22
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
{\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی
1
00:00:03,068 --> 00:00:05,068
داندر میفلین قراره به فروش برسه
2
00:00:05,069 --> 00:00:06,736
اما اول ، یه بازرس بانک باید بیاد اینجا
3
00:00:06,803 --> 00:00:08,904
. شعبه ما رو بررسی کنه
4
00:00:08,972 --> 00:00:12,007
. و من کاملا در مورد این قضیه استرس دارم
5
00:00:12,075 --> 00:00:17,478
و من دارم ... چند تا تغییر
اساسی تو ظاهر اینجا میدم
6
00:00:17,546 --> 00:00:22,460
. که محیط اینجا رو جذاب تر کنه
7
00:00:22,527 --> 00:00:24,049
این اسمش تقلبه ؟
8
00:00:24,116 --> 00:00:25,471
. خب ، از این جهت بهش نگاه کنید
9
00:00:25,539 --> 00:00:27,712
وقتی توی آینه نگاه میکنید و سوتین
بالا نگه دارنده تون رو میبینید
10
00:00:27,780 --> 00:00:30,287
، و مژه های مصنوعی و آرایشتون
11
00:00:30,354 --> 00:00:32,748
، و ناخن های کاشته شدتون
12
00:00:32,816 --> 00:00:35,382
اصولی هستن که من دارم به
این اداره اضافه می کنم
13
00:00:35,450 --> 00:00:38,847
دقیقا همون چیزاییه که
، لیدی گاگا رو ستاره کرده
14
00:00:38,915 --> 00:00:40,633
. یا همه زن پوش ها
[مردانی که لباس زنانه میپوشن]
15
00:00:43,696 --> 00:00:51,796
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 13 فصل 6 - "The Banker"
16
00:01:06,221 --> 00:01:07,793
. سلام
17
00:01:07,860 --> 00:01:09,703
. سلام ، اریک وارد
18
00:01:09,771 --> 00:01:11,780
. به داندر میفلین خوش آمدید
19
00:01:11,847 --> 00:01:16,406
، من کامپیوترون هستم
. جواب همه ی سوالات شما
20
00:01:16,473 --> 00:01:18,144
. سلام
21
00:01:18,212 --> 00:01:19,485
. سلام
22
00:01:19,553 --> 00:01:21,361
میبینم که با کامپیوترون
. آشنا شدی ، دستیار مجازی ما
23
00:01:21,429 --> 00:01:23,100
. من مایکل اسکات هستم
24
00:01:23,168 --> 00:01:24,575
. خوش اومدی ، خوش اومدی
25
00:01:24,643 --> 00:01:28,187
کامپیوترون فقط یکی از تجهیزات مدرنیه
26
00:01:28,255 --> 00:01:30,766
. که من به این اداره اضافه کردم
27
00:01:30,833 --> 00:01:33,410
.اینو ببین . کامپیوترن
.بله -
28
00:01:33,478 --> 00:01:35,148
بزرگترین اقیانوس دنیا چیه ؟
29
00:01:35,216 --> 00:01:37,558
. در حال محاسبه
30
00:01:37,626 --> 00:01:38,729
. در حال محاسبه
31
00:01:38,797 --> 00:01:39,899
! آرام
32
00:01:39,967 --> 00:01:42,810
اقیانوس آرام . خیلی باحابه ، هاه ؟
33
00:01:42,877 --> 00:01:44,180
. خبرای خوب ، مایکل
34
00:01:44,248 --> 00:01:46,824
. هستیم NFL ما الان تامین کننده رسمی کاغذ
[NFL : لیگ فوتبال آمریکایی]
35
00:01:46,892 --> 00:01:48,866
. عالیه
36
00:01:48,933 --> 00:01:50,103
. خوبه ، اما به اندازه کافی خوب نیست
37
00:01:50,171 --> 00:01:51,609
. به کارت ادامه بده
38
00:01:51,676 --> 00:01:52,977
. و اینم پم ـه
39
00:01:53,044 --> 00:01:54,616
. اون مشاور فروش بین المللی ماست
40
00:01:54,683 --> 00:01:55,920
سلام
41
00:01:55,987 --> 00:01:58,929
. پنجاهمین سالگرد خودش رو جشن گرفت NFL
42
00:01:58,997 --> 00:02:01,169
در سال 1972
43
00:02:01,237 --> 00:02:05,215
Hola. Bonjour. Ni hao.
[سلام به زبان های اسپانیایی ، فرانسوی و چینی]
44
00:02:05,283 --> 00:02:06,721
، شاید به نظر دیوونگی برسه
45
00:02:06,789 --> 00:02:09,027
اما از اونجایی که دیگه هیچکس
تو نیویوک باقی نمونده
46
00:02:09,095 --> 00:02:13,574
مایکل بالاترین مقام رو بین
. کارمندای داندر میفلین داره
47
00:02:13,642 --> 00:02:15,847
. پس واسه همینه که ما اینکارا رو میکنیم
48
00:02:15,914 --> 00:02:17,418
. سلام ، استنلی
49
00:02:17,486 --> 00:02:19,122
. سلام
50
00:02:19,189 --> 00:02:23,434
، جهت اطلاع
. من با استنلی جعلی موافق نبودم
51
00:02:23,502 --> 00:02:25,371
. البته میفهمم چرا این کارو کردیم
52
00:02:25,441 --> 00:02:27,043
آه ، من فقط باید از انبارتون بازدید کنم
53
00:02:27,111 --> 00:02:28,212
و بعدش با مسئول منابع
. انسانی تون صحبت کنم
54
00:02:28,280 --> 00:02:29,382
این تنها دلیلیه
55
00:02:29,451 --> 00:02:30,719
. که من امروز اینجا اومدم
56
00:02:30,787 --> 00:02:32,558
باشه . خب ، با خودم فکر میکردم
حالا که تا اینجا اومدی
57
00:02:32,625 --> 00:02:34,227
. یه کم این اطراف رو نشونت بدم
58
00:02:34,295 --> 00:02:36,166
و برای خودمون تو رستوران غذی
. دریایی کوپرز میز رزرو کردم
59
00:02:36,233 --> 00:02:37,335
خرچنگ دوست داری ؟
60
00:02:37,403 --> 00:02:38,906
قبلا خرچنگ خوردی ، آره ؟
61
00:02:38,974 --> 00:02:40,176
. آره
62
00:02:40,244 --> 00:02:41,614
اون بهترین خرچنگای
. دنیا رو درست میکنن
63
00:02:41,681 --> 00:02:42,850
. عاشقش میشی
64
00:02:42,917 --> 00:02:44,954
. مول یام" تو تل آویو بهتره"
65
00:02:45,022 --> 00:02:46,290
، نه ، کامپیوترون
66
00:02:46,358 --> 00:02:48,295
. در واقع ، من فکر میکنم کوپرز بهترینه
67
00:02:48,363 --> 00:02:49,466
. خیلی خوشت میاد
68
00:02:49,534 --> 00:02:51,470
داری میگی من اشتباه میکنم ؟
69
00:02:51,538 --> 00:02:52,773
. اوه ، خدای من
70
00:02:52,841 --> 00:02:55,980
. به این کار میگن ارزیابی بایسته
71
00:02:56,048 --> 00:02:58,418
اساسا من موجودی انبار رو
تایید میکنم ، کارکنان رو سرشماری میکنم
72
00:02:58,487 --> 00:03:00,992
. چک میکنم که تو منابع انسانی اخطاری ندارن
73
00:03:01,059 --> 00:03:05,569
. من یه حقیقت یاب باشکوه ام
74
00:03:05,637 --> 00:03:08,074
. در واقع ، من یه حقیقت یابم
75
00:03:08,142 --> 00:03:10,980
. خیلی خب
76
00:03:11,048 --> 00:03:12,851
... اگه میشه منو ببخشید
77
00:03:12,919 --> 00:03:14,020
، هی ، مایکل
78
00:03:14,088 --> 00:03:15,256
... به نظرت من میتونم یه بخاری برقی
79
00:03:15,323 --> 00:03:16,425
میخوام تو رو معرفی کنم
80
00:03:16,493 --> 00:03:18,464
به نماینده منابع انسانی مون که میخواستی
81
00:03:18,531 --> 00:03:20,701
. این شما و این هم توبی فلندرسون
82
00:03:20,769 --> 00:03:22,606
. شما دو تا ، با هم خوش بگذرونید
83
00:03:22,673 --> 00:03:24,142
. اوه ، حتما
84
00:03:24,209 --> 00:03:27,215
. بفرمایید بشینید
85
00:03:29,788 --> 00:03:31,156
. مم
86
00:03:31,224 --> 00:03:34,128
یه نسخه از کتاب بهترین داستان
های معمایی آمریکا 1999
87
00:03:34,196 --> 00:03:35,330
. تو محل مورد علاقه توبی گذاشتم
88
00:03:35,398 --> 00:03:38,036
پس آره ، فکر میکنم یه
. کم برای خودمون زمان خریدم
89
00:03:38,104 --> 00:03:40,508
. خب
90
00:03:40,576 --> 00:03:44,382
آم، مدیر اینجا ، مایکل اسکات
91
00:03:44,450 --> 00:03:45,552
. شخصیتیه برا خودش
92
00:03:45,619 --> 00:03:47,021
اون شخصیتای بیشتری
93
00:03:47,088 --> 00:03:48,758
تو تک تک شوره های سرش داره
94
00:03:48,825 --> 00:03:50,060
بیشتر از اون کوه برفی (شوره) که
95
00:03:50,127 --> 00:03:51,863
. رو شونه ت ریخته
96
00:03:51,931 --> 00:03:54,669
خب سوال شما چی بود ؟
97
00:03:54,736 --> 00:03:56,438
تو ... تو سر میز من چی کار می کنی ؟
98
00:03:56,507 --> 00:03:58,943
. بهش توجه نکن . اون دیوونه اینجاست
99
00:03:59,011 --> 00:04:00,378
. یالا ، دوایت. از اینجا برو بیرون
100
00:04:00,446 --> 00:04:01,949
دوایت ؟ دوایت کیه ؟
101
00:04:02,016 --> 00:04:04,153
. اوه
102
00:04:04,220 --> 00:04:05,923
. منظورت دوایت شروت ـه
103
00:04:05,990 --> 00:04:08,528
. بهترین فروشنده شرکت و سازنده کامپیوترون
104
00:04:08,595 --> 00:04:10,264
، من کلاه های زیادی میپوشم
105
00:04:10,331 --> 00:04:11,901
ولی اینی که الان پوشیدم
106
00:04:11,968 --> 00:04:13,203
. اونیه که از مهمون پذیرایی میکنه
107
00:04:14,472 --> 00:04:17,673
. خوش آمدید
108
00:04:17,740 --> 00:04:20,309
. ببخشید . هی ، توبی فلندرسون
109
00:04:20,377 --> 00:04:22,944
. از آشنایی باهاتون خوشبختم
چه کمکی از دستم برمیاد ؟
110
00:04:23,012 --> 00:04:25,313
آم ، آیا اخطار قابل توجهی هست
111
00:04:25,381 --> 00:04:26,481
که باید ازش آگاه باشم ؟
112
00:04:26,548 --> 00:04:28,182
منظورتون چیه ؟
113
00:04:28,249 --> 00:04:31,218
خب ، مشکلات امنیتی یا مصدومیت ها
114
00:04:31,286 --> 00:04:33,621
. که ممکنه باعث شکایت احتمالی از شرکت بشه
115
00:04:33,688 --> 00:04:37,191
... آم
116
00:04:37,258 --> 00:04:38,926
. چیزی به ذهنم نمیرسه
117
00:04:38,993 --> 00:04:40,394
. از بالابر بیا پایین ، لطفا
118
00:04:40,461 --> 00:04:42,428
. زود باش ، بیا -
. من خوبم ، من خوبم -
119
00:04:42,496 --> 00:04:45,263
... میشه ... تو باید
120
00:04:45,331 --> 00:04:46,631
! ووو ، اوه ، اوه
121
00:04:51,237 --> 00:04:52,537
. چند نفرو میفرستم تا اونو تمیزش کنن
122
00:04:52,605 --> 00:04:54,439
. ما اونایی هستیم که باید تمیزش کنیم
123
00:04:54,506 --> 00:04:55,806
. خیلی احساس خوبی دارم
124
00:04:55,874 --> 00:04:58,776
! آآآه
125
00:05:01,112 --> 00:05:05,048
! نوش جون کن
126
00:05:05,115 --> 00:05:07,450
. اون لعنتی رو بنداز
127
00:05:07,517 --> 00:05:09,351
! آره ... بینگو
128
00:05:09,419 --> 00:05:10,519
! واو ، واو ، واو
129
00:05:10,587 --> 00:05:12,154
. اوه ، لعنتی
130
00:05:13,389 --> 00:05:15,857
! انجامش بده -
! آره -
131
00:05:22,364 --> 00:05:27,200
. امروز ، سیگار کشیدن جون آدما رو نجات میده
132
00:05:28,936 --> 00:05:30,469
... خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب
133
00:05:30,537 --> 00:05:31,737
! از سر راه برید کنار -
! اسکار -
134
00:05:31,805 --> 00:05:33,472
. زنده بمون ، من میرم کمک بیارم
135
00:05:33,540 --> 00:05:35,007
! منو بکش بالا -
. تو خیلی سنگینی -
136
00:05:35,075 --> 00:05:36,475
. من فقط 37 کیلو ام
137
00:05:37,743 --> 00:05:39,143
. باندیت رو نجات بده
138
00:05:42,814 --> 00:05:45,415
. واقعا ، باید عقب بشینی
139
00:05:45,483 --> 00:05:46,783
. آه ، آره
140
00:05:46,850 --> 00:05:48,284
. اینجا امن ترین قسمت ماشینه
141
00:05:48,352 --> 00:05:49,385
، در هنگام وقوع تصادف
142
00:05:49,452 --> 00:05:52,487
. راننده همیشه از طرف خودش محافظت میکنه
143
00:05:58,792 --> 00:06:01,159
! گررر ... آه
144
00:06:01,227 --> 00:06:06,163
! هااه ! آه
145
00:06:06,231 --> 00:06:09,166
! سرم ! آه ! نه
146
00:06:10,802 --> 00:06:12,836
. گرفتمت ، گرفتمت
147
00:06:22,647 --> 00:06:24,345
. قابلی نداشت
148
00:06:26,048 --> 00:06:27,816
... پس کارکنان -
اوهوم -
149
00:06:27,883 --> 00:06:28,950
کارکنا بطور کلی شادن ؟
150
00:06:32,987 --> 00:06:35,555
... اوه
151
00:06:35,622 --> 00:06:37,122
. شاد" کلمه ی جالبیه"
152
00:06:37,189 --> 00:06:38,956
از چه نظر ؟
153
00:06:39,023 --> 00:06:42,225
، میدونی ، آه
154
00:06:42,293 --> 00:06:47,129
میدونی ، معنی شاد بودن چیه ؟
155
00:06:47,197 --> 00:06:50,165
. فیلسوف ها رو یه مدت مشغول کرد
156
00:06:50,233 --> 00:06:53,268
. پس بطور کلی هستن
157
00:06:53,335 --> 00:06:55,169
. آره -
. بطور کلی -
158
00:06:55,237 --> 00:06:56,337
. بطور کلی شاد -
... بطور کلی -
159
00:06:58,639 --> 00:07:00,473
! آو
160
00:07:00,541 --> 00:07:03,409
! هاا
161
00:07:03,477 --> 00:07:06,378
! نمیدونم از کدوم خیابون گذشتیم ... آو
162
00:07:06,446 --> 00:07:07,579
چی کار میکنی ؟
163
00:07:07,647 --> 00:07:09,947
. اگه بیهوش باشی بهتره
164
00:07:10,015 --> 00:07:11,115
! آو
165
00:07:11,183 --> 00:07:12,683
. شیرینی های منو امتحان کن -
. شیرینی -
[لهجه هندی]
166
00:07:12,751 --> 00:07:15,318
... شیرینی های منو امتحان کن - شیرینی های
167
00:07:15,386 --> 00:07:17,420
. ببخشید -
! به من دست نزن ، هی
168
00:07:17,488 --> 00:07:19,089
! آو ، آو
169
00:07:19,156 --> 00:07:20,490
هی ، هو ، هو ، هو
! هو ، هو ! هو ، هو
170
00:07:20,558 --> 00:07:23,426
نمیشه همه با هم کنار بیاییم ؟
171
00:07:23,493 --> 00:07:26,795
یا همه مون حرفای
172
00:07:26,863 --> 00:07:28,763
کشیش کینگ رو فراموش کردیم ؟
(رهبر جنبش حقوق مدنی آمریکاییهای آفریقایی تبار)
173
00:07:28,831 --> 00:07:30,498
نا امنی چطور
174
00:07:30,566 --> 00:07:32,834
در حد اخطار ؟
175
00:07:32,901 --> 00:07:35,636
آزار و اذیت جنسی ، یا چیزی شبیه به اون ؟
176
00:07:35,704 --> 00:07:38,972
. اوه ، نمیدونم
177
00:07:39,040 --> 00:07:42,275
تو ... تو نمیدونی ؟
178
00:07:42,342 --> 00:07:44,143
. نمیدونم
179
00:07:44,211 --> 00:07:45,945
. تو سرپرست منابع انسانی هستی
180
00:07:46,012 --> 00:07:47,946
. نمیدونم . نه -
. باشه -
181
00:07:48,014 --> 00:07:49,214
. استنلی
182
00:07:49,282 --> 00:07:52,818
اون عکس جذاب کنار میزت چطور ؟
183
00:07:52,886 --> 00:07:55,621
اون مدل توی لباس مدرسه کاتولیک دخترونه ؟
184
00:07:55,689 --> 00:07:57,423
. منظورم اینه ، اون واقعا جذابه ، سکسیه
185
00:07:57,491 --> 00:07:58,791
. و منو تحریک میکنه
186
00:07:58,859 --> 00:08:00,425
و مطمئنم
187
00:08:00,493 --> 00:08:03,026
. بهترین لحظه صبحم اینه که با اون عکس شروع بشه
188
00:08:03,094 --> 00:08:04,294
ولی چی ، ما باید اون عکسو دربیاریم ؟
189
00:08:04,362 --> 00:08:05,995
. اون دخترمه
190
00:08:06,063 --> 00:08:08,530
. اون به مدرسه کاتولیک دخترونه میره
191
00:08:08,598 --> 00:08:10,031
. مایکل
192
00:08:10,099 --> 00:08:11,532
. بیا تو
193
00:08:11,600 --> 00:08:12,733
. هی ، هی ، هی -
. اوه ، خدای من -
194
00:08:12,801 --> 00:08:14,101
چی کار میکنی ؟ چی کار میکنی ؟
195
00:08:14,169 --> 00:08:16,003
! "ولی تو گفتی ، "بیا تو -
... نه ، نگفتم ، من فقط -
196
00:08:16,071 --> 00:08:17,238
. اوه ، خدای من -
... لطفا -
197
00:08:17,305 --> 00:08:19,673
لباسم مشکلش چیه ؟
198
00:08:19,741 --> 00:08:22,142
. شاید بهتر باشه یه کم بکشیش پایین
199
00:08:22,210 --> 00:08:24,144
. یه مشت منحرف
200
00:08:24,212 --> 00:08:25,379
، میدونی ، اسکار اجازه داره صندل بپوشه
201
00:08:25,447 --> 00:08:27,280
ولی من اجازه ندارم کفش جلو باز بپوشم ؟
202
00:08:27,348 --> 00:08:28,981
این جوری قراره پیش بره ؟
203
00:08:29,048 --> 00:08:30,649
. مریدت ، سینه هات بیرونن -
. باشه -
204
00:08:30,716 --> 00:08:33,016
. نه -
. خیلی شد ، مریدت ، خیلی -
205
00:08:33,084 --> 00:08:34,818
لعنتی ، مریدت ، شرتت کجاست ؟
206
00:08:34,886 --> 00:08:36,352
. امروز روز لباس راحتیه
207
00:08:36,420 --> 00:08:38,287
. بیا اینجا ، یه بوس بهم بده . زود باش
208
00:08:38,354 --> 00:08:40,422
. مایکل ، بیخیال . نیازی نیست نگران باشی
209
00:08:40,490 --> 00:08:42,857
. من نمیخوام گزارشت رو به منابع انسانی بدم
210
00:08:42,925 --> 00:08:44,191
. من نگران نیستم
211
00:08:44,259 --> 00:08:46,560
... میدونی چیه ، تنها چیزی که نگرانشم
212
00:08:46,627 --> 00:08:49,761
. اینه که راست کنم
213
00:08:49,829 --> 00:08:50,962
من نمیخوام
214
00:08:51,030 --> 00:08:52,431
شرایط پزشکی ثبت شده شما رو بلند بخونم
215
00:08:52,498 --> 00:08:53,732
وقتی بیماری مربوط به شما خونده شد
216
00:08:53,800 --> 00:08:55,967
لطفا دسستون رو بلند کنید تا
. معلوم بشه که بیماری واقعیه
217
00:08:56,035 --> 00:08:58,703
، اگه دستتون رو بلند نکنید
تحت پوشش بیمه قرار نمیگیرید
218
00:08:58,770 --> 00:09:03,573
. شماره یک ، انحراف آلت تناسلی
219
00:09:03,640 --> 00:09:05,941
ممکنه منظورت واژن باشه ؟
220
00:09:06,009 --> 00:09:08,576
اگه میشه ، میخوام تحت پوشش قرار بگیره
221
00:09:08,644 --> 00:09:09,978
فکر میکردم که واژنت رو
222
00:09:10,045 --> 00:09:11,145
. موقع عمل هیسترکتومی برداشتی
223
00:09:11,213 --> 00:09:14,380
. رحم با واژن فرق میکنه
224
00:09:14,448 --> 00:09:16,982
. من هنوز واژن دارم
225
00:09:19,718 --> 00:09:21,485
. همگی توجه کنید ، سلام
226
00:09:21,553 --> 00:09:23,921
، آه ، آره ، میخواستم بدونید که ، آه
227
00:09:23,989 --> 00:09:25,189
. این تصمیم من نیست
228
00:09:25,257 --> 00:09:27,925
میتونید این رو بعنوان بازنشستگی
. من از کمدی در نظر بگیرید
229
00:09:27,993 --> 00:09:30,594
این شامل جک " اینو اون زنه گفت " هم میشه ؟
230
00:09:30,662 --> 00:09:33,263
مم -
. هممم . آره -
231
00:09:33,330 --> 00:09:36,766
. "واو ، این واقعا "کلفته
232
00:09:36,834 --> 00:09:40,103
فکر میکنی میتونی همه روز رو ادامه بدی ؟
233
00:09:40,171 --> 00:09:41,371
. خب
234
00:09:41,439 --> 00:09:46,209
. تو همیشه منو ارضا میکنی و میخندی ، پس
[اصطلاحات سکسی]
235
00:09:46,277 --> 00:09:47,376
. اینو اون زنه گفت
236
00:09:47,444 --> 00:09:49,446
! مایکل ، مایکل
237
00:09:49,514 --> 00:09:51,349
چرا انقد بزرگشو گرفتی ؟
238
00:09:51,416 --> 00:09:53,384
. اینو اون زنه گفت
239
00:09:53,452 --> 00:09:56,085
آیا پوستتون قرمز و ورم کرده ؟
240
00:09:56,153 --> 00:09:57,353
. اینو اون زنه گفت
241
00:09:57,421 --> 00:09:59,387
. این جک منه . لعنتی ، دوایت
242
00:09:59,455 --> 00:10:01,889
دعوای فیلیس-آنجلا چطور ؟
243
00:10:01,957 --> 00:10:03,288
. تو قبلا [کار] منو کردی
244
00:10:03,356 --> 00:10:04,722
. اینو اون زنه گفت
245
00:10:04,790 --> 00:10:05,890
خردل داریم ؟
246
00:10:05,958 --> 00:10:07,625
. بدون خردل . بدون خردل
247
00:10:07,693 --> 00:10:09,860
. فقط ... بخورش . بخورش ، فیلیس
248
00:10:09,927 --> 00:10:11,060
. بزنش تو آب
249
00:10:11,128 --> 00:10:12,428
. تا راحت تر از گلوت پایین بره
250
00:10:12,495 --> 00:10:13,695
. اینو اون زنه گفت
251
00:10:13,763 --> 00:10:16,096
. نه ، نه ، نه ، اون نه -
. فقط ... بجنبید بچه ها -
252
00:10:16,164 --> 00:10:18,030
. انجامش بدید
253
00:10:22,097 --> 00:10:25,833
. نمیدونم چطوری قراره اینو بگذرونم
254
00:10:25,901 --> 00:10:27,801
. نمیخوام دروغ بگم
255
00:10:27,869 --> 00:10:30,670
. و نمیخوام راستش رو هم بگم
256
00:10:33,054 --> 00:10:34,521
هی ، توبز . چی کار میکنید ؟
257
00:10:35,088 --> 00:10:36,288
در باره چی حرف میزنید ؟
258
00:10:36,356 --> 00:10:37,889
. خب ، اریک ، داره چند تا مسئله رو بررسی میکنه
259
00:10:38,957 --> 00:10:41,724
. مسئله . من عاشق مسئله ام
260
00:10:41,792 --> 00:10:43,092
. مسائل مربوط به منابع انسانیه
261
00:10:43,160 --> 00:10:47,028
. H.R. Pufnstuf مسائل منابع انسانی ؟
[نام یک مجموعه عروسکی تلویزیونی]
262
00:10:47,096 --> 00:10:48,996
راست کار خودمه . اون چیه ؟
263
00:10:49,064 --> 00:10:50,564
چه جور مسئله ای هست ؟
264
00:10:50,631 --> 00:10:53,334
. این ، آه ، یه فرم ارزیابی شرکته
265
00:10:53,402 --> 00:10:54,769
. آه
266
00:10:54,837 --> 00:10:58,039
... ما داریم درباره ، آه -
دارین درباره ، آه ، چی ؟ -
267
00:10:58,107 --> 00:10:59,541
. آه ، اتلاف بعدیه
268
00:10:59,609 --> 00:11:01,243
اتلاف ؟
269
00:11:01,311 --> 00:11:02,979
یعنی چی اصلا ؟ مثل آشغال ؟
270
00:11:03,047 --> 00:11:05,248
. نه ، اتلاف وقت و منابع
271
00:11:05,315 --> 00:11:08,183
. اوه . وقت و منابع
272
00:11:08,251 --> 00:11:09,485
، ببین ، تو هر شرکتی
273
00:11:09,552 --> 00:11:10,552
... قطعا یه درجه ای
274
00:11:10,620 --> 00:11:12,721
. نه ، نه ، نه ، نه ، نه
275
00:11:12,789 --> 00:11:15,190
. با احترام به توبی ، نه
276
00:11:15,257 --> 00:11:19,397
. نه ، این شرکت تا حالا وقت و منابع رو هدر نداده
277
00:11:22,636 --> 00:11:25,738
! واو ، هو ، هو ، هو ، هو
278
00:11:25,806 --> 00:11:28,108
! ووو-هووو
279
00:11:28,175 --> 00:11:31,244
. برو که رفتیم -
. برو ، برو ، برو -
280
00:11:31,311 --> 00:11:33,245
. بلند تر ، بلند تر
281
00:11:35,081 --> 00:11:36,448
! اوه ، اوه ، اوه
282
00:11:36,516 --> 00:11:37,715
. فیلیس ـه -
. فیلیس ـه -
283
00:11:37,783 --> 00:11:39,851
فیلیس با اختلاف نوک دماغش
. برنده مدال طلای فلرنوتین میشه
284
00:11:39,918 --> 00:11:41,018
. فلانکرتون
285
00:11:41,086 --> 00:11:44,954
میز من کجاست ؟
286
00:11:45,022 --> 00:11:46,488
. عجیبه
287
00:11:46,556 --> 00:11:48,524
. تعطیلات مبارک دوایت
288
00:11:48,591 --> 00:11:50,559
. ولی تا کریسمس نشده بازش نکن
289
00:11:50,627 --> 00:11:52,794
. خیلی حال به هم زنی
. خب ، امیدوارم ارزششو داشته باشه
290
00:11:52,862 --> 00:11:55,162
. چون میخوام تو 5 دقیقه همه شو باز کنم
291
00:11:55,229 --> 00:11:57,430
. فکر میکنم بیشتر وقتت رو بگیره
292
00:11:57,498 --> 00:11:59,731
اگه میتونم پوست یه آهو رو
، تو کم تر از 10 دقیقه در بیارم
293
00:11:59,799 --> 00:12:03,401
... فکر کنم بتونم که
294
00:12:03,469 --> 00:12:06,070
! اوه ! لعنتی ! جیم
295
00:12:06,138 --> 00:12:08,205
. خیلی خب ، صبر کن ، صبر کن
296
00:12:08,272 --> 00:12:10,874
. قضاوت در جریانه -
مشکل چیه اینجا ؟ -
297
00:12:10,941 --> 00:12:12,976
. دوباره وسایلم رو تو ژله گذاشته -
298
00:12:14,378 --> 00:12:18,046
. بسوز ، بووم ، بلرزون ، آه
299
00:12:18,114 --> 00:12:20,949
. وای ، سلام به همه
300
00:12:21,017 --> 00:12:22,983
هو ، داری چی کار میکنی ؟ -
301
00:12:23,051 --> 00:12:24,084
. بجنب -
. وایسا -
302
00:12:24,152 --> 00:12:25,252
! هو ، هو ، هو
303
00:12:25,319 --> 00:12:28,488
سوال ، کدوم خرس از همه بهتره ؟
304
00:12:28,556 --> 00:12:30,723
. سوال مسخره ایه
305
00:12:30,791 --> 00:12:32,926
. غلطه . خرس سیاه
306
00:12:32,993 --> 00:12:34,094
. خب این قابل بحثه
307
00:12:34,161 --> 00:12:35,962
. اساسا دو نوع تفکر وجود داره
308
00:12:36,030 --> 00:12:38,130
. نکته . خرس ها چغندر میخورن
309
00:12:38,198 --> 00:12:41,066
... اوه -
... ، خرس ، چغندر -
310
00:12:41,134 --> 00:12:42,267
. بتلاستار گالکتیکا
[سریال علمی تخیلی]
311
00:12:42,335 --> 00:12:43,801
... خرس ها
312
00:12:43,869 --> 00:12:45,504
اینجا چه خبره ؟
313
00:12:45,571 --> 00:12:48,440
چی کار داری میکنی ؟
314
00:12:48,507 --> 00:12:51,409
. سرقت هویت شوخی نیست ، جیم
315
00:12:51,477 --> 00:12:53,677
. میلیون ها خانواده هر سال زجر میکشن
316
00:12:53,745 --> 00:12:56,613
! مایکل -
. اوه ، خنده داره -
317
00:12:56,680 --> 00:12:58,014
! مایکل
318
00:12:58,082 --> 00:13:02,749
کسی نزدیک به سن بازنشستگی هست ؟
319
00:13:02,816 --> 00:13:03,983
. این کرید ـه
320
00:13:04,051 --> 00:13:06,952
اون مسئول ... یه چیزیه ، درسته ؟
321
00:13:07,020 --> 00:13:08,119
. دقیقا
322
00:13:08,187 --> 00:13:09,487
. به بچه ها سلام کن -
. سلام ، بچه ها -
323
00:13:09,554 --> 00:13:10,654
. یای
324
00:13:10,722 --> 00:13:13,991
تا حالا یه پا با 4 تا انگشت دیدید ؟
325
00:13:14,059 --> 00:13:15,226
! اوو
326
00:13:15,293 --> 00:13:16,794
. تمومش کن . تمومش کن -
- . فقط ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه
327
00:13:16,862 --> 00:13:17,963
میشه تمومش کنی ؟
328
00:13:18,031 --> 00:13:19,432
. خیلی خب ، رایان
329
00:13:19,499 --> 00:13:21,299
تو به توبی گفتی که کرید
330
00:13:21,367 --> 00:13:25,669
" بوی یه پیرمرد پوسیده میده؟ "
331
00:13:25,737 --> 00:13:27,638
. دقیقا میدونم درباره چی صحبت میکنه
332
00:13:27,706 --> 00:13:30,007
. من جوانه ماش رو توی یه دستمال کاغذی مرطوب میذارم
333
00:13:30,075 --> 00:13:31,541
. و میذارمش توی کشوی میزم
334
00:13:31,608 --> 00:13:34,243
. خیلی مغذیه ، ولی بوی مرگ میدن
335
00:13:34,311 --> 00:13:36,812
هی ، دوایت کجاست ؟
336
00:13:36,880 --> 00:13:37,813
نشنیدی ؟
337
00:13:37,881 --> 00:13:40,415
. سرشو گوش تا گوش بریدن
338
00:13:40,483 --> 00:13:44,318
. ما واسه یه پرنده مراسم خاکسپاری گرفتیم
339
00:13:44,386 --> 00:13:46,454
. مطمئنم هیچکدوم از اینا واقعی نیست
340
00:13:46,522 --> 00:13:48,990
. خودت واقعی نیستی ، مرد
341
00:13:49,058 --> 00:13:50,825
. هی
342
00:13:50,893 --> 00:13:54,362
آه ، آره ، بالاخره تونستم با
مسئول منابع انسانی صحبت کنم
343
00:13:54,429 --> 00:13:57,365
... پس
344
00:13:57,433 --> 00:13:59,034
. خب ، فکر کنم یه مدت اینجا بمونم
345
00:14:01,037 --> 00:14:05,440
اینجا یه ساختمونه که دوستان
تبدیل به عاشقان میشن
346
00:14:05,508 --> 00:14:09,476
. و عشق تبدیل به فعالیت های جنسی میشه
347
00:14:10,044 --> 00:14:11,978
درسته ؟ تایید میکنی ؟
348
00:14:12,046 --> 00:14:14,347
مایکل ، اصلا خوب نیست که در
. مورد اینجور چیزا صحبت کنیم
349
00:14:14,415 --> 00:14:15,849
. آره ... درسته
350
00:14:15,917 --> 00:14:19,383
. همم
351
00:14:19,450 --> 00:14:21,284
چی ؟
352
00:14:21,352 --> 00:14:24,019
. مم
353
00:14:30,391 --> 00:14:33,293
. دوست دارم
354
00:14:33,360 --> 00:14:35,361
ولی باید به اون قسمتی ازت
. که دیوونه نیست رجوع کنی
355
00:14:35,429 --> 00:14:38,130
دریل فیلبین پیچیده ترین آدمیه
356
00:14:38,198 --> 00:14:39,965
. که تا حالا باهاش آشنا شدم
357
00:14:40,033 --> 00:14:44,305
منظورم اینه ، آخه کی هر چی
به فکرش میرسه رو میگه ؟
358
00:14:44,373 --> 00:14:45,739
این چجور بازی ایه ؟
359
00:14:45,807 --> 00:14:49,442
من خیلی خوشحالم که نیازی نیست
! رابطمون رو قطع کنیم ، رایان
360
00:14:49,510 --> 00:14:51,176
. مم ، مم ، مم
361
00:14:51,244 --> 00:14:52,411
. این بهترین روز زندگیمه
362
00:14:52,479 --> 00:14:55,516
وقتی من گفتم که بچه میخوام
363
00:14:55,583 --> 00:14:58,585
، و تو گفتی که میخوای من وازکتومی انجام بدم
364
00:14:58,653 --> 00:14:59,953
من چی کار کردم ؟
365
00:15:00,021 --> 00:15:01,988
و وقتی تو گفتی ممکنه بچه بخوای
366
00:15:02,056 --> 00:15:04,724
و من خیلی مطمئن نبودم ، کی
وازکتومی ش رو برگردوند ؟
367
00:15:04,791 --> 00:15:05,825
و وقتی تو گفتی
368
00:15:05,892 --> 00:15:07,226
، مطمئنا بچه نمیخوای
369
00:15:07,294 --> 00:15:08,528
. خب ، دوباره برش گردوندم
370
00:15:08,595 --> 00:15:10,096
! تق - توق ، تق - توق - تق - توق
371
00:15:10,164 --> 00:15:11,597
. من انجامش دادم -
. اوکی -
372
00:15:11,665 --> 00:15:14,898
نمیتونی تصورش رو بکنی که عوارض فیزیکی
373
00:15:14,966 --> 00:15:17,099
. که 3 تا وازکتومی روی یه نفر انجام بدی چقدره
374
00:15:17,167 --> 00:15:19,201
کلی ، من الان رئیستم . اوکی ؟
375
00:15:19,269 --> 00:15:21,236
. دیگه نمیتونی جوری باهام حرف بزنی که انگار دوست پسرتم
376
00:15:21,304 --> 00:15:24,705
اون ، آقای گنده بک . مجللی و هرچی
377
00:15:24,773 --> 00:15:25,806
. من فکر نمیکنم تو هیچ وقت به من اهمیت میدادی
378
00:15:25,874 --> 00:15:26,973
من بهت اهمیت نمیدادم ؟
379
00:15:27,041 --> 00:15:28,341
شش ماه قبل ، کارن فیلیپلی
380
00:15:28,409 --> 00:15:29,976
. یه ایمیل برام فرستاد که باهاش برم بیرون
381
00:15:30,044 --> 00:15:31,944
. گفتم نه چون به رابطمون متعهد بودم
382
00:15:32,012 --> 00:15:33,712
خب ، امیدوارم هنوز متعهد باشی
383
00:15:33,779 --> 00:15:38,080
. چون من حامله ام
384
00:15:38,148 --> 00:15:40,582
... این یه تصویره
385
00:15:40,650 --> 00:15:43,084
. که میخوام شما ها به یاد بسپارید
386
00:15:43,152 --> 00:15:45,085
. برای زمان طولانی
387
00:15:45,153 --> 00:15:46,353
، وقتی که شما به اداره میاید
388
00:15:46,421 --> 00:15:48,754
. میخوام به این فکر کنید
389
00:15:48,822 --> 00:15:50,388
. ما مجبور نیستیم
390
00:15:50,456 --> 00:15:51,590
. چرا مجبوریم -
چی ؟ -
391
00:15:51,658 --> 00:15:54,964
. اوه ، خدای من
392
00:16:00,971 --> 00:16:03,638
! اوه ! آه
393
00:16:03,706 --> 00:16:05,773
! اوه -
! آه -
394
00:16:05,841 --> 00:16:07,808
... آه . اوه
395
00:16:07,876 --> 00:16:11,344
. انجامش دادم
396
00:16:11,412 --> 00:16:12,946
. ممنون -
. ممنون -
397
00:16:13,013 --> 00:16:16,116
. جیم بدجور پم رو میخواد
398
00:16:16,184 --> 00:16:18,986
اوه ، هو . پم کدومه ؟
399
00:16:19,053 --> 00:16:22,587
چیه ؟ -
. هیچی -
400
00:16:22,655 --> 00:16:24,354
. باشه
401
00:16:24,422 --> 00:16:25,989
چیه ؟
402
00:16:26,056 --> 00:16:28,157
نمیدونم ، چیه ؟
403
00:16:28,225 --> 00:16:29,326
. اوه ، خدای من
404
00:16:29,393 --> 00:16:31,427
میخوای یه چیزی بهم بگی ؟
405
00:16:31,495 --> 00:16:33,763
. به نظر میاد میخوای یه چیزی بهم بگی
406
00:16:33,830 --> 00:16:35,363
به نظر یه چیز خیلی مهم داری که بگی
407
00:16:35,431 --> 00:16:37,799
. و به یه دلیلی نمیتونی بگی
408
00:16:40,335 --> 00:16:42,201
. یالا ، میتونی بهم بگی
409
00:16:42,269 --> 00:16:46,104
. جیم . میتونی همه چیزو بهم بگی
410
00:16:53,613 --> 00:16:55,647
آهنگ جدید داری ؟
411
00:16:55,715 --> 00:16:57,582
. آره
412
00:16:57,650 --> 00:16:58,917
. حتما
413
00:17:12,228 --> 00:17:16,031
! آره
414
00:17:16,098 --> 00:17:18,733
. داخلشو ببین
415
00:17:18,801 --> 00:17:23,303
♪ you've been going so crazy ♪
416
00:17:23,371 --> 00:17:25,205
! اوه ، خدای من
417
00:17:25,273 --> 00:17:28,373
♪ lately, nothing seems
to be going right ♪
418
00:17:29,609 --> 00:17:31,343
. شرط میبندم که جیم شغل رو گرفته
419
00:17:31,411 --> 00:17:33,078
یعنی ، چرا نگیره ؟
420
00:17:33,146 --> 00:17:35,547
. کاملا شایسته س و باهوشه
421
00:17:35,615 --> 00:17:37,015
. همه دوسش دارن
422
00:17:37,083 --> 00:17:38,750
، اگه هیچوقت برنگرده
423
00:17:38,817 --> 00:17:40,918
. مشکلی نیست
424
00:17:40,986 --> 00:17:42,086
. ما دوستیم
425
00:17:42,154 --> 00:17:44,088
. ما فقط ... هیچوقت زمان مناسب رو نداشتیم
426
00:17:44,155 --> 00:17:47,289
ولی میدونی چیه ؟ مشکلی نیست
427
00:17:47,357 --> 00:17:49,257
. من کاملا مشکلی ندارم
428
00:17:49,325 --> 00:17:51,058
... همه چیز قراره
429
00:17:51,125 --> 00:17:53,059
. پم . ببخشید
430
00:17:53,127 --> 00:17:56,230
آم ، وقتت برای شام امشب آزاده ؟
431
00:17:56,298 --> 00:17:59,266
. آره -
. خیلی خب -
432
00:17:59,334 --> 00:18:01,335
. پس این یه قراره
433
00:18:01,403 --> 00:18:03,237
♪ ♪
434
00:18:03,305 --> 00:18:08,807
♪ colder, crying over your shoulder ♪
435
00:18:08,875 --> 00:18:11,243
ببخشید ، سوال چی بود ؟
436
00:18:11,311 --> 00:18:14,745
. اوه ، خدای من
437
00:18:14,813 --> 00:18:18,484
با من ازدواج میکنی ؟
438
00:18:18,552 --> 00:18:19,552
. اوه ، خدای من
439
00:18:24,424 --> 00:18:25,957
♪ na na na na ♪
440
00:18:26,025 --> 00:18:32,230
♪ but if you sing, sing ♪
441
00:18:32,298 --> 00:18:34,298
♪ sing ♪
442
00:18:34,366 --> 00:18:37,401
♪ sing, sing, sing ♪
443
00:18:37,468 --> 00:18:39,836
♪ for the love you bring ♪
444
00:18:39,903 --> 00:18:43,938
♪ won't mean a thing ♪
445
00:18:44,006 --> 00:18:46,240
♪ unless you sing ♪
446
00:18:46,308 --> 00:18:48,309
♪ sing, sing, sing ♪
447
00:19:02,488 --> 00:19:03,921
. خیلی ممنون -
. ممنون -
448
00:19:03,989 --> 00:19:05,356
. ممنون -
. ممنون -
449
00:19:05,424 --> 00:19:07,557
. از آشنایی با همه تون خوشحال شدم
450
00:19:07,625 --> 00:19:09,659
. خوشحال شدم از آشناییت -
. روز خوبی داشته باشی -
451
00:19:09,727 --> 00:19:11,527
. امیدوارم به زودی ببینمت -
. آره -
452
00:19:11,595 --> 00:19:12,929
. خیلی واسه اون بازرس متاسف شدم
453
00:19:12,996 --> 00:19:15,631
. چون باید ارزیابی کنه که چقدر ما ارزشمندیم
454
00:19:15,699 --> 00:19:19,668
باید تصمیم بگیره که ما قادر
. به انجام چه کار هایی هستیم
455
00:19:19,735 --> 00:19:21,536
و چجوری میخوای انجامش بدی ؟
456
00:19:21,603 --> 00:19:23,471
جیم قادر به انجام چه کاریه ؟
457
00:19:23,538 --> 00:19:25,339
یا پم ؟
458
00:19:25,407 --> 00:19:28,409
یا کوین ؟
459
00:19:28,476 --> 00:19:31,245
* بدون کاغذ ، خارج از بورس *
460
00:19:31,312 --> 00:19:34,815
* چهره های آشنا اطراف ساختمون هستن *
461
00:19:34,883 --> 00:19:36,984
* زنجیر رو شل کن *
462
00:19:37,051 --> 00:19:39,819
* اونا باعث دردت میشن *
463
00:19:39,887 --> 00:19:41,320
* به مایکل و خانواده ش زنگ بزنید *
464
00:19:41,388 --> 00:19:42,488
* جیم ، دوایت ، کرید *
465
00:19:42,555 --> 00:19:43,955
* به اندی و کلی زنگ بزنید *
466
00:19:44,023 --> 00:19:45,657
* برای احتیاجتون به کاغذ *
467
00:19:45,724 --> 00:19:47,525
* داندر میفلین *
468
00:19:47,593 --> 00:19:49,127
* آدمای کاغذی *
469
00:19:49,194 --> 00:19:50,428
* داندر میفلین *
470
00:19:50,495 --> 00:19:52,630
* آدمای کاغذی *
471
00:19:52,698 --> 00:19:53,964
* داندر میفلین *
472
00:19:54,032 --> 00:19:55,265
* آدمای کاغذی *
473
00:19:55,333 --> 00:19:56,600
. برام مهم نیست
474
00:19:56,667 --> 00:19:58,368
اگه بره و یه گزارش بده
475
00:19:58,435 --> 00:20:00,169
، که ما ویژه نیستیم
476
00:20:00,237 --> 00:20:04,406
. چون من فکر میکنم که آیندمون خیلی روشنه
477
00:20:04,474 --> 00:20:05,573
. ما تازه شروع کردیم
478
00:20:05,641 --> 00:20:09,476
. کامپیوترون در حال تحلیل احساسات
479
00:20:09,544 --> 00:20:12,145
. کامپیوترون ، میخوام از برق بکشمت
480
00:20:12,212 --> 00:20:14,646
باشه ، رفیق ؟
481
00:20:14,714 --> 00:20:18,782
. باشه -
... فقط خف -
482
00:20:18,849 --> 00:20:22,419
. لطفا نکن
483
00:20:22,487 --> 00:20:23,755
. کامپیوترون میخواد زندگی کنه -
... خفه -
484
00:20:23,823 --> 00:20:25,924
. خفه شو . خفه شو -
485
00:20:25,991 --> 00:20:29,727
SRT زیر نویس و ترجمه از
(متن های از اینجا به بعد رو برای لذت بیشتر با ریتم خود آهنگ بخونید)
00:20:32,148 --> 00:20:34,609
#نشسته ام تو دفترم با بیکن های زیاد#
419
00:20:34,692 --> 00:20:36,945
#زنگ بزن به دوستم که ببینی چی داشت بلرزون میرفت#
420
00:20:37,028 --> 00:20:39,489
#هی مایک
شهرما معتادکننده و قشنگه#
421
00:20:39,572 --> 00:20:40,740
#پس بیاید ببینید که چطور زندگی میکنیم#
422
00:20:40,824 --> 00:20:43,243
#توی شهر الکتریسیتی ها#
423
00:20:43,326 --> 00:20:44,619
#بهش میگن اسکرنتون
چی-?
424
00:20:44,744 --> 00:20:47,247
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون
چی-?
425
00:20:47,330 --> 00:20:48,623
#شهر الکتریسیتی ها#
426
00:20:48,706 --> 00:20:50,959
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون تنبله#
427
00:20:51,042 --> 00:20:53,586
#بخاطر الکریسیته هاش به این اسم صداش میزنن#
428
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
#شهر از شرق تا غرب همینطور ادامه داره#
429
00:20:56,172 --> 00:20:58,550
#و پارکینگ ها و کتابخونه هامون هم که واقعا بهترینن#
430
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
#اگه عنکبوت نیشتون زد زنگ بزنید به واحد کنترل زهر#
431
00:21:01,428 --> 00:21:04,431
#که اگه توی کتاب راهنماتون هم ببینید جزو بیمه هاتون حساب میشه!#
432
00:21:04,514 --> 00:21:06,850
# فضاهای زیاد توی پارکینگتون#
433
00:21:06,975 --> 00:21:09,561
#و ماشین کوچولوها هم مکان مخصوص دارن#
434
00:21:09,644 --> 00:21:12,439
#مکان.مکان.مکان#
435
00:21:12,522 --> 00:21:13,606
#زمان حمله به اسنکهاست#
436
00:21:13,690 --> 00:21:14,816
#وحشی نشید براشون#
437
00:21:14,899 --> 00:21:18,486
#و ما نونوایی کوجینو رو دوست دارم بخاطر نونای خوشمزه اش#
438
00:21:18,570 --> 00:21:19,988
#بهش میگن اسکرنتون
چی-?
439
00:21:20,071 --> 00:21:22,449
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون
چی-?
440
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون
چی-?
441
00:21:25,034 --> 00:21:27,495
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون
چی-?
442
00:21:27,579 --> 00:21:30,540
#شهر الکتریسیتی ها:اسکرنتون
چی-?