1 00:00:16,749 --> 00:00:19,513 .بریتنی" ـَم جنده ها ! و من برگشتم" (تیکه کلام بریتنی اسپیرز) 2 00:00:20,185 --> 00:00:21,550 .با یک شرکت جدید 3 00:00:21,620 --> 00:00:24,054 ."شرکت کاغذ "مایکل اسکات 4 00:00:32,431 --> 00:00:33,728 .خیلی خُب 5 00:00:33,899 --> 00:00:35,298 .فکر نکنم بشه اینجا پارکش کرد 6 00:00:41,473 --> 00:00:42,963 .عاشق مدل موی جدیدتم 7 00:00:46,345 --> 00:00:47,835 ."صبح بخیر، "مایکل - .سلام - 8 00:00:50,182 --> 00:00:51,444 ،اونا جای پارکینگم رو ازم گرفتن 9 00:00:51,517 --> 00:00:53,246 .ولی نمیتونن غرورم رو ازم بگیرن 10 00:00:55,587 --> 00:00:56,849 - ترجمه نشده - 11 00:00:59,958 --> 00:01:03,860 دوست دارم همتون رو .به این ماجراجویی همراه خودم دعوت کنم 12 00:01:12,971 --> 00:01:14,097 ...خوش اومدید 13 00:01:15,107 --> 00:01:17,667 ."به شرکت کاغذ "مایکل اسکات 14 00:01:21,510 --> 00:01:26,568 تیم ترجمه IMDB-DL.com :تقدیم میکند 15 00:01:26,569 --> 00:01:30,569 "اداره" فصل پنجم قسمت بیست و یکم "شرکت کاغذ مایکل اسکات" 16 00:01:30,570 --> 00:01:35,570 :مترجمان مهرزاد............................Eldorado سینارجبی.........................King Sina 17 00:01:35,571 --> 00:01:40,571 mehrzadbagherzadeh@yahoo.com Snrajabi@gmail.com 18 00:01:54,880 --> 00:01:58,646 خُب، فکر کردم شاید بتونیم ...اون لیست مشتری هارو 19 00:01:58,851 --> 00:02:00,113 ...و 20 00:02:01,620 --> 00:02:03,144 ...و بعد شاید بتونیم 21 00:02:03,589 --> 00:02:05,716 متوجه ای که درواقع بامن صحبت نمیکنی، آره؟ 22 00:02:05,791 --> 00:02:06,815 ...و بعد 23 00:02:06,892 --> 00:02:08,359 ."هی، "کِلی 24 00:02:09,728 --> 00:02:11,423 .بله، "چارلز"، منو خواستی 25 00:02:11,497 --> 00:02:13,795 .اوه، نه، منظورم اون "کلی" بود 26 00:02:14,500 --> 00:02:16,491 .اسم منشی جدید هم "کلی"ـه 27 00:02:16,568 --> 00:02:19,332 برای همین "کلی کاپور" تصمیم گرفت ...کنار میز من بپلکه 28 00:02:19,438 --> 00:02:21,065 ...تا هروقت "چارلز"، "کلی" رو صدا کرد 29 00:02:21,140 --> 00:02:22,505 ."اون بتونه سریع بره تو دفتر "چارلز 30 00:02:23,175 --> 00:02:25,575 ،"اون فکر میکنه اگه اونقدر بگه "منو میخواستی 31 00:02:25,644 --> 00:02:27,475 .درواقع شاید اون واقعاً بخوادش 32 00:02:28,180 --> 00:02:30,205 .این بدترین نقشه ای نیست که تاحالا داشته 33 00:02:30,616 --> 00:02:31,742 ..."اوه، و "کلی 34 00:02:31,817 --> 00:02:34,251 .بله، "چارلز"، بله، منو میخواستی 35 00:02:35,287 --> 00:02:37,585 ،"خیلی خُب، از این به بعد من صدات میزنم "کاپور 36 00:02:37,656 --> 00:02:39,283 .باشه؟ و تو رو "هاموند" صدا میزنم 37 00:02:39,858 --> 00:02:42,793 ،اگه داریم اسم عوض میکنیم .میشه من "ارین" باشم؟ اسم میانیمه 38 00:02:42,861 --> 00:02:44,954 .ارین"؟ خیلی خُب، اسم قشنگیه" 39 00:02:45,030 --> 00:02:46,122 .مرسی 40 00:02:46,198 --> 00:02:47,256 خُب، میدونی اسم میانیه من چیه؟ 41 00:02:47,332 --> 00:02:50,028 !راجنیگاندا"، و ازش متنفرم، ازش متنفرم" 42 00:02:52,804 --> 00:02:55,204 .فکر کردم "راجنیگاندا" اسم پسره 43 00:03:04,149 --> 00:03:06,310 .ما در قلب ساختمونیم 44 00:03:06,818 --> 00:03:11,755 و جریان خروشان آب کسب .و کارمان را به سمت دریا هدایت میکند 45 00:03:12,090 --> 00:03:13,079 حالا باید چیکار کنیم؟ 46 00:03:14,059 --> 00:03:17,927 منتظر میمونیم و امیدوار میمونیم .که مردم به ناهار "پنکیک"ـمون بیان 47 00:03:18,096 --> 00:03:19,757 ...نمیدونم، فکر کنم من کاملاً 48 00:03:19,831 --> 00:03:22,197 هرکاری که لازمه برای آماده شدن .برای روز کاری، انجام دادم 49 00:03:22,267 --> 00:03:24,258 ،لیست شماره تلفن هامون رو بروز کردم 50 00:03:24,336 --> 00:03:26,327 ،از تامین کننده هامون قیمت گرفتم 51 00:03:27,105 --> 00:03:28,902 ...یک دعوت نامه ایمیلی 52 00:03:28,974 --> 00:03:31,738 .برای افتتاحیه بزرگ "پنکیکی"ـمون فرستادم 53 00:03:31,877 --> 00:03:35,335 ،شیش نفر گفتن آره، یک نفر گفت شاید .فقط یازده نفر گفتن نه 54 00:03:36,982 --> 00:03:39,610 ،و 788 نفر هنوز جواب ندادن 55 00:03:39,685 --> 00:03:43,382 .ولی از این چند نفر 782 نفر دعوت نامه رو دیدن 56 00:03:45,490 --> 00:03:49,449 .من 800 تا کپی از این میخوام 57 00:03:49,995 --> 00:03:52,156 .روی یک کاغذ روشن خوشگل 58 00:03:52,231 --> 00:03:55,359 .یک کوپن برای خدمات مشتری بی نظیر ماست 59 00:04:02,975 --> 00:04:06,536 اگه یه کپی از اون بگیرم بعد میشم .دختری که کپی میگیره 60 00:04:06,612 --> 00:04:09,843 .و بالاخره تا آخر روز باز میشم منشی 61 00:04:09,915 --> 00:04:12,645 و بدترین قسمتش اینه .که من دوست دارم کپی بگیرم 62 00:04:12,985 --> 00:04:15,715 .کاغذ ها گرم میان بیرون و حال میده 63 00:04:16,088 --> 00:04:19,057 .و اون تو خیلی سرده، چون درواقع اونجا یه کمده 64 00:04:26,765 --> 00:04:27,891 نظرت چیه؟ 65 00:04:27,966 --> 00:04:29,160 .بزار ببینم 66 00:04:31,169 --> 00:04:32,966 ،نه! قطعاً یه شکارچیه 67 00:04:33,038 --> 00:04:35,802 .که خیلی هم خوب بلده لباس شکار تهیه کنه - .ممنون - 68 00:04:35,874 --> 00:04:38,240 .آره، دارم بعد از کار "اندی" رو میبرم شکار 69 00:04:38,543 --> 00:04:40,977 .چند وقت پیش ما رقیب های جنسی بودیم 70 00:04:41,046 --> 00:04:43,708 .قبلاً یه عالمه ازش متنفر بودم 71 00:04:44,283 --> 00:04:47,184 .روش تحقیق کردم ببینم چرا ازش اینقدر متنفرم 72 00:04:47,786 --> 00:04:52,223 ،ولی تبدیل شد به یک دوستی واقعی .بیشتر موقع ها هم همینطوریه 73 00:04:53,091 --> 00:04:55,423 .این آخر هفته بهتره بیای شهر، رفیق، آره 74 00:04:55,494 --> 00:04:57,052 .با هم میگردیم - .هی - 75 00:04:57,195 --> 00:04:58,890 .تو گفتی این آخر هفته میری خارج از شهر 76 00:04:59,531 --> 00:05:01,021 .لطفاً به مکالمه های تلفنی من گوش نده 77 00:05:02,801 --> 00:05:04,428 ...آره، اون انگار 78 00:05:05,037 --> 00:05:08,939 ،دختره احتمالاً تو "نیویورک" پشیزی نمی ارزه .ولی اینجا تو "اسکرنتون" خوب چیزیه 79 00:05:09,007 --> 00:05:11,339 .و بعد رئیسم، رئیس سابقم تو "داندر میفلین"ـه 80 00:05:13,645 --> 00:05:14,839 .جای کوچیکیه 81 00:05:15,714 --> 00:05:17,079 ...هی، "جیم"، میشه 82 00:05:17,149 --> 00:05:19,117 .سلام - .سلام - 83 00:05:19,651 --> 00:05:21,676 .یک "راندن" از مشتری هات میخوام میشه یه دونه بهم بدی؟ (راندن= خلاصه وضعیت) 84 00:05:21,753 --> 00:05:22,742 .حتما - آره؟ - 85 00:05:22,821 --> 00:05:24,220 .آره - .خیلی خُب - 86 00:05:26,825 --> 00:05:28,349 راندن" دیگه چیه؟" 87 00:05:30,362 --> 00:05:32,330 کِی اون "راندن" رو میخوای؟ 88 00:05:32,397 --> 00:05:33,796 .هرچه زودتر بهتر - .باشه - 89 00:05:33,865 --> 00:05:36,925 .فقط درست و صحیح باشه - .باشه، فهمیدم، حتماً - 90 00:05:37,769 --> 00:05:39,703 .خیلی دارم رو اون "راندن" کار میکنم 91 00:05:39,771 --> 00:05:41,898 "خسته میشم چون "راندن .اسمش شبیه مسابقات دوئه 92 00:05:41,973 --> 00:05:44,100 میخوای اینو ببندم؟ 93 00:05:44,343 --> 00:05:45,674 .میبندمش 94 00:05:53,185 --> 00:05:55,016 .میدونی یه روح تو این اداره است 95 00:05:55,153 --> 00:05:57,451 واقعا؟ - .یه زن تو همین طبقه کشته شده - 96 00:05:57,522 --> 00:05:59,012 .در سال 1816 97 00:05:59,124 --> 00:06:01,684 .هدی مکاگینال". یه فاحشه بود" 98 00:06:02,327 --> 00:06:04,261 چرا تو این ساختمون بود؟ 99 00:06:04,329 --> 00:06:06,854 .اینجا کلاً قبلاً یه فاحشه خونه بوده 100 00:06:06,932 --> 00:06:08,763 .یه میخانه تو طبقه همکف بود 101 00:06:09,134 --> 00:06:11,261 .خیلی دیوونه کننده است - آره، مگه نه؟ - 102 00:06:11,603 --> 00:06:14,367 .تا سر حد مرگ با دسته بیل کتک خورده بود 103 00:06:14,439 --> 00:06:16,566 .اوه، خدای من - .خیلی مخوف بود - 104 00:06:18,110 --> 00:06:20,203 .میگن تو این راهرو ها راه میره 105 00:06:20,345 --> 00:06:22,870 ،اگه یه دست روی دوش ـت حس کردی 106 00:06:22,948 --> 00:06:24,381 ،ممکنه "هدی" باشه 107 00:06:24,449 --> 00:06:26,246 .که داره برای زندگیش التماس میکنه 108 00:06:26,318 --> 00:06:29,185 و ممکنه این معنی رو داشته باشه .که تو نفر بعدی ای هستی که میمیری 109 00:06:34,059 --> 00:06:36,289 .شوخی کردم همه چی تو این اداره برات روبه راهه؟ 110 00:06:36,361 --> 00:06:38,295 .آره، فقط داشتم یه کم یخ برمیداشتم، آره 111 00:06:39,264 --> 00:06:42,859 ."ارین"، "ارین" 112 00:06:43,235 --> 00:06:44,896 .اوه، چه موقعیت بدی 113 00:06:54,913 --> 00:06:56,175 .خیلی خُب، بعداً میبینمتون 114 00:07:04,189 --> 00:07:05,178 .سلام، رفیق 115 00:07:09,361 --> 00:07:12,592 هی، "رایان" میشه اون ورقه ای که بهت دادم رو یه کپی بگیری؟ 116 00:07:12,697 --> 00:07:14,187 .پم" تو اینکارا بهتره" 117 00:07:14,266 --> 00:07:15,563 .این حرفت خیلی توهین کننده است 118 00:07:15,667 --> 00:07:18,067 وقتی یه نفر میگه تو یه کاری خوبی کجاش توهین کننده است؟ 119 00:07:18,270 --> 00:07:19,601 ...چون کاری که میگی من توش خوبم 120 00:07:19,671 --> 00:07:21,901 یه کاریه که فقط کافیه .یه دکمه سبز رو چند بار بزنی 121 00:07:22,073 --> 00:07:24,507 ...قضاوت که نمیکنم، مثل این میمونه که 122 00:07:24,609 --> 00:07:27,942 من سر از اقتصاد در میارم .ولی نمیتونم یه ماشین تعمیر کنم 123 00:07:28,246 --> 00:07:30,214 .نمیگم که اون کار از اون یکی کار بهتره 124 00:07:30,282 --> 00:07:33,843 .جدی؟ چون بنظر میاد یکیش از اون یکی بهتر باشه 125 00:07:34,853 --> 00:07:35,877 چیکار میکنی؟ 126 00:07:35,954 --> 00:07:37,649 .گوش بده، گوش بده 127 00:07:38,190 --> 00:07:40,215 ،میخوام یکی از این کپی بگیره 128 00:07:40,292 --> 00:07:42,157 .چون من کپی نمیگیرم، من رئیسم 129 00:07:42,360 --> 00:07:43,349 فهمیدی؟ 130 00:07:43,829 --> 00:07:46,320 .من اورجینال میسازم - .آره، منم اورجینال میسازم - 131 00:07:46,398 --> 00:07:49,196 !خفه شو - .بسه، بسه، دعوا بسه - 132 00:07:50,235 --> 00:07:51,668 واقعاً؟ - .آره - 133 00:07:52,637 --> 00:07:54,832 سلامتی، تو چه خبرا؟ 134 00:07:55,307 --> 00:07:57,798 .نه، چیزی نیست، تو دستشویی ام 135 00:07:58,076 --> 00:08:01,978 هی، امسال سریال "خسارات" رو دیدی؟ .خیلی خوب بود 136 00:08:02,481 --> 00:08:05,973 .نه، باید شبکه ـش رو بگیری .خوبه HBO سریال اش به اندازه سریال های 137 00:08:08,687 --> 00:08:11,155 هی، لباس آبی به پوست برنزه میاد؟ 138 00:08:11,223 --> 00:08:12,622 میشه یه نفر از اون کپی بگیره؟ 139 00:08:12,691 --> 00:08:16,127 .مثل یه پیرهن آبی .من رنگ های زیادی نمیپوشم 140 00:08:16,228 --> 00:08:17,559 .یه عالمه کت قهوه ای دارم 141 00:08:33,612 --> 00:08:36,445 جدی؟ اینه که خیلی مهم تره؟ 142 00:08:36,515 --> 00:08:37,914 .گذاشتن عکس های لختی روی صفحه کامپیوترت 143 00:08:37,983 --> 00:08:39,746 .اون من و دوستم "جسمین" از "تایلند"ـه 144 00:08:39,818 --> 00:08:41,877 دوست ندارم تمام روز .به ممه های دوستت "جسمین" نگاه کنم 145 00:08:41,953 --> 00:08:45,150 .اگه فقط یه کم تلاش کنی تو هم میتونی سکسی باشی 146 00:08:45,223 --> 00:08:47,054 مثلا چیکار؟ مو هام رو طلایی کنم؟ 147 00:08:47,125 --> 00:08:49,753 .این بخاطره خورشید اینطوری شده - .اوه آره، منم گوشام درازه - 148 00:08:49,828 --> 00:08:52,922 .رو اعصابمن، مامان، هردوشون رو اعاصبن 149 00:08:53,031 --> 00:08:54,430 ،ر" فکر میکنی خیلی برای اینجا سطح اش بالاست" 150 00:08:54,499 --> 00:08:56,831 .و "پ" بدون "جیم" اصلا باحال نیست 151 00:08:56,902 --> 00:08:57,926 .مایکل" ما میتونیم صدات رو بشنویم" 152 00:08:58,003 --> 00:08:59,868 دارم تلفن صحبت میکنم، اجازه میدید؟ 153 00:09:00,906 --> 00:09:04,467 ،مامان، بعداً بهت زنگ میزنم .پ" خیلی داره عوضی بازی درمیاره" 154 00:09:04,676 --> 00:09:06,473 .خیلی خُب، نوبت منه 155 00:09:06,578 --> 00:09:07,909 .نه، نبرش، پسش بده 156 00:09:07,979 --> 00:09:08,968 .برو اون کپی هارو بگیر - پسش بدم که چی بشه؟ - 157 00:09:09,047 --> 00:09:10,071 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 158 00:09:10,148 --> 00:09:11,445 .میخوای یه برنامه حسابداری دیگه درست کنی 159 00:09:11,516 --> 00:09:14,314 .آره، دقیقاً، نوبت منه، بیخیال - .برو کپی بگیر، منشی - 160 00:09:14,386 --> 00:09:17,219 !"رایان" - ...همیشه میگن که - 161 00:09:17,289 --> 00:09:19,849 استخدام کردن دوستات .کار اشتباهیه و درست میگن 162 00:09:19,925 --> 00:09:22,621 .برای همین من بهترین دوستام رو استخدام کردم 163 00:09:22,761 --> 00:09:24,592 و این وضعیت گیرم میاد؟ 164 00:09:26,398 --> 00:09:28,662 سلام، رفیق، چیکارا میکنی؟ 165 00:09:28,733 --> 00:09:31,099 .همم، هیچی 166 00:09:32,437 --> 00:09:35,531 گوش بده، وقتی دیدم داشتی ،با "ارین" صحبت میکردی 167 00:09:35,707 --> 00:09:39,040 متوجه شدم که مردمک چشم هات بزرگ شدن ،و رنگ پوستت سرخ شد 168 00:09:39,110 --> 00:09:43,046 .و فرض میکنم یه کم هم خون به آلتت جاری شد 169 00:09:47,218 --> 00:09:50,915 ،خُب، یه کم هم خون به آلت من هم جاری شد حالا چیکار کنیم؟ 170 00:09:52,691 --> 00:09:57,060 آخرین کاری که میخوام بکنم اینه .که پا رو دم تو بزارم، رفیق 171 00:09:57,128 --> 00:10:00,996 .و منم همینطور، پس من اونو به تو واگذار میکنم 172 00:10:01,066 --> 00:10:03,534 .نه، مسخره است - .نه، نه، نه - 173 00:10:03,602 --> 00:10:05,661 ...ببین، تو خیلی وقت اینجا کار کردی، و تازه 174 00:10:05,737 --> 00:10:07,830 ،من رفیق بهتری هستم تا یه دوست پسر 175 00:10:07,906 --> 00:10:09,965 ...پس - .ولی من فقط میخوام تو و من باهم بگردیم - 176 00:10:10,041 --> 00:10:11,702 ...میدونی، فقط 177 00:10:13,211 --> 00:10:14,303 .بوم 178 00:10:15,880 --> 00:10:16,938 .گوش بده 179 00:10:22,220 --> 00:10:24,381 ...متوجه شدم 180 00:10:24,623 --> 00:10:26,113 ...که بعضی ها تو این اداره 181 00:10:26,191 --> 00:10:29,786 .با آدم های دیگه تو این اداره کنار نمیان 182 00:10:29,861 --> 00:10:32,295 .و فکر کنم دلیلش رو فهمیدم 183 00:10:32,931 --> 00:10:35,661 .فضای این اداره خیلی کوچیکه 184 00:10:35,734 --> 00:10:37,292 .قطعاً - .خیلی خُب - 185 00:10:37,369 --> 00:10:41,237 .چهار تا گوشه تو این اتاق وجود داره 186 00:10:41,573 --> 00:10:45,873 هر گوشه میشه یک فضای شخصی .برای هر کدومتون 187 00:10:46,077 --> 00:10:49,103 ،هر گوشه ای که میخواید .و میتونه مال خودتون باشه 188 00:10:49,381 --> 00:10:50,405 .میتونیم تو خونه کار کنیم 189 00:10:50,482 --> 00:10:52,382 .یا میتونی یکیمون رو اخراج کنی 190 00:10:52,517 --> 00:10:53,882 .هرکسی که تحصیلات کمتری داره 191 00:10:53,952 --> 00:10:56,079 .خیلی خب، بچه ها، ممنون بابت پیشنهادات 192 00:10:56,154 --> 00:10:58,054 .ولی میخوام این ایده گوشه ها رو امتحان کنم 193 00:10:58,123 --> 00:11:01,422 خیلی خُب، یک، دو، سه، چیکار میکنیم؟ 194 00:11:02,260 --> 00:11:03,818 ."ایده "گوشه - ...نه، قرار بود بگی - 195 00:11:03,895 --> 00:11:05,328 ".میترکونیم" - .میترکونیم - 196 00:11:05,397 --> 00:11:06,489 از کجا باید میدونستیم؟ 197 00:11:06,898 --> 00:11:10,231 هی، رفیق، میدونی "راندن" چیه؟ 198 00:11:11,703 --> 00:11:13,034 .تو یه جمله استفاده اش کن 199 00:11:13,104 --> 00:11:14,196 ...آه 200 00:11:14,272 --> 00:11:16,638 میشه اون "راندن" رو برام جور کنی؟ 201 00:11:16,708 --> 00:11:18,175 .یه جمله دیگه امتحان کن 202 00:11:18,243 --> 00:11:19,972 .این "راندن" بهتره خوب باشه 203 00:11:20,078 --> 00:11:22,308 .نمیدونم، ولی بنظر میاد که "راندن" خیلی مهمه 204 00:11:22,380 --> 00:11:24,541 "چارلز" ازم خواست که یک "راندن" .از مشتری هام جور کنم 205 00:11:24,616 --> 00:11:26,174 .چرا ازش نمیپرسی که چیه 206 00:11:26,251 --> 00:11:28,219 .نه، نمیتونم، چند ساعت پیش ازم پرسید 207 00:11:28,286 --> 00:11:29,878 از اون موقع چیکار میکردی؟ 208 00:11:29,954 --> 00:11:31,785 .یه جمله دیگه امتحان کن 209 00:11:32,824 --> 00:11:34,621 .دیشب خیلی باحال بود 210 00:11:34,859 --> 00:11:36,918 .جوجو"؟ آره" 211 00:11:36,995 --> 00:11:39,793 تو یه پارکینگ جلوی یک پلیس آلتش .رو کرد تو یه دونات 212 00:11:39,864 --> 00:11:41,354 "بعد داد زد، "هی، پلیس، دونات دوست داری؟ 213 00:11:41,433 --> 00:11:43,025 .و بعد از اونجا در رفتیم 214 00:11:43,101 --> 00:11:45,126 .نه، اون همونجا موند 215 00:11:45,970 --> 00:11:47,835 .اون موبایل جدید رو میخوام 216 00:11:48,440 --> 00:11:50,101 .نه، اون یکی 217 00:11:50,508 --> 00:11:52,373 .نه، اون یکی .نه، میدونی کدوم رو میگم 218 00:11:52,444 --> 00:11:53,968 ...همونی که 219 00:11:54,412 --> 00:11:55,538 .نه، همونی که مرورگر خیلی باحالی داره 220 00:11:55,613 --> 00:11:57,205 .نه، اون یکی نه 221 00:11:58,450 --> 00:12:00,042 .اون گوشه منه 222 00:12:00,585 --> 00:12:01,677 .فکر کردم که اونجا گوشه ـته 223 00:12:02,287 --> 00:12:03,982 .نه، اینجا کار میکنم 224 00:12:04,723 --> 00:12:06,657 نمیتونم تو گوشه ای که کار میکنم .استراحت هم بکنم 225 00:12:07,692 --> 00:12:10,126 پس گوشه من همونجایی که کنار دستگاه کپی ـه؟ 226 00:12:11,496 --> 00:12:12,963 .پم"، من قوانین رو از خودم در نمیارم" 227 00:12:18,269 --> 00:12:20,897 .ای کاش با "آی پاد"ـم میتونستم تماس بگیرم 228 00:12:21,072 --> 00:12:23,802 .نه، "آی فون" نمیخوام، میدونم "آی فون" چیه 229 00:12:30,515 --> 00:12:32,039 اون "راندن" رو شروع کردی؟ 230 00:12:35,553 --> 00:12:37,714 .اوه، فقط دارم با این یه استراحت کوچیک میکنم 231 00:12:37,789 --> 00:12:40,519 ."همین الان برمیگردم به انجام "راندن 232 00:12:40,658 --> 00:12:42,455 .خیلی خُب، عالیه - هی، میدونی چیه؟ - 233 00:12:42,527 --> 00:12:44,085 ،یه "راندن" داری که یه نگاهی بهش بندازم 234 00:12:44,162 --> 00:12:46,528 فقط برای اینکه بدونم چجور "راندن" ای میخوای؟ 235 00:12:46,598 --> 00:12:48,589 .فقط ساده باشه - .ساده باشه، همینکارو میکنم - 236 00:12:48,666 --> 00:12:50,293 .ولی دارم خیلی سخت رو این یکی کار میکنم 237 00:12:50,368 --> 00:12:52,666 ...خیلی سخت، پس - داری خیلی سخت روی این کار میکنی؟ - 238 00:12:53,538 --> 00:12:56,507 ،نه، زیاد سخت نه .سختر از حد خودم کار نمیکنم 239 00:12:56,908 --> 00:12:59,240 آره، منظورم اینه، اصلا چرا باید بیش از حدت سخت کار بکنی؟ 240 00:13:00,712 --> 00:13:01,974 ...نه، من 241 00:13:08,453 --> 00:13:10,353 کمکی از دستم برمیاد؟ - .نه مرسی - 242 00:13:10,522 --> 00:13:11,887 .سلام - .سلام، اومدم "چارلز" رو ببینم - 243 00:13:11,956 --> 00:13:13,082 .خیلی خُب 244 00:13:14,125 --> 00:13:15,592 ."سلام، "چارلز - ."سلام، "پم - 245 00:13:15,660 --> 00:13:18,356 ،میدونم خیلی سرت شلوغه .پس میرم سر اصل مطلب 246 00:13:18,429 --> 00:13:20,795 .خیلی خُب - .دوست دارم برگردم سر کارم - 247 00:13:20,999 --> 00:13:22,933 .نمیدونم چی بگم. کارت رو دادیم به یکی دیگه 248 00:13:26,404 --> 00:13:29,134 .خُب، میتونم فروشنده باشم، الان دیگه تجربه دارم 249 00:13:30,441 --> 00:13:32,409 .یا میتونم دستیار شخصیت باشم 250 00:13:32,510 --> 00:13:34,410 ،میدونی، نامه هات رو مرتب کنم .قرار ملاقات هات رو تنظیم کنم 251 00:13:34,479 --> 00:13:36,538 .من همه رو میشناسم - .نه، مرسی - 252 00:13:37,182 --> 00:13:38,615 خریدار شخصیت چطوره؟ 253 00:13:38,683 --> 00:13:39,809 .نه 254 00:13:41,820 --> 00:13:43,344 ،خُب، خیلی خوشحال شدم دوباره دیدمت 255 00:13:43,421 --> 00:13:44,581 .و تو ساختمون میبینمت 256 00:13:44,656 --> 00:13:45,680 .خیلی خُب 257 00:13:46,658 --> 00:13:50,389 اگه عیبی نداره فقط میخوام یه خُرده بیشتر .اینجا بشینم 258 00:13:51,296 --> 00:13:53,287 .هوا اینجا خیلی بوش خوبه 259 00:13:53,531 --> 00:13:56,091 .یادم نمیاد اینقدر بوش خوب بوده باشه 260 00:13:56,935 --> 00:13:58,960 .صندلی هاش خیلی راحته 261 00:14:04,542 --> 00:14:07,875 .اوه، سلام، "استنلی"، "فیلیس"، بیاین تو 262 00:14:08,413 --> 00:14:10,677 .خوش اومدید، خوش اومدید .بیاین اداره رو نشونتون بدم 263 00:14:11,115 --> 00:14:13,140 .کُلش رو دیدم تو میخوای بیشتر از این ببینی؟ 264 00:14:13,218 --> 00:14:14,378 .خیلی بامزه است 265 00:14:14,452 --> 00:14:16,215 .مرسی رایان" رو یادتون میاد؟" 266 00:14:18,523 --> 00:14:21,321 .و "پم" هم باید همین اطراف باشه 267 00:14:21,593 --> 00:14:23,493 .طبقه بالا داره با "چارلز" صحبت میکنه 268 00:14:24,762 --> 00:14:26,889 برای چی؟ - .نمیدونم - 269 00:14:28,433 --> 00:14:30,492 تا ساعت 5 میمونیم؟ 270 00:14:30,969 --> 00:14:31,958 .آره 271 00:14:34,038 --> 00:14:37,940 "شاید شرکت کاغذ "مایکل اسکات .یه اشتباه بزرگ بود 272 00:14:38,910 --> 00:14:42,676 ...باید میرفتم. باید میرفتم 273 00:14:42,814 --> 00:14:46,147 .و شرکت کاغذ خودم رو راه مینداختم .اینطوری میزنم تو پوزشون 274 00:14:50,688 --> 00:14:52,588 .بیاین پنکیک مجانی بخورید 275 00:14:52,724 --> 00:14:56,216 .خوشمزه ان .مقوی ان 276 00:14:56,761 --> 00:14:58,854 .تعارفی ان 277 00:14:58,930 --> 00:15:00,761 مرد جوان، یه پنکیک مجانی میخوای؟ 278 00:15:00,832 --> 00:15:02,527 .دارم پیامک میزنم .نمیخوام دست هام چسبناک بشه 279 00:15:02,600 --> 00:15:06,001 .رایان"، دیگه پیامک بازی بسه" .بیخیال 280 00:15:06,137 --> 00:15:08,401 ،پیرهنت رو بده تو شلوارت .نا سلامتی تو چهره این شرکت هستی 281 00:15:12,310 --> 00:15:14,175 ."سلام، "پم - .سلام - 282 00:15:14,245 --> 00:15:16,338 .یه جورایی یه مدتی غیبت زد کجا بودی؟ 283 00:15:16,447 --> 00:15:18,677 .آره، باید یه چند تا کار انجام میدادم - آره؟ - 284 00:15:18,750 --> 00:15:20,445 .فقط همینقدر دوست دارم بهت بگم 285 00:15:21,252 --> 00:15:23,413 .خُب، حداقل هنوز باهام صادق هستی 286 00:15:28,159 --> 00:15:29,922 .اینم همون "راندن" ای که میخواستی 287 00:15:29,994 --> 00:15:32,155 ...شاید یه چند تا چیز هم بهش اضافه کرده باشم 288 00:15:32,230 --> 00:15:34,858 عالیه، اینو برای همه کسایی .که تو لیست بخش توزیع هستن فکس کن 289 00:15:35,600 --> 00:15:37,124 .آه، حتما 290 00:15:38,336 --> 00:15:40,600 نمیخوای اول یه نگاهی بهش بندازی؟ - لازمه نگاه بهش بندازم؟ - 291 00:15:40,672 --> 00:15:42,867 ...نه، نه، من فقط 292 00:15:44,542 --> 00:15:47,841 .میخواستم مطمئن بشم که همونیه که میخواستی 293 00:15:49,380 --> 00:15:52,713 ...پس اون لیست بخش توزیع قراره 294 00:15:52,850 --> 00:15:55,876 چی گفتی؟ - .از همون لیستی که خودم دارم استفاده میکنم - 295 00:15:59,223 --> 00:16:03,557 .فقط دارم برای بابام یه "راندن" فکس میکنم 296 00:16:04,362 --> 00:16:07,991 ،شرکت کوچیکی هستیم .ولی مشتاقیم که شناخته بشیم 297 00:16:08,700 --> 00:16:10,429 کارت دارید؟ 298 00:16:11,369 --> 00:16:14,532 .نه، کارت ندارم، ولی یه دونه بهترش رو بهت میدم 299 00:16:14,605 --> 00:16:16,732 .یه تکه کوچولو کاغذ 300 00:16:20,278 --> 00:16:21,438 .اینا افتضاحن، رئیس 301 00:16:21,512 --> 00:16:24,242 .باید دایره ای درستشون کنی، تا خوب بپزن 302 00:16:24,315 --> 00:16:25,612 .به شکل کاغذ درستشون کردم 303 00:16:25,683 --> 00:16:27,480 .خُب، من اصلا اینارو نمیخوام 304 00:16:31,122 --> 00:16:32,521 .برای بچه ـَم میبرمشون 305 00:16:47,605 --> 00:16:50,199 .ببخشید، از اون آهنگ خوشم میاد .خیلی خوب میزنید 306 00:16:50,875 --> 00:16:52,308 .کارتون خوبه - .مرسی - 307 00:16:52,377 --> 00:16:54,902 ...عالی بود ولی یه جورایی 308 00:16:54,979 --> 00:16:57,573 ...هنوز یه خُرده متلاطمه، مثلا ،ولی نگران نباش، سخته، منظورم اینه 309 00:16:57,648 --> 00:16:59,115 ...یه خُرده طول میکشه یاد بگیری 310 00:17:06,457 --> 00:17:07,549 .واو 311 00:17:07,992 --> 00:17:08,981 چی؟ 312 00:17:09,093 --> 00:17:11,186 اوه، خدای من، شنیدی؟ .خیلی خجالت زده ام 313 00:17:11,262 --> 00:17:13,594 .من خیلی قدیمی کار میکنم - .داری خوب یاد میگیری - 314 00:17:13,664 --> 00:17:15,029 ،درواقع خیلی ماهرانه زدی 315 00:17:15,099 --> 00:17:17,294 .ولی، میدونی، هیچ حس و عاطفه ای توش نیست 316 00:17:17,368 --> 00:17:18,562 واقعاً؟ 317 00:17:31,282 --> 00:17:33,546 هی، میخوای باهام بخونی؟ 318 00:17:41,959 --> 00:17:43,051 !به آلمانی 319 00:18:08,553 --> 00:18:10,043 !"بترکون، "اندی 320 00:18:19,764 --> 00:18:20,924 .بس کنین دیگه 321 00:18:32,877 --> 00:18:34,344 ...یه دفعه یه خواب دیدم 322 00:18:34,812 --> 00:18:38,407 که دارم یه کره بادوم زمینی ،با ساندویچ تن ماهی میخورم 323 00:18:39,350 --> 00:18:41,443 .و بزار یه چیزی بهتون بگم، خیلی خوشمزه بود 324 00:18:41,519 --> 00:18:45,182 پس، روز بعد تصمیم گرفتم .که اون ساندویچ رو درست کنم 325 00:18:46,023 --> 00:18:48,218 .و در واقعیت، حال بهم زن بود 326 00:18:49,560 --> 00:18:51,050 .یه ساندویچ حال بهم زنه 327 00:18:52,330 --> 00:18:54,127 ...و دلیل اینکه دارم این داستان رو براتون میگم 328 00:18:55,433 --> 00:18:57,060 ...جواب بده، فقط 329 00:18:59,604 --> 00:19:02,903 .داندر... شرکت "مایکل اسکات"، "پم" هستم" 330 00:19:04,242 --> 00:19:07,541 اوه، سلام، "راسل" همونی که تو ناهار پنکیک باهم آشنا شدیم.، چطوری؟ 331 00:19:09,080 --> 00:19:11,844 .خُب، ما هم دوست داریم باهاتون همکاری بکنیم 332 00:19:11,916 --> 00:19:14,009 چطوری میتونم در خدمت باشم؟ 333 00:19:15,186 --> 00:19:17,313 .ادامه بده - .بهش بگو تحویل رایگان داریم - 334 00:19:17,388 --> 00:19:18,685 .ما همینطوریش هم تحویل رایگان رو پیشنهاد دادیم 335 00:19:18,756 --> 00:19:20,246 .اون که نمیدونه 336 00:19:20,992 --> 00:19:24,723 میتونم برای هر سفارشی که امروز میدید .بهتون تحویل رایگان پیشنهاد بدم 337 00:19:24,795 --> 00:19:25,853 .خدایا 338 00:19:27,298 --> 00:19:31,234 ...خیلی خُب، بیست جعبه، میتونم .یه لحظه 339 00:19:32,336 --> 00:19:35,464 ،میتونم جعبه ای 43 دلار .بیست جبعه بهتون بفروشم 340 00:19:37,241 --> 00:19:38,469 .عالیه 341 00:19:39,043 --> 00:19:40,305 .بنویس 342 00:19:40,378 --> 00:19:41,470 .بهش ضمانت بده 343 00:19:41,546 --> 00:19:43,377 ضمانت چی؟ - .فقط بگو ضمانت - 344 00:19:43,447 --> 00:19:47,941 ،و ضامنت میکنم که راضی نگهتون داریم 345 00:19:48,753 --> 00:19:52,086 .چون رضایت شما ضمانت ماست 346 00:19:52,256 --> 00:19:53,848 .ما ضمانتش میکنیم 347 00:19:54,125 --> 00:19:56,525 .ما هم خوشحالیم که باهم همکاری بکنیم 348 00:19:56,594 --> 00:19:57,618 ."ممنون، "راسل 349 00:19:57,995 --> 00:19:59,326 !آره - .من فروش کردم - 350 00:19:59,397 --> 00:20:01,365 .آره، آره، اوه خدایا 351 00:20:01,632 --> 00:20:03,532 .تونستیم - .ایول، آره - 352 00:20:03,701 --> 00:20:05,931 .آره، آره، آره 353 00:20:06,037 --> 00:20:07,732 ...کی فکرش رو میکرد که چیزی 354 00:20:07,805 --> 00:20:10,740 که این شرکت رو نجات میده "کار کردن" باشه؟ 355 00:20:10,808 --> 00:20:11,797 .و پنکیک 356 00:20:13,010 --> 00:20:16,810 در آخر، امروز قطعاً .فراز و نشیب خودش رو داشت 357 00:20:16,881 --> 00:20:19,941 ،میدونم که ما بزرگترین اداره رو نداریم 358 00:20:20,017 --> 00:20:24,113 که خیلی عجیبه، چون 165 فوت مربع .بنظر خیلی زیاد میاد 359 00:20:25,122 --> 00:20:27,886 ،ولی آدم هایی با قلب های بزرگ داریم 360 00:20:27,959 --> 00:20:30,189 ،و فکر کنم برای یه شرکت کوچیک 361 00:20:30,461 --> 00:20:31,485 ...این واقعاً 362 00:20:33,297 --> 00:20:35,527 .یکی رفت دستشویی 363 00:20:38,369 --> 00:20:40,701 .این واقعا مهمه 364 00:20:43,074 --> 00:20:46,373 .دقیقاً هر آهنگی دست جمعی خوندش بهتره .یه آهنگ بگو 365 00:20:46,444 --> 00:20:48,275 ."آهنگ "چری پای"، از "وارنت - .دست جمعی خوندش بهتره - 366 00:20:48,346 --> 00:20:50,780 نه، جدی؟ - .آره، یکی دیگه میخوای بگو - 367 00:20:51,115 --> 00:20:54,107 ."ورود مرد شنی"، "متالیکا " - .دست جمعی خوندش بهتره - 368 00:20:54,552 --> 00:20:55,951 ."فریاد سرکش"، "بیلی ایدول" 369 00:20:56,020 --> 00:20:57,817 .اوه، دست جمعی خوندش خیلی بهتره 370 00:20:57,888 --> 00:20:59,549 جدی؟ - .آره - 371 00:21:00,550 --> 00:21:10,550 :مترجمان مهرزاد............................Eldorado سینارجبی.........................King Sina