:06:42,880 --> 00:06:49,010 Ja nisam nimalo poput Jima. Ja bih mogao biti Jim samo u filmovima, 67 00:06:49,110 --> 00:06:54,280 kada pravi Jim vidi kakva bi mu budućnost bila da nikad nije upoznao Pam. 68 00:06:54,410 --> 00:06:57,920 To je suludo! Ti si odličan tip. 69 00:06:58,100 --> 00:07:00,370 Onda te neću iznevjeriti. 70 00:07:01,220 --> 00:07:07,730 Ti si išao u poslovnu školu. Treba mi neko ko će pričati o poslu na ovom seminaru. 71 00:07:07,870 --> 00:07:13,840 Možeš li ti? -Ne volim se obavezivati tek tako. -Ništa, znači. 72 00:07:13,960 --> 00:07:21,530 Ne! Ne volim se obavezivati ni da nešto neću uraditi. -Šta ćeš onda? 73 00:07:22,020 --> 00:07:28,890 Da. Uradiću to. -Puno ti hvala! -A ako odustanem, odustanem. -Šta? 74 00:07:29,030 --> 00:07:35,100 Kevine, ti si prvi. Ryane, ti ideš poslije njega kao stručnjak za sitna preduzeća. 75 00:07:35,200 --> 00:07:42,190 Zatim ide Creed kao vrhunski gostujući govornik. Na kraju ja sklapam poslove. 76 00:07:42,370 --> 00:07:47,120 Idemo! -Naprijed! -Creed! 77 00:07:51,300 --> 00:07:55,850 Dobrodošli! Oduševljen sam što vas vidim. Ja sam Andy Bernard. 78 00:07:55,960 --> 00:08:00,440 Možete me zvati Nard-dog. -Zdravo Nard-dog! Ja sam Lu Peachem! 79 00:08:00,560 --> 00:08:04,440 Počnimo onda. Jeste spremni za poslovne stručnjake Dunder Mifflina? 80 00:08:05,450 --> 00:08:10,440 Prvi na spisku je govor Ne sanjarite! Uradite to! 81 00:08:10,660 --> 00:08:15,880 Veliki aplauz za g. Kevina Malonea! -Ukrcavanje! 82 00:08:51,580 --> 00:08:55,880 Neki ljudi imaju šarm, neki nemaju. 83 00:08:56,060 --> 00:08:58,490 Pogodite koji sam ja. 84 00:08:59,130 --> 00:09:01,370 Ja sam onaj koji ima šarma! 85 00:09:01,560 --> 00:09:07,170 Veliki snovi... Dobro? 86 00:09:07,600 --> 00:09:13,620 Želim da sanjate što veći san možete! 87 00:09:19,600 --> 00:09:22,950 I onda ga udvostručite! 88 00:09:31,260 --> 00:09:38,210 Jesi dobro? -Da. Dobro sam. Dakle... 89 00:09:39,060 --> 00:09:46,580 Odavde ću. Prvo ću vas naučiti kako da pronađete uspjeh. 90 00:09:46,820 --> 00:09:51,310 Ključ je da zamislite pobjednika. 91 00:10:02,490 --> 00:10:08,190 Šta sada zamišljate? Baš sada. 92 00:10:09,060 --> 00:10:12,360 Svemir pripada vama! 93 00:10:12,520 --> 00:10:14,630 Miči mi se s... 94 00:10:20,700 --> 00:10:26,720 Drago mi je predstaviti vam Ryana Howarda. On je puno postigao... 95 00:10:26,860 --> 00:10:32,210 No najveće postignuće mu je njegova s vremena na vrijeme djevojka. 96 00:10:32,740 --> 00:10:37,030 Ko sam ja? Ja sam Kelly Kapoor, poslovna kučka. 97 00:10:37,130 --> 00:10:44,950 Važno je brendirati se. Ja sam poslovna kučka, dijetna kučka, šoping kučka... 98 00:10:45,140 --> 00:10:51,640 Mogu sjediti ovdje i reći vam deset poslovnih tajni i puno biste naučili. 99 00:10:51,780 --> 00:10:57,160 No bolje je da vam to kaže profesor menadžmenta 100 00:10:57,300 --> 00:11:02,280 sa Yale univerziteta, Scott Powell, koga imam na Blackberryju. 101 00:11:05,310 --> 00:11:13,980 Kelly Kapoor, slasnog li iznenađenja! -Profesore, na zvučnicima ste. 102 00:11:14,580 --> 00:11:15,980 Što? 103 00:11:16,450 --> 00:11:21,970 Možete li nam reći deset poslovnih tajni. -Ne postoji deset tajni. 104 00:11:22,150 --> 00:11:26,540 Scotte, molim te, ja sam. -Dobro... 105 00:11:27,040 --> 00:11:31,800 Ključno bi bilo upoznati se sa tržištem. 106 00:11:31,920 --> 00:11:37,460 Praktikujte fiskalnu disciplinu... -Ta genijalna kučka! 107 00:11:37,760 --> 00:11:43,060 Mala poslastica za Gabea. Stavi to k ovdje. 108 00:11:43,200 --> 00:11:48,420 Zašto? -Stavi ga tu, slatkice. -Mislim da ima bolje... -Stavi k tu! 109 00:11:52,500 --> 00:11:56,450 Žao mi je što sam galamio. -Mogao si nam reći šta si mislio. 110 00:11:56,560 --> 00:12:01,160 U tome nema teatralnosti. -U tome nema ni galame. -Pa... 111 00:12:01,290 --> 00:12:07,460 Šta radiš u slobodno vrijeme. -Bavim se olimpijskim igrama. -Gledaš li filmove? 112 00:12:07,590 --> 00:12:12,990 Volim mjuzikl Briljantin (eng. Grease). Mi ga zovemo Dom. 113 00:12:14,110 --> 00:12:17,150 Moramo ovo isprobati na nekome. 114 00:12:17,330 --> 00:12:25,500 Zdravo. -Želite nešto? -Imate li grkoćino. -Šta je to? 115 00:12:26,800 --> 00:12:34,350 To je vrlo jaka kafa sa kozjim mlijekom. -Ne mogu vjerovati! 116 00:12:34,480 --> 00:12:43,000 To je čudo! Ona može govoriti! -Nema više oštećenja mozga. -Nema više! 117 00:12:43,650 --> 00:12:45,000 Ne znam... 118 00:12:45,950 --> 00:12:52,940 Dame i gospodo, naš će vas gostujući govornik inspirisati i potaknuti. 119 00:12:53,290 --> 00:12:54,940 On je... 120 00:12:55,880 --> 00:12:57,280 Creed Bratton! 121 00:12:59,610 --> 00:13:01,930 Dva oka, dva uha... 122 00:13:02,690 --> 00:13:06,810 brada, usta, deset prstiju... 123 00:13:07,110 --> 00:13:12,080 dve bradavice, dupe, dva koljena, penis. 124 00:13:12,220 --> 00:13:15,960 Upravo sam vam opisao čudovište iz Loch Nessa. 125 00:13:16,460 --> 00:13:21,730 Nagrada za onog ko ga uhvati su sva bogatstva Škotske. 126 00:13:21,860 --> 00:13:25,650 Imam jedno pitanje za vas: Zašto ste ovdje? 127 00:13:28,390 --> 00:13:37,420 U redu. Dobro... Vrijeme je za besplatan ručak. Sendviči su iza vas. 128 00:13:37,540 --> 00:13:40,990 Poslužite se i vidimo se za sat vremena. 129 00:13:41,140 --> 00:13:45,010 Odabrao sam film Suspiria. Pomjera sve granice. 130 00:13:45,110 --> 00:13:49,000 Srušiće sve tvoje pretpostavke o onome šta je zapravo horor. 131 00:13:49,080 --> 00:13:55,150 Kada ja pobijedim, gledaćemo film Wall-E, koji pomijera sve granice... boje. 132 00:13:55,260 --> 00:13:58,680 Teško je objasniti zašto Erin igra tako dobro danas. 133 00:13:58,790 --> 00:14:03,620 Najvjerovatnije se dešava nešto slično onome u Milioneru sa ulice. 134 00:14:03,730 --> 00:14:08,690 Svaka odigrana riječ ima veze sa njenom prošlosti dok je bila siroče. 135 00:14:09,980 --> 00:14:11,250 Moguće je. 136 00:14:15,480 --> 00:14:18,290 Koji je tvoj luckasti poslovni san? 137 00:14:18,410 --> 00:14:21,990 Osnovao sam firmu koja prodaje opremu za golf. -Zaista? 138 00:14:22,140 --> 00:14:27,270 Raste brže nego što sam očekivao. Došao sam naučiti o kontrolisanom porastu. 139 00:14:30,550 --> 00:14:33,460 Neki od ovih tipova imaju stvarni potencijal. 140 00:14:35,070 --> 00:14:39,870 Hej, stari! Šta ima? Daj da ti pomognem... 141 00:14:41,670 --> 00:14:47,440 Dobre vijesti! Vraćamo se u igru. Idemo prodavati papir! 142 00:14:47,600 --> 00:14:48,750 Stvarno? 143 00:14:54,000 --> 00:14:59,120 Treba ti lijek za grlo? -Oni su obični šakali. 144 00:14:59,240 --> 00:15:05,050 Žele se vratiti u igru. To znači da si blizu cilja. 145 00:15:05,190 --> 00:15:08,050 Ti si ovo postigao. Dokrajči ih! 146 00:15:16,450 --> 00:15:23,080 Znaš šta možeš uraditi sa tom ponudom? Sačuvaj je za sljedeći put. 147 00:15:25,010 --> 00:15:28,540 Zdravo! Nadam se da ste uživali u ručku! 148 00:15:29,540 --> 00:15:33,920 Zdravo! Dobrodošli na seminar! 149 00:15:36,160 --> 00:15:40,080 Uprskaćeš! -Možda. Samo možda. 150 00:15:44,010 --> 00:15:48,670 Uspjeli smo! Čovječe, uspjeli smo! 151 00:15:48,930 --> 00:15:54,620 Mislim da bi imalo više smisla da Erin sama ukuca zadnju riječ. 152 00:15:56,400 --> 00:15:59,050 Da, Pam. Definitivno. 153 00:16:03,900 --> 00:16:09,330 Ali moram ti reći da ću se jako iznervirati ako izgubiš. 154 00:16:09,440 --> 00:16:12,830 Shvataš? Ja ću se iznervirati. 155 00:16:13,160 --> 00:16:15,390 Iznerviraćeš se! 156 00:16:15,560 --> 00:16:16,730 Shvatam. 157 00:16:21,000 --> 00:16:23,240 Oscare... Oscare? 158 00:16:24,650 --> 00:16:26,380 Odigrala sam iza. 159 00:16:28,740 --> 00:16:33,210 Želim reći da se ne slažem sa prethodnim slušaocem. 160 00:16:33,330 --> 00:16:36,930 Mislim da ne igramo baš dobro i da moramo nešto promijeniti ove sezone. 161 00:16:37,810 --> 00:16:42,330 Kakav dan! Pretpostavljam da ste svi spremni. 162 00:16:42,420 --> 00:16:44,890 Imate moje posjetnice... 163 00:16:46,180 --> 00:16:53,890 Sviđaš mi se. Daću ti svoj tajni recept za giros. Dođi. Tajni je. 164 00:16:55,110 --> 00:17:02,450 Moraš odmah sklopiti poslove. -Sad ću. -Moraš odmah, inače će biti kasno. 165 00:17:02,610 --> 00:17:06,840 U čemu je problem? -Teško mi je. Ja nisam takav tip. 166 00:17:06,980 --> 00:17:12,100 Kelly, Creed i Kevin vjeruju u tebe. Nemoj ih iznevjeriti. 167 00:17:12,310 --> 00:17:18,950 Nemoj samog sebe iznevjeriti. Idem unutra i malo ću odugovlačiti. 168 00:17:19,050 --> 00:17:23,230 Ti se saberi, vrati se unutra i sklopi poslove. 169 00:17:23,340 --> 00:17:27,080 Al' je taj tip spor... 170 00:17:34,470 --> 00:17:40,030 Hoće li ovo još dugo trajati? -Još su unutra. -Vidimo se! -Stani! 171 00:17:41,340 --> 00:17:42,360 Govori! 172 00:17:42,590 --> 00:17:48,340 Evo šta je u pitanju. Onaj tip je Jimov prijatelj iz djetinjstva. 173 00:17:48,470 --> 00:17:51,750 Tom Witochkin, jedan mojih najboljih prijatelja. 174 00:17:51,860 --> 00:17:57,480 U trećem razredu, Jim je smješten u najbolju grupu. -Drugu najbolju... 175 00:17:57,610 --> 00:18:00,430 Tom je bio ispod njega. 176 00:18:00,540 --> 00:18:05,780 Jimu je mama predložila da se druži sa djecom iz svoje grupe. 177 00:18:05,940 --> 00:18:10,470 Mislila je da će dobro uticati na njega. -To sam mu rekao. 178 00:18:10,610 --> 00:18:12,960 Da. Ali kako si to rekao? 179 00:18:15,080 --> 00:18:18,570 "Moja mama misli da si preglup da se družim s tobom." 180 00:18:18,820 --> 00:18:23,990 Ko želi odmah kupiti poslovni paket za male preduzetnike? 181 00:18:25,220 --> 00:18:26,900 Odlično. Jedan! 182 00:18:27,180 --> 00:18:31,080 Fino... Kreće lavina! Još neko? 183 00:18:33,590 --> 00:18:36,820 Možete odluku odložiti na par dana, 184 00:18:36,920 --> 00:18:42,110 no garantujem vam da ćete kad-tad shvatiti da vam je ovo potrebno. 185 00:18:42,230 --> 00:18:47,620 Jedina razlika je što ćete biti par dana u zaostatku, 186 00:18:47,780 --> 00:18:51,220 ukoliko ne kupite ovaj paket odmah. 187 00:18:52,960 --> 00:18:55,200 Ko će kupiti paket? 188 00:18:55,350 --> 00:19:00,220 Ja ću uzeti jedan. -Super! Još neko? 189 00:19:02,760 --> 00:19:07,080 Prodato. Još neko? Fino! 190 00:19:07,360 --> 00:19:14,030 Odličan izbor. Svi ostali su mrtvi za mene. Ovo je najgluplja odluka vašeg života. 191 00:19:14,190 --> 00:19:19,940 Ne, ne... -No bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas. Slobodno me zovnite. 192 00:19:23,810 --> 00:19:29,210 Je l' mogu uzeti sok? -Naravno. Slobodno. -Hej! 193 00:19:32,330 --> 00:19:37,540 Kako je? -Dobro je. -Dugo je vremena prošlo... -Da. 194 00:19:37,640 --> 00:19:43,550 Ovdje radiš? -Da, prodavač sam. -Mora da si vrlo uspješan... 195 00:19:43,850 --> 00:19:45,410 Jer si tako pametan. 196 00:19:45,810 --> 00:19:52,550 Čovječe... Sjećaš se toga. -Izgleda. No glup sam, pa mnogo toga zaboravljam. 197 00:19:52,690 --> 00:19:57,410 Ti se vjerovatno sjećaš svih prodaja. Genijalac za prodaju papira. 198 00:19:59,790 --> 00:20:04,850 Dobro je da smo se sreli... -Da. Gdje ti je jet-pack, Zuckerbergu? 199 00:20:09,720 --> 00:20:15,210 Nisam znao da si sposoban. -Izgleda da si zaboravio da imam muda. 200 00:20:15,330 --> 00:20:19,160 To je čudno, budući da su lako uočljiva. 201 00:20:20,330 --> 00:20:26,270 Divan seminar. -Skoro je lijep koliko i dan kad smo se prvi put sreli. 202 00:20:26,400 --> 00:20:33,600 Ti si ljubav mog života. Dođi, Necropolis, poljubi me! 203 00:20:33,900 --> 00:20:34,920 Hajde! 204 00:20:36,020 --> 00:20:38,770 Michael, trebala bih se vratiti nazad na posao. 205 00:20:38,910 --> 00:20:41,730 Zašto? Vrijeme je za grožđe! 206 00:20:44,260 --> 00:20:45,470 Zabavan dan. 207 00:20:48,490 --> 00:20:51,930 Pobijedio sam. -Znam. Ti biraš. 208 00:20:52,060 --> 00:20:57,930 Znam koliko želiš pogledati Wall-E... -Da? 209 00:20:58,090 --> 00:21:05,310 Našao sam kompromis. Hardware je film o borbenom robotu ubici, isto kao i Wall-E, 210 00:21:05,410 --> 00:21:11,620 kojeg je vlada stvorila kako bi uništio ljude. Kombinacija je onoga što oboje volimo. 211 00:21:11,780 --> 00:21:15,370 Čuo sam kako pričaš o filmovima. 212 00:21:15,450 --> 00:21:19,120 Pogledao sam ovo preko vikenda i mislim da će ti se svidjeti. 213 00:21:19,230 --> 00:21:24,590 Postoji Shrek 2? -Dabome! Vidimo se. -Simpatičan tip... 214 00:21:24,700 --> 00:21:27,620 Prevod: chmacka