1 00:00:01,740 --> 00:00:03,074 ! هی ، جیم ، جیم 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,442 بیا اینجا 3 00:00:04,509 --> 00:00:06,744 میدونی این کیه ؟ 4 00:00:06,812 --> 00:00:07,845 نه - نگاش کن - 5 00:00:07,913 --> 00:00:09,680 نگاش کن ، تیشرت ، شلوار لی 6 00:00:09,748 --> 00:00:13,284 تویی ؟ - لطف داری - 7 00:00:13,352 --> 00:00:14,785 این جانی دپ ـه 8 00:00:14,853 --> 00:00:17,121 اونو عکسو کجا گرفتی ؟ - تو ساختمونم - 9 00:00:17,189 --> 00:00:18,556 ! اوه ، خدای من ، درسته 10 00:00:18,623 --> 00:00:19,991 خوندم People من تو مجله 11 00:00:20,058 --> 00:00:22,126 که جانی دپ داره دنبال یه خونه دو خوابه تو اسکرنتون میگرده 12 00:00:22,194 --> 00:00:23,594 من دارم قاطی میکنم ، مرد 13 00:00:23,618 --> 00:00:25,618 هی ، تو ایده من واسه فیلم چهارم دزدان دریایی رو که یادته ؟ 14 00:00:25,642 --> 00:00:26,966 آره ، باید انجامش بدن 15 00:00:26,967 --> 00:00:28,501 هی ، جیم ، جیم 16 00:00:29,369 --> 00:00:31,704 کجا ... کجا میتونم مروارید سیاه رو پیدا کنم ؟ 17 00:00:31,771 --> 00:00:33,572 این کی بود ؟ - کاپیتان جک اسپارو - 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,741 کاپیتان جک اسپارو ، جیم 19 00:00:35,809 --> 00:00:37,476 جان دیلینجر [گانگستر آمریکایی] 20 00:00:37,544 --> 00:00:40,379 نه ، من کاپیتان جک اسپارو ام 21 00:00:40,447 --> 00:00:41,880 کاپیتان کرانچ [برند غلات و حبوبات] 22 00:00:41,948 --> 00:00:43,682 باشه . باشه 23 00:00:43,750 --> 00:00:45,251 لعنت بهت ، هالپرت 24 00:00:45,819 --> 00:00:48,888 میدونی ، راحت نیست که درباره همه چیز هیجان زده بشی 25 00:00:48,956 --> 00:00:50,123 یادته چه حسی داشتی 26 00:00:50,190 --> 00:00:51,491 وقتی فکر کردی راجر کلمنز رو دیدی ؟ [بازیکن بیسبال] 27 00:00:51,558 --> 00:00:52,725 تو بازی یانکی ها 28 00:00:52,793 --> 00:00:54,393 آره ، خوب ، اون نبود - ... من - 29 00:00:54,461 --> 00:00:56,596 ... دلایل بهتری دارم که 30 00:00:56,663 --> 00:00:59,098 راست میگی ، راست میگی 31 00:00:59,166 --> 00:01:01,400 خب ، تو راست نمیگی ... چون جانی دپ 32 00:01:01,468 --> 00:01:03,202 ... تو محل ساختمون تو - میدونم ، میدونم - 33 00:01:03,270 --> 00:01:05,071 همینطور معلوم شد که چرا 34 00:01:05,139 --> 00:01:07,607 اسم روی صندوق نامه هاش م.شولمان بود 35 00:01:10,611 --> 00:01:12,512 م.نایت شولمان ؟ [ام. نایت شیامالان : کارگردان معروف] 36 00:01:18,285 --> 00:01:26,425 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 20 فصل 6 - "New Leads" 37 00:01:36,136 --> 00:01:38,271 مورد اول ، جعبه اشیای گمشده 38 00:01:38,338 --> 00:01:39,739 گم شده 39 00:01:39,806 --> 00:01:42,041 یعنی خود جعبه ش گمشده 40 00:01:42,109 --> 00:01:43,242 پس لطفا حواستون باشه چیزی رو گم نکنید 41 00:01:43,310 --> 00:01:44,510 تا پیداش کنیم 42 00:01:44,578 --> 00:01:46,045 آف ، روز حیوانات خانگی 43 00:01:46,113 --> 00:01:47,546 اگه حیوون خونگی ندارید ... لطفا احساس نکنید 44 00:01:47,614 --> 00:01:49,749 کِی میرسیم به موضوعات راجع به فروش ؟ 45 00:01:49,816 --> 00:01:51,183 آره ، اون دستور کار ها چی شدن ؟ 46 00:01:51,251 --> 00:01:52,485 چیزی از طرف شرکت نشنیدی ؟ 47 00:01:52,552 --> 00:01:53,786 آه ، آره ، دستور کار ها 48 00:01:53,854 --> 00:01:57,256 دستور کار هایی که شرکت 50.000$ خرج کرده 49 00:01:57,324 --> 00:01:58,691 ... تا از یه شرکت تحقیقات بگیره 50 00:01:58,759 --> 00:02:00,393 هنوز اینجا نرسیدن 51 00:02:00,460 --> 00:02:01,594 ... اوه ، مرد - ... وولی به زودی - 52 00:02:01,662 --> 00:02:02,828 ! لعنتی 53 00:02:02,896 --> 00:02:04,830 نه ، نه ، نه ، نه . جلسه هنوز تموم نشده 54 00:02:04,898 --> 00:02:06,932 ولی چیزی مربوط به مسئولین فروش مونده ؟ 55 00:02:07,000 --> 00:02:08,734 موضوعی درباره فروش ، باقی نمونده 56 00:02:08,802 --> 00:02:11,904 پس ، اندی برنارد هم ، باقی نمی ماند 57 00:02:11,972 --> 00:02:13,839 موافقم - دوایت - 58 00:02:13,907 --> 00:02:15,441 ببخشید . مایکل ، چند تا تماس دارم که باید بگیرم 59 00:02:15,509 --> 00:02:17,176 میخوام توجه کاملت رو داشته باشم ، لطفا 60 00:02:17,244 --> 00:02:21,047 تو نتونستی با توجه کامل من کنار بیای 61 00:02:21,114 --> 00:02:22,782 چند هفته اخیر 62 00:02:22,849 --> 00:02:24,984 اینجا چیز ها کمی تغییر کردن 63 00:02:25,052 --> 00:02:29,221 سیبر میگه که وظیفه ما اینه که از تیم فروش حمایت کنیم 64 00:02:29,289 --> 00:02:31,824 و فروشنده ها گذاشتن که این وارد سرشون بشه 65 00:02:31,892 --> 00:02:33,993 به نظرم یه کم اوضاع به هم ریخته 66 00:02:34,061 --> 00:02:36,128 چون روشی که اینجا بهش عادت داشت که کار کنه 67 00:02:36,196 --> 00:02:38,764 این بود که اول دوستان ، فروش دوم 68 00:02:38,832 --> 00:02:40,333 ... عشق سوم 69 00:02:40,400 --> 00:02:43,803 بدون هیچ ترتیب خاصی 70 00:02:44,971 --> 00:02:46,839 گوش کن ، مایکل 71 00:02:46,907 --> 00:02:49,075 ... درباره چیزی که یه کم قبل اتفاق افتاد 72 00:02:49,142 --> 00:02:50,609 آره ؟ 73 00:02:50,677 --> 00:02:52,178 وقتی من داشتم درباره دستور کار ها سوال میکردم 74 00:02:52,245 --> 00:02:53,679 اوهوم 75 00:02:53,747 --> 00:02:56,148 خبری از دستور کار ها نشد ؟ 76 00:02:56,216 --> 00:02:57,583 این همه چیزی بود که میخواستی بهم بگی ؟ 77 00:02:57,651 --> 00:03:00,186 آره ، خبری از دستور کار ها نداری ؟ 78 00:03:00,253 --> 00:03:02,355 باشه ، بهت میگم چی 79 00:03:02,422 --> 00:03:04,256 من دارم واسه یه فروش مهم میرم بیرون 80 00:03:04,324 --> 00:03:06,592 اگه خبری از دستور کار ها شد منو در جریان بذار 81 00:03:06,660 --> 00:03:08,594 همه شماره هام هر 6 شمارم ، باشه ؟ 82 00:03:08,662 --> 00:03:13,032 ! حتی تلفن ماشین 83 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 ! خیلی خب ، دوایت میره بیرون 84 00:03:14,668 --> 00:03:16,469 فروشنده پادشاهه 85 00:03:16,536 --> 00:03:18,904 به عنوان بهترین فروشنده من پادشاهِ پادشاهانم 86 00:03:18,972 --> 00:03:22,508 اوه ، شما میگی مسیح پادشاه پادشاهانه ؟ 87 00:03:22,576 --> 00:03:24,610 خب ، اون چی بهت میگه ؟ 88 00:03:24,678 --> 00:03:28,147 درمورد اینکه من درباره خودم چی فکر میکنم ؟ 89 00:03:30,283 --> 00:03:33,552 دیگه به ایمیل ها جواب نمیدی ؟ 90 00:03:33,620 --> 00:03:35,588 چون 4 بار بهت ایمیل زدم 91 00:03:35,655 --> 00:03:37,556 و ازت خواستم که بیای سر میزم 92 00:03:37,624 --> 00:03:39,592 عزیزم ، اگه من وقت ندارم که ایمیل هات رو جواب بدم 93 00:03:39,659 --> 00:03:43,095 مطمئنا وقت ندارم که تا میزت بیام 94 00:03:43,163 --> 00:03:45,264 واو وای وای 95 00:03:45,332 --> 00:03:49,034 تبریک میگم . چک بزرگیه 96 00:03:49,102 --> 00:03:51,637 اوه ، ببخشید ، ی...یه ثانیه - انقد به پم اس ام اس سکسی نده - 97 00:03:51,705 --> 00:03:53,806 من دارم بهت تبریک میگم 98 00:03:53,874 --> 00:03:57,009 ... راستش این یه فروش با پتانسیل بالائه ، پس 99 00:03:57,077 --> 00:03:58,878 داری اونجا خاطراتت رو مینویسی ؟ 100 00:03:58,945 --> 00:04:00,112 تو داری اونجا اسمت رو مینویسی ؟ 101 00:04:00,180 --> 00:04:01,380 خب ، این چک بزرگیه 102 00:04:01,448 --> 00:04:02,948 خوبه ، میدونی ، با بچه 103 00:04:03,016 --> 00:04:05,551 باشه ، مغرور نشو قضیه از این قراره 104 00:04:05,619 --> 00:04:07,720 این همه پول میتونه آدم رو به فساد بکشونه 105 00:04:07,788 --> 00:04:09,989 ... خیلی خب ، بزن بریم . مایکل 106 00:04:10,056 --> 00:04:12,792 من فقط دارم میگم - ... مایکل - 107 00:04:14,995 --> 00:04:16,262 عالیه 108 00:04:16,329 --> 00:04:17,496 تدی ، عالیه 109 00:04:17,564 --> 00:04:19,131 بذار اونو خیلی سریع بنویسم 110 00:04:19,199 --> 00:04:20,966 مداد 111 00:04:21,034 --> 00:04:23,369 مداد رو بده 112 00:04:23,437 --> 00:04:24,804 صبر کن ، تدی 113 00:04:24,871 --> 00:04:26,772 دارم یه فروش میکنم - اوهوم - 114 00:04:26,840 --> 00:04:28,874 فروش - اوهوم - 115 00:04:28,942 --> 00:04:31,177 مداد های دیگه ای هم تو این دفتر پیدا میشه 116 00:04:31,244 --> 00:04:32,745 بدش من 117 00:04:44,524 --> 00:04:47,026 ساندویچ عسل و مربا 118 00:04:47,093 --> 00:04:48,194 مایک - اوه - 119 00:04:48,261 --> 00:04:51,030 حتما شوخیت گرفته 120 00:04:51,097 --> 00:04:53,232 اینو ببین ... این - میدونم کی این کارو کرده - 121 00:04:53,300 --> 00:04:56,569 تو دیدی کی این کارو کرد و جلوشو نگرفتی ؟ 122 00:04:56,636 --> 00:04:58,737 لازم نبود ببینم فروشنده ها بودن ... میتونم حسش کنم 123 00:04:58,805 --> 00:05:01,340 اونا از کنترل خارج شدن 124 00:05:01,408 --> 00:05:03,709 بخش فروش ساندویچ منو خراب کردن ؟ 125 00:05:03,777 --> 00:05:06,078 آره ، همه شون ، با هم 126 00:05:06,146 --> 00:05:09,515 این توطئه ـس مایک ، به من گوش کن 127 00:05:09,583 --> 00:05:11,584 باید یه کاری در بارش بکنی 128 00:05:11,651 --> 00:05:12,718 تو نمیفهمی 129 00:05:12,786 --> 00:05:15,554 تو باید دوباره بری بالا 130 00:05:15,622 --> 00:05:17,723 اینو اون زنه گفت 131 00:05:17,791 --> 00:05:20,259 آره - آره - 132 00:05:21,528 --> 00:05:22,995 یه چیزی برات اومده ، مایکل 133 00:05:23,063 --> 00:05:24,597 خیلی ممنون 134 00:05:24,664 --> 00:05:26,565 چی گرفتی ؟ 135 00:05:26,633 --> 00:05:27,833 آه ، فقط دستور کارهای احمقانه 136 00:05:27,901 --> 00:05:29,034 ! خیلی خب - اوه ، دیگه وقتش بود - 137 00:05:29,102 --> 00:05:30,236 آره ! دوست دارم 138 00:05:30,303 --> 00:05:31,537 آره ، بالاخره ، مایکل 139 00:05:31,605 --> 00:05:33,739 رد کن بیاد ، کله پوک 140 00:05:33,807 --> 00:05:37,176 ولی جدی ، منظورم اینه که کارت اینه که اون دستور کار ها رو به ما بدی 141 00:05:37,244 --> 00:05:39,712 خیلی خب 142 00:05:39,779 --> 00:05:41,080 پس فکر کنم باید بهتون بدمش 143 00:05:41,147 --> 00:05:43,949 صبر کنید 144 00:05:44,017 --> 00:05:45,784 میدونید به چی فکر میکنم ؟ 145 00:05:45,852 --> 00:05:48,420 فکر کنم من چیزی رو دارم که شما ها میخوایدش 146 00:05:48,488 --> 00:05:50,856 شما ها دارید جوری رفتار میکنید انگار که صاحب اینجایید 147 00:05:50,924 --> 00:05:52,224 ولی نیستید 148 00:05:52,292 --> 00:05:54,226 حتی سیبر هم صاحب اینجا نیست اینجا اجاره ایه 149 00:05:54,294 --> 00:05:56,795 من یه جورایی از رفتار شما ها خسته شدم 150 00:05:56,863 --> 00:05:59,198 از راه رفتن متکبرانه ت خسته شدم 151 00:05:59,266 --> 00:06:03,202 خسته شدم که تو چک حقوقیت رو پرت میکنی تو صورتم 152 00:06:03,270 --> 00:06:07,139 از رفتار مغرورانه تو خسته شدم ... جیم 153 00:06:07,207 --> 00:06:10,910 فکر کنم که نمیخوام اینا رو به شما بدم 154 00:06:10,977 --> 00:06:12,811 ! آره 155 00:06:12,879 --> 00:06:14,380 ما به اون دستور کارها نیاز داریم ، مایکل 156 00:06:14,447 --> 00:06:15,981 اون شغل ماست ، مایکل 157 00:06:16,049 --> 00:06:18,183 ! مایکل 158 00:06:20,605 --> 00:06:22,506 مایکل ، ما کلی پول روی اون دستور کار ها خرج کردیم 159 00:06:22,574 --> 00:06:23,774 باید بدی بهشون 160 00:06:23,841 --> 00:06:25,943 اونوقت ما داریم بخاطر رفتار بدشون جایزه میدیم 161 00:06:26,010 --> 00:06:28,812 ... خیلی ، فقط تصور کن 162 00:06:29,380 --> 00:06:32,716 که به جای زندان رفتن بخاطر قتل کسی 163 00:06:32,783 --> 00:06:34,784 بهت بستنی قیفی بدن 164 00:06:34,852 --> 00:06:37,821 اگه اینجوری بود تو تابستون 165 00:06:37,888 --> 00:06:41,691 همه همدیگه رو میکشتن 166 00:06:41,759 --> 00:06:44,594 واسه اینکه بستنی بخورن 167 00:06:44,662 --> 00:06:45,995 ... مایکل ، من نمیخوام 168 00:06:46,063 --> 00:06:47,831 انگیزه" قتل ایجاد کنم" 169 00:06:47,898 --> 00:06:49,999 ولی ما سعی کردیم که واضح بگیم 170 00:06:50,067 --> 00:06:52,168 که سیاست ما بر مبنای فروشندگانه 171 00:06:52,236 --> 00:06:54,637 اونا جوری رفتار میکنن که انگار من قدرتی ندارم 172 00:06:54,705 --> 00:06:56,339 ... ولی داری ، تو مسئولی 173 00:06:56,407 --> 00:06:58,408 ممنون - که از فروشنده ها حمایت کنی - 174 00:06:58,476 --> 00:07:01,177 ضروریه که اون دستور کار ها رو بهشون بدی ، مایکل 175 00:07:01,245 --> 00:07:03,480 همم . خب ، اگه این کاریه که مجبورم انجام بدم 176 00:07:03,547 --> 00:07:05,815 منم دقیقا همین کار رو میکنم 177 00:07:05,883 --> 00:07:07,016 باشه ، خوبه - دقیقا همون - 178 00:07:07,084 --> 00:07:08,918 خوبه - دقیقا همون - 179 00:07:08,986 --> 00:07:10,420 ... چرا هی تکرار 180 00:07:12,123 --> 00:07:14,190 سلام 181 00:07:14,258 --> 00:07:15,558 ممکنه همه توجه کنن ، لطفا ؟ 182 00:07:15,626 --> 00:07:17,994 گیب به من گفته که باید دستور کار ها رو بهتون بدم 183 00:07:18,062 --> 00:07:21,898 پس من میخوام دستور کار ... ها رو بدم به ... شاه کرید 184 00:07:21,966 --> 00:07:23,500 چی ؟ - ... چی کار - 185 00:07:23,567 --> 00:07:25,902 و به شاه ... مریدت - 186 00:07:25,970 --> 00:07:27,403 اونا که فروشنده نیستن 187 00:07:27,471 --> 00:07:29,539 و به شاه آنجلا 188 00:07:29,607 --> 00:07:31,541 چون امروز همه ما شاه هستیم 189 00:07:31,609 --> 00:07:33,176 و ملکه 190 00:07:33,244 --> 00:07:35,845 فکر کردی داری چه غلطی میکنی ؟ 191 00:07:35,913 --> 00:07:38,815 من دارم دستور کار ها رو بهشون میدم ، فیلیس 192 00:07:42,586 --> 00:07:44,687 هی - هی - 193 00:07:44,755 --> 00:07:46,689 خب من زود تر اومدم و برات یه کم زمان میخرم 194 00:07:46,757 --> 00:07:49,392 و بهت میگم که هیچ کس با این کنار نمیاد 195 00:07:49,460 --> 00:07:50,860 ولی اینو خودت میدونی ، درسته ؟ 196 00:07:50,928 --> 00:07:53,630 اوهوم - خیلی خب - 197 00:07:53,697 --> 00:07:55,832 خب پس چرا سهم منو از دستور کار ها بهم نمیدی 198 00:07:55,900 --> 00:07:58,234 و من شروع کنم که چند تا تماس بگیرم ؟ 199 00:07:58,302 --> 00:08:00,403 باشه 200 00:08:02,473 --> 00:08:04,474 هی ، خیلی خب 201 00:08:04,542 --> 00:08:06,843 خیلی خب 202 00:08:06,911 --> 00:08:10,046 آه . اینا دستور کار نیستن چی هستن ؟ 203 00:08:10,114 --> 00:08:12,248 اوه ، درسته . اونا سرنخ هستن 204 00:08:12,316 --> 00:08:14,818 و در هر سرنخ یه درس نهفته س 205 00:08:14,885 --> 00:08:17,220 یه درس یاد میگیری و یه دستور کار پیدا میکنی 206 00:08:17,288 --> 00:08:20,657 دستور کار ها تو سرتاسر پارک صنعتی پخش شدن 207 00:08:20,724 --> 00:08:23,660 من دارم تلاش میکنم که بچه هات بهت احترام بذارن 208 00:08:23,727 --> 00:08:26,663 چون یه پدر باید به رئیسش احترام بذاره 209 00:08:26,730 --> 00:08:28,665 و بچه ها به پدری احترام نمیذارن 210 00:08:28,732 --> 00:08:30,066 که به رئیسش احترام نمیذاره 211 00:08:30,134 --> 00:08:31,601 این بحث منطقی رو فهمیدی ؟ 212 00:08:31,669 --> 00:08:33,236 فکر نمیکنم حتی خودت هم فهمیده باشی 213 00:08:33,304 --> 00:08:35,271 من میفهممش 214 00:08:35,339 --> 00:08:37,173 این یکی نقشه س 215 00:08:37,241 --> 00:08:38,842 یا واقعا هست ؟ 216 00:08:41,378 --> 00:08:44,447 اوه ، دنیای کوچیکیه 217 00:08:44,515 --> 00:08:46,616 به نظر ایمیلم رو گرفتی 218 00:08:46,684 --> 00:08:49,118 میخوای اون دستور کار ها رو بهم بدی یا نه ؟ 219 00:08:49,186 --> 00:08:51,221 ... من دستور کار ها رو بهت میدم 220 00:08:51,288 --> 00:08:52,956 ولی میدونی چیه ؟ 221 00:08:53,023 --> 00:08:55,725 اما باید یه کم کار اداری انجام بدی 222 00:08:55,793 --> 00:08:57,660 این مال چین ؟ - مهم نیست 223 00:08:57,728 --> 00:08:59,963 پرشون کن . همه شون رو 224 00:09:00,030 --> 00:09:01,998 و وقتی که تموم شد میتونی بیای ببینی چطور ریز ریزشون میکنم 225 00:09:02,066 --> 00:09:03,833 ... درسته 226 00:09:03,901 --> 00:09:05,368 من میخوام کارداشیان ها رو ببینم باشه ؟ 227 00:09:05,436 --> 00:09:06,703 من نمیخوام ببینمش احمقانه س 228 00:09:06,770 --> 00:09:08,204 کارداشیان ها برنامه خوبیه 229 00:09:08,272 --> 00:09:09,772 ! ممنون ، استنلی - ! نه ، تو حتی نمیدونی - 230 00:09:09,840 --> 00:09:11,274 اون اصلا از کجا باید کارداشیان ها رو بشناسه ؟ 231 00:09:11,342 --> 00:09:12,709 درباره یه خانوادس یه خانواده واقعی 232 00:09:12,776 --> 00:09:13,743 ... نه استنلی ، تو 233 00:09:13,811 --> 00:09:14,911 هی ، عزیزم ، چه خبر ؟ 234 00:09:14,979 --> 00:09:17,947 در حال حاضر دارم یه سری معمای نامفهوم 235 00:09:18,015 --> 00:09:20,617 روی کارت های آبی رنگ میخونم تا اطلاعات حیاتی رو که 236 00:09:20,684 --> 00:09:23,419 مایکل تو اداره قایم کرده رو پیدا کنم 237 00:09:23,487 --> 00:09:25,255 تو چطوری ؟ 238 00:09:25,322 --> 00:09:28,024 آه ، هیچی به جز استفراغ و پوشک که همه جا رو گرفته 239 00:09:28,092 --> 00:09:30,460 اوه ، خدای من نمیتونم بیشتر از این بهت حسادت کنم 240 00:09:30,527 --> 00:09:32,996 داشتن یه بچه به همون سختی ایه که همه میگن 241 00:09:33,063 --> 00:09:35,265 ... داشتن دو تا بچه 242 00:09:35,332 --> 00:09:37,166 واقعا بی انصافیه 243 00:09:37,234 --> 00:09:38,902 نظرت در مورد این یکی چیه ؟ 244 00:09:38,969 --> 00:09:41,271 وقتی فروشنده مغرور جلو صورتم با هم بدرفتاری میکنه" 245 00:09:41,338 --> 00:09:44,374 یه مدیر خاص میره به محل افسردگیش 246 00:09:44,441 --> 00:09:47,343 منظورش محل افسردگی خودشه زیر اون لامپ تو خیابون 247 00:09:47,411 --> 00:09:48,945 که فکر میکنه تو کازابلانکا بوده 248 00:09:49,013 --> 00:09:50,313 خدایا ، عاشقتم 249 00:09:50,381 --> 00:09:52,615 امروز من بحران اداره رو 250 00:09:52,683 --> 00:09:54,350 به یه لحظه پندآموز تبدیل کردم 251 00:09:54,418 --> 00:09:59,289 یه مدیر کم تجربه تر احتمالا خیلی راحت گند میزد به همه چی 252 00:09:59,356 --> 00:10:02,292 میتونم تصور کنم که یه دهاتی مینشست پشت میزش 253 00:10:02,359 --> 00:10:05,695 و میگفت : " اوه ، آره ، دستور کار رو بگیرید "ما هیچی نیستیم 254 00:10:05,763 --> 00:10:08,398 بعضی از مردم نباید تو این تجارت پا بذارن 255 00:10:10,134 --> 00:10:11,668 هی 256 00:10:11,735 --> 00:10:13,169 حدس میزنم که احتمالا تو دستور کار هات رو بهم نمیدی 257 00:10:13,237 --> 00:10:14,504 چون من یه فروشنده عوضی بودم 258 00:10:14,571 --> 00:10:18,408 آره ، اساسا آرزو میکردم که مرده بودی 259 00:10:18,475 --> 00:10:20,476 من دستور کار ها رو قایم کردم - کجا ؟ - 260 00:10:27,217 --> 00:10:31,087 سردتر 261 00:10:31,155 --> 00:10:33,556 سرد ... تر 262 00:10:35,392 --> 00:10:38,094 گرمتر 263 00:10:38,162 --> 00:10:40,196 گرمتر 264 00:10:40,264 --> 00:10:41,831 سردتر 265 00:10:41,899 --> 00:10:42,832 ...سردتر ، س 266 00:10:42,900 --> 00:10:44,067 گرم تر 267 00:10:44,134 --> 00:10:46,336 گرمتر 268 00:10:46,403 --> 00:10:47,503 ... گرمتر 269 00:10:47,571 --> 00:10:50,239 ...داغ ! داغ تر 270 00:10:50,307 --> 00:10:52,175 ! در حال سوختن 271 00:10:52,242 --> 00:10:53,743 ... پایین تر 272 00:10:53,811 --> 00:10:55,345 ... مطمئنی - پایین تر - 273 00:10:55,412 --> 00:10:56,913 مطمئنی ؟ 274 00:10:56,981 --> 00:10:59,849 ... پایین ... تر 275 00:11:05,789 --> 00:11:07,256 چی کار میکنی ، احمق ؟ 276 00:11:07,324 --> 00:11:09,192 بازی شکار احمقانه مایکل 277 00:11:09,259 --> 00:11:12,295 شکار ؟ بدش من میتونم حلش کنم 278 00:11:12,363 --> 00:11:14,597 گنجی که دنبالش هستی" تو پارکینگه 279 00:11:14,665 --> 00:11:16,366 "زیر اولین رئیس جمهور ؟ 280 00:11:16,433 --> 00:11:17,867 لینکلن 281 00:11:19,603 --> 00:11:22,772 کسی که همه رو سرکار میذاره حالا خودش سر کار رفته ، ها ها 282 00:11:22,840 --> 00:11:24,474 شامل تو هم میشه 283 00:11:24,541 --> 00:11:26,509 دستور کار ها رسیدن ؟ 284 00:11:27,611 --> 00:11:28,611 مایکل ؟ 285 00:11:28,679 --> 00:11:30,713 مایکل ، تو قرار بود 286 00:11:30,781 --> 00:11:31,948 وقتی دستورکار ها رسیدن بهم خبر بدی 287 00:11:32,016 --> 00:11:36,352 خب ، کله گنده اگه میخوای دستور کارهات رو پیدا کنی 288 00:11:36,420 --> 00:11:39,555 برو پیش کسی که هرگز تولید مثل نمیکنه 289 00:11:39,623 --> 00:11:40,556 کوین 290 00:11:40,624 --> 00:11:42,125 ! لعنتی 291 00:11:42,192 --> 00:11:45,161 کوین ! دستور کار ها رو بهم بده کجاان ؟ بجنب 292 00:11:45,229 --> 00:11:47,296 تو هیچ وقت پیداشون نمیکنی 293 00:11:47,364 --> 00:11:49,298 واقعا ؟ - من قراره حسابی لذت ببرم - 294 00:11:49,366 --> 00:11:51,267 ! دستور کار ها رو بهم بده دستور کار ها کجاان ؟ 295 00:11:51,335 --> 00:11:53,736 ! دستور کار ها رو بده - هنوز دارم لذت میبرم - 296 00:11:53,804 --> 00:11:56,439 کجاان ؟ - تو سطل آشغالن - 297 00:11:56,507 --> 00:11:58,274 توی سطل آشغالن 298 00:11:58,342 --> 00:12:00,810 آشغال ، رمزه 299 00:12:00,878 --> 00:12:03,346 خیلی خب ، مریدت لباساتو در بیار 300 00:12:03,414 --> 00:12:05,248 به روی چشم 301 00:12:05,315 --> 00:12:07,483 نه ، خدایا ، نه تو سطل آشغالن 302 00:12:07,551 --> 00:12:11,821 تو آشپزخونه ان - به هر حال دارم درشون میارم - 303 00:12:20,064 --> 00:12:21,998 پلاستیک تمیزه 304 00:12:22,066 --> 00:12:24,434 اوه ... چی - من آشغالا رو بردم بیرون - 305 00:12:24,501 --> 00:12:27,804 بابا گانوش توبی توش بود [پیش غذایی معروف در خاورمیانه] 306 00:12:27,871 --> 00:12:28,805 اگه ما کمک نکنیم 307 00:12:28,872 --> 00:12:30,640 تنها رستوران سوریه ای شهر 308 00:12:30,707 --> 00:12:32,809 به جز پیتزای تابه ای چیزی درست نمیکنه 309 00:12:32,876 --> 00:12:37,747 ... و میدونید خودتون باید سالاد درست کنید 310 00:12:42,219 --> 00:12:44,320 ! خالیه 311 00:12:44,388 --> 00:12:45,888 صبر کن ، امروز چه روزیه ؟ - آم - 312 00:12:45,956 --> 00:12:48,124 ... امشب نجوای ارواح رو داره پس جمعه ست 313 00:12:48,192 --> 00:12:50,326 ! اوه ، خدای من . اوه ، خدای من 314 00:12:50,394 --> 00:12:53,663 ! اوه ، خدای من ! نه ، نه ، نه 315 00:12:53,730 --> 00:12:55,398 ! هی ، هی 316 00:12:55,466 --> 00:12:57,400 ! صبر کن 317 00:12:57,468 --> 00:12:58,601 ! صبر کن 318 00:13:00,643 --> 00:13:01,910 خیلی خب ، میدونید چیه ؟ بیایید فقط بریم به محل دفن زباله ها 319 00:13:02,477 --> 00:13:03,411 دنبالش بگردیم 320 00:13:03,478 --> 00:13:05,346 رایان ، بجنب ، تو صندلی جلوی ماشین من بشین 321 00:13:05,414 --> 00:13:06,914 مایکل ، چرا ما باید بریم به محل دفن زباله ها ؟ 322 00:13:07,282 --> 00:13:09,550 چرا ؟ چون من به سیبر زنگ نمیزنم 323 00:13:09,618 --> 00:13:12,887 و بگم " سلام ، میدونید اون دستور کار های با ارزش 324 00:13:12,954 --> 00:13:15,289 و گرون که امروز بهمون دادید 325 00:13:15,357 --> 00:13:17,191 بخاطر گند زدن یکی از کارمندا 326 00:13:17,259 --> 00:13:18,659 " الان تو محل دفن زباله ان 327 00:13:18,727 --> 00:13:20,961 کارمند نه ، مایکل ، خودت بودی 328 00:13:21,029 --> 00:13:22,496 خب ، ولی اینطور به نظر نمیاد 329 00:13:22,564 --> 00:13:24,165 ما این کارو میکنیم میریم به محل دفن زباله 330 00:13:24,232 --> 00:13:25,332 اونجا رو میگردیم 331 00:13:25,400 --> 00:13:26,967 بعد با هم میریم بیرون پیتزا میخریم 332 00:13:27,035 --> 00:13:28,969 شاید یه فیلم هم ببینیم شب هم نوشیدنی بخوریم 333 00:13:29,037 --> 00:13:30,771 بازم پیتزا میگیریم ، و میریم خونه 334 00:13:30,839 --> 00:13:33,574 حتما باید پیتزا باشه ؟ میشه فلافل بگیریم ؟ 335 00:13:33,642 --> 00:13:35,609 واقعا ؟ - من نمیام - 336 00:13:35,677 --> 00:13:37,478 تو این کارو کردی ، نه ما 337 00:13:37,546 --> 00:13:38,679 باشه ، نه . تو تشویق کردی 338 00:13:38,747 --> 00:13:39,914 پس تو هم همدستی 339 00:13:39,981 --> 00:13:42,816 همدست . شماها همه تو این ماجرا دست داشتید 340 00:13:42,884 --> 00:13:44,752 به نظر جالب میاد بریم تو آشغالا بگردیم 341 00:13:44,819 --> 00:13:45,953 ای کاش میتونستم بیام 342 00:13:46,021 --> 00:13:49,123 میتونی - نمیتونم . خودت میدونی - 343 00:13:49,191 --> 00:13:51,392 باشه ، خب ، خودم میارمش تنهایی میریم 344 00:13:51,459 --> 00:13:54,195 من میرم ، مایکل 345 00:13:54,262 --> 00:13:58,098 چون تو فقط خراب ترش میکنی 346 00:14:11,145 --> 00:14:13,780 اینجا تبدیل به جهنم شده 347 00:14:17,451 --> 00:14:18,985 میدونی ، دوایت ، یه زمانی بود 348 00:14:19,053 --> 00:14:21,354 که حاضر بودی خودت رو بکشی 349 00:14:21,422 --> 00:14:22,922 تا فرصت اینو رو داشته باشی که با من تو آشغالا بگردی 350 00:14:22,990 --> 00:14:24,891 آره ، خب ، بلوط تبدیل به درخت بلوط شده 351 00:14:24,959 --> 00:14:28,228 آره و خب ، بعضی وقتا بلوط ، همون بلوط میمونه 352 00:14:28,295 --> 00:14:30,563 اگه باور نمیکنی ، برو شیروونی من رو یه نگاه بنداز 353 00:14:30,631 --> 00:14:32,832 تو خیلی خوبی باید پا پیش بذاری 354 00:14:32,900 --> 00:14:34,734 اگه این کارو نکنی ، من عصبانی میشم 355 00:14:34,802 --> 00:14:36,603 آره ، حالا هر چی 356 00:14:39,907 --> 00:14:41,874 هوو . نمیتونم صبر کنم که امروز تموم شه 357 00:14:41,942 --> 00:14:43,943 چرا ؟ - فقط همه این نمایشا - 358 00:14:44,011 --> 00:14:46,946 کدوم نمایش ؟ - ... بین - 359 00:14:47,014 --> 00:14:50,149 ما و شما ها 360 00:14:50,217 --> 00:14:52,585 اصلا لازم نبود ، درسته ؟ - اصلا لازم نبود - 361 00:14:52,653 --> 00:14:54,954 اوه ، خوبه . ممنونم که این رو گفتی 362 00:14:55,022 --> 00:14:57,090 اگه فروشنده ها 363 00:14:57,157 --> 00:14:58,891 مثل یه مشت بازنده ی بدبخت رفتار نمیکردن 364 00:14:58,959 --> 00:15:00,426 اونوقت امروز انقدر هم بد نمیشد 365 00:15:00,494 --> 00:15:03,730 تا حالا بهش فکر کردی ؟ 366 00:15:03,797 --> 00:15:05,765 عکسای جدید بچم رو دارم 367 00:15:05,833 --> 00:15:07,700 جیم 368 00:15:07,768 --> 00:15:10,536 از بچه نازت استفاده نکن که ما هم مثل تو بشیم 369 00:15:10,604 --> 00:15:13,306 لباس حیوونا رو پوشیده 370 00:15:13,374 --> 00:15:15,375 تمومش کن 371 00:15:17,378 --> 00:15:18,978 اگه ما الان باهاشون مهربون بشیم 372 00:15:19,046 --> 00:15:21,314 ما بخاطر رفتار بدشون با ما بهشون جایزه دادیم 373 00:15:21,382 --> 00:15:22,982 یجورایی ما شروعش نکردیم ؟ 374 00:15:23,050 --> 00:15:24,450 به نظرم داری اشتباه به یاد میاری 375 00:15:24,518 --> 00:15:25,752 آره . من نمیدونم 376 00:15:25,819 --> 00:15:27,954 یعنی ، ما باید منافعمون رو حفظ کنیم 377 00:15:28,022 --> 00:15:29,222 این شرکت تغییر کرده 378 00:15:29,290 --> 00:15:31,057 و اگه دوستش ندارن میتونن برن 379 00:15:31,125 --> 00:15:33,059 خیلی از کاراشون رو میشه تو هند انجام داد 380 00:15:33,127 --> 00:15:35,561 حداقل همه موافقید که اوضاع ناراحت کننده ست ؟ 381 00:15:35,629 --> 00:15:38,631 و داره سمت یه چیز بد پیش میره ؟ 382 00:15:38,699 --> 00:15:40,633 همه کسایی که موافقن بگن آی 383 00:15:40,701 --> 00:15:42,335 آی - آی - 384 00:15:42,403 --> 00:15:43,636 همه مخالفا ؟ - فکر نکنم به مخالفا نیازی باشه - 385 00:15:43,704 --> 00:15:46,306 تو تغییر کردی ، مرد 386 00:15:46,373 --> 00:15:49,609 اوه ، چرا ، چون شانس یه کمیسیون 100 هزارتایی داشتم ؟ 387 00:15:49,677 --> 00:15:51,244 از کی تا حالا پول برات مهم شده ؟ 388 00:15:51,312 --> 00:15:54,180 اولین بار که دیدمت تو یه چشم گشاد (بی تجربه ) معصوم بودی 389 00:15:54,248 --> 00:15:56,816 هی ، من نمیتونم واسه چشم های گشاد هماهنگم کاری بکنم 390 00:15:56,884 --> 00:15:59,252 نه ، نه ، نه ، من دارم راجع به شخصیتت حرف میزنم ، دوایت 391 00:15:59,320 --> 00:16:02,255 خیلی خب ، وقتی من اولین بار تو رو دیدم کلی پیشنهاد کار داشتم 392 00:16:02,323 --> 00:16:05,758 و یه پیشنهاد از ایوان شاتسکی داشتم 393 00:16:05,826 --> 00:16:07,093 ایوان شاتسکی بزرگ 394 00:16:07,161 --> 00:16:08,828 و اگه دستیار مدیر اون میشدم 395 00:16:08,896 --> 00:16:10,430 دستیار مانده به مدیرش 396 00:16:10,497 --> 00:16:11,698 ! اوه ، اون خیلی پایینه 397 00:16:11,765 --> 00:16:14,067 ! الان تو هوم دیپو نفر دوم بودم [خرده فروشی آمریکایی] 398 00:16:14,134 --> 00:16:15,168 اره - فهمیدی !؟ - 399 00:16:15,235 --> 00:16:16,803 ! چون خیلی زود ترفیع میدن 400 00:16:16,870 --> 00:16:19,038 به جاش ، افتادم دنبال تو تو هم به هیچجا نمیرسی 401 00:16:19,106 --> 00:16:21,874 تو فکر میکنی بدون من وضعت بهتر بود ؟ 402 00:16:21,942 --> 00:16:23,176 واقعا ؟ - من درشکه م رو - 403 00:16:23,243 --> 00:16:25,311 به یه اسب بدون پا بستم 404 00:16:25,379 --> 00:16:27,714 ! واو ! خیلی خب 405 00:16:27,781 --> 00:16:30,116 ! مرد 406 00:16:30,184 --> 00:16:32,952 وقتی به همه زمانی هایی که 407 00:16:33,020 --> 00:16:34,520 ... به عنوان دوست با تو هدر دادم 408 00:16:34,588 --> 00:16:36,489 من نباید با تو میگشتم که 409 00:16:36,557 --> 00:16:38,358 ! فیلمای کاراته ای باهات میدیدم 410 00:16:38,425 --> 00:16:39,792 × فیلمای کونگ فویی 411 00:16:39,860 --> 00:16:41,494 من ... میدونی باید چی کار میکردم ؟ 412 00:16:41,562 --> 00:16:43,463 باید به یه بار میرفتم و نیمه گمشده ام رو پیدا میکردم 413 00:16:43,530 --> 00:16:45,298 زنم رو پیدا میکردم ، بچه می آوردم 414 00:16:45,366 --> 00:16:48,334 چه بچه هایی به دنیا میاری اونم با یه فاحشه 415 00:16:48,402 --> 00:16:50,203 ! اون زنمه که داری دربارش حرف میزنی ، مرد 416 00:16:50,270 --> 00:16:53,039 زن ساختگیت که اصلا وجود نداره ؟ 417 00:16:54,675 --> 00:16:56,008 ! حواست باشه 418 00:16:56,076 --> 00:16:57,643 اگه میخواستم بهت بخوره الان بهت خورده بود 419 00:16:57,711 --> 00:16:59,512 ! این کارو نکن 420 00:16:59,580 --> 00:17:00,980 نه ، نه 421 00:17:01,048 --> 00:17:04,117 تو الان با آدم اشتباهی دشمن شدی ، پسر 422 00:17:09,156 --> 00:17:11,657 صبر کن ... تایم اوت ، تایم اوت ، تایم اوت 423 00:17:14,495 --> 00:17:16,729 ... شروع شد - ! نه - 424 00:17:18,098 --> 00:17:20,466 حتی ... حتی بهش فکر هم نکن 425 00:17:26,106 --> 00:17:27,907 ! تمومش کن 426 00:17:27,975 --> 00:17:31,177 ! بدش ... اون قرقره منه 427 00:17:31,245 --> 00:17:33,613 چی کار باید بکنیم که همه چی درست شه ؟ 428 00:17:33,680 --> 00:17:36,282 من به پم پیام میدم اون تو این چیزا کارش خوبه 429 00:17:36,350 --> 00:17:37,517 آره ، منم به ارین پیام میدم 430 00:17:37,584 --> 00:17:39,752 اونم تو این چیزا کارش خوبه 431 00:17:39,820 --> 00:17:42,889 فکر کنم بتونیم یه کم از کمیسیونمون رو بهشون بدیم 432 00:17:42,956 --> 00:17:44,657 اون عواقب بدی داره 433 00:17:44,725 --> 00:17:46,993 پم جواب داد که میتونیم به همشون آیپاد بدیم 434 00:17:47,060 --> 00:17:48,661 آه ، اگه تا الان آیپاد ندارن 435 00:17:48,729 --> 00:17:50,663 واقعا الانم یکی نمیخوان 436 00:17:50,731 --> 00:17:53,166 خیلی خب . پس برمیگردیم به پول 437 00:17:53,233 --> 00:17:54,567 ... و من باید بگم 438 00:17:54,635 --> 00:17:56,736 اگه دادن یه درصد کوچیک از کمیسیون 439 00:17:56,804 --> 00:17:58,671 همه چیز رو حل میکنه من هستم 440 00:17:58,739 --> 00:18:00,940 خیلی خب ، پس پول میدیم اوه - 441 00:18:01,008 --> 00:18:02,608 ارین جواب پیامم رو داد 442 00:18:02,676 --> 00:18:05,912 " مردم عاشق صدفای ساحلای دور دستن 443 00:18:07,514 --> 00:18:09,182 باشه ، دوایت . خیلی خب ، دوایت 444 00:18:09,249 --> 00:18:11,651 ! بگیر ! بگیر 445 00:18:11,718 --> 00:18:13,319 ! اوه ، خدا 446 00:18:13,387 --> 00:18:15,588 ... اوه 447 00:18:16,990 --> 00:18:18,524 ... اوه 448 00:18:20,594 --> 00:18:22,829 ... اوه 449 00:18:29,837 --> 00:18:31,871 ما هیچوقت اون دستور کار ها رو پیدا نمیکنیم ، مگه نه ؟ 450 00:18:31,939 --> 00:18:33,906 نه 451 00:18:41,748 --> 00:18:43,883 واو 452 00:18:43,951 --> 00:18:46,619 جالبه ، اینطور نیست ؟ 453 00:18:46,687 --> 00:18:49,355 هیچ حیوون دیگه ای تو زمین نمیتونه همچین کاری بکنه 454 00:18:49,423 --> 00:18:53,326 شاید سگ های آبی ... اما نه اینطوری 455 00:18:56,530 --> 00:18:58,898 خب ، بچه ها نظرتون راجع به 1% در ماه 456 00:18:58,966 --> 00:19:00,032 به جای 2% چیه ؟ 457 00:19:00,100 --> 00:19:01,634 ... چی کار - نه ، نه ، ما توافق کردیم - 458 00:19:01,702 --> 00:19:03,302 2%هر سه ماه - آره - 459 00:19:03,370 --> 00:19:04,437 باشه 460 00:19:04,505 --> 00:19:06,005 هی ، همگی 461 00:19:06,073 --> 00:19:07,139 عجب غذاهایی 462 00:19:07,207 --> 00:19:09,509 فهمیدیم ، شما مثل اشراف زاده ها غذا میخورید 463 00:19:09,576 --> 00:19:12,011 نه ، نه . این یه ارائه از اینه که ما چه احساسی داریم 464 00:19:12,079 --> 00:19:14,480 و ما واقعا ناراحتیم 465 00:19:14,548 --> 00:19:17,183 آره . ما میخواستیم که شما بیاین اینجا و بهتون پیشنهاد صلح بدیم 466 00:19:17,251 --> 00:19:20,920 آره ، ما میخواستیم که کار ... درست رو انجام بدیم ، پس 467 00:19:20,988 --> 00:19:22,255 بفرمایید ، بچه ها 468 00:19:22,322 --> 00:19:23,489 این ... این 469 00:19:23,557 --> 00:19:25,658 این حرکت جسورانه ایه 470 00:19:25,726 --> 00:19:27,660 آره ، وقتی که ما اومدیم اینجا 471 00:19:27,728 --> 00:19:30,830 همه آماده بودیم که بهتون بگیم که برید به جهنم 472 00:19:30,898 --> 00:19:33,199 شیرینی بدون میوه ندارید ؟ 473 00:19:33,267 --> 00:19:35,535 چرا ، داریم ، اِکلِر [شیرینی فرانسوی] 474 00:19:35,602 --> 00:19:37,203 اووه - اووه - 475 00:19:37,271 --> 00:19:40,306 ... خب ، بهتره از گرفتن 2% از 476 00:19:40,374 --> 00:19:42,542 2%شیر ! که من یادم رفت برای قهوه ها بیارم 477 00:19:42,609 --> 00:19:44,043 آره ، درست رفتار کن ، استنلی اونا پیشنهاد ساده ما رو 478 00:19:44,111 --> 00:19:46,612 بخاطر درست رفتار کردنمون از این به بعد رو قبول کردن ، نه چیز دیگه 479 00:19:46,680 --> 00:19:48,948 اوه 480 00:19:49,016 --> 00:19:51,617 خوبه 481 00:19:51,685 --> 00:19:54,020 همه مون برگشتیم پیش هم 482 00:19:54,087 --> 00:19:57,023 این ... چرا یکی باید اینو پرت بده ؟ 483 00:19:57,090 --> 00:19:59,859 پففف . اسراف 484 00:20:02,262 --> 00:20:03,996 هی 485 00:20:04,064 --> 00:20:06,499 میدونی کی از این خوشش میاد ؟ فیلیس 486 00:20:06,567 --> 00:20:09,302 بیشتر بنفش ـه ؟ - آره ، خوشش میاد - 487 00:20:09,369 --> 00:20:11,370 عاشق بنفشه 488 00:20:11,438 --> 00:20:15,141 بو میده ؟ - آره - 489 00:20:15,208 --> 00:20:17,143 میدونی چی اینجا رو قشنگ میکنه ؟ 490 00:20:17,210 --> 00:20:18,844 همم ؟ - وسط همه این آشغالا - 491 00:20:18,912 --> 00:20:21,547 یه گل ببینی 492 00:20:21,615 --> 00:20:23,849 اوهوم - همین - 493 00:20:23,917 --> 00:20:25,318 واو 494 00:20:25,385 --> 00:20:27,820 ... و عنوانش هم میشه 495 00:20:27,888 --> 00:20:29,655 ... امید 496 00:20:29,723 --> 00:20:31,724 ... رشد 497 00:20:31,792 --> 00:20:35,494 در آشغالدونی 498 00:20:38,632 --> 00:20:39,665 ! ووو-هوو 499 00:20:39,733 --> 00:20:41,767 خبر خوب اینه که دستور کارهامون رو پیدا کردین ؟ 500 00:20:41,835 --> 00:20:43,669 نه ، بهتر - ما یه - 501 00:20:43,737 --> 00:20:45,771 صندلی بادی واسه اتاق استراحت پیدا کردیم 502 00:20:45,839 --> 00:20:48,207 اَه ! من که هیچ وقت رو اون صندلی حال بهم زن نمیشینم 503 00:20:48,275 --> 00:20:49,475 آره ، معلومه که نمیشینی 504 00:20:49,543 --> 00:20:50,943 ! چون فقط برای من و مایکل ـه 505 00:20:51,011 --> 00:20:54,947 ! آره 506 00:20:57,170 --> 00:20:58,837 اینجا خیلی سرده 507 00:20:58,905 --> 00:21:01,173 ! آره 508 00:21:01,241 --> 00:21:03,442 ... خب ، من 509 00:21:03,510 --> 00:21:05,344 من خونگرمم 510 00:21:05,411 --> 00:21:07,179 آه ... اوه ، واو 511 00:21:07,247 --> 00:21:08,514 اوه ، ممنون 512 00:21:12,352 --> 00:21:15,154 تو مهربون ترین شخصی هستی که تا حالا دیدم 513 00:21:15,155 --> 00:21:25,155 SRT زیر نویس و ترجمه از