1 00:00:02,138 --> 00:00:04,252 میخواستی منو ببینی؟- .آره،اسکار،بیا داخل- 2 00:00:04,717 --> 00:00:06,486 .درو ببند.اگه میشه 3 00:00:07,122 --> 00:00:08,925 .خیلی ممنون که اومدی صحبت کنیم 4 00:00:09,050 --> 00:00:09,966 .آره،البته 5 00:00:10,627 --> 00:00:12,433 .میخوام امروز واسه یه عمل جراحی برم 6 00:00:12,558 --> 00:00:14,008 همه‌چی مرتبه؟ 7 00:00:14,388 --> 00:00:16,973 .آره،چیز مهمی نیست .فقط یکمی ترسیدم 8 00:00:17,141 --> 00:00:18,933 .مطمئنم که همه‌چی مرتب پیش میره 9 00:00:19,058 --> 00:00:21,436 اگه ناراحت نمیشی میشه بپرسم عمل ِ چیه؟ 10 00:00:22,191 --> 00:00:23,691 .کلونوسکوپی ـه عکس برداری از روده بزرگ با فرستادن دوربین) ( !به داخل روده 11 00:00:26,876 --> 00:00:29,447 با تجربیات تو،باید توقع چه چیزی رو داشته باشم؟ 12 00:00:29,572 --> 00:00:31,272 ...توی اصطلاحات حسی 13 00:00:31,947 --> 00:00:33,757 یا احساسی؟ 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,101 ...کاری هست که 15 00:00:43,509 --> 00:00:45,613 بتونم بکنم که لذت بیشتری بده؟ 16 00:00:45,738 --> 00:00:47,504 به خودم یا دکتر "شاندری"؟ 17 00:00:50,882 --> 00:00:53,426 دغدغه اصلیم اینه که به نظرت باید یه کلمه واسه متوقف شدن داشته باشم یا نه؟ 18 00:00:55,721 --> 00:01:00,181 تیم ترجمه IMDB-DL.com :تقدیم میکند 19 00:01:00,182 --> 00:01:03,182 "اداره" قسمت دوم فصل ششم "جلسه" 20 00:01:03,183 --> 00:01:08,183 :مترجم سینارجبی.........................King_Sina 21 00:01:08,184 --> 00:01:12,184 Snrajabi@gmail.com Yahoo! ID: Legendery_Boy 22 00:01:16,534 --> 00:01:19,452 به نظرت میتونی بهم تا دوشنبه گزارش وضعیت مشتریهای شعبه بوفالو رو بهم بدی؟ 23 00:01:19,577 --> 00:01:21,429 میدونی چیه؟ .یه کار بهتر برات میکنم 24 00:01:21,554 --> 00:01:22,872 .یکشنبه.یکشنبه شب 25 00:01:23,190 --> 00:01:24,582 .باشه،تا دوشنبه میگیرمش 26 00:01:25,045 --> 00:01:26,643 !وایسا آقا گندهه 27 00:01:26,768 --> 00:01:29,713 یکشنبه برات پستش میکنم .تا چهارشنبه میرسه دستت 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,798 جیم،میتونی یه سر بیای اتاق کنفرانس؟ 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,007 !موفق باشی 30 00:01:33,373 --> 00:01:35,466 .آها! اون موضوع .الان یادم اومد 31 00:01:35,591 --> 00:01:38,443 جریان چیه؟ .جریان فقط بین من و دیوید ـه.مشکلی نیست- 32 00:01:38,568 --> 00:01:40,855 .واسه من که مشکلی نیست .میخواد منم بیام داخل 33 00:01:40,980 --> 00:01:42,183 .نه،مشکلی نیست مایکل .خودمون از پسش برمیایم 34 00:01:42,492 --> 00:01:43,268 واقعاً؟ 35 00:01:44,571 --> 00:01:46,297 برات مشکلی نیست که تو این یکی شرکت نداشته باشم؟ 36 00:01:46,422 --> 00:01:48,648 آخه اینقده کار دارم که میخوام .مغزمو بترکونم 37 00:01:59,423 --> 00:02:02,704 آیا من نگرانم که جیم و دیوید بدون من جلسه دارن؟ 38 00:02:03,796 --> 00:02:06,629 .چون ما "سه دوست" هستیم 39 00:02:07,388 --> 00:02:10,438 و گهگاهی،یکی از دوستها ،میره دستشویی 40 00:02:11,091 --> 00:02:14,395 .درحالی که دو دوست دیگه ،جلسه مخفیانه دارن 41 00:02:21,405 --> 00:02:22,932 .بزار تا میزت همراهیت کنم 42 00:02:23,670 --> 00:02:24,687 .... میزم 43 00:02:24,812 --> 00:02:26,605 .سه چهار قدم فاصله داره،ولی ممنون 44 00:02:26,730 --> 00:02:28,580 تو و جیم بهم نزدیکین،آره؟ 45 00:02:28,859 --> 00:02:31,588 آره،به نظرم حاملگیم خیلی مارو .بهم نزدیک کرده 46 00:02:33,540 --> 00:02:35,693 به نظرت اون و دیوید دارن درمورد چی حرف میزنن؟ 47 00:02:37,100 --> 00:02:40,033 !نمیدونم- !تو که وقتی جیم داشت میرفت تو اتاق بهش گفتی موفق باشی- 48 00:02:40,201 --> 00:02:40,934 واقعاً؟ 49 00:02:41,059 --> 00:02:43,828 .به نظر شبیه حرفهای من نمیاد .من خیلی هم خرافاتی نیستم 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,586 ...،اگه الان بهم دروغ بگی پَم 51 00:02:51,754 --> 00:02:53,880 !بچه‌ات دروغگو به دنیا میاد 52 00:02:55,404 --> 00:02:56,884 !اینجوریه ها 53 00:02:57,009 --> 00:02:59,199 .بچه ها از شیر سینه ،این چیزها رو به ارث میبرن 54 00:02:59,874 --> 00:03:01,839 !خواهشاًَ درمورد شیر سینه من حرف نزن 55 00:03:01,964 --> 00:03:03,656 .فقط نمیخوام بهم دروغ بگی 56 00:03:04,677 --> 00:03:07,393 .نمیخوام هیچوقت بهم دروغ بگی مگه من تاحالا بهت دروغ گفتم؟ 57 00:03:08,771 --> 00:03:10,355 .نمیخوام تو هم بهم بگی 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,302 .عجله داشتم که یه سفارش رو بار کنم 59 00:03:12,427 --> 00:03:15,401 نردبون رو گذاشتم بالا که یه جعبه سه سوراخ .از قفسه بالا بردارم 60 00:03:15,683 --> 00:03:18,154 ،بعدش یادمه که رو زمین افتاده بودم .نردبون هم افتاده بود روم 61 00:03:18,483 --> 00:03:20,783 و اینجوری قوزک پات رو شکستی؟ 62 00:03:21,598 --> 00:03:22,698 !جالبه 63 00:03:23,051 --> 00:03:25,483 ،چطوری نردبون افتاد بالات 64 00:03:25,608 --> 00:03:27,056 اگه تو از روش افتاده بودی؟ 65 00:03:27,181 --> 00:03:29,419 به تو چه ربطی داره؟ .برو پی کارت 66 00:03:29,544 --> 00:03:31,750 واقعاً؟شرمنده،فکر کردم اینجا .یه کشور آزاده 67 00:03:31,875 --> 00:03:33,837 !نمیدونستم توی رژیم کمونیستی سوئد ـیم 68 00:03:34,005 --> 00:03:37,757 اگه ما توی سوئد زندگی میکردیم .دیگه نیاز نبود که نگران این چیزها باشم،چون بیمه عمومی داشتیم 69 00:03:39,982 --> 00:03:41,896 .ساکت باش- ...دارم حرف میزنم- 70 00:03:42,638 --> 00:03:45,955 من اینها رو میفرستم واسه شرکت.مطمئن شو .که رسیدهای داروییت رو نگه داری 71 00:03:46,080 --> 00:03:47,180 .زودم خوب شو 72 00:03:47,372 --> 00:03:48,572 .ممنون رفیق 73 00:03:49,061 --> 00:03:49,905 .تا بعد 74 00:03:51,645 --> 00:03:52,689 .فعلاً دریل 75 00:03:52,857 --> 00:03:53,957 !زود خوب شو 76 00:03:54,342 --> 00:03:55,392 .داره دروغ میگه 77 00:03:56,068 --> 00:03:57,569 .گواهی پزشک داره 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,037 از طرف کی؟دکتر جِی؟ 79 00:03:59,607 --> 00:04:01,444 .واقعاً لازمه که ته و توی این جریان رو در بیاری 80 00:04:01,569 --> 00:04:03,480 .ملت همینحوری از روی نردبون نمیوفتن 81 00:04:03,784 --> 00:04:06,619 یکی از همسایه هام وقتی داشت خونش رو رنگ میکرد .از روی نردبون افتاد.تو اخبار هم گفتش 82 00:04:06,787 --> 00:04:09,332 از کی تا حالا دیدی دریل واسه کاری عجله کنه؟ 83 00:04:09,457 --> 00:04:11,840 به غیر از اینکه بخواد بیاد این بالا که کیک تولد بخوره؟ 84 00:04:11,965 --> 00:04:13,647 "بینم کیک تولد دارین؟" 85 00:04:14,278 --> 00:04:16,129 .اصلاً اداش رو خوب در نمیاری 86 00:04:16,297 --> 00:04:18,756 چندتا سرکارگر میشناسی که دست به جعبه بزنه؟ 87 00:04:20,591 --> 00:04:22,241 .اصلاً با هم جور در نمیاد 88 00:04:25,261 --> 00:04:28,253 .خُب،یه تحقیقی انجام دادیم .دوایت درست میگفت 89 00:04:28,378 --> 00:04:30,158 .نردبون به قفسه بالایی نمیرسید 90 00:04:30,283 --> 00:04:32,437 ....نمیدونم که باورش کنم یا نه،ولی 91 00:04:32,605 --> 00:04:35,094 .ولی طرفدار رمانهای کاراگاهی‌اَم 92 00:04:35,219 --> 00:04:37,332 "میزنم خمیرت میکنم!فهمیدی؟" 93 00:04:38,611 --> 00:04:41,271 خُب،اگه خوشش نمیاد میتونی به اون ...مادر به خطا بگی 94 00:04:41,396 --> 00:04:44,294 که اخراجه،ببخشید الان دارم میرم .به یه جلسه 95 00:04:44,419 --> 00:04:46,419 .منم دوست دارم....فعلاً 96 00:04:46,917 --> 00:04:49,537 کی بودش؟- بابت این شرمنده،چی رو از دست دادم؟- 97 00:04:49,796 --> 00:04:52,247 مایکل،ما میخوایم بقیه این جلسه رو .خصوصی ادامه بدیم 98 00:04:52,416 --> 00:04:54,650 .خواهشاً اگه مشکلی نداری- !نه مشکلی ندارم- 99 00:04:54,775 --> 00:04:56,514 !چرا دارم! نه ندارم! چرا دارم 100 00:04:56,639 --> 00:04:58,671 .نه،مشکلی ندارم .بعداً بهم بگین چی شد 101 00:04:58,880 --> 00:04:59,631 ....این 102 00:05:00,180 --> 00:05:01,330 .انتظار مکالمه 103 00:05:02,352 --> 00:05:05,002 خُب،به شهردار بگو همین الان .6رای رو از دست داد 104 00:05:06,186 --> 00:05:07,761 .یه مدتیه اونجان 105 00:05:08,872 --> 00:05:10,072 .نمیتونه خوب باشه 106 00:05:11,815 --> 00:05:13,693 فکر میکنی دارن در مورد من حرف میزنن؟ 107 00:05:13,818 --> 00:05:16,168 .نه،فکر کنم دارن در مورد من حرف میزنن 108 00:05:16,293 --> 00:05:18,093 .آره،اینجوری خیلی بیشتر با عقل جور در میاد 109 00:05:18,491 --> 00:05:19,941 .خیلی خُب،ممنون رئیس 110 00:05:20,458 --> 00:05:23,272 جیم داره بهش چی میگه؟ که نمیتونم از پس این شغل بر بیام؟ 111 00:05:23,397 --> 00:05:24,781 !خیلی چرنده 112 00:05:25,631 --> 00:05:27,931 .اگرچه این اواخر خیلی بی‌نظمی زیاد شده 113 00:05:28,744 --> 00:05:30,645 ،شرکت،شعبه‌ی بوفالو رو تعطیل کرد 114 00:05:30,770 --> 00:05:33,373 که در آخر همه مشتریهاشون رو .جذب کردیم 115 00:05:34,042 --> 00:05:36,342 ... بهتون میگم که هر روز 116 00:05:36,695 --> 00:05:37,695 ....اونقدر کار بوده که 117 00:05:38,042 --> 00:05:40,092 .که مجبور بودم که روز تعطیل هم بیام سر کار 118 00:05:41,075 --> 00:05:42,418 ....که دوباره بدست بیارم 119 00:05:42,626 --> 00:05:44,426 !تلفنم رو جا گذاشه بودم 120 00:05:47,955 --> 00:05:50,014 !سلام کلی- .خیلی به سینه هات حسودیم میشه- 121 00:05:53,185 --> 00:05:56,464 .فقط میخواستم که تایید کنم که به عروسی نمیای 122 00:05:56,589 --> 00:05:59,565 .که کاملاً قابل درکه و بهتر از عالیه 123 00:06:00,102 --> 00:06:01,138 رایان هم میاد؟ 124 00:06:01,419 --> 00:06:03,255 .نمیدونم،هنوز دعوت‌نامه رو نفرستاده 125 00:06:03,380 --> 00:06:05,762 .ما همه رو از اداره به عروسیمون دعوت کردیم 126 00:06:05,887 --> 00:06:08,852 اگرچه میدونستیم که بیشتر این آدمها نمیتونستن ...با ماشین بیان 127 00:06:08,977 --> 00:06:10,327 .تا آبشار نیاگارا 128 00:06:11,217 --> 00:06:14,017 که بخاطر همینه که توی آبشار نیاگارا .برگزارش میکنیم 129 00:06:15,124 --> 00:06:16,222 ...بعدش مایکل 130 00:06:16,347 --> 00:06:18,669 به همه گفت میتونن جمعه .و دوشنبه رو تعطیل کنن 131 00:06:18,794 --> 00:06:19,944 .اگه بیان 132 00:06:20,450 --> 00:06:24,200 حالا هم مردم باید تصمیم بگیرن که ...بیان به عروسیمون 133 00:06:24,462 --> 00:06:25,877 .یا اینکه کار کنن 134 00:06:26,552 --> 00:06:28,572 .جریان اینه .واقعاً دوست دارم بیام 135 00:06:28,697 --> 00:06:31,639 .ولی اگه رایان نیاد ،منم نمیام .چون یجورایی وقت تلف کردنه 136 00:06:32,683 --> 00:06:33,766 .منظورم رو اشتباه رسوندم 137 00:06:33,934 --> 00:06:37,311 ،خیلی عالی میشه که مجبورش کنی که بیاد .چون خیلی دوست دارم که بیام به جیم کمک کنم 138 00:06:43,234 --> 00:06:44,569 چیکار میتونم برایت بکنم رئیس؟ 139 00:06:45,938 --> 00:06:48,823 فروشت چطوره؟- فروشم چطوره؟- 140 00:06:49,770 --> 00:06:50,647 !مُچ ـم رو گرفتی 141 00:06:52,093 --> 00:06:53,995 ،رقم هام یکمی پایین ـند 142 00:06:54,770 --> 00:06:56,484 .ولی بخاطر وضعیت اقتصادیه 143 00:06:57,987 --> 00:07:00,009 .باورت نمیشه .کارت درسته 144 00:07:00,842 --> 00:07:02,392 ...خیلی خُب،حقیقتش اینه که 145 00:07:02,947 --> 00:07:05,779 .این اواخر واسه تمرکز کردن مشکل داشتم ....یه مشکل عجیب 146 00:07:05,904 --> 00:07:06,738 ....لاس زدنی 147 00:07:07,061 --> 00:07:08,022 ....تیره و تار 148 00:07:08,304 --> 00:07:09,077 .... با 149 00:07:09,202 --> 00:07:10,952 .این دخترعموم داشتم 150 00:07:11,453 --> 00:07:13,389 !و کاملاً مُخت رو به گا میده 151 00:07:13,557 --> 00:07:14,807 .دوباره داستان دخترعمو 152 00:07:15,114 --> 00:07:16,564 .ببخشین فیلیس 153 00:07:16,808 --> 00:07:18,394 میشه این ایمیل رو واسم توضیح بدی؟ 154 00:07:18,765 --> 00:07:20,834 ....هی،اندی،بیا بریم مامان بزرگ رو ببینیم" 155 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 "و بعدش با هم مست کنیم.ها ها ها... 156 00:07:24,235 --> 00:07:26,656 هیش! دارم فکر میکنم توی اون اتاق چه خبره.باشه؟ 157 00:07:26,781 --> 00:07:28,589 ....والاس حتماً باید توی 158 00:07:28,714 --> 00:07:32,314 دوره چهار ماهه ای میومد که .کاملاً وضعم خرابه 159 00:07:34,036 --> 00:07:37,386 شنیدی وقتی میگن: اونقدر مسخرست که شاید عملی بشه؟ 160 00:07:38,152 --> 00:07:41,352 .خُب،من باورم نمیشه .میگم از غیر قابل نفوذ ترین راه پیش برو 161 00:07:41,889 --> 00:07:43,878 ....و بخاطر همینه که اندی رو مجبور کردم 162 00:07:44,047 --> 00:07:47,426 که منو توی یه چرخ دستی غذا .وارد اتاق کنفرانس کنه 163 00:07:48,001 --> 00:07:48,769 ...نقشه‌ش 164 00:07:49,006 --> 00:07:49,890 ....کاملاً 165 00:07:51,064 --> 00:07:52,064 .با سلیقه است 166 00:07:55,224 --> 00:07:56,546 .مواظبم باش .حتماً- 167 00:07:56,671 --> 00:07:57,995 چی داریم اینجا؟ 168 00:07:59,239 --> 00:08:01,346 .دارم میرم عقب و دور میزنم 169 00:08:01,471 --> 00:08:02,730 ....میخوام همچین 170 00:08:02,898 --> 00:08:04,107 !مال تو نیست 171 00:08:05,471 --> 00:08:07,166 !شرمنده قربان 172 00:08:07,842 --> 00:08:10,122 ....این اجازه رو به خودم دادم که براتون 173 00:08:10,247 --> 00:08:12,305 ....یه پنیر پهن شده آماده کنم.که میخوام 174 00:08:12,430 --> 00:08:15,326 اینجا کنار دیوار شرقی .اتاق کنفرانس قرارش بدم 175 00:08:15,494 --> 00:08:17,703 پنیر پهن شده؟- !بله اقا- 176 00:08:17,871 --> 00:08:21,098 .از منطقه ویسکانسین .پنیر چَدر خیلی عالی 177 00:08:21,997 --> 00:08:24,032 ....همینطور از شهر بزرگ ویسکانسین 178 00:08:24,157 --> 00:08:25,511 . یه پنیر پارماژان.... 179 00:08:26,412 --> 00:08:28,881 ،اینجا یه تزئین از پنیر چَدر میبینین 180 00:08:29,162 --> 00:08:31,884 که با هوا بسیار زیبا ...واکنش نشون داده 181 00:08:32,052 --> 00:08:33,213 .که یه پوسته خارجی کوچک تشکیل بده 182 00:08:33,338 --> 00:08:35,555 .که به نظر من میتونین هم باهاش به مبارزه برین .هم خوشمزست 183 00:08:36,063 --> 00:08:38,307 ...در این لحظه،بهتون توصیه میکنم 184 00:08:38,475 --> 00:08:40,893 که یه مسافرت به جنوب مرز بکنین .به ایالت بزرگ ایلیویز 185 00:08:41,062 --> 00:08:44,020 .جایی که میتونین این پنیر آبی تزئین شده رو پیدا کنین 186 00:08:44,145 --> 00:08:45,645 ...اگه بخوام خیلی با شهامت صحبت کنم 187 00:08:45,958 --> 00:08:47,090 خیلی خوش میگذره 188 00:08:47,215 --> 00:08:48,778 ...که بزارین ماهی قرمز 189 00:08:48,903 --> 00:08:51,353 !یه شنای کوچیک توی پنیر آبی بکنه 190 00:08:51,632 --> 00:08:52,732 .نوش جان 191 00:08:55,117 --> 00:08:56,217 .من باید برم 192 00:08:57,021 --> 00:08:59,704 .ممنون بخاطر این .خیلی بهم ایده دادی واسه فکر کردن 193 00:08:59,872 --> 00:09:01,914 خواهشاً بهم قول بده که تا زمانی که صحبت نکردیم .کاری نکنی 194 00:09:02,387 --> 00:09:03,387 .نمیکنم 195 00:09:05,316 --> 00:09:07,962 .ممنون که وقت گذاشتی- .خواهش میکنم.ممنون جیم- 196 00:09:14,678 --> 00:09:17,680 اِرین،مایکل اینجا نیست؟- .فکر کنم.... همین دوروبر بودش- 197 00:09:22,261 --> 00:09:24,531 .احتمالاً از بغلم رد شدی چطوری؟ 198 00:09:24,656 --> 00:09:27,365 میشه یه ثانیه توی دفترت صحبت کنیم؟- .بله،حتماً- 199 00:09:36,992 --> 00:09:38,426 .... به نظرم از روی صداش،یه 200 00:09:39,169 --> 00:09:40,952 .EMD P40"ـه" یه 201 00:09:42,598 --> 00:09:43,746 .ـه GE نه،یه 202 00:09:44,363 --> 00:09:46,000 .خیلی بلندتره P40صداش 203 00:09:46,168 --> 00:09:49,068 از قطارها خوشت میاد؟- .تمام زندگیم خوشم میومد- 204 00:09:49,193 --> 00:09:52,715 توی کشتارگاهم دارم یه .موتور بخار رو بازسازی میکنم 205 00:09:53,463 --> 00:09:54,713 !چه باحال 206 00:09:55,314 --> 00:09:56,719 .خیلی دوست دارم که نگاهی بهش بندازم 207 00:09:57,029 --> 00:09:59,536 ، آره،فقط آسیابم رو راه میندازه . ولی چرا که نه. هروقت خواستی 208 00:09:59,661 --> 00:10:01,641 ....میدونی،چون قطارها 209 00:10:02,208 --> 00:10:03,768 .یکی داره میاد- !پسر- 210 00:10:03,936 --> 00:10:06,562 !دریل ـه! بیا پایین !از چوب زیر بغل استفاده نمیکنه 211 00:10:06,730 --> 00:10:08,272 .دوربین رو بیار.فیلم بگیر 212 00:10:08,440 --> 00:10:11,248 !برو- !خبر مرگش کارگر نمونست- 213 00:10:11,373 --> 00:10:12,923 !باورم نمیشه 214 00:10:13,358 --> 00:10:14,793 !مرتیکه کونی 215 00:10:15,239 --> 00:10:17,663 همه غذاهای سگ رو میخوای خودت تنهایی بخوری؟ 216 00:10:23,182 --> 00:10:24,538 پسر! حالت خوبه؟ 217 00:10:31,675 --> 00:10:34,382 .فقط میخواستم تایید کنم که به عروسیم نمیای 218 00:10:34,673 --> 00:10:36,300 .آره،ممکنه یه سری بزنم 219 00:10:36,986 --> 00:10:38,986 .به ازای هر نفر 75 دلار آب میخوره 220 00:10:39,430 --> 00:10:42,131 ...یه بار یه لیوان کونیاک خوردم که 77 دلار آب خورد.پس (نوعی مشروب) 221 00:10:42,599 --> 00:10:45,310 نمیتونی بهم الان بگی میای یا نه؟ 222 00:10:47,437 --> 00:10:48,354 .به عروسیت میام 223 00:10:49,868 --> 00:10:51,857 رایان هاوارد، بله؟- .احتمالاً بله- 224 00:10:52,450 --> 00:10:53,800 .کلی کاپور، بله 225 00:10:54,744 --> 00:10:57,280 مطمئنی که با این مسئولیت های جدید مشکلی نداری؟ 226 00:10:57,727 --> 00:11:00,182 .نگاه کن داری با کی حرف میزنی- .... فقط میخوام بفهمم چطوری- 227 00:11:00,307 --> 00:11:02,790 .به بهترین شکل از استعداد همه استفاده کنم... 228 00:11:03,203 --> 00:11:04,949 ....من میگم بهترین استعدادم 229 00:11:05,074 --> 00:11:08,393 ....اینه که بهترین مرد،زن،یا بچه‌ای باشم که 230 00:11:08,518 --> 00:11:10,918 .تاحالا این شعبه رو چرخونده...- پس جیم چی؟- 231 00:11:11,276 --> 00:11:14,588 به نظرت جیم آمادست که وارد جایگاه مدیریتی بشه؟ 232 00:11:20,513 --> 00:11:23,563 اجازه هست صحبت هام ضبط بشه؟- .خواهش میکنم- 233 00:11:23,766 --> 00:11:24,966 ....جیم مثل 234 00:11:25,693 --> 00:11:26,693 .پرنده بزرگه 235 00:11:26,953 --> 00:11:28,011 .قدش بلنده 236 00:11:28,703 --> 00:11:29,562 .و زرده 237 00:11:29,890 --> 00:11:31,090 .و خیلی هم خوبه 238 00:11:31,215 --> 00:11:33,365 .ولی اگه بخوام مسئولش کنم؟نه 239 00:11:34,158 --> 00:11:35,320 .فکر نمیکنم 240 00:11:36,412 --> 00:11:38,844 پرنده بزرگ نمیتونه تصمیم های .سخت بگیره 241 00:11:39,463 --> 00:11:41,532 ،اگه میخواستم کسی رو مسئول کنم 242 00:11:41,700 --> 00:11:43,499 .برت" رو مسئول میکردم" 243 00:11:43,624 --> 00:11:46,454 .یا یکی از آدم بزرگها رو مسئول میکردم ."مثل "ماریا 244 00:11:46,622 --> 00:11:49,373 ."یا شاید "گوردون- .فکر میکردم از جیم خوشت میاد- 245 00:11:49,541 --> 00:11:51,125 .خیلی خوشم میاد .جیم بهترین دوستمه 246 00:11:51,590 --> 00:11:52,335 ....ولی 247 00:11:52,503 --> 00:11:54,412 .این گزارش عملکردش ـه 248 00:11:56,561 --> 00:11:57,698 .اینجاست 249 00:11:57,968 --> 00:11:59,968 .این توسط توبی نوشته شده 250 00:12:00,868 --> 00:12:03,095 ...کسی که هممون میدونیم به شدت 251 00:12:03,455 --> 00:12:04,382 .قابل اعتماده... 252 00:12:04,806 --> 00:12:06,617 ".حواس پرتی دائمی در اداره" 253 00:12:06,742 --> 00:12:08,555 ".خیلی پای پذیرش وقت تلف میکنه" 254 00:12:08,894 --> 00:12:11,645 .یکسره با بقیه فروشنده ها دشمنی میکنه" ".اصلاً اون چیزی که فکر میکنه نیست 255 00:12:11,957 --> 00:12:14,940 .خیلی خوب نوشته نشده،ولی لب کلام رو میگیری 256 00:12:15,108 --> 00:12:17,860 کس دیگه ای هست که فکر کنی میتونه امور روزانه دفتر رو بگذرونه؟ 257 00:12:18,555 --> 00:12:20,665 .میتونم ادامه بدم و خودم بگردونمش ....این 258 00:12:20,790 --> 00:12:22,406 .جیم ایده جالبی داشت 259 00:12:22,574 --> 00:12:24,535 .که با این کار اضافه، کمکت کنه 260 00:12:24,660 --> 00:12:27,322 و شامل این میشه که تو ترفیع بگیری ....و بشی سرپرستِ 261 00:12:27,447 --> 00:12:28,947 .کل فروش شمال شرق 262 00:12:29,184 --> 00:12:31,902 .و جیم هم به جایگاه تو ترفیع پیدا کنه 263 00:12:34,842 --> 00:12:36,295 این ایده جیم بودش؟ 264 00:12:42,163 --> 00:12:45,238 .... خُب،باید با مامانم صحبت کنم و 265 00:12:46,521 --> 00:12:48,221 .H&R و رفیقم توی خیابون.... 266 00:12:51,633 --> 00:12:54,038 .ولی مشکل اینجاست .....اگه کسی رو بجای تو پیدا نکنیم 267 00:12:54,517 --> 00:12:57,066 .این نقشه عملی نمیشه .امیدوار بودم اینجوری بشه 268 00:12:58,652 --> 00:13:01,112 .به علاوه اینکه باید نگران جیم هم باشیم .یه پیشنهاد شغلی دیگه هم داره 269 00:13:01,626 --> 00:13:03,211 .شاید مجبور بشیم اون رو جایگزین کنیم 270 00:13:03,936 --> 00:13:05,491 ....من به مایکل نگفتم چون 271 00:13:06,298 --> 00:13:07,873 .فکر میکردم سعی میکنه کمک کنه 272 00:13:08,608 --> 00:13:10,527 ....مثال:توی دوی ماراتون 273 00:13:10,652 --> 00:13:13,082 .توی کیلومتر 23،به همه شاتِ ژله میداد (!ژله‌ای که با الکل درست میشه و مست کنندست) 274 00:13:16,936 --> 00:13:19,213 میشه یه ثانیه منو تا ماشین همراهی کنی؟- .البته- 275 00:13:40,946 --> 00:13:44,280 نمیتونم کمکی کنم جز این که .احساس کنم یکم مقصر‌ اَم 276 00:13:52,435 --> 00:13:53,938 !"یه کوچولو "منو انتخواب کن 277 00:13:54,280 --> 00:13:55,791 .اونها خیلی خوبن 278 00:13:56,302 --> 00:13:57,126 .قندت بالا میره 279 00:13:57,295 --> 00:13:59,495 ،وقتی داشتی با والاس توی اتاقت صحبت میکردی 280 00:13:59,620 --> 00:14:00,796 اصلاً حرف من پیش اومد؟ 281 00:14:03,148 --> 00:14:05,134 .آره،در مورد اینکه چقدر خوش تیپی صحبت کردیم 282 00:14:06,081 --> 00:14:07,553 برای چی نریم دفترت و صحبت کنیم؟ 283 00:14:08,732 --> 00:14:09,932 ....چیکار کردیم 284 00:14:10,359 --> 00:14:11,274 ....گفتیم 285 00:14:11,889 --> 00:14:14,910 .میدونم یه چیزهایی گفتیم 286 00:14:16,116 --> 00:14:18,018 .بزار باهات صادق باشم ،امروز 287 00:14:18,143 --> 00:14:19,931 .من با والاس در مورد ترفیع صحبت کردم 288 00:14:20,056 --> 00:14:22,516 .و راستش فکر کنم خیلی هم خوب پیش رفت 289 00:14:22,641 --> 00:14:24,110 ،و بعدش که با تو صحبت کرد 290 00:14:24,235 --> 00:14:26,322 بنا به دلایلی،حس میکنم یه چیزهایی .تغییر کردن 291 00:14:27,219 --> 00:14:29,119 !عجیبه!خیلی عجیبه 292 00:14:30,084 --> 00:14:31,285 !داره منم به تعجب میندازه 293 00:14:32,021 --> 00:14:35,122 میدونستی منشی "لینکولن" ،اسمش "کِنِدی" بوده؟ 294 00:14:35,872 --> 00:14:37,124 چیزی گفتی؟ 295 00:14:38,015 --> 00:14:40,188 ،بهت میگم چی ،وقتی این اتاق رو ترک کردی 296 00:14:40,313 --> 00:14:43,923 زنگ میزنم به والاس و بهش میگم .باید ترفیع رو بگیری 297 00:14:44,305 --> 00:14:45,193 واقعاً؟- .آره- 298 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 زنگ میزنی؟ 299 00:14:46,853 --> 00:14:48,288 میخوای الان زنگ بزنی؟ 300 00:14:50,682 --> 00:14:52,640 سعی کردم مایکل رو توی بی‌خبری .نگه دارم 301 00:14:55,170 --> 00:14:56,965 .... باید میدونستم توی تاریکی هم 302 00:14:57,090 --> 00:14:59,190 .همونقدر آسیب میتونه بزنه 303 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 .میخوام مردمک چشمات رو ببینم .ببینم گشاد شدن یا نه 304 00:15:04,910 --> 00:15:06,094 خودشونن؟ 305 00:15:06,409 --> 00:15:07,491 .قطعاً 306 00:15:08,475 --> 00:15:09,657 ....میای خونه من 307 00:15:09,825 --> 00:15:11,412 ،میزنی به سطل آشغالام 308 00:15:11,537 --> 00:15:14,328 به خواهر کوچولوم میگی کونی و بهش میگی غذای سگ بخوره؟ 309 00:15:14,496 --> 00:15:16,288 .فکر میکردیم که تویی 310 00:15:16,456 --> 00:15:18,423 چطوری یه خانوم رو با من اشتباه گرفتی؟ 311 00:15:22,133 --> 00:15:23,433 جدی میگی؟ 312 00:15:24,096 --> 00:15:26,340 چون جفتتون دقیقاً شبیه همین؟ 313 00:15:26,788 --> 00:15:29,593 فقط من اینجوریم؟ شماها نمیگیرین؟ 314 00:15:29,974 --> 00:15:32,241 .من شباهتی نمیبینم- .اینکارو میکنم- 315 00:15:32,892 --> 00:15:36,183 زنگ میزنم شرکت و علیه جفتتون .شکایت میکنم 316 00:15:37,853 --> 00:15:39,070 ."بیا بریم "گوئن 317 00:15:40,245 --> 00:15:41,051 .خاک 318 00:15:42,774 --> 00:15:43,946 .دیوید هستم 319 00:15:45,158 --> 00:15:46,902 .سلام دیوید،مایکلم 320 00:15:50,121 --> 00:15:52,259 مایکل اسکاتم،میخواستم در مورد .جیم هالپرت صحبت کنم 321 00:15:52,384 --> 00:15:53,582 ....متوجه شدم که 322 00:15:53,964 --> 00:15:55,974 .اون ترفیع رو نگرفته 323 00:15:56,507 --> 00:16:00,194 و میخواستم ببینم چیکار میتونم بکنم که .به مسیر درست هدایتت کنم 324 00:16:01,460 --> 00:16:03,210 یعنی نظرت رو درمورد جیم عوض کردی؟ 325 00:16:04,231 --> 00:16:05,581 ....البته 326 00:16:05,706 --> 00:16:06,646 !که نه... 327 00:16:06,771 --> 00:16:08,221 ....همونطور که قبلاً گفتم 328 00:16:08,967 --> 00:16:12,126 .جیم فوقالعادست و لایق این شغله 329 00:16:13,372 --> 00:16:15,651 ،به نظر میرسه صدات قطع و وصل میشه 330 00:16:15,776 --> 00:16:17,976 .این چیزی نیست که قبلاً میگفتی 331 00:16:19,326 --> 00:16:20,676 .مساله اینجاست 332 00:16:21,485 --> 00:16:24,454 .جیم بهترین شخص برای این شغله .به نظرم باید بهش بدیش 333 00:16:24,579 --> 00:16:27,470 خُب،این چیزی رو در مورد پرونده جیم که .بهم نشون دادی عوض نمیکنه 334 00:16:29,957 --> 00:16:31,572 .اون خیلی خلاف قاعده بودش 335 00:16:32,387 --> 00:16:33,937 ...اون پرونده 336 00:16:34,467 --> 00:16:35,405 .دروغ سازی شده بود... 337 00:16:35,984 --> 00:16:37,995 .توبی فلندرسون" مواد میزنه" 338 00:16:38,876 --> 00:16:40,789 .راستش واقعاً نمیدونم اونجا چه خبره 339 00:16:41,588 --> 00:16:42,478 !لعنتی 340 00:16:42,791 --> 00:16:45,669 .پلیس بخاطر صحبت حین رانندگی منو کشید کنار !لعنتی 341 00:16:50,354 --> 00:16:51,504 .دریل،ببین 342 00:16:52,697 --> 00:16:54,303 .اومدیم که معذرت خواهی کنیم 343 00:16:54,625 --> 00:16:55,846 .مشکلی نداریم- !وایسا- 344 00:16:56,014 --> 00:16:58,752 دارن از بالابر به عنوان آسانسور .شخصی خودشون استفاده میکنن 345 00:16:58,877 --> 00:17:01,024 قوزکش رو بخاطر بالارفتن از .نرده هاش شکسته 346 00:17:01,149 --> 00:17:03,222 بعدش درموردش دروغ گفت؛ .... چون سوء استفاده از 347 00:17:03,347 --> 00:17:04,749 .تجهیزات شرکت بوده 348 00:17:04,874 --> 00:17:07,775 .پرونده بسته شد- .احمقانه ترین چیزی بود که شنیدم- 349 00:17:07,943 --> 00:17:08,699 واقعاً؟ 350 00:17:08,824 --> 00:17:11,820 ،پس چرا فقط روی یک از نرده هاش چوب نو استفاده شده؟ 351 00:17:13,044 --> 00:17:15,116 ."بریم نوار دوربین ها رو چک کنیم "توبی 352 00:17:16,525 --> 00:17:19,625 .فکر نکنم دلیلی باشه که ببینیمشون 353 00:17:19,750 --> 00:17:22,865 ...ولی فکر کنم اگه بخوای واقعاً مطمئن بشی 354 00:17:22,990 --> 00:17:25,000 .باشه،خیلی خُب،حالا که چی 355 00:17:26,419 --> 00:17:27,591 .تو واقعاً اینکارو کردی 356 00:17:27,716 --> 00:17:30,323 ،حالا میخوام یه شکایت رسمی 357 00:17:30,842 --> 00:17:34,259 ،برای شرکت کنم .چون دریل به صورت رسمی دروغ گفته 358 00:17:34,950 --> 00:17:37,179 و منم بهشون میگم شماها خواهر منو .مورد آزار جنسی قرار دادین 359 00:17:38,488 --> 00:17:40,606 .هیچ قاضی‌ای اینو باور نمیکنه 360 00:17:45,085 --> 00:17:47,429 ....ببین،هممون میتونیم علیه همدیگه شکایت پر کنیم 361 00:17:47,554 --> 00:17:49,914 .و خودمون رو غرق کاغذ بازی کنیم... ....ولی 362 00:17:50,544 --> 00:17:52,358 ....متیونیم به زندگیمون 363 00:17:52,758 --> 00:17:53,915 .ادامه بدیم.... 364 00:17:54,919 --> 00:17:56,419 ....دوایت و دریل 365 00:17:56,544 --> 00:17:59,375 ....به توافق رسیدن که جفتشون با شرکت 366 00:17:59,839 --> 00:18:01,464 .شکایت پر کنن... 367 00:18:01,589 --> 00:18:03,848 .و الانم من باید کاغذ بازیش رو انجام بدم 368 00:18:05,482 --> 00:18:06,832 .حلش کردیم 369 00:18:11,534 --> 00:18:14,508 الان اگه یه مشت بزنی تو صورتم .احساس خیلی خوبی میکنی 370 00:18:15,078 --> 00:18:16,617 .باشه؟فقط بزن 371 00:18:16,742 --> 00:18:19,680 چند دفعه ازت خواستم که منو برای شغل مدیریت شعبه انتخاب کنی؟ 372 00:18:19,848 --> 00:18:22,715 هیچوقت توصیه‌ات نکردم،چون نمیخواستم .از دستت بدم 373 00:18:22,840 --> 00:18:24,615 .و نمیخوام پَم رو هم از دست بدم 374 00:18:24,740 --> 00:18:26,353 .حالا نمیخوام بچه رو هم از دست بدم 375 00:18:26,521 --> 00:18:27,813 پس بجاش فاتحه منو خوندی؟ 376 00:18:28,233 --> 00:18:29,518 ."اینو دختره گفت"- .نه- 377 00:18:31,295 --> 00:18:33,572 .دیوید والاس تماس گرفته- .الان دستم بنده- 378 00:18:33,697 --> 00:18:36,822 بهش بگم بعداً زنگ بزنه؟ .نه،خودم بهش میگم- 379 00:18:38,533 --> 00:18:39,512 .بیا جفتمون بگیم 380 00:18:46,553 --> 00:18:49,060 اونجا جیم هم با توئه؟- .نه فقط خودمونیم- 381 00:18:49,544 --> 00:18:51,414 راستش میتونی جیم هم صدا بزنی؟ .میخوام اونجا باشه 382 00:18:51,539 --> 00:18:52,370 .لطفاً 383 00:18:53,522 --> 00:18:55,072 .ایناهاش الان اینجاست 384 00:18:56,181 --> 00:18:57,181 .بیا داخل 385 00:19:06,186 --> 00:19:07,895 .خُب،با اَلن صحبت کردم 386 00:19:08,063 --> 00:19:11,266 و ما یه ایده غیر رسمی داریم که .به نظر من خیلی جالبه 387 00:19:11,391 --> 00:19:13,915 ولی فقط در صورتی عملی میشه که .همگی همکاری کنن 388 00:19:14,040 --> 00:19:16,153 خُب،تا زمانی که این معنی رو بده .که جیم میشه مدیر،مشکلی نداره 389 00:19:16,747 --> 00:19:20,055 داشتیم فکر میکردیم که دوتا مدیر شعبه .توی اسکرانتون داشته باشیم 390 00:19:20,180 --> 00:19:22,583 .جفتتون به عنوان کمک مدیر ِ شعبه کار میکنین 391 00:19:22,708 --> 00:19:24,203 .جیم امور روزانه رو کنترل میکنه 392 00:19:24,371 --> 00:19:27,331 .و مایکل،تو روی مشتریهای کله گنده تمرکز میکنی 393 00:19:28,283 --> 00:19:29,991 .خوب به نظر میرسه- !خوشم اومد- 394 00:19:30,116 --> 00:19:31,794 .پس مدیر و کمک مدیر 395 00:19:31,963 --> 00:19:34,024 !"کمک مدیر" و "کمک مدیر" 396 00:19:34,149 --> 00:19:38,063 ،خیلی پیچ و خم اداری داره .و این تنها راهیه که میتونم توافق بالایی‌ها رو بگیرم 397 00:19:38,188 --> 00:19:41,804 .خُب،این ممکنه واسه بقیه یکم گیج کننده باشه .چون منو به عنوان مدیر میشناسن 398 00:19:42,800 --> 00:19:45,350 مایکل،میتونی یه لحظه گوشی رو برداری؟ 399 00:19:46,810 --> 00:19:49,540 .خیلی خُب،ببین،نمیخوام مجبور به کاری بکنمت 400 00:19:49,665 --> 00:19:51,438 .اگه حاظری جیم رو از دست بدی،مشکلی نیست 401 00:19:51,949 --> 00:19:54,191 .بگو که یه راه حل دیگه پیدا کنیم 402 00:19:55,846 --> 00:19:57,615 همینکارو میخوای بکنی؟ 403 00:20:04,567 --> 00:20:06,340 !خیلی خُب بچه ها،گوش کنین- ....همگی- 404 00:20:06,465 --> 00:20:09,521 .یه اعلامیه دارم- ....اینجا کلاه برداری اتفاق افتاده- 405 00:20:09,646 --> 00:20:11,542 تو اعلامیه داری؟- .داشتم اعلامش میکردم- 406 00:20:12,060 --> 00:20:14,711 .با همگی‌اَم.دیوید والاس و من،صحبت کردیم 407 00:20:15,060 --> 00:20:18,256 و تصمیم گرفتیم که جیم رو .به مقام کمک مدیر منصوب کنیم 408 00:20:20,093 --> 00:20:22,493 کمک مدیر ِ چی؟- .کمک مدیر ِ کونت- 409 00:20:23,421 --> 00:20:25,324 ...و کون تو،و کون تو،و کون تو 410 00:20:25,449 --> 00:20:27,399 .همه کونهای شعبه اسکرانتون 411 00:20:27,642 --> 00:20:30,169 پس تو چی میشی مایکل؟- من چی میشم؟- 412 00:20:30,294 --> 00:20:32,673 .من هم همینطور به کمک مدیری ترفیع داده میشم- 413 00:20:32,798 --> 00:20:34,606 .با همدیگه میشیم کمک مدیر 414 00:20:38,265 --> 00:20:39,181 !جیم هالپرت،خوش اومدی 415 00:20:48,628 --> 00:20:50,789 آبشار نیاگارا توی اُکتبر؟ !آره 416 00:20:51,478 --> 00:20:54,293 به نظرت میتونی کارت دعوتت رو برام بفرستی؟ 417 00:20:54,867 --> 00:20:56,461 .نه،الان بهت میگم دیگه،راحت تره 418 00:20:57,248 --> 00:20:58,806 .خُب،باید بین غذاها انتخاب کنی 419 00:20:58,931 --> 00:21:01,717 و درمورد مسیرها و مهمانپذیر .اطلاعاتی هستش 420 00:21:01,885 --> 00:21:04,182 ،هرچی با کلاس تر باشه رو میخورم .مگه اینکه گوشت دنده داشته باشین 421 00:21:04,307 --> 00:21:06,805 .و بقیه اطلاعات هم روز عروسی ازت میگیرم .بهت پیام میدم 422 00:21:06,973 --> 00:21:08,623 ....میخوای صبح عروسیم بهم پیام بدی 423 00:21:08,748 --> 00:21:11,602 که مسیر رو بپرسی؟...- .آره- 424 00:21:11,771 --> 00:21:13,478 و هرچی باکلاس تر باشه هم میخوری؟ 425 00:21:14,116 --> 00:21:15,522 .مگه اینکه گوشت دنده داشته باشین 426 00:21:16,900 --> 00:21:17,625 !بی‌تربیت 427 00:21:17,985 --> 00:21:19,381 خیلی بیتربیه ! نه؟ 428 00:21:19,750 --> 00:21:20,708 !وای خدای من 429 00:21:20,833 --> 00:21:23,007 .کل روز رو دارم دنبال آدمها میکنم 430 00:21:23,132 --> 00:21:25,073 !باورنکردنیه- !پَم! کیفم رو اونجا گذاشته بودم ها- 431 00:21:28,074 --> 00:21:38,074 :مترجم سینارجبی.........................King_Sina