22 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:03,068 --> 00:00:05,068 داندر میفلین قراره به فروش برسه 2 00:00:05,069 --> 00:00:06,736 اما اول ، یه بازرس بانک باید بیاد اینجا 3 00:00:06,803 --> 00:00:08,904 . شعبه ما رو بررسی کنه 4 00:00:08,972 --> 00:00:12,007 . و من کاملا در مورد این قضیه استرس دارم 5 00:00:12,075 --> 00:00:17,478 و من دارم ... چند تا تغییر اساسی تو ظاهر اینجا میدم 6 00:00:17,546 --> 00:00:22,460 . که محیط اینجا رو جذاب تر کنه 7 00:00:22,527 --> 00:00:24,049 این اسمش تقلبه ؟ 8 00:00:24,116 --> 00:00:25,471 . خب ، از این جهت بهش نگاه کنید 9 00:00:25,539 --> 00:00:27,712 وقتی توی آینه نگاه میکنید و سوتین بالا نگه دارنده تون رو میبینید 10 00:00:27,780 --> 00:00:30,287 ، و مژه های مصنوعی و آرایشتون 11 00:00:30,354 --> 00:00:32,748 ، و ناخن های کاشته شدتون 12 00:00:32,816 --> 00:00:35,382 اصولی هستن که من دارم به این اداره اضافه می کنم 13 00:00:35,450 --> 00:00:38,847 دقیقا همون چیزاییه که ، لیدی گاگا رو ستاره کرده 14 00:00:38,915 --> 00:00:40,633 . یا همه زن پوش ها [مردانی که لباس زنانه میپوشن] 15 00:00:43,696 --> 00:00:51,796 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 13 فصل 6 - "The Banker" 16 00:01:06,221 --> 00:01:07,793 . سلام 17 00:01:07,860 --> 00:01:09,703 . سلام ، اریک وارد 18 00:01:09,771 --> 00:01:11,780 . به داندر میفلین خوش آمدید 19 00:01:11,847 --> 00:01:16,406 ، من کامپیوترون هستم . جواب همه ی سوالات شما 20 00:01:16,473 --> 00:01:18,144 . سلام 21 00:01:18,212 --> 00:01:19,485 . سلام 22 00:01:19,553 --> 00:01:21,361 میبینم که با کامپیوترون . آشنا شدی ، دستیار مجازی ما 23 00:01:21,429 --> 00:01:23,100 . من مایکل اسکات هستم 24 00:01:23,168 --> 00:01:24,575 . خوش اومدی ، خوش اومدی 25 00:01:24,643 --> 00:01:28,187 کامپیوترون فقط یکی از تجهیزات مدرنیه 26 00:01:28,255 --> 00:01:30,766 . که من به این اداره اضافه کردم 27 00:01:30,833 --> 00:01:33,410 .اینو ببین . کامپیوترن .بله - 28 00:01:33,478 --> 00:01:35,148 بزرگترین اقیانوس دنیا چیه ؟ 29 00:01:35,216 --> 00:01:37,558 . در حال محاسبه 30 00:01:37,626 --> 00:01:38,729 . در حال محاسبه 31 00:01:38,797 --> 00:01:39,899 ! آرام 32 00:01:39,967 --> 00:01:42,810 اقیانوس آرام . خیلی باحابه ، هاه ؟ 33 00:01:42,877 --> 00:01:44,180 . خبرای خوب ، مایکل 34 00:01:44,248 --> 00:01:46,824 . هستیم NFL ما الان تامین کننده رسمی کاغذ [NFL : لیگ فوتبال آمریکایی] 35 00:01:46,892 --> 00:01:48,866 . عالیه 36 00:01:48,933 --> 00:01:50,103 . خوبه ، اما به اندازه کافی خوب نیست 37 00:01:50,171 --> 00:01:51,609 . به کارت ادامه بده 38 00:01:51,676 --> 00:01:52,977 . و اینم پم ـه 39 00:01:53,044 --> 00:01:54,616 . اون مشاور فروش بین المللی ماست 40 00:01:54,683 --> 00:01:55,920 سلام 41 00:01:55,987 --> 00:01:58,929 . پنجاهمین سالگرد خودش رو جشن گرفت NFL 42 00:01:58,997 --> 00:02:01,169 در سال 1972 43 00:02:01,237 --> 00:02:05,215 Hola. Bonjour. Ni hao. [سلام به زبان های اسپانیایی ، فرانسوی و چینی] 44 00:02:05,283 --> 00:02:06,721 ، شاید به نظر دیوونگی برسه 45 00:02:06,789 --> 00:02:09,027 اما از اونجایی که دیگه هیچکس تو نیویوک باقی نمونده 46 00:02:09,095 --> 00:02:13,574 مایکل بالاترین مقام رو بین . کارمندای داندر میفلین داره 47 00:02:13,642 --> 00:02:15,847 . پس واسه همینه که ما اینکارا رو میکنیم 48 00:02:15,914 --> 00:02:17,418 . سلام ، استنلی 49 00:02:17,486 --> 00:02:19,122 . سلام 50 00:02:19,189 --> 00:02:23,434 ، جهت اطلاع . من با استنلی جعلی موافق نبودم 51 00:02:23,502 --> 00:02:25,371 . البته میفهمم چرا این کارو کردیم 52 00:02:25,441 --> 00:02:27,043 آه ، من فقط باید از انبارتون بازدید کنم 53 00:02:27,111 --> 00:02:28,212 و بعدش با مسئول منابع . انسانی تون صحبت کنم 54 00:02:28,280 --> 00:02:29,382 این تنها دلیلیه 55 00:02:29,451 --> 00:02:30,719 . که من امروز اینجا اومدم 56 00:02:30,787 --> 00:02:32,558 باشه . خب ، با خودم فکر میکردم حالا که تا اینجا اومدی 57 00:02:32,625 --> 00:02:34,227 . یه کم این اطراف رو نشونت بدم 58 00:02:34,295 --> 00:02:36,166 و برای خودمون تو رستوران غذی . دریایی کوپرز میز رزرو کردم 59 00:02:36,233 --> 00:02:37,335 خرچنگ دوست داری ؟ 60 00:02:37,403 --> 00:02:38,906 قبلا خرچنگ خوردی ، آره ؟ 61 00:02:38,974 --> 00:02:40,176 . آره 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,614 اون بهترین خرچنگای . دنیا رو درست میکنن 63 00:02:41,681 --> 00:02:42,850 . عاشقش میشی 64 00:02:42,917 --> 00:02:44,954 . مول یام" تو تل آویو بهتره" 65 00:02:45,022 --> 00:02:46,290 ، نه ، کامپیوترون 66 00:02:46,358 --> 00:02:48,295 . در واقع ، من فکر میکنم کوپرز بهترینه 67 00:02:48,363 --> 00:02:49,466 . خیلی خوشت میاد 68 00:02:49,534 --> 00:02:51,470 داری میگی من اشتباه میکنم ؟ 69 00:02:51,538 --> 00:02:52,773 . اوه ، خدای من 70 00:02:52,841 --> 00:02:55,980 . به این کار میگن ارزیابی بایسته 71 00:02:56,048 --> 00:02:58,418 اساسا من موجودی انبار رو تایید میکنم ، کارکنان رو سرشماری میکنم 72 00:02:58,487 --> 00:03:00,992 . چک میکنم که تو منابع انسانی اخطاری ندارن 73 00:03:01,059 --> 00:03:05,569 . من یه حقیقت یاب باشکوه ام 74 00:03:05,637 --> 00:03:08,074 . در واقع ، من یه حقیقت یابم 75 00:03:08,142 --> 00:03:10,980 . خیلی خب 76 00:03:11,048 --> 00:03:12,851 ... اگه میشه منو ببخشید 77 00:03:12,919 --> 00:03:14,020 ، هی ، مایکل 78 00:03:14,088 --> 00:03:15,256 ... به نظرت من میتونم یه بخاری برقی 79 00:03:15,323 --> 00:03:16,425 میخوام تو رو معرفی کنم 80 00:03:16,493 --> 00:03:18,464 به نماینده منابع انسانی مون که میخواستی 81 00:03:18,531 --> 00:03:20,701 . این شما و این هم توبی فلندرسون 82 00:03:20,769 --> 00:03:22,606 . شما دو تا ، با هم خوش بگذرونید 83 00:03:22,673 --> 00:03:24,142 . اوه ، حتما 84 00:03:24,209 --> 00:03:27,215 . بفرمایید بشینید 85 00:03:29,788 --> 00:03:31,156 . مم 86 00:03:31,224 --> 00:03:34,128 یه نسخه از کتاب بهترین داستان های معمایی آمریکا 1999 87 00:03:34,196 --> 00:03:35,330 . تو محل مورد علاقه توبی گذاشتم 88 00:03:35,398 --> 00:03:38,036 پس آره ، فکر میکنم یه . کم برای خودمون زمان خریدم 89 00:03:38,104 --> 00:03:40,508 . خب 90 00:03:40,576 --> 00:03:44,382 آم، مدیر اینجا ، مایکل اسکات 91 00:03:44,450 --> 00:03:45,552 . شخصیتیه برا خودش 92 00:03:45,619 --> 00:03:47,021 اون شخصیتای بیشتری 93 00:03:47,088 --> 00:03:48,758 تو تک تک شوره های سرش داره 94 00:03:48,825 --> 00:03:50,060 بیشتر از اون کوه برفی (شوره) که 95 00:03:50,127 --> 00:03:51,863 . رو شونه ت ریخته 96 00:03:51,931 --> 00:03:54,669 خب سوال شما چی بود ؟ 97 00:03:54,736 --> 00:03:56,438 تو ... تو سر میز من چی کار می کنی ؟ 98 00:03:56,507 --> 00:03:58,943 . بهش توجه نکن . اون دیوونه اینجاست 99 00:03:59,011 --> 00:04:00,378 . یالا ، دوایت. از اینجا برو بیرون 100 00:04:00,446 --> 00:04:01,949 دوایت ؟ دوایت کیه ؟ 101 00:04:02,016 --> 00:04:04,153 . اوه 102 00:04:04,220 --> 00:04:05,923 . منظورت دوایت شروت ـه 103 00:04:05,990 --> 00:04:08,528 . بهترین فروشنده شرکت و سازنده کامپیوترون 104 00:04:08,595 --> 00:04:10,264 ، من کلاه های زیادی میپوشم 105 00:04:10,331 --> 00:04:11,901 ولی اینی که الان پوشیدم 106 00:04:11,968 --> 00:04:13,203 . اونیه که از مهمون پذیرایی میکنه 107 00:04:14,472 --> 00:04:17,673 . خوش آمدید 108 00:04:17,740 --> 00:04:20,309 . ببخشید . هی ، توبی فلندرسون 109 00:04:20,377 --> 00:04:22,944 . از آشنایی باهاتون خوشبختم چه کمکی از دستم برمیاد ؟ 110 00:04:23,012 --> 00:04:25,313 آم ، آیا اخطار قابل توجهی هست 111 00:04:25,381 --> 00:04:26,481 که باید ازش آگاه باشم ؟ 112 00:04:26,548 --> 00:04:28,182 منظورتون چیه ؟ 113 00:04:28,249 --> 00:04:31,218 خب ، مشکلات امنیتی یا مصدومیت ها 114 00:04:31,286 --> 00:04:33,621 . که ممکنه باعث شکایت احتمالی از شرکت بشه 115 00:04:33,688 --> 00:04:37,191 ... آم 116 00:04:37,258 --> 00:04:38,926 . چیزی به ذهنم نمیرسه 117 00:04:38,993 --> 00:04:40,394 . از بالابر بیا پایین ، لطفا 118 00:04:40,461 --> 00:04:42,428 . زود باش ، بیا - . من خوبم ، من خوبم - 119 00:04:42,496 --> 00:04:45,263 ... میشه ... تو باید 120 00:04:45,331 --> 00:04:46,631 ! ووو ، اوه ، اوه 121 00:04:51,237 --> 00:04:52,537 . چند نفرو میفرستم تا اونو تمیزش کنن 122 00:04:52,605 --> 00:04:54,439 . ما اونایی هستیم که باید تمیزش کنیم 123 00:04:54,506 --> 00:04:55,806 . خیلی احساس خوبی دارم 124 00:04:55,874 --> 00:04:58,776 ! آآآه 125 00:05:01,112 --> 00:05:05,048 ! نوش جون کن 126 00:05:05,115 --> 00:05:07,450 . اون لعنتی رو بنداز 127 00:05:07,517 --> 00:05:09,351 ! آره ... بینگو 128 00:05:09,419 --> 00:05:10,519 ! واو ، واو ، واو 129 00:05:10,587 --> 00:05:12,154 . اوه ، لعنتی 130 00:05:13,389 --> 00:05:15,857 ! انجامش بده - ! آره - 131 00:05:22,364 --> 00:05:27,200 . امروز ، سیگار کشیدن جون آدما رو نجات میده 132 00:05:28,936 --> 00:05:30,469 ... خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب 133 00:05:30,537 --> 00:05:31,737 ! از سر راه برید کنار - ! اسکار - 134 00:05:31,805 --> 00:05:33,472 . زنده بمون ، من میرم کمک بیارم 135 00:05:33,540 --> 00:05:35,007 ! منو بکش بالا - . تو خیلی سنگینی - 136 00:05:35,075 --> 00:05:36,475 . من فقط 37 کیلو ام 137 00:05:37,743 --> 00:05:39,143 . باندیت رو نجات بده 138 00:05:42,814 --> 00:05:45,415 . واقعا ، باید عقب بشینی 139 00:05:45,483 --> 00:05:46,783 . آه ، آره 140 00:05:46,850 --> 00:05:48,284 . اینجا امن ترین قسمت ماشینه 141 00:05:48,352 --> 00:05:49,385 ، در هنگام وقوع تصادف 142 00:05:49,452 --> 00:05:52,487 . راننده همیشه از طرف خودش محافظت میکنه 143 00:05:58,792 --> 00:06:01,159 ! گررر ... آه 144 00:06:01,227 --> 00:06:06,163 ! هااه ! آه 145 00:06:06,231 --> 00:06:09,166 ! سرم ! آه ! نه 146 00:06:10,802 --> 00:06:12,836 . گرفتمت ، گرفتمت 147 00:06:22,647 --> 00:06:24,345 . قابلی نداشت 148 00:06:26,048 --> 00:06:27,816 ... پس کارکنان - اوهوم - 149 00:06:27,883 --> 00:06:28,950 کارکنا بطور کلی شادن ؟ 150 00:06:32,987 --> 00:06:35,555 ... اوه 151 00:06:35,622 --> 00:06:37,122 . شاد" کلمه ی جالبیه" 152 00:06:37,189 --> 00:06:38,956 از چه نظر ؟ 153 00:06:39,023 --> 00:06:42,225 ، میدونی ، آه 154 00:06:42,293 --> 00:06:47,129 میدونی ، معنی شاد بودن چیه ؟ 155 00:06:47,197 --> 00:06:50,165 . فیلسوف ها رو یه مدت مشغول کرد 156 00:06:50,233 --> 00:06:53,268 . پس بطور کلی هستن 157 00:06:53,335 --> 00:06:55,169 . آره - . بطور کلی - 158 00:06:55,237 --> 00:06:56,337 . بطور کلی شاد - ... بطور کلی - 159 00:06:58,639 --> 00:07:00,473 ! آو 160 00:07:00,541 --> 00:07:03,409 ! هاا 161 00:07:03,477 --> 00:07:06,378 ! نمیدونم از کدوم خیابون گذشتیم ... آو 162 00:07:06,446 --> 00:07:07,579 چی کار میکنی ؟ 163 00:07:07,647 --> 00:07:09,947 . اگه بیهوش باشی بهتره 164 00:07:10,015 --> 00:07:11,115 ! آو 165 00:07:11,183 --> 00:07:12,683 . شیرینی های منو امتحان کن - . شیرینی - [لهجه هندی] 166 00:07:12,751 --> 00:07:15,318 ... شیرینی های منو امتحان کن - شیرینی های 167 00:07:15,386 --> 00:07:17,420 . ببخشید - ! به من دست نزن ، هی 168 00:07:17,488 --> 00:07:19,089 ! آو ، آو 169 00:07:19,156 --> 00:07:20,490 هی ، هو ، هو ، هو ! هو ، هو ! هو ، هو 170 00:07:20,558 --> 00:07:23,426 نمیشه همه با هم کنار بیاییم ؟ 171 00:07:23,493 --> 00:07:26,795 یا همه مون حرفای 172 00:07:26,863 --> 00:07:28,763 کشیش کینگ رو فراموش کردیم ؟ (رهبر جنبش حقوق مدنی آمریکایی‌های آفریقایی ‌تبار) 173 00:07:28,831 --> 00:07:30,498 نا امنی چطور 174 00:07:30,566 --> 00:07:32,834 در حد اخطار ؟ 175 00:07:32,901 --> 00:07:35,636 آزار و اذیت جنسی ، یا چیزی شبیه به اون ؟ 176 00:07:35,704 --> 00:07:38,972 . اوه ، نمیدونم 177 00:07:39,040 --> 00:07:42,275 تو ... تو نمیدونی ؟ 178 00:07:42,342 --> 00:07:44,143 . نمیدونم 179 00:07:44,211 --> 00:07:45,945 . تو سرپرست منابع انسانی هستی 180 00:07:46,012 --> 00:07:47,946 . نمیدونم . نه - . باشه - 181 00:07:48,014 --> 00:07:49,214 . استنلی 182 00:07:49,282 --> 00:07:52,818 اون عکس جذاب کنار میزت چطور ؟ 183 00:07:52,886 --> 00:07:55,621 اون مدل توی لباس مدرسه کاتولیک دخترونه ؟ 184 00:07:55,689 --> 00:07:57,423 . منظورم اینه ، اون واقعا جذابه ، سکسیه 185 00:07:57,491 --> 00:07:58,791 . و منو تحریک میکنه 186 00:07:58,859 --> 00:08:00,425 و مطمئنم 187 00:08:00,493 --> 00:08:03,026 . بهترین لحظه صبحم اینه که با اون عکس شروع بشه 188 00:08:03,094 --> 00:08:04,294 ولی چی ، ما باید اون عکسو دربیاریم ؟ 189 00:08:04,362 --> 00:08:05,995 . اون دخترمه 190 00:08:06,063 --> 00:08:08,530 . اون به مدرسه کاتولیک دخترونه میره 191 00:08:08,598 --> 00:08:10,031 . مایکل 192 00:08:10,099 --> 00:08:11,532 . بیا تو 193 00:08:11,600 --> 00:08:12,733 . هی ، هی ، هی - . اوه ، خدای من - 194 00:08:12,801 --> 00:08:14,101 چی کار میکنی ؟ چی کار میکنی ؟ 195 00:08:14,169 --> 00:08:16,003 ! "ولی تو گفتی ، "بیا تو - ... نه ، نگفتم ، من فقط - 196 00:08:16,071 --> 00:08:17,238 . اوه ، خدای من - ... لطفا - 197 00:08:17,305 --> 00:08:19,673 لباسم مشکلش چیه ؟ 198 00:08:19,741 --> 00:08:22,142 . شاید بهتر باشه یه کم بکشیش پایین 199 00:08:22,210 --> 00:08:24,144 . یه مشت منحرف 200 00:08:24,212 --> 00:08:25,379 ، میدونی ، اسکار اجازه داره صندل بپوشه 201 00:08:25,447 --> 00:08:27,280 ولی من اجازه ندارم کفش جلو باز بپوشم ؟ 202 00:08:27,348 --> 00:08:28,981 این جوری قراره پیش بره ؟ 203 00:08:29,048 --> 00:08:30,649 . مریدت ، سینه هات بیرونن - . باشه - 204 00:08:30,716 --> 00:08:33,016 . نه - . خیلی شد ، مریدت ، خیلی - 205 00:08:33,084 --> 00:08:34,818 لعنتی ، مریدت ، شرتت کجاست ؟ 206 00:08:34,886 --> 00:08:36,352 . امروز روز لباس راحتیه 207 00:08:36,420 --> 00:08:38,287 . بیا اینجا ، یه بوس بهم بده . زود باش 208 00:08:38,354 --> 00:08:40,422 . مایکل ، بیخیال . نیازی نیست نگران باشی 209 00:08:40,490 --> 00:08:42,857 . من نمیخوام گزارشت رو به منابع انسانی بدم 210 00:08:42,925 --> 00:08:44,191 . من نگران نیستم 211 00:08:44,259 --> 00:08:46,560 ... میدونی چیه ، تنها چیزی که نگرانشم 212 00:08:46,627 --> 00:08:49,761 . اینه که راست کنم 213 00:08:49,829 --> 00:08:50,962 من نمیخوام 214 00:08:51,030 --> 00:08:52,431 شرایط پزشکی ثبت شده شما رو بلند بخونم 215 00:08:52,498 --> 00:08:53,732 وقتی بیماری مربوط به شما خونده شد 216 00:08:53,800 --> 00:08:55,967 لطفا دسستون رو بلند کنید تا . معلوم بشه که بیماری واقعیه 217 00:08:56,035 --> 00:08:58,703 ، اگه دستتون رو بلند نکنید تحت پوشش بیمه قرار نمیگیرید 218 00:08:58,770 --> 00:09:03,573 . شماره یک ، انحراف آلت تناسلی 219 00:09:03,640 --> 00:09:05,941 ممکنه منظورت واژن باشه ؟ 220 00:09:06,009 --> 00:09:08,576 اگه میشه ، میخوام تحت پوشش قرار بگیره 221 00:09:08,644 --> 00:09:09,978 فکر میکردم که واژنت رو 222 00:09:10,045 --> 00:09:11,145 . موقع عمل هیسترکتومی برداشتی 223 00:09:11,213 --> 00:09:14,380 . رحم با واژن فرق میکنه 224 00:09:14,448 --> 00:09:16,982 . من هنوز واژن دارم 225 00:09:19,718 --> 00:09:21,485 . همگی توجه کنید ، سلام 226 00:09:21,553 --> 00:09:23,921 ، آه ، آره ، میخواستم بدونید که ، آه 227 00:09:23,989 --> 00:09:25,189 . این تصمیم من نیست 228 00:09:25,257 --> 00:09:27,925 میتونید این رو بعنوان بازنشستگی . من از کمدی در نظر بگیرید 229 00:09:27,993 --> 00:09:30,594 این شامل جک " اینو اون زنه گفت " هم میشه ؟ 230 00:09:30,662 --> 00:09:33,263 مم - . هممم . آره - 231 00:09:33,330 --> 00:09:36,766 . "واو ، این واقعا "کلفته 232 00:09:36,834 --> 00:09:40,103 فکر میکنی میتونی همه روز رو ادامه بدی ؟ 233 00:09:40,171 --> 00:09:41,371 . خب 234 00:09:41,439 --> 00:09:46,209 . تو همیشه منو ارضا میکنی و میخندی ، پس [اصطلاحات سکسی] 235 00:09:46,277 --> 00:09:47,376 . اینو اون زنه گفت 236 00:09:47,444 --> 00:09:49,446 ! مایکل ، مایکل 237 00:09:49,514 --> 00:09:51,349 چرا انقد بزرگشو گرفتی ؟ 238 00:09:51,416 --> 00:09:53,384 . اینو اون زنه گفت 239 00:09:53,452 --> 00:09:56,085 آیا پوستتون قرمز و ورم کرده ؟ 240 00:09:56,153 --> 00:09:57,353 . اینو اون زنه گفت 241 00:09:57,421 --> 00:09:59,387 . این جک منه . لعنتی ، دوایت 242 00:09:59,455 --> 00:10:01,889 دعوای فیلیس-آنجلا چطور ؟ 243 00:10:01,957 --> 00:10:03,288 . تو قبلا [کار] منو کردی 244 00:10:03,356 --> 00:10:04,722 . اینو اون زنه گفت 245 00:10:04,790 --> 00:10:05,890 خردل داریم ؟ 246 00:10:05,958 --> 00:10:07,625 . بدون خردل . بدون خردل 247 00:10:07,693 --> 00:10:09,860 . فقط ... بخورش . بخورش ، فیلیس 248 00:10:09,927 --> 00:10:11,060 . بزنش تو آب 249 00:10:11,128 --> 00:10:12,428 . تا راحت تر از گلوت پایین بره 250 00:10:12,495 --> 00:10:13,695 . اینو اون زنه گفت 251 00:10:13,763 --> 00:10:16,096 . نه ، نه ، نه ، اون نه - . فقط ... بجنبید بچه ها - 252 00:10:16,164 --> 00:10:18,030 . انجامش بدید 253 00:10:22,097 --> 00:10:25,833 . نمیدونم چطوری قراره اینو بگذرونم 254 00:10:25,901 --> 00:10:27,801 . نمیخوام دروغ بگم 255 00:10:27,869 --> 00:10:30,670 . و نمیخوام راستش رو هم بگم 256 00:10:33,054 --> 00:10:34,521 هی ، توبز . چی کار میکنید ؟ 257 00:10:35,088 --> 00:10:36,288 در باره چی حرف میزنید ؟ 258 00:10:36,356 --> 00:10:37,889 . خب ، اریک ، داره چند تا مسئله رو بررسی میکنه 259 00:10:38,957 --> 00:10:41,724 . مسئله . من عاشق مسئله ام 260 00:10:41,792 --> 00:10:43,092 . مسائل مربوط به منابع انسانیه 261 00:10:43,160 --> 00:10:47,028 . H.R. Pufnstuf مسائل منابع انسانی ؟ [نام یک مجموعه عروسکی تلویزیونی] 262 00:10:47,096 --> 00:10:48,996 راست کار خودمه . اون چیه ؟ 263 00:10:49,064 --> 00:10:50,564 چه جور مسئله ای هست ؟ 264 00:10:50,631 --> 00:10:53,334 . این ، آه ، یه فرم ارزیابی شرکته 265 00:10:53,402 --> 00:10:54,769 . آه 266 00:10:54,837 --> 00:10:58,039 ... ما داریم درباره ، آه - دارین درباره ، آه ، چی ؟ - 267 00:10:58,107 --> 00:10:59,541 . آه ، اتلاف بعدیه 268 00:10:59,609 --> 00:11:01,243 اتلاف ؟ 269 00:11:01,311 --> 00:11:02,979 یعنی چی اصلا ؟ مثل آشغال ؟ 270 00:11:03,047 --> 00:11:05,248 . نه ، اتلاف وقت و منابع 271 00:11:05,315 --> 00:11:08,183 . اوه . وقت و منابع 272 00:11:08,251 --> 00:11:09,485 ، ببین ، تو هر شرکتی 273 00:11:09,552 --> 00:11:10,552 ... قطعا یه درجه ای 274 00:11:10,620 --> 00:11:12,721 . نه ، نه ، نه ، نه ، نه 275 00:11:12,789 --> 00:11:15,190 . با احترام به توبی ، نه 276 00:11:15,257 --> 00:11:19,397 . نه ، این شرکت تا حالا وقت و منابع رو هدر نداده 277 00:11:22,636 --> 00:11:25,738 ! واو ، هو ، هو ، هو ، هو 278 00:11:25,806 --> 00:11:28,108 ! ووو-هووو 279 00:11:28,175 --> 00:11:31,244 . برو که رفتیم - . برو ، برو ، برو - 280 00:11:31,311 --> 00:11:33,245 . بلند تر ، بلند تر 281 00:11:35,081 --> 00:11:36,448 ! اوه ، اوه ، اوه 282 00:11:36,516 --> 00:11:37,715 . فیلیس ـه - . فیلیس ـه - 283 00:11:37,783 --> 00:11:39,851 فیلیس با اختلاف نوک دماغش . برنده مدال طلای فلرنوتین میشه 284 00:11:39,918 --> 00:11:41,018 . فلانکرتون 285 00:11:41,086 --> 00:11:44,954 میز من کجاست ؟ 286 00:11:45,022 --> 00:11:46,488 . عجیبه 287 00:11:46,556 --> 00:11:48,524 . تعطیلات مبارک دوایت 288 00:11:48,591 --> 00:11:50,559 . ولی تا کریسمس نشده بازش نکن 289 00:11:50,627 --> 00:11:52,794 . خیلی حال به هم زنی . خب ، امیدوارم ارزششو داشته باشه 290 00:11:52,862 --> 00:11:55,162 . چون میخوام تو 5 دقیقه همه شو باز کنم 291 00:11:55,229 --> 00:11:57,430 . فکر میکنم بیشتر وقتت رو بگیره 292 00:11:57,498 --> 00:11:59,731 اگه میتونم پوست یه آهو رو ، تو کم تر از 10 دقیقه در بیارم 293 00:11:59,799 --> 00:12:03,401 ... فکر کنم بتونم که 294 00:12:03,469 --> 00:12:06,070 ! اوه ! لعنتی ! جیم 295 00:12:06,138 --> 00:12:08,205 . خیلی خب ، صبر کن ، صبر کن 296 00:12:08,272 --> 00:12:10,874 . قضاوت در جریانه - مشکل چیه اینجا ؟ - 297 00:12:10,941 --> 00:12:12,976 . دوباره وسایلم رو تو ژله گذاشته - 298 00:12:14,378 --> 00:12:18,046 . بسوز ، بووم ، بلرزون ، آه 299 00:12:18,114 --> 00:12:20,949 . وای ، سلام به همه 300 00:12:21,017 --> 00:12:22,983 هو ، داری چی کار میکنی ؟ - 301 00:12:23,051 --> 00:12:24,084 . بجنب - . وایسا - 302 00:12:24,152 --> 00:12:25,252 ! هو ، هو ، هو 303 00:12:25,319 --> 00:12:28,488 سوال ، کدوم خرس از همه بهتره ؟ 304 00:12:28,556 --> 00:12:30,723 . سوال مسخره ایه 305 00:12:30,791 --> 00:12:32,926 . غلطه . خرس سیاه 306 00:12:32,993 --> 00:12:34,094 . خب این قابل بحثه 307 00:12:34,161 --> 00:12:35,962 . اساسا دو نوع تفکر وجود داره 308 00:12:36,030 --> 00:12:38,130 . نکته . خرس ها چغندر میخورن 309 00:12:38,198 --> 00:12:41,066 ... اوه - ... ، خرس ، چغندر - 310 00:12:41,134 --> 00:12:42,267 . بتل‌استار گالکتیکا [سریال علمی تخیلی] 311 00:12:42,335 --> 00:12:43,801 ... خرس ها 312 00:12:43,869 --> 00:12:45,504 اینجا چه خبره ؟ 313 00:12:45,571 --> 00:12:48,440 چی کار داری میکنی ؟ 314 00:12:48,507 --> 00:12:51,409 . سرقت هویت شوخی نیست ، جیم 315 00:12:51,477 --> 00:12:53,677 . میلیون ها خانواده هر سال زجر میکشن 316 00:12:53,745 --> 00:12:56,613 ! مایکل - . اوه ، خنده داره - 317 00:12:56,680 --> 00:12:58,014 ! مایکل 318 00:12:58,082 --> 00:13:02,749 کسی نزدیک به سن بازنشستگی هست ؟ 319 00:13:02,816 --> 00:13:03,983 . این کرید ـه 320 00:13:04,051 --> 00:13:06,952 اون مسئول ... یه چیزیه ، درسته ؟ 321 00:13:07,020 --> 00:13:08,119 . دقیقا 322 00:13:08,187 --> 00:13:09,487 . به بچه ها سلام کن - . سلام ، بچه ها - 323 00:13:09,554 --> 00:13:10,654 . یای 324 00:13:10,722 --> 00:13:13,991 تا حالا یه پا با 4 تا انگشت دیدید ؟ 325 00:13:14,059 --> 00:13:15,226 ! اوو 326 00:13:15,293 --> 00:13:16,794 . تمومش کن . تمومش کن - - . فقط ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه 327 00:13:16,862 --> 00:13:17,963 میشه تمومش کنی ؟ 328 00:13:18,031 --> 00:13:19,432 . خیلی خب ، رایان 329 00:13:19,499 --> 00:13:21,299 تو به توبی گفتی که کرید 330 00:13:21,367 --> 00:13:25,669 " بوی یه پیرمرد پوسیده میده؟ " 331 00:13:25,737 --> 00:13:27,638 . دقیقا میدونم درباره چی صحبت میکنه 332 00:13:27,706 --> 00:13:30,007 . من جوانه ماش رو توی یه دستمال کاغذی مرطوب میذارم 333 00:13:30,075 --> 00:13:31,541 . و میذارمش توی کشوی میزم 334 00:13:31,608 --> 00:13:34,243 . خیلی مغذیه ، ولی بوی مرگ میدن 335 00:13:34,311 --> 00:13:36,812 هی ، دوایت کجاست ؟ 336 00:13:36,880 --> 00:13:37,813 نشنیدی ؟ 337 00:13:37,881 --> 00:13:40,415 . سرشو گوش تا گوش بریدن 338 00:13:40,483 --> 00:13:44,318 . ما واسه یه پرنده مراسم خاکسپاری گرفتیم 339 00:13:44,386 --> 00:13:46,454 . مطمئنم هیچکدوم از اینا واقعی نیست 340 00:13:46,522 --> 00:13:48,990 . خودت واقعی نیستی ، مرد 341 00:13:49,058 --> 00:13:50,825 . هی 342 00:13:50,893 --> 00:13:54,362 آه ، آره ، بالاخره تونستم با مسئول منابع انسانی صحبت کنم 343 00:13:54,429 --> 00:13:57,365 ... پس 344 00:13:57,433 --> 00:13:59,034 . خب ، فکر کنم یه مدت اینجا بمونم 345 00:14:01,037 --> 00:14:05,440 اینجا یه ساختمونه که دوستان تبدیل به عاشقان میشن 346 00:14:05,508 --> 00:14:09,476 . و عشق تبدیل به فعالیت های جنسی میشه 347 00:14:10,044 --> 00:14:11,978 درسته ؟ تایید میکنی ؟ 348 00:14:12,046 --> 00:14:14,347 مایکل ، اصلا خوب نیست که در . مورد اینجور چیزا صحبت کنیم 349 00:14:14,415 --> 00:14:15,849 . آره ... درسته 350 00:14:15,917 --> 00:14:19,383 . همم 351 00:14:19,450 --> 00:14:21,284 چی ؟ 352 00:14:21,352 --> 00:14:24,019 . مم 353 00:14:30,391 --> 00:14:33,293 . دوست دارم 354 00:14:33,360 --> 00:14:35,361 ولی باید به اون قسمتی ازت . که دیوونه نیست رجوع کنی 355 00:14:35,429 --> 00:14:38,130 دریل فیلبین پیچیده ترین آدمیه 356 00:14:38,198 --> 00:14:39,965 . که تا حالا باهاش آشنا شدم 357 00:14:40,033 --> 00:14:44,305 منظورم اینه ، آخه کی هر چی به فکرش میرسه رو میگه ؟ 358 00:14:44,373 --> 00:14:45,739 این چجور بازی ایه ؟ 359 00:14:45,807 --> 00:14:49,442 من خیلی خوشحالم که نیازی نیست ! رابطمون رو قطع کنیم ، رایان 360 00:14:49,510 --> 00:14:51,176 . مم ، مم ، مم 361 00:14:51,244 --> 00:14:52,411 . این بهترین روز زندگیمه 362 00:14:52,479 --> 00:14:55,516 وقتی من گفتم که بچه میخوام 363 00:14:55,583 --> 00:14:58,585 ، و تو گفتی که میخوای من وازکتومی انجام بدم 364 00:14:58,653 --> 00:14:59,953 من چی کار کردم ؟ 365 00:15:00,021 --> 00:15:01,988 و وقتی تو گفتی ممکنه بچه بخوای 366 00:15:02,056 --> 00:15:04,724 و من خیلی مطمئن نبودم ، کی وازکتومی ش رو برگردوند ؟ 367 00:15:04,791 --> 00:15:05,825 و وقتی تو گفتی 368 00:15:05,892 --> 00:15:07,226 ، مطمئنا بچه نمیخوای 369 00:15:07,294 --> 00:15:08,528 . خب ، دوباره برش گردوندم 370 00:15:08,595 --> 00:15:10,096 ! تق - توق ، تق - توق - تق - توق 371 00:15:10,164 --> 00:15:11,597 . من انجامش دادم - . اوکی - 372 00:15:11,665 --> 00:15:14,898 نمیتونی تصورش رو بکنی که عوارض فیزیکی 373 00:15:14,966 --> 00:15:17,099 . که 3 تا وازکتومی روی یه نفر انجام بدی چقدره 374 00:15:17,167 --> 00:15:19,201 کلی ، من الان رئیستم . اوکی ؟ 375 00:15:19,269 --> 00:15:21,236 . دیگه نمیتونی جوری باهام حرف بزنی که انگار دوست پسرتم 376 00:15:21,304 --> 00:15:24,705 اون ، آقای گنده بک . مجللی و هرچی 377 00:15:24,773 --> 00:15:25,806 . من فکر نمیکنم تو هیچ وقت به من اهمیت میدادی 378 00:15:25,874 --> 00:15:26,973 من بهت اهمیت نمیدادم ؟ 379 00:15:27,041 --> 00:15:28,341 شش ماه قبل ، کارن فیلیپلی 380 00:15:28,409 --> 00:15:29,976 . یه ایمیل برام فرستاد که باهاش برم بیرون 381 00:15:30,044 --> 00:15:31,944 . گفتم نه چون به رابطمون متعهد بودم 382 00:15:32,012 --> 00:15:33,712 خب ، امیدوارم هنوز متعهد باشی 383 00:15:33,779 --> 00:15:38,080 . چون من حامله ام 384 00:15:38,148 --> 00:15:40,582 ... این یه تصویره 385 00:15:40,650 --> 00:15:43,084 . که میخوام شما ها به یاد بسپارید 386 00:15:43,152 --> 00:15:45,085 . برای زمان طولانی 387 00:15:45,153 --> 00:15:46,353 ، وقتی که شما به اداره میاید 388 00:15:46,421 --> 00:15:48,754 . میخوام به این فکر کنید 389 00:15:48,822 --> 00:15:50,388 . ما مجبور نیستیم 390 00:15:50,456 --> 00:15:51,590 . چرا مجبوریم - چی ؟ - 391 00:15:51,658 --> 00:15:54,964 . اوه ، خدای من 392 00:16:00,971 --> 00:16:03,638 ! اوه ! آه 393 00:16:03,706 --> 00:16:05,773 ! اوه - ! آه - 394 00:16:05,841 --> 00:16:07,808 ... آه . اوه 395 00:16:07,876 --> 00:16:11,344 . انجامش دادم 396 00:16:11,412 --> 00:16:12,946 . ممنون - . ممنون - 397 00:16:13,013 --> 00:16:16,116 . جیم بدجور پم رو میخواد 398 00:16:16,184 --> 00:16:18,986 اوه ، هو . پم کدومه ؟ 399 00:16:19,053 --> 00:16:22,587 چیه ؟ - . هیچی - 400 00:16:22,655 --> 00:16:24,354 . باشه 401 00:16:24,422 --> 00:16:25,989 چیه ؟ 402 00:16:26,056 --> 00:16:28,157 نمیدونم ، چیه ؟ 403 00:16:28,225 --> 00:16:29,326 . اوه ، خدای من 404 00:16:29,393 --> 00:16:31,427 میخوای یه چیزی بهم بگی ؟ 405 00:16:31,495 --> 00:16:33,763 . به نظر میاد میخوای یه چیزی بهم بگی 406 00:16:33,830 --> 00:16:35,363 به نظر یه چیز خیلی مهم داری که بگی 407 00:16:35,431 --> 00:16:37,799 . و به یه دلیلی نمیتونی بگی 408 00:16:40,335 --> 00:16:42,201 . یالا ، میتونی بهم بگی 409 00:16:42,269 --> 00:16:46,104 . جیم . میتونی همه چیزو بهم بگی 410 00:16:53,613 --> 00:16:55,647 آهنگ جدید داری ؟ 411 00:16:55,715 --> 00:16:57,582 . آره 412 00:16:57,650 --> 00:16:58,917 . حتما 413 00:17:12,228 --> 00:17:16,031 ! آره 414 00:17:16,098 --> 00:17:18,733 . داخلشو ببین 415 00:17:18,801 --> 00:17:23,303 ♪ you've been going so crazy ♪ 416 00:17:23,371 --> 00:17:25,205 ! اوه ، خدای من 417 00:17:25,273 --> 00:17:28,373 ♪ lately, nothing seems to be going right ♪ 418 00:17:29,609 --> 00:17:31,343 . شرط میبندم که جیم شغل رو گرفته 419 00:17:31,411 --> 00:17:33,078 یعنی ، چرا نگیره ؟ 420 00:17:33,146 --> 00:17:35,547 . کاملا شایسته س و باهوشه 421 00:17:35,615 --> 00:17:37,015 . همه دوسش دارن 422 00:17:37,083 --> 00:17:38,750 ، اگه هیچوقت برنگرده 423 00:17:38,817 --> 00:17:40,918 . مشکلی نیست 424 00:17:40,986 --> 00:17:42,086 . ما دوستیم 425 00:17:42,154 --> 00:17:44,088 . ما فقط ... هیچوقت زمان مناسب رو نداشتیم 426 00:17:44,155 --> 00:17:47,289 ولی میدونی چیه ؟ مشکلی نیست 427 00:17:47,357 --> 00:17:49,257 . من کاملا مشکلی ندارم 428 00:17:49,325 --> 00:17:51,058 ... همه چیز قراره 429 00:17:51,125 --> 00:17:53,059 . پم . ببخشید 430 00:17:53,127 --> 00:17:56,230 آم ، وقتت برای شام امشب آزاده ؟ 431 00:17:56,298 --> 00:17:59,266 . آره - . خیلی خب - 432 00:17:59,334 --> 00:18:01,335 . پس این یه قراره 433 00:18:01,403 --> 00:18:03,237 ♪ ♪ 434 00:18:03,305 --> 00:18:08,807 ♪ colder, crying over your shoulder ♪ 435 00:18:08,875 --> 00:18:11,243 ببخشید ، سوال چی بود ؟ 436 00:18:11,311 --> 00:18:14,745 . اوه ، خدای من 437 00:18:14,813 --> 00:18:18,484 با من ازدواج میکنی ؟ 438 00:18:18,552 --> 00:18:19,552 . اوه ، خدای من 439 00:18:24,424 --> 00:18:25,957 ♪ na na na na ♪ 440 00:18:26,025 --> 00:18:32,230 ♪ but if you sing, sing ♪ 441 00:18:32,298 --> 00:18:34,298 ♪ sing ♪ 442 00:18:34,366 --> 00:18:37,401 ♪ sing, sing, sing ♪ 443 00:18:37,468 --> 00:18:39,836 ♪ for the love you bring ♪ 444 00:18:39,903 --> 00:18:43,938 ♪ won't mean a thing ♪ 445 00:18:44,006 --> 00:18:46,240 ♪ unless you sing ♪ 446 00:18:46,308 --> 00:18:48,309 ♪ sing, sing, sing ♪ 447 00:19:02,488 --> 00:19:03,921 . خیلی ممنون - . ممنون - 448 00:19:03,989 --> 00:19:05,356 . ممنون - . ممنون - 449 00:19:05,424 --> 00:19:07,557 . از آشنایی با همه تون خوشحال شدم 450 00:19:07,625 --> 00:19:09,659 . خوشحال شدم از آشناییت - . روز خوبی داشته باشی - 451 00:19:09,727 --> 00:19:11,527 . امیدوارم به زودی ببینمت - . آره - 452 00:19:11,595 --> 00:19:12,929 . خیلی واسه اون بازرس متاسف شدم 453 00:19:12,996 --> 00:19:15,631 . چون باید ارزیابی کنه که چقدر ما ارزشمندیم 454 00:19:15,699 --> 00:19:19,668 باید تصمیم بگیره که ما قادر . به انجام چه کار هایی هستیم 455 00:19:19,735 --> 00:19:21,536 و چجوری میخوای انجامش بدی ؟ 456 00:19:21,603 --> 00:19:23,471 جیم قادر به انجام چه کاریه ؟ 457 00:19:23,538 --> 00:19:25,339 یا پم ؟ 458 00:19:25,407 --> 00:19:28,409 یا کوین ؟ 459 00:19:28,476 --> 00:19:31,245 * بدون کاغذ ، خارج از بورس * 460 00:19:31,312 --> 00:19:34,815 * چهره های آشنا اطراف ساختمون هستن * 461 00:19:34,883 --> 00:19:36,984 * زنجیر رو شل کن * 462 00:19:37,051 --> 00:19:39,819 * اونا باعث دردت میشن * 463 00:19:39,887 --> 00:19:41,320 * به مایکل و خانواده ش زنگ بزنید * 464 00:19:41,388 --> 00:19:42,488 * جیم ، دوایت ، کرید * 465 00:19:42,555 --> 00:19:43,955 * به اندی و کلی زنگ بزنید * 466 00:19:44,023 --> 00:19:45,657 * برای احتیاجتون به کاغذ * 467 00:19:45,724 --> 00:19:47,525 * داندر میفلین * 468 00:19:47,593 --> 00:19:49,127 * آدمای کاغذی * 469 00:19:49,194 --> 00:19:50,428 * داندر میفلین * 470 00:19:50,495 --> 00:19:52,630 * آدمای کاغذی * 471 00:19:52,698 --> 00:19:53,964 * داندر میفلین * 472 00:19:54,032 --> 00:19:55,265 * آدمای کاغذی * 473 00:19:55,333 --> 00:19:56,600 . برام مهم نیست 474 00:19:56,667 --> 00:19:58,368 اگه بره و یه گزارش بده 475 00:19:58,435 --> 00:20:00,169 ، که ما ویژه نیستیم 476 00:20:00,237 --> 00:20:04,406 . چون من فکر میکنم که آیندمون خیلی روشنه 477 00:20:04,474 --> 00:20:05,573 . ما تازه شروع کردیم 478 00:20:05,641 --> 00:20:09,476 . کامپیوترون در حال تحلیل احساسات 479 00:20:09,544 --> 00:20:12,145 . کامپیوترون ، میخوام از برق بکشمت 480 00:20:12,212 --> 00:20:14,646 باشه ، رفیق ؟ 481 00:20:14,714 --> 00:20:18,782 . باشه - ... فقط خف - 482 00:20:18,849 --> 00:20:22,419 . لطفا نکن 483 00:20:22,487 --> 00:20:23,755 . کامپیوترون میخواد زندگی کنه - ... خفه - 484 00:20:23,823 --> 00:20:25,924 . خفه شو . خفه شو - 485 00:20:25,991 --> 00:20:29,727 SRT زیر نویس و ترجمه از (متن های از اینجا به بعد رو برای لذت بیشتر با ریتم خود آهنگ بخونید) 00:20:32,148 --> 00:20:34,609 #نشسته ام تو دفترم با بیکن های زیاد# 419 00:20:34,692 --> 00:20:36,945 #زنگ بزن به دوستم که ببینی چی داشت بلرزون میرفت# 420 00:20:37,028 --> 00:20:39,489 #هی مایک شهرما معتادکننده و قشنگه# 421 00:20:39,572 --> 00:20:40,740 #پس بیاید ببینید که چطور زندگی میکنیم# 422 00:20:40,824 --> 00:20:43,243 #توی شهر الکتریسیتی ها# 423 00:20:43,326 --> 00:20:44,619 #بهش میگن اسکرنتون چی-? 424 00:20:44,744 --> 00:20:47,247 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون چی-? 425 00:20:47,330 --> 00:20:48,623 #شهر الکتریسیتی ها# 426 00:20:48,706 --> 00:20:50,959 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون تنبله# 427 00:20:51,042 --> 00:20:53,586 #بخاطر الکریسیته هاش به این اسم صداش میزنن# 428 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 #شهر از شرق تا غرب همینطور ادامه داره# 429 00:20:56,172 --> 00:20:58,550 #و پارکینگ ها و کتابخونه هامون هم که واقعا بهترینن# 430 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 #اگه عنکبوت نیشتون زد زنگ بزنید به واحد کنترل زهر# 431 00:21:01,428 --> 00:21:04,431 #که اگه توی کتاب راهنماتون هم ببینید جزو بیمه هاتون حساب میشه!# 432 00:21:04,514 --> 00:21:06,850 # فضاهای زیاد توی پارکینگتون# 433 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 #و ماشین کوچولوها هم مکان مخصوص دارن# 434 00:21:09,644 --> 00:21:12,439 #مکان.مکان.مکان# 435 00:21:12,522 --> 00:21:13,606 #زمان حمله به اسنکهاست# 436 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 #وحشی نشید براشون# 437 00:21:14,899 --> 00:21:18,486 #و ما نونوایی کوجینو رو دوست دارم بخاطر نونای خوشمزه اش# 438 00:21:18,570 --> 00:21:19,988 #بهش میگن اسکرنتون چی-? 439 00:21:20,071 --> 00:21:22,449 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون چی-? 440 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون چی-? 441 00:21:25,034 --> 00:21:27,495 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون چی-? 442 00:21:27,579 --> 00:21:30,540 #شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون چی-?