1
00:00:01,251 --> 00:00:02,551
Regardez-moi ça.
2
00:00:03,293 --> 00:00:04,085
Joli.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,554
J'adore le vélo.
4
00:00:05,721 --> 00:00:07,589
Je suis comme un touriste chez moi.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,792
Chaque matin,
il me tarde de me lever.
6
00:00:09,959 --> 00:00:10,913
Il est beau.
7
00:00:11,080 --> 00:00:13,553
Un cheval, c'est mieux,
ça pédale tout seul.
8
00:00:15,014 --> 00:00:17,064
- Tout en douceur.
- Tu l'as !
9
00:00:17,474 --> 00:00:18,976
Le vélo de Lance Armstrong.
10
00:00:19,405 --> 00:00:20,953
Son cul était sur ce siège ?
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,270
De la bombe !
12
00:00:22,521 --> 00:00:24,257
C'est pas vraiment son vélo.
13
00:00:24,424 --> 00:00:26,983
Mais il a exactement le même modèle.
14
00:00:27,235 --> 00:00:30,695
Je suis du côté de Sheryl Crow,
alors ça me met mal à l'aise.
15
00:00:33,257 --> 00:00:35,107
Oui, je sais faire du vélo.
16
00:00:35,418 --> 00:00:38,436
Je fais du vélo d'appartement
trois fois par mois.
17
00:00:38,603 --> 00:00:40,163
Je sais faire du vélo.
18
00:00:40,415 --> 00:00:42,851
- T'es sûr que t'as su en faire ?
- Oui !
19
00:00:43,018 --> 00:00:44,930
J'avais des roues à l'arrière,
20
00:00:45,389 --> 00:00:46,836
ça aide à tenir.
21
00:00:54,636 --> 00:00:55,637
Tourne plus.
22
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Mon Dieu !
23
00:01:03,609 --> 00:01:04,896
Ça s'oublie pas.
24
00:01:30,047 --> 00:01:31,139
Je suis bien ?
25
00:01:31,517 --> 00:01:32,817
Génial, et moi ?
26
00:01:33,858 --> 00:01:35,058
Normal, moche.
27
00:01:36,070 --> 00:01:37,823
Je fais avec ce que j'ai.
28
00:01:37,990 --> 00:01:39,540
- Allons-y.
- Super.
29
00:01:40,709 --> 00:01:41,946
Attends-moi.
30
00:01:42,113 --> 00:01:44,102
C'est bizarre si j'arrive après.
31
00:01:44,354 --> 00:01:46,828
On va voir l'acheteur en chef
de Frames Select,
32
00:01:46,995 --> 00:01:47,892
Steve Nash.
33
00:01:48,059 --> 00:01:49,759
C'est pas le Steve Nash.
34
00:01:50,150 --> 00:01:52,094
Il est grand,
c'est le Steve Nash local.
35
00:01:52,261 --> 00:01:54,670
Arrête de tout reformuler pour eux.
36
00:01:54,837 --> 00:01:56,930
- T'es condescendant.
- J'explique.
37
00:01:57,753 --> 00:01:59,653
Et qui est "le" Steve Nash ?
38
00:02:00,990 --> 00:02:02,649
Le meneur des Suns de Phoenix ?
39
00:02:03,042 --> 00:02:05,900
- Vraiment rien ?
- Non, M. Le bobo sportif de salon.
40
00:02:06,067 --> 00:02:07,717
Rien à voir avec moi...
41
00:02:11,251 --> 00:02:13,047
Libby Dirketts s'est mariée.
42
00:02:13,299 --> 00:02:15,699
Un gros Mazel Tov rouge
à la Libster.
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,502
Il est dit que Dan Becker
est tombé du Kilimandjaro
44
00:02:20,669 --> 00:02:21,931
lors d'une ascension.
45
00:02:22,182 --> 00:02:24,536
Le sherpa de Dan a survécu
et raconte...
46
00:02:24,703 --> 00:02:25,643
Mon Dieu !
47
00:02:25,950 --> 00:02:27,145
Dan va bien ?
48
00:02:27,397 --> 00:02:28,747
Non, il est mort.
49
00:02:28,914 --> 00:02:30,316
C'est Broccoli Rob.
50
00:02:30,483 --> 00:02:32,734
Tu le connais,
je te l'ai montré sur Facebook.
51
00:02:34,558 --> 00:02:35,948
"Les diplômés du Vermont
52
00:02:36,115 --> 00:02:38,963
"peuvent entendre Broccoli Rob Blatt,
de 96,
53
00:02:39,282 --> 00:02:41,666
"dans la publicité
des produits laitiers,
54
00:02:41,833 --> 00:02:44,637
"Calci-miam,
avec Trey Anastasio de Phish.
55
00:02:44,804 --> 00:02:47,707
"Broccoli a dit :
Trey et moi, on s'est bien marrés
56
00:02:47,959 --> 00:02:49,417
"et ça s'entend."
57
00:02:49,669 --> 00:02:50,918
Super pour lui.
58
00:02:51,903 --> 00:02:53,254
Oui, c'est super.
59
00:02:53,505 --> 00:02:56,425
J'oublie toujours le lait,
c'est super comme pense-bête.
60
00:03:00,309 --> 00:03:02,059
C'était moi, le musicien.
61
00:03:03,184 --> 00:03:05,016
Encore pire, j'avais quatre solos,
62
00:03:05,183 --> 00:03:06,983
et Broccoli Rob que trois.
63
00:03:12,822 --> 00:03:15,706
Va lui dire qu'on est là,
t'es bon avec les réceptionnistes.
64
00:03:24,475 --> 00:03:25,275
Mince.
65
00:03:26,873 --> 00:03:29,741
- Y a pas pire que Danny Cordray.
- Tu veux dire meilleur ?
66
00:03:29,908 --> 00:03:31,566
Le meilleur vendeur.
67
00:03:31,733 --> 00:03:33,356
Il bosse pour Osprey Paper.
68
00:03:33,523 --> 00:03:35,499
C'est lui qui nous vole
le plus de clients.
69
00:03:35,666 --> 00:03:37,162
Y a pas pire comme situation.
70
00:03:37,329 --> 00:03:39,804
- Et il a couché avec Pam.
- Non.
71
00:03:43,667 --> 00:03:45,767
- Dis-leur.
- Il n'y a rien eu.
72
00:03:46,441 --> 00:03:49,221
On a eu deux rencarts,
il ne m'a pas rappelée.
73
00:03:49,464 --> 00:03:52,127
Il t'a jamais rappelée ?
C'était pas un fiasco ?
74
00:03:52,294 --> 00:03:54,732
Si, mais quelqu'un
doit bien le provoquer.
75
00:03:54,899 --> 00:03:57,933
- Je croyais que c'était toi.
- Non, il me plaisait.
76
00:03:58,100 --> 00:03:59,550
Pendant deux jours.
77
00:04:00,103 --> 00:04:01,503
Il y a quatre ans.
78
00:04:03,583 --> 00:04:05,883
Tu sais qu'on a un enfant ensemble ?
79
00:04:09,415 --> 00:04:10,788
Je vais l'intimider.
80
00:04:11,347 --> 00:04:13,457
- Super, je te regarde.
- Regarde bien.
81
00:04:13,624 --> 00:04:16,659
Elle me dit :
"j'ai jamais vu un si gros pénis".
82
00:04:16,826 --> 00:04:20,065
J'ai répondu : "c'est pour ça
que je t'ai amenée au musée du pénis,
83
00:04:20,232 --> 00:04:22,082
"où l'entrée coûte 1000 $".
84
00:04:22,654 --> 00:04:23,678
Bonjour Danny.
85
00:04:23,930 --> 00:04:26,722
Salut, Dwight.
Ravi de te voir, Jim.
86
00:04:26,974 --> 00:04:29,074
- Moi de même.
- Tu fais quoi ?
87
00:04:29,396 --> 00:04:30,893
Je suis là pour le café.
88
00:04:31,145 --> 00:04:32,561
Mais oui, c'est ça.
89
00:04:33,515 --> 00:04:35,231
C'est faux, ouvre les yeux.
90
00:04:37,068 --> 00:04:39,004
Le brainstorming commence.
91
00:04:39,171 --> 00:04:41,780
Quelqu'un a une idée ?
Deux secondes.
92
00:04:42,031 --> 00:04:42,881
Désolé.
93
00:04:45,563 --> 00:04:47,994
C'est Jim.
C'est important, t'es libre ?
94
00:04:48,591 --> 00:04:51,455
- Je fais rien, pourquoi ?
- Tu es en réunion.
95
00:04:51,707 --> 00:04:52,707
C'est Jim.
96
00:04:53,960 --> 00:04:54,922
Rejoins-nous,
97
00:04:55,089 --> 00:04:57,420
on affronte Steve Nash
et Danny Cordray.
98
00:04:57,671 --> 00:04:59,422
On sort l'artillerie lourde ?
99
00:04:59,848 --> 00:05:01,195
Il a dit quoi ?
100
00:05:01,362 --> 00:05:02,800
Le truc de l'artillerie.
101
00:05:03,052 --> 00:05:05,102
À dans 10 minutes. Tenez bon.
102
00:05:07,751 --> 00:05:11,106
Je sais que beaucoup pensaient
que j'en avais fini avec la vente.
103
00:05:11,273 --> 00:05:12,393
Et moi aussi.
104
00:05:13,163 --> 00:05:15,304
La seule raison qui m'en a sorti
105
00:05:15,471 --> 00:05:17,231
était d'être rappelé à contrecœur.
106
00:05:17,638 --> 00:05:20,067
T'as pas l'air réticent,
plutôt content.
107
00:05:20,319 --> 00:05:23,512
J'ai pas le temps pour ça.
Tu rigoles ?
108
00:05:23,679 --> 00:05:25,379
- Tu l'es pas ?
- Non !
109
00:05:28,846 --> 00:05:30,713
Toc-toc-toc, ne frappe pas
110
00:05:30,880 --> 00:05:32,844
Tu peux frapper, c'est ton bureau.
111
00:05:33,011 --> 00:05:33,998
Je te dérange ?
112
00:05:34,249 --> 00:05:36,627
Je suis occupé,
j'ai du travail urgent.
113
00:05:38,168 --> 00:05:41,100
Sans faire mon Sherlock Holmes,
je vois dans tes lunettes
114
00:05:41,267 --> 00:05:43,633
que tu rentres des points
sur weightwatchers.com.
115
00:05:43,885 --> 00:05:46,485
Si on les rentre pas de suite,
on oublie.
116
00:05:47,637 --> 00:05:48,429
Quoi ?
117
00:05:48,680 --> 00:05:51,892
Je lance un groupe,
et j'ai besoin de toi au clavier.
118
00:05:53,370 --> 00:05:55,938
- Je joue pour le plaisir.
- C'est le but.
119
00:05:56,569 --> 00:05:58,940
- J'en prendrais pas.
- Je peux te payer.
120
00:05:59,633 --> 00:06:00,983
Ah bon ? Combien ?
121
00:06:01,235 --> 00:06:02,485
60 $ par répétition.
122
00:06:02,737 --> 00:06:03,943
C'est beaucoup.
123
00:06:04,110 --> 00:06:05,029
Disons 40.
124
00:06:07,676 --> 00:06:08,626
Le voilà.
125
00:06:10,493 --> 00:06:11,879
C'est un mannequin.
126
00:06:12,046 --> 00:06:13,296
Non, c'est lui.
127
00:06:17,792 --> 00:06:19,419
Michael Scott, Dunder-Mifflin.
128
00:06:19,669 --> 00:06:21,755
- Danny Cordray, Osprey.
- Enchanté.
129
00:06:22,262 --> 00:06:23,590
Trois pour une vente ?
130
00:06:25,182 --> 00:06:28,136
On appelle ça, le matraquage.
Pourquoi je dévoile ça ?
131
00:06:28,386 --> 00:06:30,160
Du moment que ça marche.
132
00:06:30,698 --> 00:06:32,683
Bref, content de vous avoir vus.
133
00:06:34,469 --> 00:06:36,728
J'aurais juré
que c'était un mannequin.
134
00:06:36,978 --> 00:06:38,828
- Il vous attend.
- Merci.
135
00:06:39,635 --> 00:06:41,400
À trois, on attaque, prêts ?
136
00:06:41,650 --> 00:06:44,277
- Je fais pas ça.
- Je suis d'attaque depuis ce matin.
137
00:06:44,799 --> 00:06:45,904
On oublie.
138
00:06:46,154 --> 00:06:47,693
- À l'attaque !
- À l'attaque !
139
00:06:47,860 --> 00:06:49,310
Pas grave, on y va.
140
00:06:49,991 --> 00:06:52,250
Quand je viens,
vous savez qui je suis.
141
00:06:52,417 --> 00:06:53,527
Michael Scott.
142
00:06:53,694 --> 00:06:55,122
On a toujours fait affaire.
143
00:06:55,896 --> 00:06:59,584
J'apprécie tout ce que Dunder-Mifflin
a fait pour nous.
144
00:06:59,834 --> 00:07:03,130
Vous avez
des soucis de livraison, non ?
145
00:07:03,643 --> 00:07:04,435
Bien.
146
00:07:04,881 --> 00:07:06,425
On vous livrera le week-end.
147
00:07:06,752 --> 00:07:09,744
- Très généreux, mais...
- Vous savez ce qu'on va aussi faire ?
148
00:07:09,911 --> 00:07:11,265
Je suis fou.
149
00:07:11,432 --> 00:07:13,814
Nous allons vendre à prix coûtant.
150
00:07:14,144 --> 00:07:15,044
Je sais.
151
00:07:15,517 --> 00:07:16,977
Je vais avoir des ennuis.
152
00:07:17,227 --> 00:07:18,944
- Topez là, vite.
- Il est sérieux.
153
00:07:19,111 --> 00:07:19,980
Allez !
154
00:07:20,230 --> 00:07:21,356
J'ai choisi Danny.
155
00:07:23,233 --> 00:07:24,683
Merci d'être venus.
156
00:07:28,876 --> 00:07:30,728
- Jim a trop parlé.
- Non.
157
00:07:30,895 --> 00:07:32,602
- Si.
- Arrêtez ça.
158
00:07:32,769 --> 00:07:35,160
On a fait ce qu'on a pu,
on a perdu, c'est tout.
159
00:07:37,915 --> 00:07:40,625
C'est quoi, ce bouton "fermer"
qui ferme rien ?
160
00:07:42,210 --> 00:07:44,239
Comment je me sens après cet échec ?
161
00:07:44,639 --> 00:07:47,701
Comme si Michael Phelps
sortait de sa retraite,
162
00:07:48,316 --> 00:07:50,789
et qu'il se noyait en plongeant.
163
00:07:52,178 --> 00:07:54,128
Vous savez qui on va perdre ?
164
00:07:54,433 --> 00:07:56,489
Staples et les gros poissons.
165
00:07:57,267 --> 00:07:58,167
Osprey ?
166
00:07:58,447 --> 00:08:00,479
Une boîte plus petite que nous.
167
00:08:00,729 --> 00:08:03,440
On a pas d'excuse,
comment on bat ce type ?
168
00:08:03,754 --> 00:08:06,109
- On le bat comment ?
- En vendant mieux ?
169
00:08:06,359 --> 00:08:07,890
OK, tu sais quoi ?
170
00:08:08,057 --> 00:08:10,906
Tu t'en fous clairement,
donc va-t'en.
171
00:08:11,156 --> 00:08:13,158
Je veux rester, ça me concerne.
172
00:08:13,408 --> 00:08:14,458
Sors d'ici.
173
00:08:14,949 --> 00:08:17,454
Fais-toi une piqûre d'insuline
et une sieste.
174
00:08:17,704 --> 00:08:19,456
Pourquoi j'aurais du diabète ?
175
00:08:19,706 --> 00:08:21,235
Ta silhouette, ta carrure ?
176
00:08:21,402 --> 00:08:24,127
Bois du jus de pomme
et dis-moi que t'es pas diabétique.
177
00:08:25,139 --> 00:08:27,756
Je peux dire
au son que tu fais en te levant
178
00:08:28,006 --> 00:08:28,922
que tu es...
179
00:08:29,932 --> 00:08:31,134
Je le séduis.
180
00:08:31,384 --> 00:08:32,334
Mon Dieu.
181
00:08:32,844 --> 00:08:35,046
Je sais comment voler ses secrets.
182
00:08:35,472 --> 00:08:37,849
Ce que je vais vous montrer
est confidentiel.
183
00:08:39,790 --> 00:08:40,977
C'est ton bureau ?
184
00:08:41,974 --> 00:08:44,305
Quelques modifs et ça change tout.
185
00:08:44,472 --> 00:08:46,864
On y attire Danny
et on le regarde vendre.
186
00:08:47,696 --> 00:08:49,438
- Je m'en vais.
- C'est bizarre.
187
00:08:49,605 --> 00:08:51,534
On se croirait dans L'Arnacœur.
188
00:08:51,701 --> 00:08:52,501
Quoi ?
189
00:08:53,267 --> 00:08:54,167
Le film.
190
00:08:54,455 --> 00:08:55,505
L'Arnaque ?
191
00:08:56,254 --> 00:08:58,053
Newman et Redford en braqueurs ?
192
00:08:58,220 --> 00:09:00,120
- Rien à voir.
- L'Arnaque.
193
00:09:05,959 --> 00:09:08,463
- Votre rendez-vous.
- Merci, ma belle.
194
00:09:09,295 --> 00:09:12,295
Meredith était parfaite
pour jouer la directrice.
195
00:09:13,085 --> 00:09:16,393
Sa pause déjeuner
correspondait au rendez-vous de Danny.
196
00:09:16,560 --> 00:09:17,453
Et voilà.
197
00:09:17,620 --> 00:09:19,516
C'est tout ce qu'on cherchait.
198
00:09:19,766 --> 00:09:22,686
- Danny Cordray, enchanté.
- Meredith Van Helsing.
199
00:09:22,936 --> 00:09:24,358
Meredith Van Helsing ?
200
00:09:24,525 --> 00:09:27,550
Un professeur respecté
avant d'être un tueur de vampires.
201
00:09:27,717 --> 00:09:29,526
Mais on le connaît pour quoi ?
202
00:09:32,070 --> 00:09:33,270
C'est mon mug.
203
00:09:33,437 --> 00:09:35,287
C'est pas la télé, tu sais.
204
00:09:37,268 --> 00:09:39,675
M. Le Président, s'il vous plaît
205
00:09:39,842 --> 00:09:42,329
Si vous voulez voir
l'espoir renaître
206
00:09:43,061 --> 00:09:45,797
Ramenez nos soldats sains et saufs
207
00:09:45,964 --> 00:09:47,852
Dit cette petite fille
208
00:09:51,673 --> 00:09:53,636
Attends une seconde, donc...
209
00:09:54,595 --> 00:09:56,344
C'est vu par une enfant ?
210
00:09:57,036 --> 00:09:59,556
- Et c'est toi qui chantes ?
- Avec ma voix aiguë.
211
00:10:00,204 --> 00:10:02,309
C'est ni une bonne idée
ni un bon morceau.
212
00:10:02,559 --> 00:10:05,574
Ça rendrait mieux
si tu y mettais plus de cœur.
213
00:10:06,229 --> 00:10:07,480
J'en mets jamais.
214
00:10:07,730 --> 00:10:09,191
- Tu mens.
- Je chante.
215
00:10:09,441 --> 00:10:11,257
J'espérais préserver ta voix
216
00:10:11,424 --> 00:10:13,653
pour une chanson
sur les grenouilles.
217
00:10:13,903 --> 00:10:16,695
Ma voix est unique, comme Bob Dylan.
218
00:10:17,671 --> 00:10:20,118
Une dispute entre :
Un batteur, un clavier
219
00:10:20,368 --> 00:10:21,953
et le chanteur leader.
220
00:10:22,555 --> 00:10:24,355
Je sais pas qui va gagner.
221
00:10:25,278 --> 00:10:27,000
Deux, trois, quatre...
222
00:10:27,250 --> 00:10:29,002
Je me permets d'enlever ma veste.
223
00:10:29,434 --> 00:10:30,834
Il fait chaud ici.
224
00:10:36,902 --> 00:10:38,978
On ne peut renier sa vraie nature.
225
00:10:39,145 --> 00:10:41,024
Et ce mec est chaud comme la braise.
226
00:10:41,191 --> 00:10:42,096
Confirmé.
227
00:10:42,263 --> 00:10:44,454
Il est pas si beau.
Je vois pas pourquoi...
228
00:10:44,621 --> 00:10:47,187
- Si, il l'est.
- Il est très, très beau.
229
00:10:47,437 --> 00:10:49,237
Quelles épaules vous avez.
230
00:10:49,769 --> 00:10:51,235
C'est héréditaire ?
231
00:10:52,192 --> 00:10:53,190
Créatine ?
232
00:10:54,327 --> 00:10:55,177
Pardon.
233
00:10:56,613 --> 00:10:59,290
Concentre-toi, arrête de le mater.
234
00:10:59,966 --> 00:11:00,866
Désolée.
235
00:11:03,995 --> 00:11:07,028
- Vous voulez me vendre du papier.
- En fait...
236
00:11:07,195 --> 00:11:09,992
Mme Van Helsing,
je ne suis pas là pour ça.
237
00:11:10,159 --> 00:11:12,177
Je suis venu voir si on peut...
238
00:11:12,344 --> 00:11:13,296
s'entendre.
239
00:11:13,546 --> 00:11:14,656
C'est-à-dire ?
240
00:11:15,057 --> 00:11:16,007
Mon Dieu.
241
00:11:16,404 --> 00:11:18,054
C'est elle qui se vend.
242
00:11:18,510 --> 00:11:21,429
Ramenez nos soldats sains et saufs
243
00:11:21,679 --> 00:11:23,390
Dit cette petite fille
244
00:11:24,658 --> 00:11:25,908
Soyez honnêtes.
245
00:11:26,684 --> 00:11:27,807
C'est tentant.
246
00:11:27,974 --> 00:11:29,854
Mais je suis pas idiot.
247
00:11:30,104 --> 00:11:33,400
Ça pourrait avoir du succès ?
Dans une pub pour des voitures ?
248
00:11:33,650 --> 00:11:34,800
Pas vraiment.
249
00:11:34,967 --> 00:11:35,978
C'est bizarre
250
00:11:36,145 --> 00:11:39,239
qu'un adulte chante
le point de vue d'une fillette.
251
00:11:39,489 --> 00:11:41,339
On pourrait patiner dessus.
252
00:11:41,860 --> 00:11:43,510
Genre, pendant les J.O.
253
00:11:44,003 --> 00:11:45,603
Je crois pas qu'ils...
254
00:11:46,009 --> 00:11:48,307
patinent sur des mauvaises chansons.
255
00:11:49,147 --> 00:11:50,778
Méchant et inutile.
256
00:11:51,423 --> 00:11:53,420
J'ai vraiment, vraiment adoré.
257
00:11:53,851 --> 00:11:56,172
Ça, ça me déprime vraiment.
258
00:11:57,446 --> 00:11:58,446
De rien.
259
00:11:58,883 --> 00:12:01,414
Disons
que c'est notre premier rencart.
260
00:12:01,581 --> 00:12:03,581
Ça se passe plutôt bien, non ?
261
00:12:04,013 --> 00:12:05,064
Très bien.
262
00:12:06,417 --> 00:12:08,556
On dirait le troisième rencart.
263
00:12:08,723 --> 00:12:09,873
C'est vrai !
264
00:12:11,854 --> 00:12:13,982
- Ne...
- Ferme-la et laisse-moi faire !
265
00:12:15,205 --> 00:12:18,516
Pourquoi ce bureau
nous tient si éloignés ?
266
00:12:18,683 --> 00:12:20,395
J'ai jamais aimé les bureaux.
267
00:12:20,562 --> 00:12:22,483
Toujours à voyager. Venez.
268
00:12:23,482 --> 00:12:24,617
Pourquoi pas ?
269
00:12:25,603 --> 00:12:26,786
On va prendre...
270
00:12:30,428 --> 00:12:31,778
Vous buvez quoi ?
271
00:12:32,367 --> 00:12:33,604
De la vodka ?
272
00:12:33,771 --> 00:12:34,771
Moi aussi.
273
00:12:35,185 --> 00:12:36,921
Quelqu'un d'autre doit y aller.
274
00:12:37,171 --> 00:12:38,950
T'es cadre chez Solartech.
275
00:12:39,117 --> 00:12:41,066
- Ça sonne faux.
- Je l'avais dit.
276
00:12:41,233 --> 00:12:43,056
T'es cadre chez Stark Industries.
277
00:12:43,223 --> 00:12:45,889
- Tu as hérité de cette société...
- Voici l'histoire.
278
00:12:46,139 --> 00:12:47,891
On a besoin de Meredith ailleurs.
279
00:12:48,141 --> 00:12:50,678
Tu prends le relais,
et tu la sors de là.
280
00:12:50,845 --> 00:12:52,303
Ça marche. Et après ?
281
00:12:52,470 --> 00:12:55,097
Il doit te faire son discours,
qu'on voie ce qu'il fait.
282
00:12:55,264 --> 00:12:56,865
Souviens-toi, t'es pas homo.
283
00:12:57,032 --> 00:12:58,469
Arrête, ça va aller.
284
00:12:58,636 --> 00:13:01,286
Et s'il se passe quelque chose,
improvise.
285
00:13:06,163 --> 00:13:08,090
C'est Manuel, mon homme de ménage.
286
00:13:08,257 --> 00:13:09,829
Il ne parle pas anglais.
287
00:13:15,035 --> 00:13:17,166
Manuel, nettoyo la fenêtro.
288
00:13:18,388 --> 00:13:19,718
On a qui d'autre ?
289
00:13:22,755 --> 00:13:24,742
T'es un génie
de chez Stark Industries.
290
00:13:24,909 --> 00:13:26,967
T'as acheté la boîte,
Meredith est virée.
291
00:13:27,134 --> 00:13:29,650
Un tout nouveau régime,
c'est à toi qu'il doit parler.
292
00:13:29,817 --> 00:13:31,434
Stark Industries n'existe pas.
293
00:13:31,684 --> 00:13:33,520
Je dirige Google, Larry et Sergey...
294
00:13:33,770 --> 00:13:36,314
- Fais-le parler.
- Nous déçois pas.
295
00:13:36,564 --> 00:13:38,066
Je le ferai, je le ferai pas.
296
00:13:38,628 --> 00:13:40,860
- Bien sûr.
- On dirait un Scorpion.
297
00:13:41,110 --> 00:13:43,953
Voici Esteban,
un autre homme de ménage.
298
00:13:44,120 --> 00:13:46,362
Il ne parle pas anglais non plus.
299
00:13:46,529 --> 00:13:48,325
Esteban, El solo.
300
00:13:55,595 --> 00:13:56,459
Vous savez,
301
00:13:56,709 --> 00:13:59,796
je suis peut-être mal garé,
et je déteste ça.
302
00:14:00,324 --> 00:14:03,324
Je sens une vraie connexion,
il faut concrétiser.
303
00:14:05,258 --> 00:14:06,508
Non, j'y vais !
304
00:14:08,262 --> 00:14:09,712
Arrêtez, mon Dieu !
305
00:14:10,601 --> 00:14:11,501
Arrêtez.
306
00:14:12,237 --> 00:14:15,061
Dégueu, arrêtez.
S'il vous plaît, on arrête.
307
00:14:16,437 --> 00:14:17,787
J'ai dit d'arrêter.
308
00:14:21,206 --> 00:14:22,569
Ce n'est pas Solartech,
309
00:14:22,819 --> 00:14:24,317
c'est Dunder-Mifflin.
310
00:14:24,700 --> 00:14:26,016
Voici Meredith Palmer.
311
00:14:26,183 --> 00:14:28,592
- Enchantée.
- Arrête, et va-t'en.
312
00:14:28,759 --> 00:14:30,452
Dégage. Pour toujours.
313
00:14:31,696 --> 00:14:34,998
Je te dois
des excuses humbles et sincères.
314
00:14:35,248 --> 00:14:36,833
On essayait de t'observer,
315
00:14:37,083 --> 00:14:40,086
d'épier tes techniques
pour ne plus perdre de client.
316
00:14:40,336 --> 00:14:41,254
Mais d'où ?
317
00:14:41,569 --> 00:14:43,256
Une salle de surveillance.
318
00:14:43,506 --> 00:14:44,480
Donc...
319
00:14:44,647 --> 00:14:46,161
vous avez créé une société,
320
00:14:46,328 --> 00:14:49,596
embauché cette sans-abri
pour imiter un cadre,
321
00:14:49,930 --> 00:14:51,306
pour m'espionner
322
00:14:51,556 --> 00:14:53,349
et copier mes techniques.
323
00:14:53,599 --> 00:14:55,393
C'est très flatteur pour toi.
324
00:14:56,036 --> 00:14:57,061
Ou fou.
325
00:14:57,979 --> 00:15:00,477
- J'y vais.
- Il n'y avait pas que moi.
326
00:15:00,898 --> 00:15:02,984
Jim et Dwight sont derrière ce mur
327
00:15:03,234 --> 00:15:05,803
dans la salle,
et c'était aussi leur plan.
328
00:15:06,914 --> 00:15:08,064
Super, bravo.
329
00:15:08,963 --> 00:15:10,226
Bonne chance !
330
00:15:10,393 --> 00:15:11,910
Une excellente opération.
331
00:15:12,160 --> 00:15:14,496
Pas du tout.
Ce que je veux dire...
332
00:15:15,799 --> 00:15:17,717
Écoute, tu dois comprendre
333
00:15:18,098 --> 00:15:20,073
qu'on est pas toujours comme ça.
334
00:15:20,733 --> 00:15:22,423
On voulait ton astuce.
335
00:15:22,590 --> 00:15:25,277
Il n'y a pas d'astuce,
je suis un bon commercial.
336
00:15:25,444 --> 00:15:27,008
Copier ça ? Impossible.
337
00:15:27,300 --> 00:15:29,220
Tu l'es, tu l'es ! Arrête.
338
00:15:30,610 --> 00:15:31,679
Tu es bon.
339
00:15:32,245 --> 00:15:33,695
Et c'est pour ça...
340
00:15:35,233 --> 00:15:36,559
que je te veux.
341
00:15:36,809 --> 00:15:38,478
Tu m'as l'air pro.
342
00:15:38,728 --> 00:15:39,771
Donc, oui ?
343
00:15:40,021 --> 00:15:41,439
Attends, attends !
344
00:15:41,972 --> 00:15:43,272
Attends un peu !
345
00:15:44,942 --> 00:15:46,110
Regarde-moi en face.
346
00:15:47,570 --> 00:15:49,608
Tu veux avoir une vie meilleure,
347
00:15:49,775 --> 00:15:51,574
moins bonne ou la même ?
348
00:15:51,824 --> 00:15:53,215
- Bouge.
- Réponds.
349
00:15:53,382 --> 00:15:54,827
T'en veux une meilleure ?
350
00:15:55,077 --> 00:15:56,704
Je jure que je vais te cogner.
351
00:15:58,251 --> 00:16:00,181
Non, pardon. Je suis pas...
352
00:16:00,571 --> 00:16:02,870
- Je suis très contrarié !
- Je sais.
353
00:16:03,419 --> 00:16:05,147
Tu veux plus de liberté, moins,
354
00:16:05,314 --> 00:16:06,500
ou autant ?
355
00:16:07,549 --> 00:16:08,341
Plus.
356
00:16:08,591 --> 00:16:10,539
Je peux t'offrir plus d'argent.
357
00:16:10,706 --> 00:16:12,100
Voilà ta meilleure vie.
358
00:16:12,267 --> 00:16:14,267
Tu viens et tu repars quand tu veux.
359
00:16:14,434 --> 00:16:15,784
Voilà ta liberté.
360
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Tu le sais déjà,
Dunder-Mifflin a le meilleur service
361
00:16:18,894 --> 00:16:21,437
et les meilleurs prix,
mais tu nous bats.
362
00:16:22,063 --> 00:16:23,398
Tu te rends compte
363
00:16:23,718 --> 00:16:26,268
comme tu pourrais vendre pour nous ?
364
00:16:29,904 --> 00:16:31,961
Puis-je avoir votre attention ?
365
00:16:32,128 --> 00:16:35,325
J'aimerais vous présenter
M. Danny Cordray.
366
00:16:35,576 --> 00:16:37,203
Il va nous rejoindre,
367
00:16:37,453 --> 00:16:39,497
et être notre nouveau VRP.
368
00:16:39,748 --> 00:16:40,956
Saluons Danny !
369
00:16:41,772 --> 00:16:42,874
B****-moi.
370
00:16:43,910 --> 00:16:45,410
Tu sais quoi ? Non.
371
00:16:46,800 --> 00:16:49,214
On est pas sur un chantier.
372
00:16:49,465 --> 00:16:52,676
Ou en Italie, où on traite les gens
comme de la viande.
373
00:16:52,928 --> 00:16:54,178
On le respecte.
374
00:16:54,757 --> 00:16:58,320
Je le respecte
parce qu'il me rappelle quelqu'un.
375
00:16:58,691 --> 00:17:00,017
Vous voyez qui ?
376
00:17:00,269 --> 00:17:02,436
- Josh Duhamel.
- C'est vrai !
377
00:17:03,597 --> 00:17:05,231
Non, quelqu'un d'ici.
378
00:17:05,482 --> 00:17:07,357
On dirait Andy, en mieux.
379
00:17:08,902 --> 00:17:10,452
Non, moi. Pas vrai ?
380
00:17:11,703 --> 00:17:13,989
Genre,
une version plus jeune de moi.
381
00:17:14,240 --> 00:17:16,533
C'est dur d'être objectif avec soi.
382
00:17:17,592 --> 00:17:19,218
- On peut parler ?
- Non.
383
00:17:19,385 --> 00:17:21,830
- Au sujet de cette déclaration.
- J'ai dit non.
384
00:17:22,673 --> 00:17:24,166
Je pense que tu le veux.
385
00:17:24,418 --> 00:17:26,742
Bon, d'accord, allons parler.
386
00:17:26,909 --> 00:17:29,171
- Le laisse pas partir.
- Compris.
387
00:17:29,423 --> 00:17:31,538
- Tu l'as pris ?
- Voilà le truc...
388
00:17:31,705 --> 00:17:34,552
Vous voulez une vie meilleure,
moins bonne ou la même ?
389
00:17:34,803 --> 00:17:35,640
La même.
390
00:17:37,359 --> 00:17:38,764
Elle va s'améliorer.
391
00:17:39,016 --> 00:17:41,466
Non, il va nous voler
tous nos clients.
392
00:17:42,577 --> 00:17:44,492
Faux. Il l'aurait fait.
393
00:17:44,659 --> 00:17:46,622
Mais tu sais quoi ?
Il ne peut plus.
394
00:17:46,789 --> 00:17:49,025
Avant, il nous volait des clients.
395
00:17:49,192 --> 00:17:51,151
Désormais, il volera pour nous.
396
00:17:51,403 --> 00:17:52,892
Il va s'asseoir où ?
397
00:17:53,059 --> 00:17:55,176
C'est un VRP, pas besoin de ça.
398
00:17:55,451 --> 00:17:57,702
Je ne vais pas refuser
des gens doués
399
00:17:57,869 --> 00:18:00,202
juste parce que
vous vous sentez menacés.
400
00:18:00,454 --> 00:18:03,413
À moins d'avoir de bons arguments,
vous devriez partir.
401
00:18:05,614 --> 00:18:08,164
Où va-t-il se garer ?
Y a plus de place.
402
00:18:13,507 --> 00:18:15,159
Une chanson, ça doit être sincère.
403
00:18:15,500 --> 00:18:17,154
Un sujet qui t'est cher.
404
00:18:18,344 --> 00:18:19,596
Le snobisme inversé.
405
00:18:19,848 --> 00:18:20,764
Plus global.
406
00:18:21,016 --> 00:18:23,684
Parfois, j'ai l'impression
que la vie me snobe.
407
00:18:25,484 --> 00:18:27,776
Pas pu sortir du lit aujourd'hui
408
00:18:29,437 --> 00:18:31,525
Souhaitant que le réveil s'enfuie
409
00:18:31,692 --> 00:18:32,484
Cool !
410
00:18:32,736 --> 00:18:35,445
Tu te fous de moi ?
Tu viens de l'inventer, trop fort.
411
00:18:35,988 --> 00:18:36,823
À toi.
412
00:18:37,074 --> 00:18:39,241
Qui serai-je aujourd'hui
413
00:18:39,493 --> 00:18:41,535
Qui serai-je aujourd'hui
414
00:18:41,787 --> 00:18:44,371
J'ai un placard rempli de moi
415
00:18:45,128 --> 00:18:47,831
Serai-je une version heureuse de moi
416
00:18:48,417 --> 00:18:50,586
Ou le moi qui craint
417
00:18:50,837 --> 00:18:51,637
Mince.
418
00:18:52,425 --> 00:18:54,923
On manque de temps.
Combien pour 30 min de plus ?
419
00:18:55,175 --> 00:18:56,375
T'en fais pas.
420
00:18:57,514 --> 00:18:59,164
Attends, t'es sérieux ?
421
00:19:00,631 --> 00:19:02,681
Donc on joue juste entre amis ?
422
00:19:02,933 --> 00:19:05,152
Un, deux, trois, c'est parti.
423
00:19:05,319 --> 00:19:07,043
Placard rempli de moi
424
00:19:07,940 --> 00:19:09,140
C'est marrant.
425
00:19:10,043 --> 00:19:11,940
Je suis sorti avec ta femme.
426
00:19:12,677 --> 00:19:14,326
- Ah oui ?
- Y a longtemps.
427
00:19:14,493 --> 00:19:16,443
Je rigole, elle m'en a parlé.
428
00:19:17,401 --> 00:19:18,572
Je la branchais pas.
429
00:19:18,823 --> 00:19:19,991
À l'évidence.
430
00:19:20,241 --> 00:19:21,409
Elle a pas rappelé.
431
00:19:21,660 --> 00:19:23,745
- Tu l'as snobée.
- S'il te plaît.
432
00:19:23,995 --> 00:19:26,831
Laisse-moi gérer ça, Jim.
Arrête ton char, Cordray.
433
00:19:27,486 --> 00:19:30,664
On sait tous
que t'as dû trouver Pam trop "bof",
434
00:19:30,831 --> 00:19:32,551
ou "mince, mais mal foutue".
435
00:19:32,963 --> 00:19:35,130
Écoute, elle fait partie
436
00:19:35,382 --> 00:19:38,231
des femmes simples et joviales
qui rendent cette ville géniale.
437
00:19:38,398 --> 00:19:40,420
Elle se maquille pas, et alors ?
438
00:19:40,587 --> 00:19:42,012
On l'aime comme ça.
439
00:19:42,264 --> 00:19:43,805
Tu voles des clients, non ?
440
00:19:44,172 --> 00:19:44,964
Non ?
441
00:19:46,018 --> 00:19:47,893
- C'est différent.
- Différent.
442
00:19:48,145 --> 00:19:50,145
Vraiment ? Mais oui, voleur !
443
00:19:50,818 --> 00:19:54,018
Vérifiez vos affaires.
D'ailleurs, où sont mes clés ?
444
00:19:55,280 --> 00:19:57,230
Dans ma poche, fausse alerte.
445
00:20:02,573 --> 00:20:04,323
Donc, tu vas bosser ici ?
446
00:20:07,140 --> 00:20:08,330
Enfin, oui.
447
00:20:08,582 --> 00:20:09,839
Bienvenue à bord.
448
00:20:14,301 --> 00:20:15,451
Hé, le fou...
449
00:20:16,458 --> 00:20:17,358
Alors...
450
00:20:17,970 --> 00:20:19,466
C'est bon, tout va bien ?
451
00:20:19,718 --> 00:20:22,618
Il est 17 h,
j'apporte pas ça à la maison.
452
00:20:24,541 --> 00:20:25,556
Au plaisir.
453
00:20:27,087 --> 00:20:30,185
Ce matin, Danny m'a volé une vente.
Qu'ai-je fait ?
454
00:20:30,437 --> 00:20:32,231
Je suis sorti et je l'ai volé.
455
00:20:32,398 --> 00:20:34,587
La vente importante, je l'ai faite.
456
00:20:35,584 --> 00:20:39,384
Marrant, on peut se passer de lui.
On a déjà Packer sur la route.
457
00:20:40,527 --> 00:20:42,698
Merde, j'ai oublié Packer.
458
00:20:47,585 --> 00:20:49,749
Soleil dans tes yeux
Bouche pleine d'œufs
459
00:20:49,916 --> 00:20:52,536
Veux-tu partager mon nénuphar
460
00:20:52,703 --> 00:20:53,978
Crôa, crôa, crôa
461
00:20:54,313 --> 00:20:55,853
Grenouille amoureuse
462
00:20:57,871 --> 00:20:59,985
Crôa, crôa, crôa,
grenouille amoureuse
463
00:21:00,152 --> 00:21:02,931
Et je lui ai donné le crôa
qui signifie "je t'aime"
464
00:21:03,344 --> 00:21:05,489
Je serai ton crôa-monsieur
465
00:21:06,035 --> 00:21:08,059
Je serai ton crôa-madame
466
00:21:08,332 --> 00:21:10,458
Ta mère dit que je suis une nouille
467
00:21:10,625 --> 00:21:13,192
Mais je te dis
que je suis une grenouille
468
00:21:13,444 --> 00:21:16,113
Assieds-toi sur mon nénuphar,
petit têtard
469
00:21:16,507 --> 00:21:18,632
Je te trouve absolument crôastique !
470
00:21:18,799 --> 00:21:21,283
Crôa, crôa, crôa,
grenouille amoureuse
471
00:21:21,630 --> 00:21:24,024
Crôa, crôa, crôa,
grenouille amoureuse
472
00:21:24,191 --> 00:21:26,497
Crôa, crôa clapotis-plouf
473
00:21:28,008 --> 00:21:28,808
Cool !