22 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,310 ‫میخواستی منو ببینی؟ 2 00:00:04,310 --> 00:00:05,380 ‫آره، بشین. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,800 ‫مورد جدیه؟ 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,190 ‫- اندی یه جورده ترزیده. ‫- خیله خب، همین جا 5 00:00:14,210 --> 00:00:15,720 ‫مشکل همین جاست 6 00:00:16,130 --> 00:00:18,410 ‫تو اداره گزارش شده 7 00:00:18,410 --> 00:00:22,250 ‫که تو بچگانه صحبت می کنی. 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,390 ‫چرا باید اینو بگن؟ 9 00:00:23,390 --> 00:00:29,080 ‫من منبع موثق دارم که تو اینارو گفتی: 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,660 ‫میشه اینو برام بخونی؟ 11 00:00:30,660 --> 00:00:32,560 ‫اندی شکمش قار و قور میکنه. 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,950 ‫میخوای بجاش بگم: 13 00:00:35,400 --> 00:00:39,640 ‫هی بچه ها، سندرم روده تحریک پذیر من داره عود میکنه؟ 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,930 ‫- خیله خب ‫- همین الان اسهال شدید گرفتم. 15 00:00:41,930 --> 00:00:43,720 ‫چون قضیه میتونه واقعا بزرگسالانه بشه، خیلی سریع 16 00:00:43,720 --> 00:00:46,290 ‫همینطور گزارش شده که میگی: اتل- متل 17 00:00:46,290 --> 00:00:47,830 ‫گوگوری-مگوری، ناز-نازی، 18 00:00:47,830 --> 00:00:50,390 ‫مُلبّا، دق دق بزن، مسخله، 19 00:00:50,390 --> 00:00:52,310 ‫و قسر بادی. 20 00:00:52,310 --> 00:00:55,030 ‫من بعضی وقتا ر ها رو با و جایگزین میکنم؟ 21 00:00:55,030 --> 00:00:57,230 ‫بعضی وقتا یه کلمه رو تکرار میکنم تا منظورمو برسونم؟ 22 00:00:57,230 --> 00:01:00,380 ‫خب اگه این کارو میکنم، اندی متاسوه. 23 00:01:00,380 --> 00:01:03,350 ‫تو نمیتونی توی اداره یه بچه باشی. 24 00:01:03,350 --> 00:01:06,210 ‫باعث میشه فک کنن من بچه استخدام میکنم. 25 00:01:06,210 --> 00:01:07,380 ‫خب اگه قضیه شکایته، 26 00:01:07,380 --> 00:01:09,240 ‫خیلیا فک میکنن صدای شیطانی تو آزار دهنده ست. 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,650 ‫- خب، کی گفته اینو؟ ‫- نمی... بعضیا. 28 00:01:11,650 --> 00:01:14,850 ‫محض اطلاع، من فک میکنم خیلی معرکه ست. 29 00:01:14,850 --> 00:01:17,420 ‫خب ممنونم. خیلی ممنون 30 00:01:17,420 --> 00:01:19,640 ‫و از حق نگذریم، من فک میکنم صدای بچه گانه تو رودست نداره. 31 00:01:19,640 --> 00:01:23,720 ‫ممنون آقای الویس. قابلتو نداره کوچولو- 32 00:01:47,580 --> 00:01:49,910 ‫تن ماهی، مم، من خبرای بدی دارم. 33 00:01:49,910 --> 00:01:51,370 ‫وایستا، تو الان مریضی یا دکتری؟ 34 00:01:51,370 --> 00:01:56,140 ‫کل اداره با یه پرونده مخرب دوشنبه ها کله پا شده 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,140 ‫شانس مارو چقد میگی؟ 36 00:01:58,140 --> 00:01:59,570 ‫صفر درصد 37 00:01:59,570 --> 00:02:04,400 ‫مگر اینکه یه پیوند روحیه اورژانسی انجام بدیم، آمار! 38 00:02:04,860 --> 00:02:08,650 ‫- خطری میزنه. ‫- نگران نباش، یه درمان حتمی هست. 39 00:02:09,060 --> 00:02:10,610 ‫کارمند نمونه ماه. 40 00:02:11,070 --> 00:02:13,090 ‫هر جای توپی که من کار میکردم اینو داشتن. 41 00:02:13,090 --> 00:02:16,350 ‫Bear stearns. Lehman brothers. AIG. 42 00:02:16,650 --> 00:02:18,350 ‫مای سامر توی انرون 43 00:02:18,350 --> 00:02:20,090 ‫وو، ایده بدی نیست 44 00:02:20,090 --> 00:02:23,240 ‫عالیه، چیز دیگه؟ نچ 45 00:02:26,260 --> 00:02:27,810 ‫جک خاک بر سری امروز فرانکی؟ 46 00:02:27,810 --> 00:02:29,460 ‫- یه مشت از اینا هست. ‫- بمونه 47 00:02:29,460 --> 00:02:32,240 ‫چندتا ایمیل ارسالی هم هست که فقط نوشته تحویل شد. 48 00:02:32,240 --> 00:02:33,430 ‫پاک کنم اینارو؟ 49 00:02:33,430 --> 00:02:35,770 ‫میخوام اینا بمونه که ببینم چیا فرستادم. 50 00:02:35,770 --> 00:02:38,030 ‫- واسه همینه که یه پوشه "ایمیلهای ارسالی" دارین. ‫- بمونه. 51 00:02:38,030 --> 00:02:42,160 ‫- حدود 30 تا هشدار خبری برای نیپ اسلیپ هست. ‫- برای چی؟ 52 00:02:42,160 --> 00:02:43,770 ‫- نیپ اسلیپ. ‫- اوه، باشه. 53 00:02:43,770 --> 00:02:45,400 ‫نمیدونم اینا چطوری میرن اون تو. 54 00:02:45,400 --> 00:02:47,460 ‫- خب... ‫- حتما کار هکراست. 55 00:02:49,840 --> 00:02:50,850 ‫چه خبر؟ 56 00:02:50,850 --> 00:02:54,060 ‫اگه بهت بگم من بدترین کار عمرمو کردم، 57 00:02:54,060 --> 00:02:55,490 ‫بازم میخوای دوست من باشی؟ 58 00:02:55,490 --> 00:02:56,610 ‫کسی رو کشتی؟ 59 00:02:56,610 --> 00:02:59,380 ‫- بدتر از اون. ‫- اوه، یا خدا 60 00:02:59,380 --> 00:03:00,970 ‫کنجکاوی؟؟ 61 00:03:02,650 --> 00:03:04,170 ‫دلم واسه پم تنگ شده. 62 00:03:06,940 --> 00:03:08,030 ‫من فک میکنم دختر خوبیه. 63 00:03:08,030 --> 00:03:10,490 ‫ما الان دنبال همچین چیزی هستیم؟ خوب؟ 64 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 ‫ما قبلا دنبال خیلی خوب بودیم. 65 00:03:12,760 --> 00:03:14,660 ‫عالیه. هی، نظرت راجع به 66 00:03:14,660 --> 00:03:16,760 ‫شروع برنامه کارمند نمونه ماه چیه؟ 67 00:03:16,760 --> 00:03:17,980 ‫آره 68 00:03:17,980 --> 00:03:20,240 ‫اصلا میدونی چیه، راستش میتونه حال منو بهتر کنه. 69 00:03:20,240 --> 00:03:21,870 ‫من بخاطر جایزه ش دنبالش نیستم، ولی 70 00:03:21,870 --> 00:03:24,520 ‫تو اصلا توش نیستی، چون نمیتونی کارمند ماه بشی، تو مدیری. 71 00:03:24,520 --> 00:03:26,360 ‫خب، از نظر فنی، من یه مدیر مشترکم. 72 00:03:26,360 --> 00:03:28,100 ‫و تقریبا میشه گفت هیچ مسئولیتی ندارم. 73 00:03:28,100 --> 00:03:31,070 ‫ولی من سخت کار میکنم، این شرکت رو دوست دارم، و به خاطر اینا، 74 00:03:31,070 --> 00:03:33,120 ‫فک میکنم لیاقت کارمند نمونه ماه رو دارم. 75 00:03:33,120 --> 00:03:34,310 ‫وجهه خوبی نداره. شرمنده. 76 00:03:34,310 --> 00:03:36,180 ‫روی ردای قدرتم وجهه خوبی داره. 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,970 ‫جیم الان داره با مایکل صحبت میکنه؟ 78 00:03:38,970 --> 00:03:41,230 ‫اونا واقعا رفتن تو کار ایده ما. 79 00:03:41,230 --> 00:03:42,820 ‫آره! 80 00:03:42,820 --> 00:03:45,170 ‫ایده تو، ایده من. 81 00:03:45,170 --> 00:03:47,030 ‫من فقط میخوام اندی فک کنه ایده مال اونه. 82 00:03:47,030 --> 00:03:49,280 ‫بنابراین ردش به من برنمیگرده. 83 00:03:50,490 --> 00:03:52,490 ‫در حدود شش ساعت دیگه، 84 00:03:52,490 --> 00:03:55,040 ‫جیم یه تماس از دیوید والاس دریافت میکنه. 85 00:03:55,330 --> 00:03:57,020 ‫و اخراج خواهد شد. 86 00:03:57,020 --> 00:04:00,500 ‫هی پم، یه لحظه وقت داری این برنامه سفرو چک کنی؟ 87 00:04:01,800 --> 00:04:04,400 ‫- ظاهرا عالیه. ‫- اوه، واقعا نگاهش کردی؟ 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,950 ‫احساس کردم نگاه نکردی. 89 00:04:05,950 --> 00:04:07,270 ‫باشه. 90 00:04:08,220 --> 00:04:11,400 ‫بنیاد مایکل اسکات هنوز وجود داره. 91 00:04:11,400 --> 00:04:14,380 ‫بفرما. فک کنم هنوز اینباکس ایمیلمو تموم نکردیم. 92 00:04:14,380 --> 00:04:16,430 ‫شاگردان اسکات چیه؟ 93 00:04:21,880 --> 00:04:24,340 ‫واقعا 10 سال شده؟ 94 00:04:24,340 --> 00:04:29,350 ‫بیزینس من منطقه، قول شهریه دانشگاه را به سال سومی ها داده. 95 00:04:33,730 --> 00:04:35,800 ‫مایکل، چرا همچین قولی دادی؟ 96 00:04:35,800 --> 00:04:37,230 ‫برای تغییر زندگی ها. 97 00:04:37,230 --> 00:04:40,270 ‫نه، مایکل، چرا همچین قولی دادی؟ 98 00:04:40,270 --> 00:04:43,270 ‫آره، خیله خب، من... زنگ میزنم مدرسه لغوش میکنم. 99 00:04:43,270 --> 00:04:44,480 ‫میتونم از پسش بربیام. 100 00:04:44,480 --> 00:04:46,340 ‫ما قبلا هفت بار برنامه ریزیشو تغییر دادیم. 101 00:04:46,340 --> 00:04:49,990 ‫مایکل، این کاری که تو انجام دادی خیلی خیلی بده. 102 00:04:49,990 --> 00:04:52,670 ‫- خب... بده. ‫- نه. 103 00:04:52,670 --> 00:04:54,710 ‫واقعا بده. 104 00:04:54,710 --> 00:04:57,380 ‫و هر چقد بیشتر کشش بدی، بدتر میشه. 105 00:04:57,380 --> 00:05:00,020 ‫من... من عاشق این بچه ها شدم. 106 00:05:00,020 --> 00:05:03,040 ‫من نمیخواستم ببینم که خلافکار جامعه میشن. 107 00:05:03,040 --> 00:05:04,070 ‫واسه همین بهشون قول دادم. 108 00:05:04,070 --> 00:05:07,020 ‫بهشون گفتم اگه از دبیرستان فارغ التحصیل بشین، 109 00:05:07,020 --> 00:05:10,230 ‫من شهریه دانشگاهشون رو پرداخت میکنم. 110 00:05:10,230 --> 00:05:12,600 ‫من یه سری قول الکی تو زندگیم دادم، 111 00:05:12,600 --> 00:05:16,430 ‫اما متاسفانه، این از همشون سخاوتمندانه تر بود. 112 00:05:16,430 --> 00:05:19,380 ‫فقط بهم بگین همه چی مرتب میشه، باشه؟ 113 00:05:19,380 --> 00:05:22,760 ‫- نه! ‫- من آدم خبرای بد نیستم، من خبرای خوب میدم. 114 00:05:22,760 --> 00:05:25,570 ‫مثلا وقتی که به اون بچه ها قول دادم که شهریه دانشگاه رو میدم. 115 00:05:26,500 --> 00:05:28,960 ‫خیله خب، کافیه. 116 00:05:28,960 --> 00:05:30,840 ‫تو باید بهشون بگی. 117 00:05:30,840 --> 00:05:34,470 ‫تو باهام میای؟ میدونی، مثل قدیما بجای... 118 00:05:36,140 --> 00:05:39,900 ‫من میتونم یه برنامه سفر جدید پرینت کنم که اسم پم روش باشه. 119 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 ‫خوبه، ارین، تو قراره بری. 120 00:05:42,000 --> 00:05:43,950 ‫و مطمئن میشی که مایکل حقیقتو میگه. 121 00:05:43,950 --> 00:05:47,500 ‫آه، خدا، اصلا میدونین، این روز بدتر از اینم میشه؟ 122 00:05:48,030 --> 00:05:50,350 ‫هی جیمی، چه خبر؟ 123 00:05:51,140 --> 00:05:54,010 ‫- خبری نیست. ‫- خوبه، خیلی خوبه. 124 00:05:54,010 --> 00:05:58,370 ‫شرط می بندم اگه تلاش میکردی، مچ همه رو تو این اداره میخوابوندی. 125 00:05:58,370 --> 00:05:59,860 ‫ممنون دوایت. 126 00:05:59,860 --> 00:06:03,240 ‫- اون خنده خیلی واگیرداره. ‫- داری گوشت تنمو میلرزونی، من رفتم. 127 00:06:03,660 --> 00:06:05,810 ‫من هیچ منظوری از حرفایی که زدم نداشتم. 128 00:06:05,810 --> 00:06:08,140 ‫تو هم همین انتظار رو 129 00:06:08,140 --> 00:06:09,720 ‫از هر کسی تو این اداره داشته باش. 130 00:06:09,720 --> 00:06:13,020 ‫اگه قضیه کارمند نمونه ماه رو به دست نگیری 131 00:06:13,020 --> 00:06:15,440 ‫یکاریش بکن عملی بشه. 132 00:06:15,440 --> 00:06:17,460 ‫بذار ببینم، تو فک میکنی تو باید دریافتش کنی. 133 00:06:17,860 --> 00:06:21,160 ‫این شامل همه داده های موجوده. 134 00:06:21,160 --> 00:06:25,690 ‫ساعت ها، تاخیر، روزهای بیماری تایید نشده، مشارکت، 135 00:06:25,690 --> 00:06:28,390 ‫به هر کسی یه شماره تصادفی اختصاص داده شده 136 00:06:28,390 --> 00:06:31,350 ‫برای رعایت انصاف و شفافیت. 137 00:06:31,350 --> 00:06:34,100 ‫همچنین، این مسئله باید با یه جایزه نقدی همراه باشه. 138 00:06:34,100 --> 00:06:35,220 ‫خب، تو دنیای ایده آل... 139 00:06:35,220 --> 00:06:37,660 ‫توی دنیای ایده آل، من ده تا انگشتم روی دست چپمه 140 00:06:37,660 --> 00:06:39,760 ‫که دست راستم فقط یه میشه باشه واسه مشت زدن. 141 00:06:39,760 --> 00:06:41,190 ‫باشه، اگه واسه تو فرقی نمیکنه، 142 00:06:41,190 --> 00:06:43,990 ‫من میخوام مهارتهای بقا و دفاع شخصی رو بکشم بیرون. 143 00:06:43,990 --> 00:06:46,290 ‫من میخوام این کارو با توبی توی حسابداری انجام بدم 144 00:06:46,290 --> 00:06:47,600 ‫و میخوام که داده جمع کنه 145 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 ‫حله. انجامش میدم. 146 00:06:54,190 --> 00:06:55,710 ‫آقای اسکات. 147 00:06:56,760 --> 00:06:59,390 ‫هی، میکلا لاسکر 148 00:06:59,390 --> 00:07:00,870 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 149 00:07:00,870 --> 00:07:02,310 ‫خوشحالم می بینمت. ساکسیفونت کجاست؟ 150 00:07:02,310 --> 00:07:03,880 ‫توی اتاق موسیقیه آقای اسکات. 151 00:07:03,880 --> 00:07:05,970 ‫تو فارغ التحصیلی سال هشتم، تفسیری از 152 00:07:05,970 --> 00:07:07,330 ‫زمانی که شیاطین... می شوند ارائه داد 153 00:07:07,330 --> 00:07:08,580 ‫که مختو میترکونه. 154 00:07:09,280 --> 00:07:10,650 ‫خب، تو حتی نشنیدینش. 155 00:07:10,650 --> 00:07:13,610 ‫- همه از اینکه شما امروز اینجایین هیجان زده ان. ‫- او، خوبه. 156 00:07:13,610 --> 00:07:15,820 ‫حالا، میدونم که احتمالا میخواین همه رو ببینین، 157 00:07:15,820 --> 00:07:18,390 ‫ولی میخواستم بدونم میتونم اول یه سوالی از شما بپرسم. 158 00:07:18,390 --> 00:07:19,730 ‫- حتما. ‫- شما مشهور هستین. 159 00:07:19,740 --> 00:07:22,010 ‫- من مطمئنم شما اینجا رو به یاد دارین ‫- او، آره 160 00:07:22,010 --> 00:07:25,210 ‫- میخواین برین تو؟ ‫- نه، ابدا، نچ، بیخیال. 161 00:07:26,960 --> 00:07:29,020 ‫او، میدونین چیه، میدونین چیه ،من نباید برم تو. 162 00:07:29,020 --> 00:07:30,150 ‫من سرم شلوغه. من باید... 163 00:07:30,150 --> 00:07:31,620 ‫ما فقط میخوایم بگیم ممنونیم. 164 00:07:43,440 --> 00:07:46,110 ‫آقای اسکات، میدونم که شما سرتون شلوغه 165 00:07:46,110 --> 00:07:48,100 ‫و برنامه تون خیلی فشرده است، 166 00:07:48,100 --> 00:07:52,030 ‫ولی بخاطر همه سخاوت های شما در طول چند سال، شاگردان شما، 167 00:07:52,030 --> 00:07:53,600 ‫که آماده فارغ التحصیلی هستن، 168 00:07:53,600 --> 00:07:57,170 ‫فک کردن که وقتشه که از شما یک تشکر مناسب بکنن. 169 00:08:04,350 --> 00:08:05,460 ‫هی آقای اسکات؟ 170 00:08:05,460 --> 00:08:06,600 ‫میخواین چه کنین؟ 171 00:08:06,600 --> 00:08:07,690 ‫میخواین چه کنین؟ 172 00:08:07,690 --> 00:08:09,160 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 173 00:08:09,160 --> 00:08:11,330 ‫هی آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 174 00:08:11,580 --> 00:08:12,670 ‫میخواین چه کنین؟ 175 00:08:12,670 --> 00:08:14,210 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 176 00:08:14,210 --> 00:08:15,900 ‫اومدین به زندگیمون و یه قولی دادین؟ 177 00:08:15,900 --> 00:08:18,320 ‫مارو راستگو کرد، ما فهمیدیم 178 00:08:18,680 --> 00:08:21,470 ‫لازم نیست که ماها سازش کنیم، چرا که میتونیم همه چی داشته باشیم؟ 179 00:08:21,470 --> 00:08:23,350 ‫چرا که لباس عمل پوشوندین؟ 180 00:08:23,350 --> 00:08:25,880 ‫رسیدن به غیرممکن رو واسه ما؟ 181 00:08:29,350 --> 00:08:31,590 ‫هی آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 182 00:08:31,590 --> 00:08:32,640 ‫میخواین چه کنین؟ 183 00:08:32,640 --> 00:08:34,800 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 184 00:08:45,650 --> 00:08:49,910 ‫هی، جیم فک کرد که خوبه که هممون نفری... 185 00:08:51,730 --> 00:08:53,100 ‫جیم فک کرد که خوبه که 186 00:08:53,100 --> 00:08:55,160 ‫هممون نفری یه بیست دلاری 187 00:08:55,160 --> 00:08:57,130 ‫واسه این قضیه کارمند نمونه ماه رو هم بذاریم. 188 00:08:57,130 --> 00:08:58,600 ‫جیم اینو گفت؟ 189 00:08:58,600 --> 00:09:01,150 ‫اون فک میکنه که ماه قبل فوق العاده عمل کردی. 190 00:09:01,640 --> 00:09:03,380 ‫جیم اینو گفت؟ 191 00:09:03,380 --> 00:09:04,640 ‫غافلگیر به نظر میای؟ 192 00:09:04,640 --> 00:09:07,410 ‫نه، نه، واقعا با عقل جور در میاد. 193 00:09:11,610 --> 00:09:13,680 ‫- هی رفیق. ‫- حتما. 194 00:09:13,680 --> 00:09:15,370 ‫راستش همه... 195 00:09:17,640 --> 00:09:19,530 ‫پنج دقیقه جلوتر از برنامه. 196 00:09:20,050 --> 00:09:21,920 ‫مطابق برنامه. 197 00:09:21,920 --> 00:09:24,420 ‫سیاستمدارها همیشه میان به ما میگن 198 00:09:24,420 --> 00:09:26,000 ‫قصد دارن مدرسه های مارو روبه راه کنن. 199 00:09:26,000 --> 00:09:27,770 ‫قول این و اونو میدن. 200 00:09:28,750 --> 00:09:30,840 ‫اما شما آقای اسکات... 201 00:09:31,970 --> 00:09:33,430 ‫شما واقعا دارین این کارو انجام میدین. 202 00:09:33,430 --> 00:09:35,110 ‫شما به این بچه ها یاد دادین که، 203 00:09:35,110 --> 00:09:37,960 ‫با سخت کوشی، هر چیزی امکان پذیره. 204 00:09:37,960 --> 00:09:40,340 ‫شما برآورده کننده آرزوها هستین. 205 00:09:40,340 --> 00:09:42,020 ‫و من از شما ممنونم. 206 00:09:42,450 --> 00:09:46,630 ‫از شما ممنونم. 207 00:09:46,630 --> 00:09:48,360 ‫خیلی. 208 00:09:51,540 --> 00:09:53,230 ‫تو این چند سال بارها شده بود 209 00:09:53,230 --> 00:09:55,420 ‫که به سمت بازی مواد مخدر کشیده می شدم. 210 00:09:55,420 --> 00:09:57,440 ‫اما همیشه به فرشته محافظم فکر میکردم. 211 00:09:59,240 --> 00:10:00,870 ‫و به هدیه ای که شما به من دادین. 212 00:10:00,870 --> 00:10:02,580 ‫برای همین میخوام از شما تشکر کنم 213 00:10:02,580 --> 00:10:05,110 ‫برای دادن فرصتی به من برای رفتن به دانشگاه، 214 00:10:05,110 --> 00:10:08,930 ‫آموزش خودم و تبدیل شدن به رئیس جمهور اوبامای بعدی. 215 00:10:08,930 --> 00:10:13,480 ‫او، خدا، او، خدا 216 00:10:16,040 --> 00:10:18,020 ‫خیله خب، خانمها و آقایون، خوش اومدین. 217 00:10:18,020 --> 00:10:19,250 ‫میدونم که همچون هیجان زده این. 218 00:10:19,250 --> 00:10:21,410 ‫اما جدای از اینکه چه کسی اینو دریافت میکنه، 219 00:10:21,410 --> 00:10:23,260 ‫میخواستم بگم که شما بچه ها 220 00:10:23,260 --> 00:10:25,190 ‫همتون از نظر من کارمند نمونه ماه هستین. 221 00:10:26,760 --> 00:10:29,900 ‫و برنده کارمند شماره نه هست. 222 00:10:29,900 --> 00:10:31,250 ‫و او؟ 223 00:10:31,680 --> 00:10:34,250 ‫شماره نه، شماره نه. 224 00:10:34,250 --> 00:10:35,770 ‫جیم هالپرت 225 00:10:35,770 --> 00:10:36,820 ‫چی؟ 226 00:10:36,820 --> 00:10:38,910 ‫- گرفتی مارو؟ ‫- او، نه 227 00:10:38,910 --> 00:10:42,050 ‫خب، وایستین، من نبو... 228 00:10:42,050 --> 00:10:43,650 ‫من نمی... 229 00:10:43,650 --> 00:10:45,620 ‫من نبو... 230 00:10:45,620 --> 00:10:47,520 ‫اینطور نبود. 231 00:10:47,520 --> 00:10:48,620 ‫چطور نبود؟ 232 00:10:48,620 --> 00:10:51,560 ‫بچه ها گوش کنین، این کار بی نام بود. خب؟ 233 00:10:51,560 --> 00:10:53,250 ‫هیچ جوری نمیونستم به خودم بدمش 234 00:10:53,250 --> 00:10:55,680 ‫چون حتی نمیدونستم اینجا اسم کیه. 235 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 ‫من فقط کارمند با بالاترین امتیاز کلی رو انتخاب کردم. 236 00:10:57,760 --> 00:11:00,650 ‫از نظر من، تو جای پارک قبلی خودت، 237 00:11:00,650 --> 00:11:04,670 ‫یه روز مرخصی و یه 250 دلار گنده و شیک از همه ما بردی. 238 00:11:04,670 --> 00:11:06,060 ‫میشه همه یه لحظه حرف نزنین. 239 00:11:06,060 --> 00:11:07,860 ‫چون معلومه که من هیچی نمیگیرم. 240 00:11:07,860 --> 00:11:09,940 ‫یه اشتباهی پیش اومده و حل و فصلش میکنیم. 241 00:11:09,940 --> 00:11:11,630 ‫بعدشم، جایزه نقدی در کار نبود. 242 00:11:11,630 --> 00:11:13,240 ‫- آره ‫- دوایت؟ 243 00:11:13,240 --> 00:11:14,820 ‫آره، خودت گفتی تو یه دنیای ایده آل، 244 00:11:14,820 --> 00:11:16,510 ‫یه جایزه نقدی وجود داره. ‫تو همچین چیزی نگفتی؟ 245 00:11:16,510 --> 00:11:18,970 ‫نه، دوایت، من منظورم این بود که توی دنیای متعالی، 246 00:11:18,970 --> 00:11:20,290 ‫یکی باید پول بگیره، ولی نه... 247 00:11:20,290 --> 00:11:23,940 ‫آره، اما تو دنیای متعالی شما، شما فقط پول میگیرین. 248 00:11:27,660 --> 00:11:30,760 ‫بیاین با یه کف مرتب، یه خوشامد گویی گرم 249 00:11:30,760 --> 00:11:33,930 ‫به مرد این ساعت، آقای مایکل اسکات بگیم. 250 00:11:44,460 --> 00:11:45,690 ‫خیله خب 251 00:11:46,540 --> 00:11:50,010 ‫ام، من هیچ وقت امروز رو فراموش نخواهم کرد. 252 00:11:50,520 --> 00:11:51,870 ‫به هیچ وجه 253 00:11:51,870 --> 00:11:54,070 ‫من فک نکنم بتونم آنچه که شما امروز به من دادین رو 254 00:11:54,070 --> 00:11:55,960 ‫هیچ وقت بهتون برگردونم 255 00:11:55,960 --> 00:11:58,170 ‫کی اینجا کار احمقانه تو زندگیش انجام داده، 256 00:11:58,720 --> 00:12:01,990 ‫مثلا توی سالن مطالعه ورجه وورجه کرده باشه یا تفاوت 257 00:12:01,990 --> 00:12:03,940 ‫بین ورزش الف و ورزش ب رو قاطی نکرده باشه؟ همچین کارایی؟ 258 00:12:03,940 --> 00:12:05,420 ‫دستا بالا. هیچ کس. 259 00:12:05,420 --> 00:12:07,790 ‫آره، یه سری از شما. باشه. خب، منم همینطور 260 00:12:07,790 --> 00:12:11,150 ‫من کار احمقانه ای کردم که میخوام بهتون بگم. 261 00:12:11,770 --> 00:12:13,680 ‫ام... 262 00:12:16,010 --> 00:12:17,100 ‫باید بریم؟ 263 00:12:17,100 --> 00:12:19,810 ‫او، نه، مشکلی نیست. دو... دوتا زنگ تفریح حساب میشه. 264 00:12:20,730 --> 00:12:21,750 ‫بسیار خب. 265 00:12:21,750 --> 00:12:25,090 ‫امروز اومدم اینجا بخاطر اینکه به شما قول شهریه دانشگاه دادم. 266 00:12:25,090 --> 00:12:26,950 ‫و شهریه دانشگاه خیلی با ارزشه. 267 00:12:26,950 --> 00:12:31,220 ‫اما میدونین چیزی که بی ارزشه، درون یابی است. 268 00:12:31,220 --> 00:12:32,600 ‫میدونین این چیه؟ 269 00:12:32,600 --> 00:12:37,090 ‫توانایی دانستن مساله ای که قراره اتفاق بیفته. 270 00:12:38,110 --> 00:12:40,180 ‫کسی اینجا توانایی درون یابی داره؟ 271 00:12:40,180 --> 00:12:42,340 ‫که بدونه چه اتفاقی قراره بیفته؟ 272 00:12:42,340 --> 00:12:43,690 ‫هیچکس؟ خب 273 00:12:43,690 --> 00:12:45,320 ‫مجبورم خودم بگم. 274 00:12:45,320 --> 00:12:50,280 ‫خب، من به همه شماها افتخار میکنم. 275 00:12:51,320 --> 00:12:54,110 ‫دریک، و لفرور، و... 276 00:12:54,110 --> 00:12:59,100 ‫و بن، و ایانا، و میکلا، و نیکی، و جیسون، و... 277 00:12:59,100 --> 00:13:00,830 ‫من... متاسفم، خب 278 00:13:00,830 --> 00:13:02,380 ‫متاسفم. فاصله افتاد. اسم شما 279 00:13:02,380 --> 00:13:04,720 ‫من زیون هستم. برادر کوچکتر میکلا 280 00:13:04,720 --> 00:13:07,970 ‫خب، زیون، من شهریه دانشگاه تورو پرداخت نمی کنم. 281 00:13:10,950 --> 00:13:13,130 ‫که به منظور نظر اصلی من میرسه که 282 00:13:13,130 --> 00:13:16,450 ‫من نمیتونم شهریه همه رو پرداخت کنم. 283 00:13:18,800 --> 00:13:20,920 ‫من خیلی خیلی متاسفم 284 00:13:23,800 --> 00:13:25,920 ‫- شوخی میکنین؟ ‫- ببخشید؟ 285 00:13:31,700 --> 00:13:33,560 ‫من متاسفم 286 00:13:36,780 --> 00:13:39,840 ‫متاسفم. خیلی متاسفم 287 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 ‫شما به ما دروغ گفتین. 288 00:13:42,470 --> 00:13:44,500 ‫من به خودمم دروغ گفتم. 289 00:13:45,090 --> 00:13:46,980 ‫من میلیونر نیستم. 290 00:13:46,980 --> 00:13:50,340 ‫من فک میکردم وقتی 30 سالم شد میلیونر میشم، ولی حتی نزدیکش هم نشدم. 291 00:13:50,340 --> 00:13:52,680 ‫بعدش فک کردم شاید وقتی 40 سالم شد. 292 00:13:52,680 --> 00:13:55,740 ‫اما تو 40 سالگی، پول کمتری نسبت به 30 سالگیم داشتم. 293 00:13:55,740 --> 00:13:57,370 ‫شاید وقتی 50 سالم شد، نمیدونم. 294 00:13:57,370 --> 00:14:01,060 ‫من میخواستم هزینه آموزش شما رو پرداخت کنم. 295 00:14:01,440 --> 00:14:03,080 ‫واقعا میخواستم 296 00:14:03,520 --> 00:14:05,160 ‫آرزوی من بود 297 00:14:05,160 --> 00:14:06,460 ‫بعضیا آرزوهای شیطانی دارن 298 00:14:06,460 --> 00:14:10,730 ‫بعضیا آرزوهای خودخواهانه یا خیس دارن 299 00:14:10,730 --> 00:14:12,650 ‫آرزوی من در جای دستی قرار داشت 300 00:14:12,650 --> 00:14:13,790 ‫شما اینو به ما مدیونین 301 00:14:13,790 --> 00:14:16,500 ‫خب، وایستین، وایستین 302 00:14:16,890 --> 00:14:20,390 ‫من الان نمیتونم شهریه دانشگاه شما رو پرداخت کنم 303 00:14:20,390 --> 00:14:25,650 ‫اما شما لازم نیست واسه اینکه تو کلاس باشین، به کلاس برین 304 00:14:26,150 --> 00:14:29,120 ‫دوره های آنلاین، گزینه موفقی 305 00:14:29,120 --> 00:14:31,570 ‫نسبت به تجربه سنتی دانشگاه هستن 306 00:14:31,570 --> 00:14:33,780 ‫و بهترین راه برای دسترسی به این دوره ها 307 00:14:33,780 --> 00:14:37,970 ‫لپ تاپ شخصی شماست 308 00:14:37,970 --> 00:14:41,580 ‫که بدون باتری، بی مصرف هستن 309 00:14:41,580 --> 00:14:43,680 ‫و من برای هر کدومتون یکی دارم 310 00:14:47,610 --> 00:14:51,650 ‫هی، وایستین، وایستین، وایستین، وایستین، وایستین 311 00:14:51,650 --> 00:14:52,990 ‫اینا باتری لیتیومی هستن (ارزون ترین نوع باتری) 312 00:14:57,150 --> 00:15:01,550 ‫ببینین، اشتباه بزرگی شده، معلومه، من درستش میکنم. باشه؟ 313 00:15:02,090 --> 00:15:03,420 ‫این ایده تو بود دیگه 314 00:15:03,420 --> 00:15:06,320 ‫اصلاحیه، ایده من بود 315 00:15:06,990 --> 00:15:09,150 ‫- باشه ‫- ایده من 316 00:15:09,150 --> 00:15:11,910 ‫بچه ها، من دارم فک میکنم که پم اصلا باردار نیست 317 00:15:11,910 --> 00:15:15,240 ‫خب، محض اطلاع، من باردار هستم 318 00:15:15,240 --> 00:15:18,030 ‫و مشخصه که یه اشتباهی رخ داده 319 00:15:18,030 --> 00:15:21,760 ‫پس بهتره جیم نفر بعدی با بالاترین امتیاز رو از توی لیست انتخاب کنه 320 00:15:21,760 --> 00:15:23,340 ‫و تمومش کنیم 321 00:15:23,340 --> 00:15:24,930 ‫- آره، باشه ‫- عادلانه ست ‫- خوبه 322 00:15:24,930 --> 00:15:26,840 ‫- ایده ت عالی بود پم ‫- ممنون 323 00:15:26,840 --> 00:15:31,270 ‫این بار کارمند شماره سه، که... 324 00:15:31,270 --> 00:15:33,250 ‫ای مادر جنده! 325 00:15:33,720 --> 00:15:35,100 ‫پم هالپرت 326 00:15:36,200 --> 00:15:39,150 ‫چطور ممکنه؟ توهین نباشه پم 327 00:15:39,150 --> 00:15:41,440 ‫ولی چطور همچین کوفتی ممکنه؟ 328 00:15:41,440 --> 00:15:44,770 ‫باید یه توضیح منطقی براش داشته باشین 329 00:15:44,770 --> 00:15:47,540 ‫نه، وایستین، بیخیال. من یه روزم غایب نبودم، 330 00:15:47,540 --> 00:15:49,530 ‫زود میومدم، دیر میرفتم 331 00:15:49,530 --> 00:15:51,420 ‫و فروشم رو تو ماه قبل دو برابر کردم 332 00:15:51,420 --> 00:15:53,670 ‫او، واقعا؟ از چند؟ از دو به چهار؟ 333 00:15:53,670 --> 00:15:54,870 ‫آره 334 00:15:54,870 --> 00:15:57,980 ‫بچه ها، این یه جور کلاهبرداری پیچیده نیست. خب؟؟ 335 00:15:57,980 --> 00:16:01,770 ‫سلام، یه کیک سفارشی برای اینجا آوردم، جیم هالپرت. 336 00:16:01,770 --> 00:16:03,100 ‫خیله خب 337 00:16:03,100 --> 00:16:05,620 ‫منم، ولی من سفارش ندادم 338 00:16:06,350 --> 00:16:11,370 ‫- ببین کی اینجاست. ‫- فقط میتونه تو باشه 339 00:16:11,370 --> 00:16:13,330 ‫ترتیب همه چی رو داده بوده 340 00:16:14,350 --> 00:16:15,650 ‫دفتر دیوید والاس؟ 341 00:16:15,650 --> 00:16:19,100 ‫کوین مالون هستم. دیوید هست؟ 342 00:16:19,100 --> 00:16:21,820 ‫نه، توی جلسه هفتگی کارکنان هستن. میتونم پیغامتون رو بدم؟ 343 00:16:21,820 --> 00:16:24,790 ‫بهش بگین از دست جیم عصبانیم 344 00:16:24,790 --> 00:16:28,500 ‫چون ازمون میخواد به پم پول بدیم 345 00:16:28,500 --> 00:16:31,030 ‫استنلی هادسون هستم 346 00:16:31,030 --> 00:16:34,020 ‫جیم هالپرت مایه دردسره 347 00:16:34,020 --> 00:16:36,260 ‫توبی فلندرسون هستم 348 00:16:36,260 --> 00:16:39,900 ‫ببینین، اوضاع داره اینجا واقعا بد پیش میره 349 00:16:44,880 --> 00:16:46,170 ‫هی آقای اسکات 350 00:16:48,930 --> 00:16:50,680 ‫ارین، میشه یه لحظه مارو تنها بذاری؟ 351 00:16:52,080 --> 00:16:53,140 ‫این کارتون همه چی رو بهم ریخت 352 00:16:53,140 --> 00:16:56,340 ‫آره، آره، میدونم، میدونم. متاسفم 353 00:16:56,340 --> 00:16:58,020 ‫کی همچین کاری میکنه 354 00:16:58,020 --> 00:16:59,780 ‫کی همچین قولی به چندتا بچه میده 355 00:16:59,780 --> 00:17:01,990 ‫و بعدش به اون شکل از زیرش در میره 356 00:17:04,090 --> 00:17:05,130 ‫چیکار میتونم بکنم 357 00:17:05,130 --> 00:17:06,850 ‫میتونین پول دانشگاه منو بدین 358 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 ‫میتونم بهت یه باتری اضافی لپ تاپ بدم 359 00:17:09,010 --> 00:17:10,760 ‫بعضیا یکی هم نگرفتن 360 00:17:15,050 --> 00:17:16,670 ‫این چطوره 361 00:17:17,160 --> 00:17:19,650 ‫اگه بتونی یه راهی واسه شهریه ت پیدا کنی 362 00:17:20,250 --> 00:17:22,400 ‫کتاباتو من میخرم. باشه؟ 363 00:17:22,400 --> 00:17:23,460 ‫کتابا گرونن 364 00:17:23,460 --> 00:17:26,760 ‫آره، خب حداقل این یکی رو بهت بدهکارم. درسته؟ 365 00:17:26,760 --> 00:17:28,630 ‫حدود 1000 دلار میشه 366 00:17:29,160 --> 00:17:31,570 ‫واقعا. یعنی... 367 00:17:31,570 --> 00:17:33,160 ‫این خو بیشتر از 200 دلار در ساله که 368 00:17:33,160 --> 00:17:35,740 ‫نه، هر سال 1000 دلار 369 00:17:35,740 --> 00:17:38,530 ‫باشه، باشه 370 00:17:39,320 --> 00:17:42,540 ‫این کارو میکنم، من چهار تا چک 1000 دلاری مینویسم 371 00:17:42,970 --> 00:17:45,390 ‫هر کدوم رو به تاریخ یک سال مجزا میزنم 372 00:17:45,390 --> 00:17:47,500 ‫حالا، تو سالی یک چک رو استفاده میکنی 373 00:17:47,500 --> 00:17:50,050 ‫- و لطفا قبل از نقد کردنش بهم زنگ بزن ‫- آره، آره 374 00:17:50,050 --> 00:17:52,380 ‫چون باید پول بریزم به حساب. باشه؟ 375 00:17:52,380 --> 00:17:54,210 ‫به اسم مادرم بنویس. رز 376 00:17:55,430 --> 00:17:56,990 ‫خیلی صفر داره 377 00:18:00,300 --> 00:18:02,770 ‫- جیم هستم ‫- جیم، چه کوفتی اونجا داره میگذره؟ 378 00:18:02,770 --> 00:18:05,160 ‫- هی، دیوید ‫- بله 379 00:18:05,160 --> 00:18:08,320 ‫راستش امروز اینجا یه خورده مشکل ارتباطی پیش اومد 380 00:18:08,320 --> 00:18:11,020 ‫یه خورده اوضاع بهم ریخت. ولی من حواسم هست 381 00:18:11,020 --> 00:18:14,100 ‫تا جایی که من فهمیدم، برنامه کارمند نمونه رو شروع کردی 382 00:18:14,100 --> 00:18:16,880 ‫که دادیش به خودت، بعد بقیه اعتراض کردن 383 00:18:16,880 --> 00:18:18,170 ‫بعد دادیش به زنت؟ 384 00:18:18,170 --> 00:18:19,570 ‫- نه ‫- چیزی هست که من ندونم؟ 385 00:18:19,570 --> 00:18:21,300 ‫من واقعا نمیدونم چطور شد دیوید 386 00:18:21,300 --> 00:18:23,210 ‫من میدونم چطور شد 387 00:18:30,690 --> 00:18:33,410 ‫جیم، من به این خاطر بهت ترفیع دادم چون فک میکردم تو میتونی زندگیمو آسونتر کنی 388 00:18:33,410 --> 00:18:36,450 ‫اگر که نمیتونی، اون یه بحث جداگانه ست 389 00:18:37,110 --> 00:18:40,530 ‫خیله خب. دیگه تکرار نمیشه. قول میدم 390 00:18:42,000 --> 00:18:44,640 ‫اه، هی، متاسفم. دارم سر تو خالی میکنم 391 00:18:46,690 --> 00:18:47,850 ‫- نه ‫- اینجا خیلی بهم ریخته 392 00:18:47,850 --> 00:18:50,030 ‫میدونی که من فک میکنم تو کارت عالیه. درست؟ 393 00:18:50,030 --> 00:18:51,960 ‫- چی؟ ‫- آره. ممنون 394 00:18:51,960 --> 00:18:53,490 ‫- نه ‫- باشه 395 00:18:54,610 --> 00:18:56,160 ‫هی، هنوز شام آخر هفته سر جاشه؟ 396 00:18:56,160 --> 00:18:58,040 ‫- چی؟ ‫- آره، باشه 397 00:18:58,040 --> 00:19:00,250 ‫- او، شوخیت گرفته؟ ‫- می بینمت 398 00:19:00,250 --> 00:19:01,800 ‫لعنتی! 399 00:19:02,550 --> 00:19:04,910 ‫هی آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 400 00:19:04,910 --> 00:19:06,090 ‫میخواین چه کنین؟ 401 00:19:06,090 --> 00:19:07,680 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 402 00:19:07,680 --> 00:19:10,420 ‫های آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 403 00:19:10,420 --> 00:19:12,210 ‫بس کن لطفا 404 00:19:13,370 --> 00:19:16,460 ‫15 زندگی 405 00:19:17,260 --> 00:19:19,570 ‫من امروز زندگی 15 تا جوانو خراب کردم 406 00:19:19,570 --> 00:19:21,610 ‫- نه ‫- آره 407 00:19:22,190 --> 00:19:24,230 ‫نه، کمک مالی هست 408 00:19:26,440 --> 00:19:28,550 ‫اه، میتونن به ارتش یا نیروی دریایی برن 409 00:19:28,550 --> 00:19:30,700 ‫تو چند سالته؟ 12؟ 410 00:19:35,950 --> 00:19:40,980 ‫مدیر بهم گفت 90% شاگردای اسکات تو مسیر فارغ التحصیلی هستن 411 00:19:40,980 --> 00:19:43,470 ‫که 35% بالاتر از بقیه مدرسه است 412 00:19:43,470 --> 00:19:47,280 ‫بنابراین من فک میکنم اگه شما اون قولو نمیدادین 413 00:19:47,280 --> 00:19:48,720 ‫خیلی از اونا می افتادن 414 00:19:48,720 --> 00:19:52,990 ‫که من فک میکنم جای تأمل داره 415 00:20:01,620 --> 00:20:03,410 ‫به نظرم تو کارت عالیه 416 00:20:04,780 --> 00:20:06,160 ‫واقعا؟ 417 00:20:09,010 --> 00:20:10,270 ‫تو از این شغل چی میخوای 418 00:20:10,270 --> 00:20:12,720 ‫که به کمپانی کمک کنه ورشکست نشه؟ 419 00:20:13,640 --> 00:20:16,460 ‫من همیشه تو این فکر بودم که حسابدار بودن چجوریه 420 00:20:16,460 --> 00:20:17,530 ‫- واقعا؟ ‫- آره 421 00:20:17,530 --> 00:20:19,810 ‫ولی من ریاضیم افتضاحه، واسه همین 422 00:20:20,210 --> 00:20:21,970 ‫میدونی، وقتی کوین رو استخدام کردم 423 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 ‫اون در واقع درخواست کار توی انبار داده بود 424 00:20:25,880 --> 00:20:27,850 ‫- جدا؟ ‫- آره 425 00:20:27,850 --> 00:20:30,030 ‫من یه جورایی یه احساسی نسبت بهش داشتم 426 00:20:32,620 --> 00:20:34,600 ‫در مورد تو هم یه احساسی دارم 427 00:20:38,140 --> 00:20:40,560 ‫هی آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 428 00:20:40,560 --> 00:20:41,950 ‫میخواین چه کنین؟ 429 00:20:41,950 --> 00:20:43,720 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 430 00:20:43,720 --> 00:20:46,540 ‫هی آقای اسکات، میخواین چه کنین؟ 431 00:20:46,540 --> 00:20:47,830 ‫میخواین چه کنین؟ 432 00:20:47,830 --> 00:20:50,760 ‫آرزوهای مارو برآورده کنین؟ 433 00:20:53,650 --> 00:20:55,070 ‫فردا می بینمت دوایت 434 00:20:55,890 --> 00:20:57,580 ‫ظاهرا 435 00:20:58,020 --> 00:21:00,080 ‫- اوضاع چطوره؟ روز خوبی بود؟ ‫- فعلا نه، موقتی 436 00:21:00,080 --> 00:21:04,200 ‫ام، باشه. خب ببین 437 00:21:04,200 --> 00:21:07,280 ‫من از برنامه شیطانی تو خبر دارم 438 00:21:08,560 --> 00:21:11,870 ‫چی؟ برنامه شیطانی؟ 439 00:21:11,870 --> 00:21:13,910 ‫من اصلا نمیدونم چطوری... 440 00:21:13,910 --> 00:21:16,140 ‫یه کپی ازش توی کشوی دستگاه کپی پیدا کردم 441 00:21:16,720 --> 00:21:18,500 ‫حالا چی میخوای؟ 442 00:21:18,500 --> 00:21:20,320 ‫همون چیزی که تو میخوای 443 00:21:20,320 --> 00:21:22,580 ‫میخوام جیم هالپرت رو کله پا کنم 444 00:21:23,280 --> 00:21:24,980 ‫من پایه م 445 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 ‫کاری از : ‫Ruhollah Kuhsar