1
00:00:01,740 --> 00:00:03,074
! هی ، جیم ، جیم
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,442
بیا اینجا
3
00:00:04,509 --> 00:00:06,744
میدونی این کیه ؟
4
00:00:06,812 --> 00:00:07,845
نه -
نگاش کن -
5
00:00:07,913 --> 00:00:09,680
نگاش کن ، تیشرت ، شلوار لی
6
00:00:09,748 --> 00:00:13,284
تویی ؟ -
لطف داری -
7
00:00:13,352 --> 00:00:14,785
این جانی دپ ـه
8
00:00:14,853 --> 00:00:17,121
اونو عکسو کجا گرفتی ؟ -
تو ساختمونم -
9
00:00:17,189 --> 00:00:18,556
! اوه ، خدای من ، درسته
10
00:00:18,623 --> 00:00:19,991
خوندم People من تو مجله
11
00:00:20,058 --> 00:00:22,126
که جانی دپ داره دنبال یه خونه
دو خوابه تو اسکرنتون میگرده
12
00:00:22,194 --> 00:00:23,594
من دارم قاطی میکنم ، مرد
13
00:00:23,618 --> 00:00:25,618
هی ، تو ایده من واسه فیلم چهارم
دزدان دریایی رو که یادته ؟
14
00:00:25,642 --> 00:00:26,966
آره ، باید انجامش بدن
15
00:00:26,967 --> 00:00:28,501
هی ، جیم ، جیم
16
00:00:29,369 --> 00:00:31,704
کجا ... کجا میتونم مروارید سیاه رو پیدا کنم ؟
17
00:00:31,771 --> 00:00:33,572
این کی بود ؟ -
کاپیتان جک اسپارو -
18
00:00:33,640 --> 00:00:35,741
کاپیتان جک اسپارو ، جیم
19
00:00:35,809 --> 00:00:37,476
جان دیلینجر
[گانگستر آمریکایی]
20
00:00:37,544 --> 00:00:40,379
نه ، من کاپیتان جک اسپارو ام
21
00:00:40,447 --> 00:00:41,880
کاپیتان کرانچ
[برند غلات و حبوبات]
22
00:00:41,948 --> 00:00:43,682
باشه . باشه
23
00:00:43,750 --> 00:00:45,251
لعنت بهت ، هالپرت
24
00:00:45,819 --> 00:00:48,888
میدونی ، راحت نیست که درباره
همه چیز هیجان زده بشی
25
00:00:48,956 --> 00:00:50,123
یادته چه حسی داشتی
26
00:00:50,190 --> 00:00:51,491
وقتی فکر کردی راجر کلمنز رو دیدی ؟
[بازیکن بیسبال]
27
00:00:51,558 --> 00:00:52,725
تو بازی یانکی ها
28
00:00:52,793 --> 00:00:54,393
آره ، خوب ، اون نبود -
... من -
29
00:00:54,461 --> 00:00:56,596
... دلایل بهتری دارم که
30
00:00:56,663 --> 00:00:59,098
راست میگی ، راست میگی
31
00:00:59,166 --> 00:01:01,400
خب ، تو راست نمیگی
... چون جانی دپ
32
00:01:01,468 --> 00:01:03,202
... تو محل ساختمون تو -
میدونم ، میدونم -
33
00:01:03,270 --> 00:01:05,071
همینطور معلوم شد که چرا
34
00:01:05,139 --> 00:01:07,607
اسم روی صندوق نامه هاش م.شولمان بود
35
00:01:10,611 --> 00:01:12,512
م.نایت شولمان ؟
[ام. نایت شیامالان : کارگردان معروف]
36
00:01:18,285 --> 00:01:26,425
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 20 فصل 6 - "New Leads"
37
00:01:36,136 --> 00:01:38,271
مورد اول ، جعبه اشیای گمشده
38
00:01:38,338 --> 00:01:39,739
گم شده
39
00:01:39,806 --> 00:01:42,041
یعنی خود جعبه ش گمشده
40
00:01:42,109 --> 00:01:43,242
پس لطفا حواستون باشه چیزی رو گم نکنید
41
00:01:43,310 --> 00:01:44,510
تا پیداش کنیم
42
00:01:44,578 --> 00:01:46,045
آف ، روز حیوانات خانگی
43
00:01:46,113 --> 00:01:47,546
اگه حیوون خونگی ندارید
... لطفا احساس نکنید
44
00:01:47,614 --> 00:01:49,749
کِی میرسیم به موضوعات راجع به فروش ؟
45
00:01:49,816 --> 00:01:51,183
آره ، اون دستور کار ها چی شدن ؟
46
00:01:51,251 --> 00:01:52,485
چیزی از طرف شرکت نشنیدی ؟
47
00:01:52,552 --> 00:01:53,786
آه ، آره ، دستور کار ها
48
00:01:53,854 --> 00:01:57,256
دستور کار هایی که شرکت 50.000$ خرج کرده
49
00:01:57,324 --> 00:01:58,691
... تا از یه شرکت تحقیقات بگیره
50
00:01:58,759 --> 00:02:00,393
هنوز اینجا نرسیدن
51
00:02:00,460 --> 00:02:01,594
... اوه ، مرد -
... وولی به زودی -
52
00:02:01,662 --> 00:02:02,828
! لعنتی
53
00:02:02,896 --> 00:02:04,830
نه ، نه ، نه ، نه . جلسه هنوز تموم نشده
54
00:02:04,898 --> 00:02:06,932
ولی چیزی مربوط به مسئولین فروش مونده ؟
55
00:02:07,000 --> 00:02:08,734
موضوعی درباره فروش ، باقی نمونده
56
00:02:08,802 --> 00:02:11,904
پس ، اندی برنارد هم ، باقی نمی ماند
57
00:02:11,972 --> 00:02:13,839
موافقم -
دوایت -
58
00:02:13,907 --> 00:02:15,441
ببخشید . مایکل ، چند تا
تماس دارم که باید بگیرم
59
00:02:15,509 --> 00:02:17,176
میخوام توجه کاملت رو داشته باشم ، لطفا
60
00:02:17,244 --> 00:02:21,047
تو نتونستی با توجه کامل من کنار بیای
61
00:02:21,114 --> 00:02:22,782
چند هفته اخیر
62
00:02:22,849 --> 00:02:24,984
اینجا چیز ها کمی تغییر کردن
63
00:02:25,052 --> 00:02:29,221
سیبر میگه که وظیفه ما اینه
که از تیم فروش حمایت کنیم
64
00:02:29,289 --> 00:02:31,824
و فروشنده ها گذاشتن که این وارد سرشون بشه
65
00:02:31,892 --> 00:02:33,993
به نظرم یه کم اوضاع به هم ریخته
66
00:02:34,061 --> 00:02:36,128
چون روشی که اینجا بهش عادت داشت که کار کنه
67
00:02:36,196 --> 00:02:38,764
این بود که اول دوستان ، فروش دوم
68
00:02:38,832 --> 00:02:40,333
... عشق سوم
69
00:02:40,400 --> 00:02:43,803
بدون هیچ ترتیب خاصی
70
00:02:44,971 --> 00:02:46,839
گوش کن ، مایکل
71
00:02:46,907 --> 00:02:49,075
... درباره چیزی که یه کم قبل اتفاق افتاد
72
00:02:49,142 --> 00:02:50,609
آره ؟
73
00:02:50,677 --> 00:02:52,178
وقتی من داشتم درباره
دستور کار ها سوال میکردم
74
00:02:52,245 --> 00:02:53,679
اوهوم
75
00:02:53,747 --> 00:02:56,148
خبری از دستور کار ها نشد ؟
76
00:02:56,216 --> 00:02:57,583
این همه چیزی بود که میخواستی بهم بگی ؟
77
00:02:57,651 --> 00:03:00,186
آره ، خبری از دستور کار ها نداری ؟
78
00:03:00,253 --> 00:03:02,355
باشه ، بهت میگم چی
79
00:03:02,422 --> 00:03:04,256
من دارم واسه یه فروش مهم میرم بیرون
80
00:03:04,324 --> 00:03:06,592
اگه خبری از دستور کار ها شد
منو در جریان بذار
81
00:03:06,660 --> 00:03:08,594
همه شماره هام
هر 6 شمارم ، باشه ؟
82
00:03:08,662 --> 00:03:13,032
! حتی تلفن ماشین
83
00:03:13,100 --> 00:03:14,600
! خیلی خب ، دوایت میره بیرون
84
00:03:14,668 --> 00:03:16,469
فروشنده پادشاهه
85
00:03:16,536 --> 00:03:18,904
به عنوان بهترین فروشنده
من پادشاهِ پادشاهانم
86
00:03:18,972 --> 00:03:22,508
اوه ، شما میگی مسیح پادشاه پادشاهانه ؟
87
00:03:22,576 --> 00:03:24,610
خب ، اون چی بهت میگه ؟
88
00:03:24,678 --> 00:03:28,147
درمورد اینکه من درباره خودم چی فکر میکنم ؟
89
00:03:30,283 --> 00:03:33,552
دیگه به ایمیل ها جواب نمیدی ؟
90
00:03:33,620 --> 00:03:35,588
چون 4 بار بهت ایمیل زدم
91
00:03:35,655 --> 00:03:37,556
و ازت خواستم که بیای سر میزم
92
00:03:37,624 --> 00:03:39,592
عزیزم ، اگه من وقت ندارم که ایمیل هات رو جواب بدم
93
00:03:39,659 --> 00:03:43,095
مطمئنا وقت ندارم که تا میزت بیام
94
00:03:43,163 --> 00:03:45,264
واو وای وای
95
00:03:45,332 --> 00:03:49,034
تبریک میگم . چک بزرگیه
96
00:03:49,102 --> 00:03:51,637
اوه ، ببخشید ، ی...یه ثانیه -
انقد به پم اس ام اس سکسی نده -
97
00:03:51,705 --> 00:03:53,806
من دارم بهت تبریک میگم
98
00:03:53,874 --> 00:03:57,009
... راستش این یه فروش با پتانسیل بالائه ، پس
99
00:03:57,077 --> 00:03:58,878
داری اونجا خاطراتت رو مینویسی ؟
100
00:03:58,945 --> 00:04:00,112
تو داری اونجا اسمت رو مینویسی ؟
101
00:04:00,180 --> 00:04:01,380
خب ، این چک بزرگیه
102
00:04:01,448 --> 00:04:02,948
خوبه ، میدونی ، با بچه
103
00:04:03,016 --> 00:04:05,551
باشه ، مغرور نشو
قضیه از این قراره
104
00:04:05,619 --> 00:04:07,720
این همه پول میتونه آدم رو به فساد بکشونه
105
00:04:07,788 --> 00:04:09,989
... خیلی خب ، بزن بریم . مایکل
106
00:04:10,056 --> 00:04:12,792
من فقط دارم میگم -
... مایکل -
107
00:04:14,995 --> 00:04:16,262
عالیه
108
00:04:16,329 --> 00:04:17,496
تدی ، عالیه
109
00:04:17,564 --> 00:04:19,131
بذار اونو خیلی سریع بنویسم
110
00:04:19,199 --> 00:04:20,966
مداد
111
00:04:21,034 --> 00:04:23,369
مداد رو بده
112
00:04:23,437 --> 00:04:24,804
صبر کن ، تدی
113
00:04:24,871 --> 00:04:26,772
دارم یه فروش میکنم -
اوهوم -
114
00:04:26,840 --> 00:04:28,874
فروش -
اوهوم -
115
00:04:28,942 --> 00:04:31,177
مداد های دیگه ای هم تو این دفتر پیدا میشه
116
00:04:31,244 --> 00:04:32,745
بدش من
117
00:04:44,524 --> 00:04:47,026
ساندویچ عسل و مربا
118
00:04:47,093 --> 00:04:48,194
مایک -
اوه -
119
00:04:48,261 --> 00:04:51,030
حتما شوخیت گرفته
120
00:04:51,097 --> 00:04:53,232
اینو ببین ... این -
میدونم کی این کارو کرده -
121
00:04:53,300 --> 00:04:56,569
تو دیدی کی این کارو کرد و جلوشو نگرفتی ؟
122
00:04:56,636 --> 00:04:58,737
لازم نبود ببینم
فروشنده ها بودن ... میتونم حسش کنم
123
00:04:58,805 --> 00:05:01,340
اونا از کنترل خارج شدن
124
00:05:01,408 --> 00:05:03,709
بخش فروش ساندویچ منو خراب کردن ؟
125
00:05:03,777 --> 00:05:06,078
آره ، همه شون ، با هم
126
00:05:06,146 --> 00:05:09,515
این توطئه ـس
مایک ، به من گوش کن
127
00:05:09,583 --> 00:05:11,584
باید یه کاری در بارش بکنی
128
00:05:11,651 --> 00:05:12,718
تو نمیفهمی
129
00:05:12,786 --> 00:05:15,554
تو باید دوباره بری بالا
130
00:05:15,622 --> 00:05:17,723
اینو اون زنه گفت
131
00:05:17,791 --> 00:05:20,259
آره -
آره -
132
00:05:21,528 --> 00:05:22,995
یه چیزی برات اومده ، مایکل
133
00:05:23,063 --> 00:05:24,597
خیلی ممنون
134
00:05:24,664 --> 00:05:26,565
چی گرفتی ؟
135
00:05:26,633 --> 00:05:27,833
آه ، فقط دستور کارهای احمقانه
136
00:05:27,901 --> 00:05:29,034
! خیلی خب -
اوه ، دیگه وقتش بود -
137
00:05:29,102 --> 00:05:30,236
آره ! دوست دارم
138
00:05:30,303 --> 00:05:31,537
آره ، بالاخره ، مایکل
139
00:05:31,605 --> 00:05:33,739
رد کن بیاد ، کله پوک
140
00:05:33,807 --> 00:05:37,176
ولی جدی ، منظورم اینه که
کارت اینه که اون دستور کار ها رو به ما بدی
141
00:05:37,244 --> 00:05:39,712
خیلی خب
142
00:05:39,779 --> 00:05:41,080
پس فکر کنم باید بهتون بدمش
143
00:05:41,147 --> 00:05:43,949
صبر کنید
144
00:05:44,017 --> 00:05:45,784
میدونید به چی فکر میکنم ؟
145
00:05:45,852 --> 00:05:48,420
فکر کنم من چیزی رو دارم
که شما ها میخوایدش
146
00:05:48,488 --> 00:05:50,856
شما ها دارید جوری رفتار میکنید
انگار که صاحب اینجایید
147
00:05:50,924 --> 00:05:52,224
ولی نیستید
148
00:05:52,292 --> 00:05:54,226
حتی سیبر هم صاحب اینجا نیست
اینجا اجاره ایه
149
00:05:54,294 --> 00:05:56,795
من یه جورایی از رفتار شما ها خسته شدم
150
00:05:56,863 --> 00:05:59,198
از راه رفتن متکبرانه ت خسته شدم
151
00:05:59,266 --> 00:06:03,202
خسته شدم که تو چک حقوقیت
رو پرت میکنی تو صورتم
152
00:06:03,270 --> 00:06:07,139
از رفتار مغرورانه تو خسته شدم ... جیم
153
00:06:07,207 --> 00:06:10,910
فکر کنم که نمیخوام اینا رو به شما بدم
154
00:06:10,977 --> 00:06:12,811
! آره
155
00:06:12,879 --> 00:06:14,380
ما به اون دستور کارها نیاز داریم ، مایکل
156
00:06:14,447 --> 00:06:15,981
اون شغل ماست ، مایکل
157
00:06:16,049 --> 00:06:18,183
! مایکل
158
00:06:20,605 --> 00:06:22,506
مایکل ، ما کلی پول روی اون
دستور کار ها خرج کردیم
159
00:06:22,574 --> 00:06:23,774
باید بدی بهشون
160
00:06:23,841 --> 00:06:25,943
اونوقت ما داریم بخاطر
رفتار بدشون جایزه میدیم
161
00:06:26,010 --> 00:06:28,812
... خیلی ، فقط تصور کن
162
00:06:29,380 --> 00:06:32,716
که به جای زندان رفتن بخاطر قتل کسی
163
00:06:32,783 --> 00:06:34,784
بهت بستنی قیفی بدن
164
00:06:34,852 --> 00:06:37,821
اگه اینجوری بود
تو تابستون
165
00:06:37,888 --> 00:06:41,691
همه همدیگه رو میکشتن
166
00:06:41,759 --> 00:06:44,594
واسه اینکه بستنی بخورن
167
00:06:44,662 --> 00:06:45,995
... مایکل ، من نمیخوام
168
00:06:46,063 --> 00:06:47,831
انگیزه" قتل ایجاد کنم"
169
00:06:47,898 --> 00:06:49,999
ولی ما سعی کردیم که واضح بگیم
170
00:06:50,067 --> 00:06:52,168
که سیاست ما بر مبنای فروشندگانه
171
00:06:52,236 --> 00:06:54,637
اونا جوری رفتار میکنن
که انگار من قدرتی ندارم
172
00:06:54,705 --> 00:06:56,339
... ولی داری ، تو مسئولی
173
00:06:56,407 --> 00:06:58,408
ممنون -
که از فروشنده ها حمایت کنی -
174
00:06:58,476 --> 00:07:01,177
ضروریه که اون دستور کار
ها رو بهشون بدی ، مایکل
175
00:07:01,245 --> 00:07:03,480
همم . خب ، اگه این کاریه
که مجبورم انجام بدم
176
00:07:03,547 --> 00:07:05,815
منم دقیقا همین کار رو میکنم
177
00:07:05,883 --> 00:07:07,016
باشه ، خوبه -
دقیقا همون -
178
00:07:07,084 --> 00:07:08,918
خوبه -
دقیقا همون -
179
00:07:08,986 --> 00:07:10,420
... چرا هی تکرار
180
00:07:12,123 --> 00:07:14,190
سلام
181
00:07:14,258 --> 00:07:15,558
ممکنه همه توجه کنن ، لطفا ؟
182
00:07:15,626 --> 00:07:17,994
گیب به من گفته که باید
دستور کار ها رو بهتون بدم
183
00:07:18,062 --> 00:07:21,898
پس من میخوام دستور کار
... ها رو بدم به ... شاه کرید
184
00:07:21,966 --> 00:07:23,500
چی ؟ -
... چی کار -
185
00:07:23,567 --> 00:07:25,902
و به شاه ... مریدت -
186
00:07:25,970 --> 00:07:27,403
اونا که فروشنده نیستن
187
00:07:27,471 --> 00:07:29,539
و به شاه آنجلا
188
00:07:29,607 --> 00:07:31,541
چون امروز همه ما شاه هستیم
189
00:07:31,609 --> 00:07:33,176
و ملکه
190
00:07:33,244 --> 00:07:35,845
فکر کردی داری چه غلطی میکنی ؟
191
00:07:35,913 --> 00:07:38,815
من دارم دستور کار ها رو بهشون میدم ، فیلیس
192
00:07:42,586 --> 00:07:44,687
هی -
هی -
193
00:07:44,755 --> 00:07:46,689
خب من زود تر اومدم و برات یه کم زمان میخرم
194
00:07:46,757 --> 00:07:49,392
و بهت میگم که هیچ کس با این کنار نمیاد
195
00:07:49,460 --> 00:07:50,860
ولی اینو خودت میدونی ، درسته ؟
196
00:07:50,928 --> 00:07:53,630
اوهوم -
خیلی خب -
197
00:07:53,697 --> 00:07:55,832
خب پس چرا سهم منو از دستور کار ها بهم نمیدی
198
00:07:55,900 --> 00:07:58,234
و من شروع کنم که چند تا تماس بگیرم ؟
199
00:07:58,302 --> 00:08:00,403
باشه
200
00:08:02,473 --> 00:08:04,474
هی ، خیلی خب
201
00:08:04,542 --> 00:08:06,843
خیلی خب
202
00:08:06,911 --> 00:08:10,046
آه . اینا دستور کار نیستن
چی هستن ؟
203
00:08:10,114 --> 00:08:12,248
اوه ، درسته . اونا سرنخ هستن
204
00:08:12,316 --> 00:08:14,818
و در هر سرنخ یه درس نهفته س
205
00:08:14,885 --> 00:08:17,220
یه درس یاد میگیری
و یه دستور کار پیدا میکنی
206
00:08:17,288 --> 00:08:20,657
دستور کار ها تو سرتاسر پارک صنعتی پخش شدن
207
00:08:20,724 --> 00:08:23,660
من دارم تلاش میکنم که بچه
هات بهت احترام بذارن
208
00:08:23,727 --> 00:08:26,663
چون یه پدر باید به رئیسش احترام بذاره
209
00:08:26,730 --> 00:08:28,665
و بچه ها به پدری احترام نمیذارن
210
00:08:28,732 --> 00:08:30,066
که به رئیسش احترام نمیذاره
211
00:08:30,134 --> 00:08:31,601
این بحث منطقی رو فهمیدی ؟
212
00:08:31,669 --> 00:08:33,236
فکر نمیکنم حتی خودت هم فهمیده باشی
213
00:08:33,304 --> 00:08:35,271
من میفهممش
214
00:08:35,339 --> 00:08:37,173
این یکی نقشه س
215
00:08:37,241 --> 00:08:38,842
یا واقعا هست ؟
216
00:08:41,378 --> 00:08:44,447
اوه ، دنیای کوچیکیه
217
00:08:44,515 --> 00:08:46,616
به نظر ایمیلم رو گرفتی
218
00:08:46,684 --> 00:08:49,118
میخوای اون دستور کار ها رو بهم بدی یا نه ؟
219
00:08:49,186 --> 00:08:51,221
... من دستور کار ها رو بهت میدم
220
00:08:51,288 --> 00:08:52,956
ولی میدونی چیه ؟
221
00:08:53,023 --> 00:08:55,725
اما باید یه کم کار اداری انجام بدی
222
00:08:55,793 --> 00:08:57,660
این مال چین ؟ -
مهم نیست
223
00:08:57,728 --> 00:08:59,963
پرشون کن . همه شون رو
224
00:09:00,030 --> 00:09:01,998
و وقتی که تموم شد
میتونی بیای ببینی چطور ریز ریزشون میکنم
225
00:09:02,066 --> 00:09:03,833
... درسته
226
00:09:03,901 --> 00:09:05,368
من میخوام کارداشیان ها رو ببینم
باشه ؟
227
00:09:05,436 --> 00:09:06,703
من نمیخوام ببینمش
احمقانه س
228
00:09:06,770 --> 00:09:08,204
کارداشیان ها برنامه خوبیه
229
00:09:08,272 --> 00:09:09,772
! ممنون ، استنلی -
! نه ، تو حتی نمیدونی -
230
00:09:09,840 --> 00:09:11,274
اون اصلا از کجا باید کارداشیان ها رو بشناسه ؟
231
00:09:11,342 --> 00:09:12,709
درباره یه خانوادس
یه خانواده واقعی
232
00:09:12,776 --> 00:09:13,743
... نه استنلی ، تو
233
00:09:13,811 --> 00:09:14,911
هی ، عزیزم ، چه خبر ؟
234
00:09:14,979 --> 00:09:17,947
در حال حاضر دارم یه سری معمای نامفهوم
235
00:09:18,015 --> 00:09:20,617
روی کارت های آبی رنگ میخونم
تا اطلاعات حیاتی رو که
236
00:09:20,684 --> 00:09:23,419
مایکل تو اداره قایم کرده رو پیدا کنم
237
00:09:23,487 --> 00:09:25,255
تو چطوری ؟
238
00:09:25,322 --> 00:09:28,024
آه ، هیچی به جز استفراغ و
پوشک که همه جا رو گرفته
239
00:09:28,092 --> 00:09:30,460
اوه ، خدای من
نمیتونم بیشتر از این بهت حسادت کنم
240
00:09:30,527 --> 00:09:32,996
داشتن یه بچه به همون سختی ایه که همه میگن
241
00:09:33,063 --> 00:09:35,265
... داشتن دو تا بچه
242
00:09:35,332 --> 00:09:37,166
واقعا بی انصافیه
243
00:09:37,234 --> 00:09:38,902
نظرت در مورد این یکی چیه ؟
244
00:09:38,969 --> 00:09:41,271
وقتی فروشنده مغرور جلو صورتم با هم بدرفتاری میکنه"
245
00:09:41,338 --> 00:09:44,374
یه مدیر خاص میره به محل افسردگیش
246
00:09:44,441 --> 00:09:47,343
منظورش محل افسردگی خودشه
زیر اون لامپ تو خیابون
247
00:09:47,411 --> 00:09:48,945
که فکر میکنه تو کازابلانکا بوده
248
00:09:49,013 --> 00:09:50,313
خدایا ، عاشقتم
249
00:09:50,381 --> 00:09:52,615
امروز من بحران اداره رو
250
00:09:52,683 --> 00:09:54,350
به یه لحظه پندآموز تبدیل کردم
251
00:09:54,418 --> 00:09:59,289
یه مدیر کم تجربه تر احتمالا
خیلی راحت گند میزد به همه چی
252
00:09:59,356 --> 00:10:02,292
میتونم تصور کنم که یه دهاتی مینشست پشت میزش
253
00:10:02,359 --> 00:10:05,695
و میگفت : " اوه ، آره ، دستور کار رو بگیرید
"ما هیچی نیستیم
254
00:10:05,763 --> 00:10:08,398
بعضی از مردم نباید تو این تجارت پا بذارن
255
00:10:10,134 --> 00:10:11,668
هی
256
00:10:11,735 --> 00:10:13,169
حدس میزنم که احتمالا تو
دستور کار هات رو بهم نمیدی
257
00:10:13,237 --> 00:10:14,504
چون من یه فروشنده عوضی بودم
258
00:10:14,571 --> 00:10:18,408
آره ، اساسا آرزو میکردم که مرده بودی
259
00:10:18,475 --> 00:10:20,476
من دستور کار ها رو قایم کردم -
کجا ؟ -
260
00:10:27,217 --> 00:10:31,087
سردتر
261
00:10:31,155 --> 00:10:33,556
سرد ... تر
262
00:10:35,392 --> 00:10:38,094
گرمتر
263
00:10:38,162 --> 00:10:40,196
گرمتر
264
00:10:40,264 --> 00:10:41,831
سردتر
265
00:10:41,899 --> 00:10:42,832
...سردتر ، س
266
00:10:42,900 --> 00:10:44,067
گرم تر
267
00:10:44,134 --> 00:10:46,336
گرمتر
268
00:10:46,403 --> 00:10:47,503
... گرمتر
269
00:10:47,571 --> 00:10:50,239
...داغ ! داغ تر
270
00:10:50,307 --> 00:10:52,175
! در حال سوختن
271
00:10:52,242 --> 00:10:53,743
... پایین تر
272
00:10:53,811 --> 00:10:55,345
... مطمئنی -
پایین تر -
273
00:10:55,412 --> 00:10:56,913
مطمئنی ؟
274
00:10:56,981 --> 00:10:59,849
... پایین ... تر
275
00:11:05,789 --> 00:11:07,256
چی کار میکنی ، احمق ؟
276
00:11:07,324 --> 00:11:09,192
بازی شکار احمقانه مایکل
277
00:11:09,259 --> 00:11:12,295
شکار ؟ بدش
من میتونم حلش کنم
278
00:11:12,363 --> 00:11:14,597
گنجی که دنبالش هستی"
تو پارکینگه
279
00:11:14,665 --> 00:11:16,366
"زیر اولین رئیس جمهور ؟
280
00:11:16,433 --> 00:11:17,867
لینکلن
281
00:11:19,603 --> 00:11:22,772
کسی که همه رو سرکار میذاره
حالا خودش سر کار رفته ، ها ها
282
00:11:22,840 --> 00:11:24,474
شامل تو هم میشه
283
00:11:24,541 --> 00:11:26,509
دستور کار ها رسیدن ؟
284
00:11:27,611 --> 00:11:28,611
مایکل ؟
285
00:11:28,679 --> 00:11:30,713
مایکل ، تو قرار بود
286
00:11:30,781 --> 00:11:31,948
وقتی دستورکار ها رسیدن بهم خبر بدی
287
00:11:32,016 --> 00:11:36,352
خب ، کله گنده
اگه میخوای دستور کارهات رو پیدا کنی
288
00:11:36,420 --> 00:11:39,555
برو پیش کسی که هرگز تولید مثل نمیکنه
289
00:11:39,623 --> 00:11:40,556
کوین
290
00:11:40,624 --> 00:11:42,125
! لعنتی
291
00:11:42,192 --> 00:11:45,161
کوین ! دستور کار ها رو بهم بده
کجاان ؟ بجنب
292
00:11:45,229 --> 00:11:47,296
تو هیچ وقت پیداشون نمیکنی
293
00:11:47,364 --> 00:11:49,298
واقعا ؟ -
من قراره حسابی لذت ببرم -
294
00:11:49,366 --> 00:11:51,267
! دستور کار ها رو بهم بده
دستور کار ها کجاان ؟
295
00:11:51,335 --> 00:11:53,736
! دستور کار ها رو بده -
هنوز دارم لذت میبرم -
296
00:11:53,804 --> 00:11:56,439
کجاان ؟ -
تو سطل آشغالن -
297
00:11:56,507 --> 00:11:58,274
توی سطل آشغالن
298
00:11:58,342 --> 00:12:00,810
آشغال ، رمزه
299
00:12:00,878 --> 00:12:03,346
خیلی خب ، مریدت
لباساتو در بیار
300
00:12:03,414 --> 00:12:05,248
به روی چشم
301
00:12:05,315 --> 00:12:07,483
نه ، خدایا ، نه
تو سطل آشغالن
302
00:12:07,551 --> 00:12:11,821
تو آشپزخونه ان -
به هر حال دارم درشون میارم -
303
00:12:20,064 --> 00:12:21,998
پلاستیک تمیزه
304
00:12:22,066 --> 00:12:24,434
اوه ... چی -
من آشغالا رو بردم بیرون -
305
00:12:24,501 --> 00:12:27,804
بابا گانوش توبی توش بود
[پیش غذایی معروف در خاورمیانه]
306
00:12:27,871 --> 00:12:28,805
اگه ما کمک نکنیم
307
00:12:28,872 --> 00:12:30,640
تنها رستوران سوریه ای شهر
308
00:12:30,707 --> 00:12:32,809
به جز پیتزای تابه ای چیزی درست نمیکنه
309
00:12:32,876 --> 00:12:37,747
... و میدونید
خودتون باید سالاد درست کنید
310
00:12:42,219 --> 00:12:44,320
! خالیه
311
00:12:44,388 --> 00:12:45,888
صبر کن ، امروز چه روزیه ؟ -
آم -
312
00:12:45,956 --> 00:12:48,124
... امشب نجوای ارواح رو داره
پس جمعه ست
313
00:12:48,192 --> 00:12:50,326
! اوه ، خدای من . اوه ، خدای من
314
00:12:50,394 --> 00:12:53,663
! اوه ، خدای من ! نه ، نه ، نه
315
00:12:53,730 --> 00:12:55,398
! هی ، هی
316
00:12:55,466 --> 00:12:57,400
! صبر کن
317
00:12:57,468 --> 00:12:58,601
! صبر کن
318
00:13:00,643 --> 00:13:01,910
خیلی خب ، میدونید چیه ؟
بیایید فقط بریم به محل دفن زباله ها
319
00:13:02,477 --> 00:13:03,411
دنبالش بگردیم
320
00:13:03,478 --> 00:13:05,346
رایان ، بجنب ، تو صندلی جلوی ماشین من بشین
321
00:13:05,414 --> 00:13:06,914
مایکل ، چرا ما باید بریم به محل دفن زباله ها ؟
322
00:13:07,282 --> 00:13:09,550
چرا ؟ چون من به سیبر زنگ نمیزنم
323
00:13:09,618 --> 00:13:12,887
و بگم " سلام ، میدونید اون
دستور کار های با ارزش
324
00:13:12,954 --> 00:13:15,289
و گرون که امروز بهمون دادید
325
00:13:15,357 --> 00:13:17,191
بخاطر گند زدن یکی از کارمندا
326
00:13:17,259 --> 00:13:18,659
" الان تو محل دفن زباله ان
327
00:13:18,727 --> 00:13:20,961
کارمند نه ، مایکل ، خودت بودی
328
00:13:21,029 --> 00:13:22,496
خب ، ولی اینطور به نظر نمیاد
329
00:13:22,564 --> 00:13:24,165
ما این کارو میکنیم
میریم به محل دفن زباله
330
00:13:24,232 --> 00:13:25,332
اونجا رو میگردیم
331
00:13:25,400 --> 00:13:26,967
بعد با هم میریم بیرون پیتزا میخریم
332
00:13:27,035 --> 00:13:28,969
شاید یه فیلم هم ببینیم
شب هم نوشیدنی بخوریم
333
00:13:29,037 --> 00:13:30,771
بازم پیتزا میگیریم ، و میریم خونه
334
00:13:30,839 --> 00:13:33,574
حتما باید پیتزا باشه ؟
میشه فلافل بگیریم ؟
335
00:13:33,642 --> 00:13:35,609
واقعا ؟ -
من نمیام -
336
00:13:35,677 --> 00:13:37,478
تو این کارو کردی ، نه ما
337
00:13:37,546 --> 00:13:38,679
باشه ، نه . تو تشویق کردی
338
00:13:38,747 --> 00:13:39,914
پس تو هم همدستی
339
00:13:39,981 --> 00:13:42,816
همدست . شماها همه تو
این ماجرا دست داشتید
340
00:13:42,884 --> 00:13:44,752
به نظر جالب میاد
بریم تو آشغالا بگردیم
341
00:13:44,819 --> 00:13:45,953
ای کاش میتونستم بیام
342
00:13:46,021 --> 00:13:49,123
میتونی -
نمیتونم . خودت میدونی -
343
00:13:49,191 --> 00:13:51,392
باشه ، خب ، خودم میارمش
تنهایی میریم
344
00:13:51,459 --> 00:13:54,195
من میرم ، مایکل
345
00:13:54,262 --> 00:13:58,098
چون تو فقط خراب ترش میکنی
346
00:14:11,145 --> 00:14:13,780
اینجا تبدیل به جهنم شده
347
00:14:17,451 --> 00:14:18,985
میدونی ، دوایت ، یه زمانی بود
348
00:14:19,053 --> 00:14:21,354
که حاضر بودی خودت رو بکشی
349
00:14:21,422 --> 00:14:22,922
تا فرصت اینو رو داشته باشی
که با من تو آشغالا بگردی
350
00:14:22,990 --> 00:14:24,891
آره ، خب ، بلوط تبدیل به درخت بلوط شده
351
00:14:24,959 --> 00:14:28,228
آره و خب ، بعضی وقتا
بلوط ، همون بلوط میمونه
352
00:14:28,295 --> 00:14:30,563
اگه باور نمیکنی ، برو
شیروونی من رو یه نگاه بنداز
353
00:14:30,631 --> 00:14:32,832
تو خیلی خوبی
باید پا پیش بذاری
354
00:14:32,900 --> 00:14:34,734
اگه این کارو نکنی ، من عصبانی میشم
355
00:14:34,802 --> 00:14:36,603
آره ، حالا هر چی
356
00:14:39,907 --> 00:14:41,874
هوو . نمیتونم صبر کنم که امروز تموم شه
357
00:14:41,942 --> 00:14:43,943
چرا ؟ -
فقط همه این نمایشا -
358
00:14:44,011 --> 00:14:46,946
کدوم نمایش ؟ -
... بین -
359
00:14:47,014 --> 00:14:50,149
ما و شما ها
360
00:14:50,217 --> 00:14:52,585
اصلا لازم نبود ، درسته ؟ -
اصلا لازم نبود -
361
00:14:52,653 --> 00:14:54,954
اوه ، خوبه . ممنونم که این رو گفتی
362
00:14:55,022 --> 00:14:57,090
اگه فروشنده ها
363
00:14:57,157 --> 00:14:58,891
مثل یه مشت بازنده ی بدبخت رفتار نمیکردن
364
00:14:58,959 --> 00:15:00,426
اونوقت امروز انقدر هم بد نمیشد
365
00:15:00,494 --> 00:15:03,730
تا حالا بهش فکر کردی ؟
366
00:15:03,797 --> 00:15:05,765
عکسای جدید بچم رو دارم
367
00:15:05,833 --> 00:15:07,700
جیم
368
00:15:07,768 --> 00:15:10,536
از بچه نازت استفاده نکن که ما هم مثل تو بشیم
369
00:15:10,604 --> 00:15:13,306
لباس حیوونا رو پوشیده
370
00:15:13,374 --> 00:15:15,375
تمومش کن
371
00:15:17,378 --> 00:15:18,978
اگه ما الان باهاشون مهربون بشیم
372
00:15:19,046 --> 00:15:21,314
ما بخاطر رفتار بدشون با ما بهشون جایزه دادیم
373
00:15:21,382 --> 00:15:22,982
یجورایی ما شروعش نکردیم ؟
374
00:15:23,050 --> 00:15:24,450
به نظرم داری اشتباه به یاد میاری
375
00:15:24,518 --> 00:15:25,752
آره . من نمیدونم
376
00:15:25,819 --> 00:15:27,954
یعنی ، ما باید منافعمون رو حفظ کنیم
377
00:15:28,022 --> 00:15:29,222
این شرکت تغییر کرده
378
00:15:29,290 --> 00:15:31,057
و اگه دوستش ندارن
میتونن برن
379
00:15:31,125 --> 00:15:33,059
خیلی از کاراشون رو میشه تو هند انجام داد
380
00:15:33,127 --> 00:15:35,561
حداقل همه موافقید که
اوضاع ناراحت کننده ست ؟
381
00:15:35,629 --> 00:15:38,631
و داره سمت یه چیز بد پیش میره ؟
382
00:15:38,699 --> 00:15:40,633
همه کسایی که موافقن بگن آی
383
00:15:40,701 --> 00:15:42,335
آی -
آی -
384
00:15:42,403 --> 00:15:43,636
همه مخالفا ؟ -
فکر نکنم به مخالفا نیازی باشه -
385
00:15:43,704 --> 00:15:46,306
تو تغییر کردی ، مرد
386
00:15:46,373 --> 00:15:49,609
اوه ، چرا ، چون شانس یه
کمیسیون 100 هزارتایی داشتم ؟
387
00:15:49,677 --> 00:15:51,244
از کی تا حالا پول برات مهم شده ؟
388
00:15:51,312 --> 00:15:54,180
اولین بار که دیدمت
تو یه چشم گشاد (بی تجربه ) معصوم بودی
389
00:15:54,248 --> 00:15:56,816
هی ، من نمیتونم واسه چشم
های گشاد هماهنگم کاری بکنم
390
00:15:56,884 --> 00:15:59,252
نه ، نه ، نه ، من دارم راجع
به شخصیتت حرف میزنم ، دوایت
391
00:15:59,320 --> 00:16:02,255
خیلی خب ، وقتی من اولین بار تو رو دیدم
کلی پیشنهاد کار داشتم
392
00:16:02,323 --> 00:16:05,758
و یه پیشنهاد از ایوان شاتسکی داشتم
393
00:16:05,826 --> 00:16:07,093
ایوان شاتسکی بزرگ
394
00:16:07,161 --> 00:16:08,828
و اگه دستیار مدیر اون میشدم
395
00:16:08,896 --> 00:16:10,430
دستیار مانده به مدیرش
396
00:16:10,497 --> 00:16:11,698
! اوه ، اون خیلی پایینه
397
00:16:11,765 --> 00:16:14,067
! الان تو هوم دیپو نفر دوم بودم
[خرده فروشی آمریکایی]
398
00:16:14,134 --> 00:16:15,168
اره -
فهمیدی !؟ -
399
00:16:15,235 --> 00:16:16,803
! چون خیلی زود ترفیع میدن
400
00:16:16,870 --> 00:16:19,038
به جاش ، افتادم دنبال تو
تو هم به هیچجا نمیرسی
401
00:16:19,106 --> 00:16:21,874
تو فکر میکنی بدون من وضعت بهتر بود ؟
402
00:16:21,942 --> 00:16:23,176
واقعا ؟ -
من درشکه م رو -
403
00:16:23,243 --> 00:16:25,311
به یه اسب بدون پا بستم
404
00:16:25,379 --> 00:16:27,714
! واو ! خیلی خب
405
00:16:27,781 --> 00:16:30,116
! مرد
406
00:16:30,184 --> 00:16:32,952
وقتی به همه زمانی هایی که
407
00:16:33,020 --> 00:16:34,520
... به عنوان دوست با تو هدر دادم
408
00:16:34,588 --> 00:16:36,489
من نباید با تو میگشتم که
409
00:16:36,557 --> 00:16:38,358
! فیلمای کاراته ای باهات میدیدم
410
00:16:38,425 --> 00:16:39,792
× فیلمای کونگ فویی
411
00:16:39,860 --> 00:16:41,494
من ... میدونی باید چی کار میکردم ؟
412
00:16:41,562 --> 00:16:43,463
باید به یه بار میرفتم و نیمه
گمشده ام رو پیدا میکردم
413
00:16:43,530 --> 00:16:45,298
زنم رو پیدا میکردم ، بچه می آوردم
414
00:16:45,366 --> 00:16:48,334
چه بچه هایی به دنیا میاری
اونم با یه فاحشه
415
00:16:48,402 --> 00:16:50,203
! اون زنمه که داری دربارش حرف میزنی ، مرد
416
00:16:50,270 --> 00:16:53,039
زن ساختگیت
که اصلا وجود نداره ؟
417
00:16:54,675 --> 00:16:56,008
! حواست باشه
418
00:16:56,076 --> 00:16:57,643
اگه میخواستم بهت بخوره
الان بهت خورده بود
419
00:16:57,711 --> 00:16:59,512
! این کارو نکن
420
00:16:59,580 --> 00:17:00,980
نه ، نه
421
00:17:01,048 --> 00:17:04,117
تو الان با آدم اشتباهی دشمن شدی ، پسر
422
00:17:09,156 --> 00:17:11,657
صبر کن ... تایم اوت ، تایم اوت ، تایم اوت
423
00:17:14,495 --> 00:17:16,729
... شروع شد -
! نه -
424
00:17:18,098 --> 00:17:20,466
حتی ... حتی بهش فکر هم نکن
425
00:17:26,106 --> 00:17:27,907
! تمومش کن
426
00:17:27,975 --> 00:17:31,177
! بدش ... اون قرقره منه
427
00:17:31,245 --> 00:17:33,613
چی کار باید بکنیم که همه چی درست شه ؟
428
00:17:33,680 --> 00:17:36,282
من به پم پیام میدم
اون تو این چیزا کارش خوبه
429
00:17:36,350 --> 00:17:37,517
آره ، منم به ارین پیام میدم
430
00:17:37,584 --> 00:17:39,752
اونم تو این چیزا کارش خوبه
431
00:17:39,820 --> 00:17:42,889
فکر کنم بتونیم یه کم از کمیسیونمون رو بهشون بدیم
432
00:17:42,956 --> 00:17:44,657
اون عواقب بدی داره
433
00:17:44,725 --> 00:17:46,993
پم جواب داد که میتونیم به همشون آیپاد بدیم
434
00:17:47,060 --> 00:17:48,661
آه ، اگه تا الان آیپاد ندارن
435
00:17:48,729 --> 00:17:50,663
واقعا الانم یکی نمیخوان
436
00:17:50,731 --> 00:17:53,166
خیلی خب . پس برمیگردیم به پول
437
00:17:53,233 --> 00:17:54,567
... و من باید بگم
438
00:17:54,635 --> 00:17:56,736
اگه دادن یه درصد کوچیک از کمیسیون
439
00:17:56,804 --> 00:17:58,671
همه چیز رو حل میکنه
من هستم
440
00:17:58,739 --> 00:18:00,940
خیلی خب ، پس پول میدیم
اوه -
441
00:18:01,008 --> 00:18:02,608
ارین جواب پیامم رو داد
442
00:18:02,676 --> 00:18:05,912
" مردم عاشق صدفای ساحلای دور دستن
443
00:18:07,514 --> 00:18:09,182
باشه ، دوایت . خیلی خب ، دوایت
444
00:18:09,249 --> 00:18:11,651
! بگیر ! بگیر
445
00:18:11,718 --> 00:18:13,319
! اوه ، خدا
446
00:18:13,387 --> 00:18:15,588
... اوه
447
00:18:16,990 --> 00:18:18,524
... اوه
448
00:18:20,594 --> 00:18:22,829
... اوه
449
00:18:29,837 --> 00:18:31,871
ما هیچوقت اون دستور کار ها
رو پیدا نمیکنیم ، مگه نه ؟
450
00:18:31,939 --> 00:18:33,906
نه
451
00:18:41,748 --> 00:18:43,883
واو
452
00:18:43,951 --> 00:18:46,619
جالبه ، اینطور نیست ؟
453
00:18:46,687 --> 00:18:49,355
هیچ حیوون دیگه ای تو زمین نمیتونه همچین کاری بکنه
454
00:18:49,423 --> 00:18:53,326
شاید سگ های آبی ... اما نه اینطوری
455
00:18:56,530 --> 00:18:58,898
خب ، بچه ها نظرتون راجع به 1% در ماه
456
00:18:58,966 --> 00:19:00,032
به جای 2% چیه ؟
457
00:19:00,100 --> 00:19:01,634
... چی کار -
نه ، نه ، ما توافق کردیم -
458
00:19:01,702 --> 00:19:03,302
2%هر سه ماه -
آره -
459
00:19:03,370 --> 00:19:04,437
باشه
460
00:19:04,505 --> 00:19:06,005
هی ، همگی
461
00:19:06,073 --> 00:19:07,139
عجب غذاهایی
462
00:19:07,207 --> 00:19:09,509
فهمیدیم ، شما مثل اشراف زاده ها غذا میخورید
463
00:19:09,576 --> 00:19:12,011
نه ، نه . این یه ارائه از اینه که ما چه احساسی داریم
464
00:19:12,079 --> 00:19:14,480
و ما واقعا ناراحتیم
465
00:19:14,548 --> 00:19:17,183
آره . ما میخواستیم که شما بیاین اینجا
و بهتون پیشنهاد صلح بدیم
466
00:19:17,251 --> 00:19:20,920
آره ، ما میخواستیم که کار
... درست رو انجام بدیم ، پس
467
00:19:20,988 --> 00:19:22,255
بفرمایید ، بچه ها
468
00:19:22,322 --> 00:19:23,489
این ... این
469
00:19:23,557 --> 00:19:25,658
این حرکت جسورانه ایه
470
00:19:25,726 --> 00:19:27,660
آره ، وقتی که ما اومدیم اینجا
471
00:19:27,728 --> 00:19:30,830
همه آماده بودیم که بهتون
بگیم که برید به جهنم
472
00:19:30,898 --> 00:19:33,199
شیرینی بدون میوه ندارید ؟
473
00:19:33,267 --> 00:19:35,535
چرا ، داریم ، اِکلِر
[شیرینی فرانسوی]
474
00:19:35,602 --> 00:19:37,203
اووه -
اووه -
475
00:19:37,271 --> 00:19:40,306
... خب ، بهتره از گرفتن 2% از
476
00:19:40,374 --> 00:19:42,542
2%شیر ! که من یادم رفت برای قهوه ها بیارم
477
00:19:42,609 --> 00:19:44,043
آره ، درست رفتار کن ، استنلی
اونا پیشنهاد ساده ما رو
478
00:19:44,111 --> 00:19:46,612
بخاطر درست رفتار کردنمون از این
به بعد رو قبول کردن ، نه چیز دیگه
479
00:19:46,680 --> 00:19:48,948
اوه
480
00:19:49,016 --> 00:19:51,617
خوبه
481
00:19:51,685 --> 00:19:54,020
همه مون برگشتیم پیش هم
482
00:19:54,087 --> 00:19:57,023
این ... چرا یکی باید اینو پرت بده ؟
483
00:19:57,090 --> 00:19:59,859
پففف . اسراف
484
00:20:02,262 --> 00:20:03,996
هی
485
00:20:04,064 --> 00:20:06,499
میدونی کی از این خوشش میاد ؟ فیلیس
486
00:20:06,567 --> 00:20:09,302
بیشتر بنفش ـه ؟ -
آره ، خوشش میاد -
487
00:20:09,369 --> 00:20:11,370
عاشق بنفشه
488
00:20:11,438 --> 00:20:15,141
بو میده ؟ -
آره -
489
00:20:15,208 --> 00:20:17,143
میدونی چی اینجا رو قشنگ میکنه ؟
490
00:20:17,210 --> 00:20:18,844
همم ؟ -
وسط همه این آشغالا -
491
00:20:18,912 --> 00:20:21,547
یه گل ببینی
492
00:20:21,615 --> 00:20:23,849
اوهوم -
همین -
493
00:20:23,917 --> 00:20:25,318
واو
494
00:20:25,385 --> 00:20:27,820
... و عنوانش هم میشه
495
00:20:27,888 --> 00:20:29,655
... امید
496
00:20:29,723 --> 00:20:31,724
... رشد
497
00:20:31,792 --> 00:20:35,494
در آشغالدونی
498
00:20:38,632 --> 00:20:39,665
! ووو-هوو
499
00:20:39,733 --> 00:20:41,767
خبر خوب اینه که دستور
کارهامون رو پیدا کردین ؟
500
00:20:41,835 --> 00:20:43,669
نه ، بهتر -
ما یه -
501
00:20:43,737 --> 00:20:45,771
صندلی بادی واسه اتاق استراحت پیدا کردیم
502
00:20:45,839 --> 00:20:48,207
اَه ! من که هیچ وقت رو اون
صندلی حال بهم زن نمیشینم
503
00:20:48,275 --> 00:20:49,475
آره ، معلومه که نمیشینی
504
00:20:49,543 --> 00:20:50,943
! چون فقط برای من و مایکل ـه
505
00:20:51,011 --> 00:20:54,947
! آره
506
00:20:57,170 --> 00:20:58,837
اینجا خیلی سرده
507
00:20:58,905 --> 00:21:01,173
! آره
508
00:21:01,241 --> 00:21:03,442
... خب ، من
509
00:21:03,510 --> 00:21:05,344
من خونگرمم
510
00:21:05,411 --> 00:21:07,179
آه ... اوه ، واو
511
00:21:07,247 --> 00:21:08,514
اوه ، ممنون
512
00:21:12,352 --> 00:21:15,154
تو مهربون ترین شخصی هستی که تا حالا دیدم
513
00:21:15,155 --> 00:21:25,155
SRT زیر نویس و ترجمه از