1 00:00:04,422 --> 00:00:07,675 Hola. Hola. 2 00:00:07,758 --> 00:00:11,429 Necesito un bueno arbeider. Tu es fuerte. Kom an. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,724 Que? Que? 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,479 No vamos e con ese, señor. 5 00:00:20,563 --> 00:00:24,525 Vi går ikke med ham. Vi har sett flere dra med ham og ikke komme tilbake. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,736 -He perdido amigos. -Vi har mistet venner. 7 00:00:26,819 --> 00:00:29,989 -No se lo que hare con ellos. -Vi vet ikke hva han gjør med dem. 8 00:00:30,656 --> 00:00:34,618 -No queiro decir mas. -Jeg vil ikke snakke om det mer. 9 00:00:34,702 --> 00:00:38,330 Jeg henter dagarbeidere og sier de får betalt kl. 18. 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,793 Kl. 1745 dukker en UDI-agent ved navn Mose Schrute opp, 11 00:00:42,877 --> 00:00:48,007 kaster dem i en varebil, setter dem av i Harrisburg og sier det er Canada. 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,969 -Hola, amigo. -Tu es un buenoarbeider? 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,766 -Si, yo muy bueno arbeider. -Y El aceto, donde du fra? 14 00:00:56,849 --> 00:01:01,020 Scranton. Y før det, la Philadelphia. 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,982 -Snakker du engelsk? Hopp inn. -Jeg er veldig god i engelsk. 16 00:01:08,235 --> 00:01:11,906 -Hvem er mannen ved bilene våre? -Den nye vaktmesteren Nate. 17 00:01:11,989 --> 00:01:16,327 Dere vil bli glad for at han tar seg av vepsebolet dere har klaget om. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,497 -Jeg ble stukket under kjolen. -Av en veps? 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,165 Jeg har gitt ham alle redskapene han trenger. 20 00:01:21,248 --> 00:01:24,585 Vinn eller forsvinn. Velger han korrekt, beseirer han vepsene. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,631 -Hvis ikke... -Dør han. 22 00:01:28,714 --> 00:01:32,301 -Unnskyld? -Når ble "vinn eller forsvinn" ødelagt? 23 00:01:32,384 --> 00:01:36,722 -Er det en blåselampe? -Nei! Nei, nei, nei. 24 00:01:36,806 --> 00:01:40,267 -Interessant valg. -Ja. 25 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Veldig smart. -Han går sin vei. 26 00:01:43,062 --> 00:01:48,067 -Nei, nei. Hva gjør han? -De stikker ham. 27 00:01:48,150 --> 00:01:50,945 -Nei, nei, nei. -Nei, nei. 28 00:02:14,385 --> 00:02:19,682 -God morgen, noen mustasjer...meldinger? -Herlig. 29 00:02:19,765 --> 00:02:24,019 Det er mange grunner til å bruke en løsbart på jobben. 30 00:02:24,103 --> 00:02:29,775 Han er en fan av det overdrevne, han liker å overraske. 31 00:02:30,484 --> 00:02:33,445 Han elsker andre ting også. 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,407 Du store. 33 00:02:42,746 --> 00:02:48,085 Det er en kvise, folkens. Avril Lavigne får dem hele tiden og hun jobber hardt. 34 00:02:48,168 --> 00:02:51,255 -Det er ingen kvise, Michael. -Mener du kreft? 35 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 Det er ikke kreft! 36 00:02:54,300 --> 00:02:59,805 Det er lurt å stoppe Michaels tankerekker før de sporer helt av. 37 00:02:59,889 --> 00:03:03,434 -Det er bare et forskjølelsessår. -Er det? 38 00:03:03,517 --> 00:03:09,523 Jeg har ikke akne, men et forskjølelsessår som jeg ikke vet hvordan jeg fikk. 39 00:03:10,316 --> 00:03:16,322 Jeg vet hvordan du fikk det. Kom an, Michael. Forkjølelsessår er herpes. 40 00:03:16,530 --> 00:03:22,536 -Få en lege til å se på det, Michael. -Jeg kjenner mange som har herpes. 41 00:03:24,413 --> 00:03:28,459 -Jeg har hatt det selv Det er det det er. -Jeg har aldri sett herpes på deg. 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,503 -Det er på genitaliene mine, dummen. -Har du en penis? 43 00:03:31,587 --> 00:03:36,508 -Michael, har du blitt testet for SOS? -Ja. Jeg ble sjekket da jeg var 40. 44 00:03:36,592 --> 00:03:39,428 -Det var ti år siden. -Det var fire år siden. 45 00:03:39,511 --> 00:03:44,808 -Michael, du er minst 46. -Hvorfor minst? Gjetter du, si 46. 46 00:03:52,399 --> 00:03:58,322 -Kan vi snakke om hvor ekkel Meredith er? -Det skjer når du behandler kroppen ille. 47 00:03:59,823 --> 00:04:04,954 Kan vi droppe herpespraten? Jeg var rådgiver på universitetet. 48 00:04:05,037 --> 00:04:11,043 Den vanligste SOS er uvitenhet. 49 00:04:11,794 --> 00:04:16,256 -Hun kan gifte seg med en methlanger. -Jeg vil ikke vite om dette. 50 00:04:16,340 --> 00:04:18,300 Hei, folkens. 51 00:04:24,723 --> 00:04:30,437 -Hvordan fikk jeg dette? -Kvinnen trenger ikke vite at de har det. 52 00:04:30,521 --> 00:04:36,527 Jeg føler meg som en gammel sjømann. "Min egen feil, en jente i hver havn." 53 00:04:36,944 --> 00:04:41,407 Hvilken havn? Jans havn, Hollys havn. 54 00:04:41,490 --> 00:04:46,203 -Holly var ren, jeg kan ha gitt henne det. -Det kan du. 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,455 Hva om jeg gjorde det? 56 00:04:48,539 --> 00:04:53,961 Du må kontakte henne og fortelle at hun er full av herpes. 57 00:04:54,044 --> 00:05:00,050 Ok, vet du hva? Er kanskje full av herpes. Jeg kan ha fått det etter henne. 58 00:05:02,094 --> 00:05:07,933 Kontakt alle kvinner du har vært med og si at du har herpes. Det er det rette. 59 00:05:08,017 --> 00:05:11,603 -Ikke tale om at jeg gjør det. -Da gjør jeg det. 60 00:05:13,772 --> 00:05:19,778 Jeg er ingen lege, men vi må finne alle som gir oss en sykdom og si det. 61 00:05:21,739 --> 00:05:27,745 Og ta hevn. Men jeg er ingen lege, bare en vanlig mann som liker hevn. 62 00:05:30,831 --> 00:05:34,585 -Hallo. -Hei, Donna, det er Michael. 63 00:05:34,668 --> 00:05:39,256 -Tenk å høre fra deg. Hvordan går det? -Jeg har en sykdom. 64 00:05:39,840 --> 00:05:44,511 Det fins ingen kjent kur og er overført seksuelt til meg. 65 00:05:44,595 --> 00:05:49,224 Jeg kan ikke engang si det. H... 66 00:05:49,308 --> 00:05:55,314 I... R... P... E... S. 67 00:05:57,024 --> 00:06:03,030 -Ringer du for å si at du har herpes? -Nei, for å høre om jeg fikk det av deg. 68 00:06:04,573 --> 00:06:10,579 -Da kan jeg slippe mange kleine samtaler. -Nei. 69 00:06:11,872 --> 00:06:16,293 -Har din dumme mann det? -Nei, sier du at jeg må teste meg? 70 00:06:16,376 --> 00:06:20,089 -Ja, du må teste deg for herpes. -Ha det, Donna. 71 00:06:20,172 --> 00:06:24,218 -Kan jeg få alles oppmerksomhet? -Ikke nå igjen. 72 00:06:24,301 --> 00:06:27,346 -Hva mener du med "igjen"? -Du ber alltid om vår oppmerksomhet. 73 00:06:27,429 --> 00:06:31,308 -Kanskje for et år siden. -Det virker nylig. 74 00:06:31,391 --> 00:06:37,397 Andy, ingen andre har bedt om oppmerk- somhet, du har gjort det flere ganger. 75 00:06:39,108 --> 00:06:45,114 Jeg har merket at vi har støtt ut en av våre egne på grunn av stigma og fordommer. 76 00:06:46,740 --> 00:06:52,746 -Det var da du fikk ny telefon. -Akkurat, og du kunngjorde resultater. 77 00:06:53,956 --> 00:06:56,542 Det er bare internasjonal sport. 78 00:06:58,794 --> 00:07:02,714 -Det er Holly. -Nei, dette er Holly. 79 00:07:04,508 --> 00:07:08,428 -Nei, dette er Holly. -Nei, dette er Holly. 80 00:07:08,887 --> 00:07:13,809 -Nei, dette er Michael Scott. -Avslørt. 81 00:07:15,811 --> 00:07:20,816 -Hva kan jeg gjøre for deg. -Jeg ringer om en fæl bilulykke. 82 00:07:20,899 --> 00:07:25,487 -Ble noen drept? -Mange folk. 83 00:07:25,571 --> 00:07:28,448 -Noen nonner? -Tre nonner. 84 00:07:28,532 --> 00:07:33,787 -Misjonærer fra Sør-Afrika. -Lå de i misjonærstillingen? 85 00:07:35,080 --> 00:07:40,961 Varm pizza, kom og se. Jeg har en hel masse pepperoni. 86 00:07:41,712 --> 00:07:47,718 Nå ser dere på meg. Alle som vil være med på en åpen prat om seksualmoral og tabuer 87 00:07:47,885 --> 00:07:51,763 blir belønnet med en pizzapause. 88 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Har du tenkt på hvordan livet hadde vært om du ikke ble forflyttet? 89 00:07:55,934 --> 00:07:57,394 Ja. 90 00:07:57,477 --> 00:08:01,190 -Vi hadde hatt tvillinger. -Jeg tror ikke vi hadde hatt barn. 91 00:08:01,273 --> 00:08:04,234 -Vi datet noen uker. -Vi hadde vært gift. 92 00:08:04,318 --> 00:08:09,489 Michael, jeg har datet AJ i 18 måneder og så gjør du dette. 93 00:08:09,573 --> 00:08:12,826 -Gjør hva? -Du romantiserer ting. 94 00:08:12,910 --> 00:08:18,916 -Jeg romantiserer ikke. -Du gråt over en linje fra en fantasifilm. 95 00:08:19,833 --> 00:08:23,795 "Han hadde verken armer eller bein. Han kunne ikke se, høre eller prate." 96 00:08:24,880 --> 00:08:28,592 -"Slik ledet han en nasjon." -Du overdriver hva vi hadde. 97 00:08:28,675 --> 00:08:30,761 Kanskje vi hadde mer. 98 00:08:30,844 --> 00:08:36,141 Hva blir du så opphisset over? Vi hadde en kort romanse, et godt minne. 99 00:08:36,225 --> 00:08:39,436 -Ok, jeg må legge på. -Michael... 100 00:08:43,440 --> 00:08:47,444 -Han glemte å nevne herpesen. -Det falt ikke naturlig. 101 00:08:48,528 --> 00:08:50,822 For å gi rom til leverandørene... 102 00:08:50,906 --> 00:08:55,285 Mine herrer, så hyggelig. Vis dem til møterom B. 103 00:08:55,369 --> 00:08:57,871 Legemiddelfirmaet burde kunne hjelpe oss. 104 00:08:57,955 --> 00:09:03,961 Hvordan gjør jeg det, oppdrar min datter, er innkjøpssjef og utgir et album selv? 105 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 Jeg skulle gjerne visst det. 106 00:09:08,548 --> 00:09:10,801 -God å se at du gjør det bra. -Jeg er lykkelig. 107 00:09:10,884 --> 00:09:15,889 Det er meg og Astrid mot verden. Jeg elsker det. Jeg er en supermamma. 108 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Du bringer hjem baconet. 109 00:09:17,516 --> 00:09:21,645 Stek det i en panne Glem aldri at du er en mann 110 00:09:22,771 --> 00:09:26,817 -Elsker den reklamen. -Jeg forstår ikke referansen. 111 00:09:27,234 --> 00:09:32,197 -Michael, det var hyggelig å høre fra deg. -Vi måtte komme, det hastet. 112 00:09:32,281 --> 00:09:35,575 -Michael har noe å si deg. -Skal du holde meg på pinebenken? 113 00:09:43,542 --> 00:09:49,548 -Kan du...? -Jeg går. Dere har mye å prate om. 114 00:09:50,215 --> 00:09:55,262 Er det en operasjonstue åpen for publikum? Jeg finner veien. 115 00:09:56,972 --> 00:10:01,226 -Han har ikke forandret seg. -Nei. Så hva kunne ikke vente? 116 00:10:02,894 --> 00:10:08,400 Er jeg en sånn som husker forholdet vårt som noe mer enn det var? 117 00:10:08,483 --> 00:10:13,405 -Michael Scott, du kom for en obduksjon. -Hva? 118 00:10:13,488 --> 00:10:18,702 Du vil gå inn i forholdet vårt. Se hva som tok livet av det. 119 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 Ok. Jeg er med. 120 00:10:24,041 --> 00:10:29,504 Det har plaget meg hvordan enkelte har blitt behandlet her. 121 00:10:30,172 --> 00:10:36,178 Jeg trodde kontoret var bedre enn dette. Jeg ska vise et bilde av kjønnsdeler. 122 00:10:37,888 --> 00:10:39,097 Andy! 123 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 -Fordi den er svart? -Nei. 124 00:10:41,224 --> 00:10:45,187 -Fordi det er kjønnsdeler? -Helt normale kjønnsdeler, tunfisk. 125 00:10:45,771 --> 00:10:50,567 Jeg skal vise dere et bilde til av helt normale kjønnsdeler. 126 00:10:50,650 --> 00:10:52,194 -Ååå! -Herregud. 127 00:10:53,236 --> 00:10:57,115 -Sitter jeg i veien. Kan alle se? -Helt normalt, hva så? 128 00:10:57,199 --> 00:11:02,496 Det har herpes på, men det er like normalt som alle andres. 129 00:11:04,164 --> 00:11:10,170 -Det var ikke bra i starten. -Læringskurven for samtaler var bratt. 130 00:11:10,754 --> 00:11:16,760 -Mellom lakenene var vi Jordan og Pippen. -Spennende fordi det var feil. 131 00:11:17,344 --> 00:11:20,430 -Fordi vi fungerte sammen. -Nei. Ok... 132 00:11:20,514 --> 00:11:25,102 Tenk deg at en prinsesse faller for en vanlig mann og dronningen liker det ikke. 133 00:11:25,185 --> 00:11:29,773 Prinsessen vet det og derfor vil hun gjøre det mer for å terge dronningen. 134 00:11:30,857 --> 00:11:34,027 -Er jeg prinsessen? -Jeg er prinsessen. Og dronningen. 135 00:11:34,111 --> 00:11:36,405 Ok, så jeg er den vanlige mannen. 136 00:11:38,073 --> 00:11:44,037 -Mamma! -Assy, hvordan var det på skolen? 137 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 -Det var kult. -Hva lærte du? 138 00:11:47,749 --> 00:11:52,838 -Hva lærte jeg? -Du kan ha lært om former 139 00:11:52,921 --> 00:11:57,342 Om bøker, klokker og farger 140 00:11:57,426 --> 00:12:02,597 Eller du kan ha lært at vi alle er søstre og brødre 141 00:12:02,681 --> 00:12:04,683 -Jeg har herpes. -Hva? 142 00:12:05,434 --> 00:12:10,230 Jeg trodde at hun var den rette, eller iallfall én rett. 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 Hvis jeg tok så feil der... 144 00:12:16,361 --> 00:12:21,741 Herpes, som alle SOS er en konsekvens av sex. Kan dere andre konsekvenser? 145 00:12:22,200 --> 00:12:26,872 -Det føles utrolig bra. -Vi kan lage en "fordeler"-kolonne. 146 00:12:27,706 --> 00:12:29,708 "Føles utrolig." 147 00:12:30,500 --> 00:12:36,298 Å kunne uttrykke kjærlighet fysisk. Det er en magisk ting. 148 00:12:37,007 --> 00:12:39,009 "Uttrykke kjærlighet. Magisk." 149 00:12:40,093 --> 00:12:41,303 Det føles fantastisk. 150 00:12:41,386 --> 00:12:45,640 -Er det forskjellig fra "utrolig bra"? -Ja. 151 00:12:46,308 --> 00:12:48,226 Da skriver jeg det ned. 152 00:12:48,310 --> 00:12:53,315 -Følelsen av ren risiko. -Jeg sette det i "ulemper"-kolonnen. 153 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 -Men... -Spenning. 154 00:12:55,066 --> 00:13:01,072 Ok, vi flytter det til "fordel". Spenning ved risiko. 155 00:13:01,865 --> 00:13:06,203 -Andy, er det ulemper ved sex? -Ja, takk. 156 00:13:06,286 --> 00:13:10,332 -Uønsket graviditet. -Ja, uønsket graviditet. 157 00:13:10,415 --> 00:13:14,586 -Som Jim og Pam - hva? -Bare innrøm at ungen var en feil. 158 00:13:14,669 --> 00:13:17,255 Babyen vår var ingen feil. 159 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 -Hun var en overraskelse. -De angrer nok ikke på det barnet. 160 00:13:23,678 --> 00:13:28,433 -Takk. -Uønsket graviditet blant "fordeler". 161 00:13:29,851 --> 00:13:34,397 Neste stopp er Helene. Ta til venstre på Willow. 162 00:13:34,481 --> 00:13:39,361 -Det er et stykke. Jeg minner deg om det. -Jeg stoler ikke på Jans dømmekraft. 163 00:13:39,444 --> 00:13:43,490 -Hun kan papir. -Ikke papir, forhold. 164 00:13:43,573 --> 00:13:49,204 Å se om en mann gjør det til en større greie enn det er. 165 00:13:49,287 --> 00:13:53,583 Det Holly sa? Jeg skjønner det ikke, Michael. I dag handler om herpes. 166 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Hvem som ga det til deg og hvem som har det, 167 00:13:56,628 --> 00:14:01,633 Og hvem som skal få svi. Når det gjelder Jan, er hun ikke riktig navla. 168 00:14:01,716 --> 00:14:05,428 -Hvorfor tror du... Venstre, Willow, nå! Herregud! 169 00:14:06,763 --> 00:14:08,932 Hei, fremmede. Lenge siden. 170 00:14:09,015 --> 00:14:13,812 -Hvem er du? -Jeg er Michael. Vi datet en stund. 171 00:14:13,895 --> 00:14:16,523 -Jeg tror ikke det. -Michael? 172 00:14:18,858 --> 00:14:20,652 Å, hei. 173 00:14:20,735 --> 00:14:25,282 Tar du bestemor på en spasertur mens jeg prater med den ekte Helene? 174 00:14:25,365 --> 00:14:29,369 Kom an, gamla. Hysj, hysj. 175 00:14:29,452 --> 00:14:33,290 -Hva er den sikreste formen for sex? -Kondomer. 176 00:14:33,373 --> 00:14:39,379 Den eneste formen for sikker sex er abstinens. 177 00:14:40,380 --> 00:14:43,383 Jeg visste ikke at det var lurespørsmål. 178 00:14:43,466 --> 00:14:47,721 Hva er den sikreste måten å stå på ski på? Ikke stå på ski. 179 00:14:47,804 --> 00:14:53,810 Jeg ville bare nevne det ifall noen her praktiserte abstinens. Noen? 180 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 -Det er et altfor personlig spørsmål. -Noen kunne svare hvis de ville. 181 00:15:01,651 --> 00:15:07,657 I så fall skal jeg vise dere hvordan man trer på et kondom på...denne blyanten. 182 00:15:09,659 --> 00:15:11,828 -Herregud. -Hva? 183 00:15:11,911 --> 00:15:15,624 -Hvorfor velger du en blyant? -Jeg skal ikke bruke penisen min, Oscar. 184 00:15:15,707 --> 00:15:19,419 -Den er ikke har nå uansett. -Slapp av blyant-- 185 00:15:19,502 --> 00:15:22,172 -Jeg gjør dette for deg, Meredith. -Jeg ønsket det ikke. 186 00:15:22,255 --> 00:15:27,385 Så hvorfor ikke... Er det ingen som setter pris på det jeg gjør akkurat nå? 187 00:15:31,890 --> 00:15:34,392 Det går bort med tiden, bare ikke rør det. 188 00:15:34,476 --> 00:15:39,522 -Gjorde jeg mer ut av det enn vi hadde? -Hva trodde du at vi hadde? 189 00:15:39,606 --> 00:15:45,612 En artig indiefilm, en rar greie, vi brøt alle regler, 190 00:15:46,529 --> 00:15:50,408 men det måtte ta slutt fordi sommeren var over...for deg. 191 00:15:50,492 --> 00:15:56,498 At du kommer hit og bare venter at vi kan ha en sånn prat 192 00:15:57,415 --> 00:16:03,421 viser hvordan du lurer deg selv. Hukommelsen din har sviktet stort. 193 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 Jeg er en tosk. 194 00:16:20,605 --> 00:16:22,607 Michael. 195 00:16:24,025 --> 00:16:28,113 Dette er et ordentlig kjøkken, perfekt for de som kan traktere gjestene. 196 00:16:28,196 --> 00:16:30,448 En ekte entertainer som Billy Joel. 197 00:16:30,532 --> 00:16:32,450 -Michael. -Carol. 198 00:16:32,534 --> 00:16:34,953 -Hvordan har du det? -Bare bra. Hvordan har du det? 199 00:16:35,036 --> 00:16:41,042 Jeg så skiltet utenfor og tenkte at kanskje jeg skal kjøpe et hus av henne. 200 00:16:41,626 --> 00:16:46,506 -Du ringte ikke kontoret og spurte? -Nei. Det er så... 201 00:16:46,589 --> 00:16:50,802 Resepsjonen ringte og sa en mann som sa han var min tidligere elsker hadde ringt. 202 00:16:50,885 --> 00:16:52,929 Han høres hyggelig ut. 203 00:16:53,638 --> 00:16:59,018 -Jeg syns vi var slemme mot Meredith. -Dette handlet vel ikke om henne? 204 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 -Du og Erin hadde slått opp. -Hvordan er det relevant. 205 00:17:03,481 --> 00:17:08,319 Jeg spurte om jeg kunne be henne ut. Du så, og jeg siterer: 206 00:17:08,403 --> 00:17:14,159 "Ikke noe ville gjøre meg gladere enn å gi deg hånden som en gang var i min." 207 00:17:14,242 --> 00:17:20,248 -Jeg husker at du sa det på en rar måte. -Jeg sa det bare fordi du spurte høflig. 208 00:17:20,707 --> 00:17:25,336 -Det var vanskelig for meg å si nei. -Jeg skal la denne gå. 209 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 Men jeg forventer at du legger hele denne Erin-greia bak deg. 210 00:17:30,008 --> 00:17:33,094 -En stue til. -Det er et familierom. 211 00:17:33,178 --> 00:17:36,681 Du setter TV-en der. Du setter familien der. 212 00:17:37,390 --> 00:17:39,142 Michael, hvorfor er du her? 213 00:17:39,934 --> 00:17:45,940 -Noen sa jeg romantiserer forhold. -Det gjør vi alle. 214 00:17:47,859 --> 00:17:50,779 -Jeg har herpes. -Ok. 215 00:17:51,696 --> 00:17:56,743 -Hadde du det mens vi var sammen? -Jeg fant det ut i dag. Det er her. 216 00:17:57,160 --> 00:18:00,914 -Å, er det det du snakker om. -Ja, jeg er lei for det. 217 00:18:00,997 --> 00:18:04,501 -Har en lege sett på det. -Jeg er mellom spesialister akkurat nå. 218 00:18:05,293 --> 00:18:11,299 Ja, Michael. Du gjør en større greie ut av ting enn nødvendig. 219 00:18:12,217 --> 00:18:16,554 -Du fridde til meg på fjerde date. -Jeg tror på kjærlighet ved første blikk. 220 00:18:16,638 --> 00:18:22,560 Jeg også, men vi elsket hverandre ikke i starten. Jeg vet ikke hva du tenkte. 221 00:18:24,229 --> 00:18:28,191 Jeg vet hva jeg tenkte da, men nå føles det latterlig. 222 00:18:28,274 --> 00:18:30,068 Unnskyld. 223 00:18:30,902 --> 00:18:34,280 -Noen døde på badet oppe, ikke sant? -Nei. 224 00:18:36,825 --> 00:18:41,287 Vi burde avtale møter. Dagene kan forsvinne i småprat. 225 00:18:42,789 --> 00:18:46,167 -gråter du? -Nei, jeg bare svetter. 226 00:18:46,251 --> 00:18:50,755 Jeg vet ikke hva som gjorde deg lei deg, men mitt råd er å slutte å gråte. 227 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 -Jeg gråter ikke, jeg svetter. -Du må ta deg sammen, manne deg opp. 228 00:18:55,426 --> 00:19:01,432 Du vil vinne til slutt. Alt handler om hjerte og karakter. 229 00:19:03,226 --> 00:19:08,064 -Vær den beste utgaven av deg selv. -Ok. 230 00:19:09,274 --> 00:19:14,070 Jeg aner ikke hva problemet hans er. Det er mitt standardråd. Godt råd, hva? 231 00:19:14,153 --> 00:19:20,159 Dette er Holly Flax. Legg igjen en beskjed etter den lille lastebilen som rygger. 232 00:19:21,870 --> 00:19:27,876 Hei, det er Michael. Jeg ville bare ringe og si at jeg tenkte på det du sa. 233 00:19:28,918 --> 00:19:31,880 Det er bare det at... 234 00:19:32,714 --> 00:19:37,844 Det er rart, i dag traff jeg mange av kvinnene jeg datet. 235 00:19:38,887 --> 00:19:41,931 I mitt sinn var de alle herlige. 236 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 Men når jeg traff dem, var det for det meste et freakshow. 237 00:19:46,769 --> 00:19:50,899 Og du og jeg må ha vært en katastrofe. 238 00:19:52,400 --> 00:19:54,402 Vet du hva? 239 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Holly, du tar feil. 240 00:19:59,032 --> 00:20:00,992 Du tar feil. 241 00:20:01,409 --> 00:20:04,037 Jeg husker hvert sekund av oss. 242 00:20:04,120 --> 00:20:10,126 Jeg føler ikke noe for dem det jeg føler for deg. 243 00:20:11,210 --> 00:20:16,507 Jeg spøkte ikke med noen av dem, jeg spøkte med deg. 244 00:20:17,467 --> 00:20:21,763 Du var den eneste som var glad for å høre fra meg. 245 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 Jeg vet ikke hvorfor du nedgraderte oss, men jeg fant ikke på noe om oss. 246 00:20:28,186 --> 00:20:33,983 Ok. Og du bør gå til en lege, for du kan ha herpes. 247 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 Ha det. 248 00:20:41,824 --> 00:20:46,913 -Hva handler dette om? -Oscar, vi har kysset offentlig 249 00:20:46,996 --> 00:20:53,002 under en presentasjon for å fjerne et kontorstigma om homofil kyssing. 250 00:20:53,086 --> 00:20:57,423 Husker du? Du kan ha gitt meg en seksuelt overførbar sykdom. 251 00:20:57,507 --> 00:20:59,926 -Hva? -Herpes II. 252 00:21:00,009 --> 00:21:02,929 Sikkert bare et inngrodd bartehår, men vi må til bunns i dette. 253 00:21:03,012 --> 00:21:06,516 Jeg har kontaktet alle mine elskere. Alle, unntatt deg. 254 00:21:06,599 --> 00:21:10,228 -Vi var aldri elskere. -Jeg vite alle menn du har hatt sex med. 255 00:21:10,311 --> 00:21:15,900 -På jernbanestasjoner, herretoalett. -Blomsterhandler, fyrverkerifeiringer. 256 00:21:15,984 --> 00:21:19,988 -Gjerder med hull. -Måneskinnsgondol, karjol i Central Park. 257 00:21:20,071 --> 00:21:24,742 -Sumpen bak aldershjemmet. -Forhandlere av elektriske biler. 258 00:21:24,826 --> 00:21:28,746 -Demokratenes primærvalg. -Oscar, tenk... Tenk.