22 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:04,905 --> 00:00:08,272 خوب .. باند موسیقی برای عروسیتون پیدا كردید؟ 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,667 نه - چون من توی یه باند هستم - 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,075 ما واقعا كارمون حرف نداره 4 00:00:12,146 --> 00:00:13,306 آره، منظورم اینه كه، اجتناب ناپذیره 5 00:00:13,381 --> 00:00:17,147 دارم سر و صدای آماده سازی یه عروسی رو میشنوم ولی باهاش مشكلی ندارم 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,816 اونم داره راجع به برنامه های زندگی اجتماعی من میشنوه 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,583 و هر دوتامون باید به ادرار آهو سفارش دادنِ دوایت از طریق اینترنت گوش كنیم 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,156 پس مساوی میشیم 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,426 اوه، من كارت دعوت "نجات دهنده روز" رو گرفتم 10 00:00:27,495 --> 00:00:29,395 خطش خیلی قشنگ بود - اوه، ممنون - 11 00:00:29,463 --> 00:00:31,055 من هنوز دعوتنامه م رو نگرفتم 12 00:00:34,235 --> 00:00:35,259 اوه 13 00:00:35,336 --> 00:00:38,032 چند نفر هستند كه تصمیم گرفتم ...دعوت نكنم 14 00:00:38,773 --> 00:00:42,140 و اون ممكنه كه اوضاع رو یه مقدار ...ناجور كنه 15 00:00:42,777 --> 00:00:44,142 ولی این عروسی منه 16 00:00:44,845 --> 00:00:48,008 و نمیخوام كسی كه منو "گستاخ" صدا زده، اونجا باشه 17 00:01:11,653 --> 00:01:17,718 ..::: تقدیم میكند TvCenter.co گروه ترجمه :::.. « Geronimo » مترجم : حبیب این قسمت : حل اختلاف 18 00:01:22,049 --> 00:01:25,348 ،آره، ممنون مدل "سَم فوق العاده" ست بعلاوه برش مخصوص افراد بالغ 19 00:01:25,452 --> 00:01:28,046 شامپو و سشوار هم باهاش داره 20 00:01:28,822 --> 00:01:31,950 ،امروز عكس های شناسایی میگیریم باید نماینده باشم 21 00:01:33,126 --> 00:01:35,253 روشنه یا خاموش؟ - خاموش - 22 00:01:35,462 --> 00:01:36,451 باشه 23 00:01:36,530 --> 00:01:41,126 اوه، اون چیه روی صورتت؟ تغییر قیافه دادی؟ 24 00:01:41,969 --> 00:01:43,027 معذرت میخوام 25 00:01:44,004 --> 00:01:45,232 رنگ دلقك 26 00:01:45,873 --> 00:01:49,741 وقت كارت شناسایی بچه های اینجا، خیلی وقته كه سر رسیده، امنیت تو اینجا خنده داره 27 00:01:49,810 --> 00:01:53,177 پارسال، من با تفنگ مخصوص كندن علف هرز توی كیفم، وارد دفتر شدم 28 00:01:53,447 --> 00:01:55,312 ...تمام روز تو میزم نشستم 29 00:01:55,483 --> 00:01:58,782 با یه تفنگ كه به سیب زمینی ها از فاصله شصت پوند در متر مربع میتونه شلیك كنه 30 00:01:59,320 --> 00:02:01,754 میتونید تصور كنید كه اگه من دیوانه بودم چی میشد؟ 31 00:02:02,556 --> 00:02:03,955 اون كراوات خوبیه 32 00:02:06,260 --> 00:02:07,318 ممنون 33 00:02:07,394 --> 00:02:10,488 اون .. كی اونو درست میكنه؟ - نمیدونم - 34 00:02:10,564 --> 00:02:13,032 اشكال نداره اگه برای عكس گرفتن بپوشمش؟ 35 00:02:13,534 --> 00:02:16,059 بزار .. بزار لباسامون رو نگه داریم 36 00:02:17,171 --> 00:02:18,763 !مثل تجاوز به بچه ست 37 00:02:19,974 --> 00:02:24,377 من میگم، اگه مسیح اونو ببینه، بُهت میكنه !بُهت میكنه، توبی 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,105 !منظورم اینه كه، از خیلی جهات 39 00:02:26,180 --> 00:02:27,977 و من باید اونجا كار كنم؟ ...من باید 40 00:02:28,048 --> 00:02:29,572 قضیه چیه؟ 41 00:02:29,950 --> 00:02:33,044 فقط دارم میزارم اُسكار خودش رو تخلیه ...كنه، میخواستیم از اتاق استراحت استفاده كنیم 42 00:02:33,120 --> 00:02:34,382 ولی عكاس اونجاست 43 00:02:34,455 --> 00:02:36,252 مشكل چیه؟ - اَنجلا - 44 00:02:36,323 --> 00:02:40,089 فقط یه مشاجره كوچیك راجع به پوستریه كه توی محل كارشون نصبه 45 00:02:40,194 --> 00:02:41,252 از كریسمس 46 00:02:41,328 --> 00:02:42,989 ،خوب، چی یه مرافعه كوچیك دارید؟ 47 00:02:43,063 --> 00:02:44,997 فراموش كردم، شماها با بیرون میرید؟ - نه - 48 00:02:45,065 --> 00:02:48,000 مایكل، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 49 00:02:48,068 --> 00:02:49,057 آره 50 00:02:49,270 --> 00:02:52,330 ،من همیشه اینجوری این چیزا رو حل میكنم تمام كاری كه میكنم اینه كه بهشون گوش میدم 51 00:02:52,406 --> 00:02:54,670 اینجور چیزا خودشون راهی برای حل شدن دارند 52 00:02:54,742 --> 00:02:57,711 مثل اینه كه تو از دست یه نفر خیلی عصبانی ...باشی و میخوای براش یه نامه ای بفرستی 53 00:02:57,778 --> 00:02:59,507 ...اونا میگن كه چند روزی توی كشو بزارش 54 00:02:59,580 --> 00:03:01,514 و بعد دیگه تو اون نامه رو نمیفرستی 55 00:03:01,582 --> 00:03:03,516 تو راجع به "حل اختلاف" چی میدونی؟ 56 00:03:03,584 --> 00:03:06,417 ،جواب تو به همه چیز طلاق گرفتنه ...پس 57 00:03:06,487 --> 00:03:07,613 باشه - باشه، چی؟ - 58 00:03:07,688 --> 00:03:08,746 ...اون تصمیم درستی بود 59 00:03:08,822 --> 00:03:11,052 برای ازدواج من - ...آره، خوب اون اینجا جواب نمیده - 60 00:03:11,125 --> 00:03:13,855 ،چون توی این دفتر !تنها مرگ میتونه ما رو از هم جدا كنه 61 00:03:13,928 --> 00:03:15,896 با فرض اینكه اخراجی نداشته باشیم 62 00:03:15,963 --> 00:03:20,525 پَم، میشه اَنجلا رو بیاری و ما رو تو اتاق كنفرانس ببینی؟ 63 00:03:21,368 --> 00:03:23,928 "یك "ابزار میانجی گر 64 00:03:26,340 --> 00:03:29,707 ،باشه، خوب ...قبل از اینكه شروع كنیم، شما باید بدونید 65 00:03:29,777 --> 00:03:33,611 كه پنج نوع كشمش وجود داره 66 00:03:33,681 --> 00:03:37,640 سبك معبد شاولین من، سبك میمونی تو رو شكست میده 67 00:03:37,718 --> 00:03:40,846 میشه بریم؟ من خیلی كار دارم - نه! این مهمه - 68 00:03:40,921 --> 00:03:43,856 باشه، اولین سبك، باخت-باختِ - بعدی چیه؟ - 69 00:03:43,924 --> 00:03:47,451 فقط صبر كن، خواهش میكنم، باشه؟ 70 00:03:47,761 --> 00:03:51,424 ،اگه باخت-باخت رو انجام بدیم هیچ كدوم از شما به چیزی كه میخواد، نمیرسه 71 00:03:52,466 --> 00:03:53,865 متوجه هستید؟ 72 00:03:56,103 --> 00:03:58,367 هر دوتاتون میبازید 73 00:03:58,906 --> 00:04:03,673 حالا باید ازتون بپرسم، آیا میخواید مذاكره باخت-باخت رو انجام بدیم؟ 74 00:04:05,079 --> 00:04:08,378 ،میشه سریعا بریم به همون شماره پنج برد-برد یا هرچی كه هست؟ 75 00:04:08,449 --> 00:04:10,474 برد-برد، شماره چهاره 76 00:04:11,018 --> 00:04:13,680 و شماره پنج، برد-برد-برد هستش 77 00:04:13,754 --> 00:04:17,747 ،تفاوت مهم اینه كه با برد-برد-برد همه ما میبریم 78 00:04:17,825 --> 00:04:22,728 منم همینطور! برای اینكه تونستم یه كشمكش رو به نحوه عالی حل كنم 79 00:04:24,098 --> 00:04:26,999 خیلی خوب! پس این پوستر مورد بحثه 80 00:04:27,134 --> 00:04:32,003 حالا، یكی یكی، میخوام كه احساساتون ...رو ابراز كنید 81 00:04:32,139 --> 00:04:35,267 ...با استفاده از "من" كلمه احساسی 82 00:04:35,342 --> 00:04:38,470 و بدون قضاوت كردن و بیانه "تو" دار 83 00:04:38,646 --> 00:04:42,673 من، این پوستر رو به عنوان هدیه كریسمس گرفتم و احساس میكنم كه باید هر روز اونو ببینم 84 00:04:42,950 --> 00:04:45,510 ،باعث میشه احساس كنم كه بچه ها هنرمندان واقعی هستند 85 00:04:45,586 --> 00:04:47,952 و خدا، حس شوخ طبعی خیلی خوشگلی داره 86 00:04:48,022 --> 00:04:51,287 یالا، جدی، اون؟ - من، دوست ندارم بهش نگاه كنم - 87 00:04:51,358 --> 00:04:54,293 ،زشته و بدسلیقه ست و تازه توهین كننده هم هستش 88 00:04:54,361 --> 00:04:57,125 باعث میشه به مادرای ظالم و وحشتناك ...فكر كنم 89 00:04:57,197 --> 00:04:59,028 كه بچه هاشون رو مجبور به چنین كارایی میكنند 90 00:04:59,099 --> 00:05:03,502 ،سطحیه، نقطه مخالف هنره !هنر رو نابود میكنه، روح رو نابود میكنه 91 00:05:03,570 --> 00:05:05,834 این برای من حتی از پورن شدید هم توهین آمیز تره 92 00:05:05,906 --> 00:05:08,807 ،باشه، باشه، باشه بس كن، بس كن، بس كن 93 00:05:08,876 --> 00:05:13,677 بزارید ببینیم كه میتونیم فكر بكری بكنیم ...و راه دیگه ای پیدا كنیم 94 00:05:13,747 --> 00:05:15,180 كه برد-برد باشه - برد - 95 00:05:15,249 --> 00:05:16,341 بله، ممنون پَم 96 00:05:16,417 --> 00:05:20,285 چطوره كه اَنجلا پوستر رو تبدیل ...به یه تی شرت 97 00:05:20,354 --> 00:05:24,051 كه اُسكار اونو بپوشه ...اینجوری اُسكار هیچ وقت اونو نمیبینه 98 00:05:24,124 --> 00:05:27,753 ،و هر وقت اَنجلا به اُسكار نگاه میكنه میتونه تی شرت رو ببینه 99 00:05:28,028 --> 00:05:29,859 برد-برد-برد - نه - 100 00:05:29,930 --> 00:05:30,954 اون ... نه 101 00:05:31,031 --> 00:05:33,261 ،باشه، خوب فكر بكر راه حل بدید 102 00:05:33,334 --> 00:05:34,767 چطوره بزارم همون بالا باشه؟ 103 00:05:34,835 --> 00:05:36,393 چطوره پایین آورده بشه؟ 104 00:05:36,537 --> 00:05:40,496 این چطوره، اَنجلا میتونه سه شنبه ها و پنج شنبه ها اونو بالا بزاره؟ 105 00:05:40,574 --> 00:05:43,975 "به اون میگن "سازش 106 00:05:44,044 --> 00:05:47,377 سبك سومه و ایده آل نیست 107 00:05:47,448 --> 00:05:51,077 ،خلاصه ش اینكه، برد-برد پوستر رو به تی شرت تبدیل میكنه 108 00:05:51,151 --> 00:05:53,483 ،برد باخت پوستر باید پایین بیاد 109 00:05:53,554 --> 00:05:55,488 ،سازش سه شنبه ها و پنج شنبه ها 110 00:05:55,556 --> 00:05:57,649 ...و جواب 111 00:05:58,892 --> 00:06:01,793 ،تبدیل پوستر به تی شرتِ برد-برد 112 00:06:01,862 --> 00:06:02,886 برد - باشه - 113 00:06:02,963 --> 00:06:04,931 ...ولی - تموم شد - 114 00:06:08,335 --> 00:06:10,303 نه، تو مشكلی نداری - عالیه - 115 00:06:15,242 --> 00:06:18,678 ،هی اَنجلا كد پستی ت رو نداشتم 116 00:06:18,979 --> 00:06:20,571 اوه، ممنون 117 00:06:22,916 --> 00:06:26,875 ،دستی بهم تحویل دادند ولی، بهرحال كارت دعوت "نجات روز" گیرم اومد 118 00:06:28,021 --> 00:06:29,545 به سلیقه من نمیخوره 119 00:06:30,057 --> 00:06:32,184 تو حلش كردی؟ - آره - 120 00:06:32,259 --> 00:06:35,456 ،خوب، خوبه میتونیم اونو بیرون بندازیم 121 00:06:36,764 --> 00:06:38,629 اونا شكایت های دیگه هستند؟ - آره - 122 00:06:38,699 --> 00:06:40,564 میخوام اونا رو هم ببینم .. لطفا 123 00:06:40,634 --> 00:06:43,797 نمیتونم اونكارو بكنم - نمیتونی اینكارو بكنی، ها؟ - 124 00:06:44,171 --> 00:06:45,195 باشه 125 00:06:45,272 --> 00:06:49,038 ،حالا من و تو با هم كشمش داریم بهت دستور میدم كه اون فایل ها رو بهم بدی 126 00:06:49,676 --> 00:06:52,110 ...اون - باشه - 127 00:06:55,182 --> 00:06:56,877 اینم از این، دیگه كشمكشی نداریم 128 00:06:57,818 --> 00:06:59,877 ،من مجبور شدم كه از برد-باخت روی اون استفاده كنم زیاد جالب نبود 129 00:06:59,953 --> 00:07:01,784 خیلی خوب، همش همینه؟ 130 00:07:08,595 --> 00:07:09,960 همش مال دوایتِ 131 00:07:10,030 --> 00:07:13,488 هر جمعه ساعت 4 من یك قرار ...با دوایت دارم 132 00:07:13,567 --> 00:07:15,831 تا اون علیه جیم شكایتش رو تنظیم كنه 133 00:07:15,903 --> 00:07:19,202 من بهش میگم كه دارم اونا رو تو یه فایل ویژه به نیویورك میفرستم 134 00:07:19,273 --> 00:07:21,901 اون جعبه، جای ویژه تو نیویوركِ 135 00:07:21,975 --> 00:07:24,500 اوه، خدا .. باشه 136 00:07:25,179 --> 00:07:27,010 چرا من باید همه كارا رو انجام بدم؟ 137 00:07:27,080 --> 00:07:29,913 مطمئنی؟ - اوه، اون مطمئنه، فقط عكس بگیر - 138 00:07:35,055 --> 00:07:36,955 این از طرف كوینِ 139 00:07:37,024 --> 00:07:40,482 اون میگه كه استنلی از سُس مایونزش بدون اجازه استفاده میكنه 140 00:07:40,561 --> 00:07:44,361 مریدیت شكایت كرده كه همه تو صبح بلند حرف میزنند 141 00:07:44,431 --> 00:07:46,365 و خیلی شدت نور زیاده 142 00:07:46,767 --> 00:07:47,893 ...كرید 143 00:07:49,837 --> 00:07:52,965 كرید از اینكه تمام روز به یه موقرمز ...زل میزنه، خسته شده 144 00:07:53,040 --> 00:07:56,976 و میزی میخواد كه به طرف منشی باشه - خوبه - 145 00:07:57,044 --> 00:08:01,413 شما متوجه میشید كه هیچ كدوم از این شكایت ها، بر علیه من نیست 146 00:08:01,849 --> 00:08:05,546 در واقع، من یه پوشه جداگونه برای شكایت های علیه مایكل دارم 147 00:08:05,686 --> 00:08:08,519 ...این مال ژانویه 148 00:08:09,289 --> 00:08:11,348 تا مارس امسالِ 149 00:08:14,461 --> 00:08:17,919 چند نفر شما تا بحال ...پیش توبی رفتید 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,159 و از یك كارمند دیگه پیش اون شكایت كردید؟ 151 00:08:21,935 --> 00:08:23,835 و چیزی كه میخواستید، گرفتید؟ 152 00:08:23,904 --> 00:08:25,963 ،یا فقط به حرفاتون گوش داده شد 153 00:08:26,373 --> 00:08:28,773 و مشكلتون رو فراموش كردید و ادامه دادید؟ 154 00:08:28,842 --> 00:08:30,332 بهمون گوش داده شد و فراموش كردیم 155 00:08:30,410 --> 00:08:31,968 اون عصبانی كننده ست 156 00:08:32,379 --> 00:08:34,074 ...من اینجا رو دوست دارم 157 00:08:34,715 --> 00:08:39,482 ،و اینكه اینهمه گندیدگی و مسائل منفی رو میبینم باعث عذاب من میشه 158 00:08:40,854 --> 00:08:41,912 باشه 159 00:08:42,055 --> 00:08:47,015 امروز ما میخوایم تمام این فایل ها رو در بیاریم ...و جلوی چشم همه بزاریم 160 00:08:47,227 --> 00:08:48,626 جایی كه میشه حلشون كرد 161 00:08:48,695 --> 00:08:52,290 خیلی خوب، چطوره اختلاف بین فیلیس و اَنجلا رو بررسی كنیم؟ 162 00:08:52,366 --> 00:08:54,926 تو همین الان هم منو كردی - !این چیزی بود كه اون زنه گفت - 163 00:08:55,235 --> 00:08:59,399 موضوع اینه كه، اَنجلا، تو خیلی زیاد اسمت اینجا اومده 164 00:08:59,473 --> 00:09:02,601 ،تو راجع به همه توی دفتر شكایت كردی بجز دوایت 165 00:09:02,676 --> 00:09:06,339 كه عجیبه چون همه بر علیه دوایت شكایت داشتند 166 00:09:06,680 --> 00:09:08,875 ،راستی، توبی مبهم" یعنی چی؟" 167 00:09:08,949 --> 00:09:11,941 یه فایل پر از شكایت وجود داره كه "روش نوشته شده "مبهم 168 00:09:12,019 --> 00:09:15,011 آره، فقط به این معناست كه هر كس كه شكایت كرده، بعدا اومده و شكایتش رو پس گرفته 169 00:09:15,088 --> 00:09:17,784 پس .. من اسماشون رو برداشتم - باشه - 170 00:09:18,025 --> 00:09:20,459 كلی شكایت راجع به دوایت وجود داره 171 00:09:20,527 --> 00:09:22,688 شش ماه قبل تو پوشه "مبهم" گذاشته شدن 172 00:09:22,763 --> 00:09:27,200 ،صبر كن، اگه كسی با من مشكلی داره چرا باید شش ماه قبل اونو بیخیال بشه؟ 173 00:09:31,371 --> 00:09:32,633 بیاین ادامه بدیم 174 00:09:33,206 --> 00:09:35,902 من داوطلب میشم، كسی با من مشكلی داشته؟ 175 00:09:35,976 --> 00:09:38,536 !خیلی خوب، پاملا بیا پایین 176 00:09:38,879 --> 00:09:40,107 بیا انجامش بدیم 177 00:09:40,480 --> 00:09:44,177 و ... خوب، فقط یك شكایت 178 00:09:44,484 --> 00:09:48,045 كه اونم پس گرفته شده، پس به ما !كمكی نمیكنه، بعدی 179 00:09:48,121 --> 00:09:49,452 صبر كن، چی گفته بوده؟ 180 00:09:49,523 --> 00:09:52,390 مجبوره كه توی وقت اداری برای عروسی ش" "برنامه ریزی كنه؟ 181 00:09:52,526 --> 00:09:54,551 "مگه نباید اونو تو خونه انجام بده؟" 182 00:09:55,562 --> 00:09:56,586 دیگه كی؟ 183 00:09:57,297 --> 00:10:00,562 چطوره كه اول خودمونو گرم كنیم؟ از نظر احساسی، خیلی خوب 184 00:10:00,701 --> 00:10:02,828 من یه راز بزرگ رو راجع به اَنجلا میدونم 185 00:10:02,903 --> 00:10:06,566 و باهاش خیلی مهربون بودم و ...به هیچ كس نگفتم و 186 00:10:07,240 --> 00:10:08,502 !چه كوفتی 187 00:10:08,742 --> 00:10:11,233 یه شكایت مربوط به كِلی 188 00:10:11,378 --> 00:10:14,575 "رایان هیچ وقت جواب زنگهام رو نمیده" به باشگاه خوش اومدی 189 00:10:15,816 --> 00:10:18,341 گاهی وقتا پیغام گیرم لكه داره 190 00:10:18,418 --> 00:10:20,443 ،من شكایت نكردم فقط داشتم حرف میزدم 191 00:10:20,520 --> 00:10:21,953 با نماینده نیروی انسانی ت 192 00:10:22,022 --> 00:10:24,718 ،با دوستم، فكر كردم میخوام كه اون پس گرفته بشه 193 00:10:24,992 --> 00:10:28,428 ،باشه، اسمت رو در میارم اینجوری دیگه كسی نمیفهمه 194 00:10:30,263 --> 00:10:32,094 داریم پیشرفت میكنیم، بله؟ 195 00:10:32,165 --> 00:10:33,427 دوایت سعی كرد منو ببوسه - چی؟ - 196 00:10:33,500 --> 00:10:35,991 و من به هیچ كس نگفتم چون نمیدونم راجع به اون موضوع چه احساسی دارم 197 00:10:36,069 --> 00:10:38,594 ،حقیقت نداره پسش بگیر، پسش بگیر 198 00:10:38,672 --> 00:10:40,139 خوب، من كه الان نمیخوام رسما ...شكایت كنم 199 00:10:40,207 --> 00:10:41,902 فقط واقعا فكر میكنم كه باید راجع بهش فكر كنیم 200 00:10:41,975 --> 00:10:44,773 خوب، سوال، وقتی كه اسمی پس ...گرفته میشه، موضوع 201 00:10:44,845 --> 00:10:47,541 شامل اون بد رفتاری های مربوط به قسمت ویژه نیویورك هم میشه؟ 202 00:10:48,415 --> 00:10:49,473 البته 203 00:10:50,617 --> 00:10:53,051 ...استنلی، تو خیلی عصبانی هستی، رفیق 204 00:10:53,120 --> 00:10:55,748 هی، ممنون كه بهم خیانت كردی - من اینكارو نكردم - 205 00:10:55,822 --> 00:10:58,985 من نمیتونم اونو باور كنم، چون تا تك تك ...كسایی كه توی این دفتر كار میكنند 206 00:10:59,092 --> 00:11:01,959 ،مشكل داری !"بجز اقای"کله حبابی 207 00:11:03,930 --> 00:11:08,890 ،یك نفر شكایت كرده كه دستشویی مردان فقط برای سفید پوستاست 208 00:11:09,302 --> 00:11:12,294 استنلی، میدونی كه اون حقیقت نداره - من اونو نگفتم - 209 00:11:12,372 --> 00:11:15,432 پس چرا عكس یه مرد سفید روی دره؟ 210 00:11:19,379 --> 00:11:23,110 باشه، فیلیس، تو شكایت كردی كه اَنجلا ...نگاه های کثیف بهت میكنه 211 00:11:23,183 --> 00:11:25,708 و تو خواستی كه از كمیته برگزاری پارتی استعفا بدی 212 00:11:25,786 --> 00:11:28,983 ،من هیچ وقت چنین چیزی نگفتم من و اَنجلا به هم نزدیكیم 213 00:11:29,122 --> 00:11:33,149 و همینطور، فیلیس ...استنلی گفته كه تو خیلی گریه میكنی 214 00:11:33,226 --> 00:11:34,420 و اون، اذیت ش میكنه 215 00:11:34,494 --> 00:11:37,486 ،استنلی و من هم به نزدیكیم - ما نزدیك هم میشینیم - 216 00:11:37,564 --> 00:11:38,622 باشه 217 00:11:41,134 --> 00:11:42,396 فقط عكس رو بگیر 218 00:11:44,304 --> 00:11:45,896 اصلا كار اَنجلا رو باورم نمیشه 219 00:11:46,273 --> 00:11:49,367 من نظرم رو عوض كردم و بهش یه كارت ...دعوت "نجات روز" دادم 220 00:11:49,443 --> 00:11:51,673 و حالا معلوم شده كه اون علیه من پیش توبی شكایت كرده 221 00:11:51,745 --> 00:11:53,337 خوب، پس گرفته شده بود 222 00:11:54,347 --> 00:11:57,680 ،ببین، اگه دعوت نامه میخواسته شاید فقط داره تلاش میكنه باهات دوست باشه 223 00:11:57,751 --> 00:11:59,412 طرف اون رو نگیر 224 00:12:01,822 --> 00:12:03,483 خوب، روی راجع همه چیز چی فكر میكنه؟ 225 00:12:03,557 --> 00:12:06,025 نمیدونم، سعی میكنم با این جور چیزا مزاحمش نشم 226 00:12:06,093 --> 00:12:08,027 چیزایی مثل افكارت و احساساتِت؟ 227 00:12:08,095 --> 00:12:09,119 آره - آره - 228 00:12:10,363 --> 00:12:13,491 ،میدونم، همش داری میگی كه جای توئه ...با اینكه تو فضای پاركینگ رو نگرفتی 229 00:12:13,567 --> 00:12:14,659 ولی من فراموش میكنم 230 00:12:14,735 --> 00:12:16,999 آره، اون مشكله - فكر كنم آره - 231 00:12:18,305 --> 00:12:20,170 خیلی خوب، باشه، پس حل شد 232 00:12:22,375 --> 00:12:23,967 ازت خوشم نمیاد 233 00:12:24,945 --> 00:12:26,913 ...باشه، رایان، تو به توبی گفتی 234 00:12:26,980 --> 00:12:30,507 كه كرید، بوی پیرمردها رو میده؟ 235 00:12:32,853 --> 00:12:34,514 دقیقا میدونم كه داره راجع به چی صحبت میكنه 236 00:12:34,588 --> 00:12:37,921 من دونه های ماش روی توی كشوی میزم نگه میدارم 237 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 ،خیلی مغزی هستند ولی بوی مرگ میدن 238 00:12:41,294 --> 00:12:45,788 خیلی خوب، كِوین، تو محكوم به اینی ...كه به اَنجلا پیشنهاد های جنسی دادی 239 00:12:45,866 --> 00:12:47,959 كه باعث شده اون راحت نباشه 240 00:12:48,034 --> 00:12:52,767 راه حل : اَنجلا، تو میتونی به كِوین پیشنهادهای ...جنسی بدی 241 00:12:52,873 --> 00:12:56,400 كه باعث ناراحتی اون بشه - من تصمیم ت رو قبول میكنم - 242 00:12:57,778 --> 00:13:00,804 هی، میدونی چیه، دوایت؟ شاید بهتر باشه كه عكس شناسایی مون رو با هم بگیریم؟ 243 00:13:00,881 --> 00:13:03,850 اصلا منطقی به نظر نمیاد - خوب، وقت كمتری مصرف میشه، میدونی - 244 00:13:03,917 --> 00:13:06,943 چون میتونیم هر روز توی پاركینگ همدیگه رو ببینیم و با هم راه بریم 245 00:13:07,020 --> 00:13:08,078 عالیه 246 00:13:08,155 --> 00:13:09,486 لبخند بزن - نه - 247 00:13:10,524 --> 00:13:11,991 من اگه بتونم، هیچ وقت لبخند نمیزنم 248 00:13:12,058 --> 00:13:15,027 نشون دادن یك دندون، نشون ضعف پستاندارانه 249 00:13:15,095 --> 00:13:19,464 وقتی كسی به من لبخند میزنه، تمام چیزی كه من میبینم، یه شمپانزه ست كه داره برای جونش التماس میكنه 250 00:13:21,968 --> 00:13:23,663 این خیلی خوب از آب در اومد 251 00:13:24,738 --> 00:13:26,296 بفرمایید 252 00:13:30,644 --> 00:13:33,613 ،این خیلی بزرگه من تهدید امنیتی نیستم 253 00:13:33,980 --> 00:13:37,780 !و اسم وسط من كِرت هستش، نه فارت (فارت = گوز) 254 00:13:37,984 --> 00:13:39,315 مگه من چی نوشتم؟ 255 00:13:42,956 --> 00:13:45,424 من یه شكایت دیگه برای پوشه دائمی جیم دارم 256 00:13:45,492 --> 00:13:47,687 ،با مایكل حرف بزن من جعبه رو به اون دادم 257 00:13:48,395 --> 00:13:49,862 كدوم جعبه؟ 258 00:13:52,165 --> 00:13:54,065 ...من خر و پُف هات رو گزارش ندادم 259 00:13:56,870 --> 00:13:59,998 !اینجا، خدا، خدا، خدا 260 00:14:00,073 --> 00:14:01,597 !نه! نه 261 00:14:02,342 --> 00:14:04,310 ،چهار سال خلاف قانون عمل كردن قابل تحمل نیست 262 00:14:04,377 --> 00:14:06,572 باشه، آروم باش - نه، تو آروم باش - 263 00:14:06,646 --> 00:14:08,238 توبی طرف كیه؟ تو طرف كی هستی؟ 264 00:14:08,315 --> 00:14:10,306 !هی - اون یا من؟ اون یا من؟ - 265 00:14:10,383 --> 00:14:13,181 ،من دیگه نمیتونم با جیم كار كنم یا اون میره یا من میرم 266 00:14:13,253 --> 00:14:14,720 دوایت، بس كن - انتخاب كن - 267 00:14:14,788 --> 00:14:17,416 یكی از ما باید تا آخر امروز !از اینجا بره 268 00:14:20,894 --> 00:14:21,883 باشه 269 00:14:23,698 --> 00:14:25,290 من بلوف نمیزنم، باشه؟ - باشه، خیلی خوب - 270 00:14:25,367 --> 00:14:26,629 كار درست رو اینجا انجام بده، مایكل 271 00:14:26,701 --> 00:14:31,070 ،باشه! من سالها با وفاداری بهت خدمت كردم من مستحق اینم، میدنی كه مستحقشم 272 00:14:34,708 --> 00:14:37,438 میدونی، كارت شناسایی میگه كه تو تهدید امنیتی هستی 273 00:14:38,078 --> 00:14:39,545 تا ساعت 5 وقت داری 274 00:14:43,817 --> 00:14:45,546 ...اوه، ببین، جیم 275 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 تو استَمفورد، یه جای خالی برای مدیر فروش باز شده 276 00:14:49,690 --> 00:14:52,523 میخوای به جَن زنگ بزنم و بهش بگم كه به اون كار علاقه داری؟ 277 00:14:52,593 --> 00:14:56,359 میتونم برات درستش كنم، چون من هنوز اینجا كار میكنم 278 00:14:56,864 --> 00:14:58,525 انتقال، انتقال 279 00:14:58,599 --> 00:15:02,228 !همگی! انتقال !انتقال! انتقال 280 00:15:02,302 --> 00:15:05,430 ،باشه، شما دوتا، توی اتاق كنفرانس با من 281 00:15:05,939 --> 00:15:08,999 تا وقتی كه اینو حل نكردیم، كسی خارج نمیشه 282 00:15:09,410 --> 00:15:11,037 مسابقه قفسی (یكی از مسابقات كشتی كج) 283 00:15:11,478 --> 00:15:14,413 ،مسابقات قفسی؟ آره، كار میكنند چطور ممكنه كه كار نكنند 284 00:15:14,981 --> 00:15:18,212 اگه كار نمیكردن، همه هنوز توی قفس بودند 285 00:15:18,285 --> 00:15:20,048 ،خیلی خوب، دوایت ...كلمات خودت 286 00:15:20,120 --> 00:15:24,523 یك نفر تمام مدادها و خودكار های من رو" "با مداد رنگی عوض كرده، من به جیم مشكوكم 287 00:15:25,458 --> 00:15:29,918 همه امروز من رو دواین صدا زدند، فكر كنم" "جیم بهشون پول داده كه اینكارو بكنند 288 00:15:31,231 --> 00:15:34,826 آره، هر نفر 5 دلار و كاملا ارزشش رو داشت 289 00:15:35,068 --> 00:15:38,299 امروز صبح من یه دستكش خونی" ...توی كشوی میزم پیدا كردم 290 00:15:38,372 --> 00:15:41,637 و جیم هالپرت سعی كرد من رو قانع كنه "كه قتل انجام دادم 291 00:15:41,909 --> 00:15:44,173 "فكر كنم قاتل واقعی خودش باشه" 292 00:15:44,244 --> 00:15:47,407 جیم هالپرت گفت كه یه بچه رها شده" "توی دستشویی زنانه 293 00:15:47,481 --> 00:15:50,746 ،وقتی كه رفتم بچه رو نجات بدم" "مریدیت رو توی دستشویی دیدم 294 00:15:53,787 --> 00:15:57,621 "!امروز صبح، با تلفن توی سرم خودم زدم" 295 00:15:59,960 --> 00:16:01,154 این یكی یه خورده زمان برد 296 00:16:01,228 --> 00:16:04,163 من باید همینطور سكه های بیشتر و بیشتر ...توی گوشی میذاشتم 297 00:16:04,598 --> 00:16:08,193 ،تا وقتی كه به وزنش عادت كنه و بعد یهویی همشو در آوردم 298 00:16:08,569 --> 00:16:12,403 ،هر وقت اسم خودم رو تایپ میكنم" "پوشك بچه" نوشته میشه" 299 00:16:14,441 --> 00:16:15,999 فقط یه برنامه "مكرو" ساده 300 00:16:16,977 --> 00:16:20,640 میدونی، حالا پشت سر هم شنیدنشون اونقدرا خنده دار نیست 301 00:16:21,048 --> 00:16:22,845 ولی اون مستحق همشونه 302 00:16:22,916 --> 00:16:26,875 تا آخر روز، میز من دو پا به ماشین" "كپی نزدیك تر شده بود 303 00:16:27,788 --> 00:16:31,349 ،آره، هر دفعه كه میرفت دستشویی من میزش رو یك اینچ جابه جا میكردم 304 00:16:32,593 --> 00:16:35,221 و اونروز، اینجوری وقتم رو اینجوری گذروندم 305 00:16:58,318 --> 00:17:02,516 ژاپنی ها یه چیزی دارند كه بهش میگن ...ماساژ شیاتسو 306 00:17:02,589 --> 00:17:05,649 كه با اون به سختی وارد بدنتون میشند 307 00:17:05,726 --> 00:17:09,457 و خیلی دردناكه و ظاهرا بعضی از مردم بالا میارن 308 00:17:09,963 --> 00:17:12,056 ولی روز بعد، احساس فوق العاده ای بهشون دست میده 309 00:17:12,566 --> 00:17:15,160 ،من هیچ وقت اینكارو نكردم به نظر وحشتناك میاد 310 00:17:21,909 --> 00:17:23,809 شاید استَنفورد خوب باشه 311 00:17:25,913 --> 00:17:27,346 بازار خوبیه 312 00:17:28,949 --> 00:17:31,315 حجم بالاتر - آره - 313 00:17:33,787 --> 00:17:35,721 شاید باید هر دوتامون بریم 314 00:17:35,956 --> 00:17:37,446 من دوست دختر دارم 315 00:17:37,591 --> 00:17:39,388 البته كه داری، دوایت! البته 316 00:17:39,459 --> 00:17:43,088 ،هی، تقریبا سیصد تای دیگه از اینا هست 317 00:17:43,163 --> 00:17:44,687 بزارید بعدا بهشون برسیم 318 00:17:44,765 --> 00:17:46,323 پس، میخوای جیم رو منتقل كنی یا نه؟ 319 00:17:46,400 --> 00:17:49,858 ،شاید، هنوز تصمیم نگرفتم بریم سراغ كار 320 00:17:49,937 --> 00:17:52,132 من تا فردا جواب میخوام - باشه - 321 00:17:52,839 --> 00:17:56,240 ،اوه،‌ راستش فردا خوب نیست بعدا، توی همین هفته چطوره؟ 322 00:17:57,277 --> 00:17:59,905 باشه - خوبه، باشه - 323 00:18:04,785 --> 00:18:08,721 ،هی! صبر كن، حالا كه اینجا هستی چطوره كه یه عكس گروهی هم بگیریم؟ 324 00:18:08,789 --> 00:18:10,518 نمیتونم،‌ فقط برای عكس های شناسایی بهم پول دادن 325 00:18:10,591 --> 00:18:13,116 خوب، این دوربین كامپیوتریه دیگه، آره؟ 326 00:18:13,694 --> 00:18:16,720 منظورت دیجیتالِ؟ - آره، دو ثانیه بیشتر طول نمیكشه - 327 00:18:17,297 --> 00:18:18,423 بیست دلار 328 00:18:19,633 --> 00:18:20,691 باشه 329 00:18:20,767 --> 00:18:23,634 !همگی،‌ بیاین عكس گروهی برای خبرنامه 330 00:18:23,770 --> 00:18:25,362 شوخی میكنی 331 00:18:25,439 --> 00:18:26,963 ،یالا، همگی بیاین بریم 332 00:18:27,040 --> 00:18:29,838 ،كرید، كوین، اُسكار اَنجلا، بریم 333 00:18:30,644 --> 00:18:32,874 ،یك، دو، سه لبخند بزنید 334 00:18:33,380 --> 00:18:34,369 سعی كنید لبخند بزنید 335 00:18:34,448 --> 00:18:36,507 ،امروز مشكلات زیادی رو حل كردیم بچه ها به چیزای مثبت فكر كنید 336 00:18:36,583 --> 00:18:37,675 ...باشه، من با شماره سه میگیرم 337 00:18:37,751 --> 00:18:38,775 حالا لبخند بزنید یا نزنید 338 00:18:38,852 --> 00:18:40,183 یك، دو، سه 339 00:18:40,253 --> 00:18:42,414 خوبه، بزار ببینیمش 340 00:18:43,924 --> 00:18:46,392 ،باشه، خیلی خوب، یكی دیگه یكی دیگه بگیر 341 00:18:46,526 --> 00:18:48,460 بیست دلار دیگه میشه - چی؟ - 342 00:18:48,695 --> 00:18:50,219 اَنجلا، میخوام راجع به یه چیزی باهات صحبت كنم 343 00:18:50,297 --> 00:18:51,321 چی؟ - نه، پَم - 344 00:18:51,398 --> 00:18:52,456 میخوام 345 00:18:52,532 --> 00:18:54,466 درباره كارت دعوته - پَم، كار اون نبود - 346 00:18:54,534 --> 00:18:55,592 چی؟ 347 00:18:56,870 --> 00:18:59,134 من كسی هستم از تو شكایت كرده بود 348 00:19:01,642 --> 00:19:04,475 نمیدونستم كه توبی میخواد اونو یادداشت كنه 349 00:19:04,544 --> 00:19:05,568 خوبه 350 00:19:05,646 --> 00:19:07,011 فقط داشتم خودم رو خالی میكردم - اینو ببینیم - 351 00:19:07,080 --> 00:19:08,570 ...میدونی، اون فقط فقط یك روز بود 352 00:19:08,649 --> 00:19:09,843 اون افتضاحه 353 00:19:09,916 --> 00:19:12,111 ،و سریعا برداشتمش ...مثل این بود كه 354 00:19:14,287 --> 00:19:15,515 باشه 355 00:19:15,589 --> 00:19:16,647 اوه، خدایا 356 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 باشه 357 00:19:21,028 --> 00:19:23,496 ،میتونیم انجامش بدیم یالا، همگی 358 00:19:26,033 --> 00:19:28,558 خیلی خوب، بزن بریم 359 00:19:29,169 --> 00:19:33,003 عكس خوب گرفتن از 15 نفر واقعا سخت بود 360 00:19:33,173 --> 00:19:36,404 اون بهم تخفیف نمیداد و ما هشت بار امتحان كردیم 361 00:19:36,643 --> 00:19:38,372 ...یك، دو 362 00:19:39,579 --> 00:19:40,876 سه" نگفتم،‌ گفتم؟" 363 00:19:40,947 --> 00:19:43,643 ولی .. من یه جورایی تو فوتوشاپ ...حرفه ای هستم 364 00:19:43,717 --> 00:19:45,776 پس آخر كار خیلی خوب از آب در اومد 365 00:19:45,852 --> 00:19:48,821 ،وقتی كه مردم با هم كار میكنند حتما اختلاف بینشون به وجود میاد 366 00:19:48,889 --> 00:19:51,619 شما نمیتونید از مشكلاتتون فرار كنید 367 00:19:51,958 --> 00:19:54,859 ،هی، پَم، جیم هستم ...من تو شهر قرار دكتر دارم 368 00:19:54,928 --> 00:19:57,488 پس احتمالا تا امروز عصر نتونم بیام 369 00:19:57,564 --> 00:19:59,259 ،فقط فكر كردم كه بهت بگم باشه، خداحافظ 370 00:20:00,534 --> 00:20:03,469 خیلی خوب، جَن الان تو رو میبینه - اوه، ممنون - 371 00:20:03,670 --> 00:20:06,503 ...و بخاطر همین ایده مسابقه قفسی 372 00:20:06,573 --> 00:20:09,041 فوق العاده جذابه 373 00:20:09,209 --> 00:20:11,734 ولی موضوعی كه در مورد مسابقات ...قفسی وجود داره اینه كه 374 00:20:11,812 --> 00:20:15,145 بعضی وقتا شما باید قفس رو باز كنید 375 00:20:15,782 --> 00:20:20,344 !و اون چیزیه كه توبی، هیچ وقت نمیفهمه 376 00:20:29,092 --> 00:20:37,396 « Geronimo » مترجم : حبیب httpS://www.TvCenter.co : كاری از