22 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:05,102 --> 00:00:05,892 چیه؟ 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,186 اوه، هیچی 3 00:00:09,175 --> 00:00:10,752 پَم مرخصیه 4 00:00:10,948 --> 00:00:11,941 و فردا برمیگرده 5 00:00:11,972 --> 00:00:13,283 خوب، دیدنش خیلی خوبه 6 00:00:14,134 --> 00:00:15,715 ...خوبه و 7 00:00:15,736 --> 00:00:17,733 اون و روی یه روز رو برای عروسی در انتخاب كردن 8 00:00:18,747 --> 00:00:20,137 ژوئن، تابستون 9 00:00:20,399 --> 00:00:21,748 پس .. اون خوبه 10 00:00:23,108 --> 00:00:24,560 و اینم از این 11 00:00:27,494 --> 00:00:28,792 چیه؟ 12 00:00:29,331 --> 00:00:31,347 اوه، هیچی 13 00:00:32,834 --> 00:00:36,817 جیم تقریبا تمام هفته داشته به من نگاه میكرده 14 00:00:37,959 --> 00:00:39,561 ...باید تا الان مورمورم میشد 15 00:00:39,675 --> 00:00:42,813 ولی در برابر نحوه نگاه كردن مایكل به من، چیزی نیست 16 00:01:17,187 --> 00:01:22,971 ..::: تقدیم میكند TvCenter.co گروه ترجمه :::.. « Geronimo » مترجم : حبیب 17 00:01:27,415 --> 00:01:29,340 اِس پَمستر 18 00:01:31,597 --> 00:01:33,700 ...پَم بعلاوه اسپم بعلاوه 19 00:01:33,876 --> 00:01:35,233 همستر - آهان - 20 00:01:35,268 --> 00:01:36,613 خوش اومدی، مرخصی ت چطور بود؟ 21 00:01:36,706 --> 00:01:39,001 عالی بود - آره؟ خوش شانسی آوردی؟ - 22 00:01:41,735 --> 00:01:44,153 من و روی تازه از کوههای پوکونوس برگشتیم 23 00:01:44,747 --> 00:01:46,673 سالانه ده روز مرخصی دارم 24 00:01:46,765 --> 00:01:50,280 و سعی میكنم تا جایی كه میتونم اونا رو به عقب بندازم 25 00:01:50,448 --> 00:01:53,970 و امسال، سومین هفته ژانویه بهم خورد 26 00:01:55,345 --> 00:01:57,793 من پَم هستم، یارو اسپیكولیه اشاره به دو فیلم از شان پن) (I Am Sam و Fast Times at Ridgemont High 27 00:01:58,646 --> 00:02:00,793 اوه، خدا 28 00:02:01,006 --> 00:02:02,600 اون شماره ها رو میخواد باشه 29 00:02:02,685 --> 00:02:05,571 !وووه، خدا 30 00:02:05,707 --> 00:02:08,281 چی شده؟ - واو! اون داخل چه اتفاقی افتاده؟ - 31 00:02:08,318 --> 00:02:11,470 نمیدونم - !بوی گنده اون داخل، خدای من - 32 00:02:12,056 --> 00:02:14,843 این .. این چیه؟ - اوه، نمیدونم - 33 00:02:14,946 --> 00:02:17,361 پرنده ست؟ - نه، فكر نكنم پرنده باشه - 34 00:02:17,618 --> 00:02:21,093 اوه، خدا .. چطور این اتفاق می تونه بیافته؟ ...چطور 35 00:02:21,528 --> 00:02:23,680 درست وسط فرش - چه خبره؟ - 36 00:02:24,185 --> 00:02:27,220 یه نفر وسط فرش، تو دفتر من استفراغ كرده 37 00:02:27,456 --> 00:02:30,222 فكر نكنم اون استفراغ باشه - ببینش - 38 00:02:30,347 --> 00:02:32,910 من؟ - ببینش - 39 00:02:34,675 --> 00:02:37,521 ،اینقدر ترسو نباش، فقط برو داخل .. نه من قهوه ت رو نگه نمیدارم 40 00:02:37,795 --> 00:02:39,880 بهم بگو چیه؟ - اوه، از اون درست و حسابیاشه - 41 00:02:39,966 --> 00:02:41,370 چیه؟ 42 00:02:42,245 --> 00:02:43,560 مایكل - چیه؟ - 43 00:02:43,636 --> 00:02:45,002 نه، فقط بهم بگو اون چیه 44 00:02:45,096 --> 00:02:48,833 ،مایكل، من باید از اینجا بیام بیرون نمیتونم اونقدر نفسم رو نگه دارم 45 00:02:48,858 --> 00:02:50,660 در رو باز كن 46 00:02:50,767 --> 00:02:52,941 بوش وحشتناك بود 47 00:02:59,517 --> 00:03:01,560 !اوه، نه 48 00:03:02,937 --> 00:03:04,971 باورم نمیشه كه لوله خراب شده و اونو به جا گذاشته 49 00:03:05,137 --> 00:03:07,003 اون خرابی لوله نیست - تو از كجا میدونی؟ - 50 00:03:07,095 --> 00:03:08,172 پس چیه؟ 51 00:03:08,227 --> 00:03:10,823 سلام بچه ها! كسی داره سوپ درست میكنه؟ 52 00:03:14,165 --> 00:03:17,493 بلاخره اومده، همه چیز تمیزه؟ عالیه 53 00:03:21,178 --> 00:03:22,731 خیلی بو میده - بدتر شده - 54 00:03:23,115 --> 00:03:26,150 اون احتمالا اونقدر فشارشون داده كه به الیاف های فرش داخل شدن 55 00:03:26,808 --> 00:03:28,141 نفوذ كامل 56 00:03:28,406 --> 00:03:30,171 من طرفدار پر و پاقرص "فاكتور ترس" هستم (برنامه ای تلویزیونی با موضوع جرات داشتن و بدلكاری) 57 00:03:31,276 --> 00:03:33,252 اصلا من طرفدار هر كاری كه جو روگان انجام بده، هستم 58 00:03:34,015 --> 00:03:36,430 پس این، یه جورایی مثل آزمایش شروعی منه 59 00:03:41,778 --> 00:03:42,723 نمیتونم تحملش كنم 60 00:03:43,267 --> 00:03:45,220 یه ثانیه دیگه هم نمیتونم اینجا رو تحمل كنم 61 00:03:49,118 --> 00:03:50,922 هی، خوش اومدی 62 00:03:51,085 --> 00:03:51,941 ممنون 63 00:03:52,026 --> 00:03:54,490 خوب، استراحتگاه چطور بود؟ زیاد اسكی كردی؟ 64 00:03:55,295 --> 00:03:56,391 یه خورده 65 00:03:57,018 --> 00:03:57,900 خوبه 66 00:03:59,346 --> 00:04:00,703 اینجا چه خبره؟ 67 00:04:02,995 --> 00:04:04,030 چی؟ 68 00:04:04,365 --> 00:04:05,662 من اونكارو نكردم 69 00:04:06,545 --> 00:04:07,842 به نظر حال بهم زن میاد 70 00:04:09,248 --> 00:04:10,790 من نبودم 71 00:04:13,258 --> 00:04:14,472 من نبودم 72 00:04:15,007 --> 00:04:16,342 من نبودم 73 00:04:26,785 --> 00:04:27,451 !هی، جیم 74 00:04:27,507 --> 00:04:30,641 ،من فكر كردم كه تا زمانی كه فرش منو عوض میكنند با هم رفقای میزی باشیم 75 00:04:32,177 --> 00:04:34,622 ممكنه كه بخاطر وجود یك كامپیوتر، مشكل باشه 76 00:04:36,317 --> 00:04:38,053 ولی اون پشت یه میزی حتما هست 77 00:04:38,417 --> 00:04:39,440 ...آره 78 00:04:41,565 --> 00:04:44,363 كه فكر كنم من برمیدارمش ... - نه، جدی میگم، تقسیم كردن برام مهم نیست - 79 00:04:44,466 --> 00:04:46,981 ،نه، نه، نه، جدی میگم من میرم پشت 80 00:04:51,296 --> 00:04:52,642 هی، كِلی 81 00:04:54,485 --> 00:04:55,850 میخوای اینجا بشینی؟ 82 00:04:56,095 --> 00:04:58,610 فقط برای امروز .. تا وقتی كه مایكل سر میزم نشسته 83 00:04:58,816 --> 00:05:00,700 چون قبلا توبی اونجا میشسته .. 84 00:05:00,785 --> 00:05:03,093 ولی بعد مجبور شد بخاطر یه آلرژی بره اونور 85 00:05:03,817 --> 00:05:07,283 آلرژی به ... میز؟ 86 00:05:07,838 --> 00:05:09,122 عجیبه 87 00:05:09,956 --> 00:05:14,181 آره، آره، آره، جای راحتی 88 00:05:14,488 --> 00:05:16,843 جای راحتی - ازم متنفر نباش - 89 00:05:17,575 --> 00:05:19,643 باشه - این خیلی عالیه - 90 00:05:20,066 --> 00:05:21,301 آره 91 00:05:21,407 --> 00:05:23,420 فشارهای داخل دفتر من دیوانه كننده هستند 92 00:05:23,605 --> 00:05:24,970 من فقط .. تو نمیتونی درك كنی 93 00:05:25,115 --> 00:05:27,092 ولی پسر .. شما چقدر این بیرون راحتید 94 00:05:27,197 --> 00:05:29,433 میدونی، من قبلا همینجا مینشستم؟ 95 00:05:29,505 --> 00:05:31,283 عمرا - آره - 96 00:05:31,468 --> 00:05:34,030 و كی دفتر تو رو داشت؟ 97 00:05:34,388 --> 00:05:35,873 اِد تراك 98 00:05:36,817 --> 00:05:39,311 اِد تراك مدیر قبل از من بود 99 00:05:39,545 --> 00:05:41,000 وحشتناك، اون از خوش گذرونی بدش می اومد 100 00:05:41,145 --> 00:05:44,172 ،اینجوری بود "اوه، اِد تراك داره میاد طرفمون، دیگه خوش نگذرونید" 101 00:05:44,485 --> 00:05:46,730 شروع كنید به تظاهر به كار كردن 102 00:05:46,935 --> 00:05:49,630 چه آدم عوضی بود، اون .. میدونید چیه؟ 103 00:05:50,775 --> 00:05:53,813 به خودم قول دادم كه وقتی كه من به عنوان ...مدیر تو اتاق شروع به راه رفتن كنم 104 00:05:53,937 --> 00:05:56,062 ،مردم وقتی كه منو میبینند شروع كنند به خندیدن 105 00:05:56,188 --> 00:05:58,933 و وقتی كه من دور میشم، تشویقم كنند 106 00:05:59,405 --> 00:06:02,243 جدی میگم، در كمدم اصلا بسته نمیشه 107 00:06:02,556 --> 00:06:05,860 منظورم اینه كه، كلی طول میكشه تا لباسها رو آویزون كنی 108 00:06:05,895 --> 00:06:08,090 چون همه چوب لباسی ها اینقدر بزرگ نیستن 109 00:06:08,216 --> 00:06:10,753 واسه همین نمیدونم چرا سازنده های كمد به این موضوع فكر نكردن تا بحال 110 00:06:11,017 --> 00:06:12,551 ...پس، حالا یه كار جدید انجام میدم 111 00:06:12,568 --> 00:06:14,560 كه یه توده لباس رو میریزم روی زمین 112 00:06:14,775 --> 00:06:16,950 ...و دور و بر توده ها میچرخم تا یه لباس رو پیدا كنم 113 00:06:17,446 --> 00:06:18,870 میدونی كی روی اون میز مینشسته؟ 114 00:06:19,005 --> 00:06:21,471 اون یارو "مایلز" كه استعفا داد تا بره و شركت خودش رو راه بندازه؟ 115 00:06:22,276 --> 00:06:23,362 تاد پَكر 116 00:06:23,467 --> 00:06:24,171 نه - آره - 117 00:06:24,256 --> 00:06:27,470 مگه اون تو جاده بود؟ - ...آره، ولی - 118 00:06:27,927 --> 00:06:31,673 ،این میزه خالی بود اون بعضی وقتا می اومد و اونجا میشست 119 00:06:34,116 --> 00:06:37,481 ،وقتی كه تو تمرین بودم، سالها قبل !نه خیلی قبل 120 00:06:38,146 --> 00:06:41,421 با یه نفر به نام تاد پَكر همكار بودم 121 00:06:42,205 --> 00:06:45,452 و با هم ما .. دفتر رو میتركوندیم 122 00:06:48,158 --> 00:06:51,492 پَكر و من، یه روز كامل رو بدون شلوار سپری كردیم 123 00:06:51,908 --> 00:06:54,752 ،و وقتی كه مردم متوجه ما میشدن ما اون رو متقاعد میكردیم كه اونا دیوونه هستند 124 00:06:54,846 --> 00:06:57,911 من با كمال میل پول همبرگر امروزتون رو پنج شنبه پرداخت میكنم (Popeye اشاره به یكی از دیالوگ های كارتون) 125 00:06:58,078 --> 00:06:59,651 یه لحظه منو ببخشید 126 00:06:59,686 --> 00:07:02,190 ...چی لازم داری كه نمیتونه صبر كنه 127 00:07:02,197 --> 00:07:04,541 تا من تلفنم رو با مشتری تموم كنم؟ 128 00:07:04,727 --> 00:07:07,261 یه مشتری .. خوب، زنگ خطر رو به صدا دربیارید 129 00:07:08,787 --> 00:07:09,532 باشه 130 00:07:09,695 --> 00:07:13,152 یه بار دیگه، پَكر سر یه یارویی رو حدود یه دقیقه تو توالت كرد 131 00:07:13,258 --> 00:07:16,323 ،طرف اصلا از اینكار خوشش نیومد شاید دلیل استخدام نشدنش همین بود 132 00:07:17,698 --> 00:07:19,981 چرا منو زدی؟ - اوه، گرفتگی عضله - 133 00:07:20,116 --> 00:07:21,502 چی؟ - !گرفتگی عضله - 134 00:07:21,638 --> 00:07:23,390 نباید منو میزدی، مایكل - !باشه - 135 00:07:23,716 --> 00:07:28,103 یه بار، پَكر واسه شوخی همه زن های توی دفتر رو كرد 136 00:07:28,326 --> 00:07:30,553 کارش تاریخی بود 137 00:07:31,077 --> 00:07:36,150 ،بیانسه، رنگ صورتی ،پینكِ خواننده، هات داگ 138 00:07:36,295 --> 00:07:38,331 اساسا، هر چیزی كه باحال باشه 139 00:07:38,488 --> 00:07:40,243 هی، جیم 140 00:07:40,318 --> 00:07:43,682 مایكل میخواد بدونه كه چطور صندلی ت رو بالا میبری 141 00:07:43,998 --> 00:07:47,580 با اهرم كنارش - منم همینو بهش گفتم، ممنون - 142 00:07:52,504 --> 00:07:55,782 اوه، خدای من .. اون خیلی خوشگله 143 00:07:56,401 --> 00:07:59,537 ،میشه باهاش حرف بزنی ببینی كه از من خوشش میاد یا نه؟ 144 00:08:00,444 --> 00:08:03,757 نه، فكر نكنم بتونم - اوه، خداهش میكنم جیم، خواهش میكنم - 145 00:08:03,919 --> 00:08:07,000 ،خواهش، خواهش میكنم، خیلی خوشگله خیلی دوستش دارم 146 00:08:07,137 --> 00:08:10,041 ،خودم اینكارو میكردم ولی خیلی خجالتی هستم خواهش میكنم، جیم؟ خواهش میكنم 147 00:08:10,308 --> 00:08:13,730 خواهش میكنم جیم؟ خواهش میكنم خواهش میكم، خواهش میكنم 148 00:08:14,116 --> 00:08:16,431 دوایت - مایكل - 149 00:08:17,485 --> 00:08:20,942 بیا حسابداری رو بهم بریزیم - چی؟ - 150 00:08:21,386 --> 00:08:24,573 حمله ناگهانی كلاسیك بین فروشنده ها و حسابدارها 151 00:08:24,708 --> 00:08:27,510 منو داشته باش 152 00:08:28,887 --> 00:08:31,123 هی، بچه ها - هی، مایكل - 153 00:08:31,218 --> 00:08:32,880 چه خبرا؟ - هی، دوایت - 154 00:08:42,295 --> 00:08:44,472 !بیا .. بیا 155 00:08:46,566 --> 00:08:48,440 !فرشنده ها سرورند - !ایول - 156 00:08:48,577 --> 00:08:50,352 !آره، آره 157 00:08:53,038 --> 00:08:55,230 تو جمع كردن چیزاشون بهشون كمك كنیم؟ - ...نه، نه - 158 00:08:55,366 --> 00:08:56,801 اونكارو نمیكنیم، اونكارو نمیكنیم 159 00:08:56,998 --> 00:08:58,902 مراقب باش پَم، بعدی تویی 160 00:08:59,187 --> 00:09:00,720 میخوای چیزای منو بریزی روی زمین؟ 161 00:09:00,826 --> 00:09:02,632 شاید 162 00:09:02,826 --> 00:09:05,220 ،اتفاقی كه تو دفتر مایكل افتاد اشتباه بود 163 00:09:05,276 --> 00:09:07,301 میفهمم، قابل دركه 164 00:09:10,815 --> 00:09:13,191 ولی اون .. هنوزم اشتباهه 165 00:09:13,336 --> 00:09:16,151 چرا یه نفر باید یه فرش كاملا سالم رو خراب كنه؟ 166 00:09:17,745 --> 00:09:19,670 نمیدونم 167 00:09:21,426 --> 00:09:24,910 ،ممكنه كه از روی تنفر بوده باشه ممكنه كه از روی عشق باشه 168 00:09:25,417 --> 00:09:27,881 ممكنه كاملا بی طرف باشه 169 00:09:28,268 --> 00:09:30,122 شاید یه نفر از نظافت چی زنمون متنفره 170 00:09:30,295 --> 00:09:33,092 خوب، مشخصا كارش رو زیاد خوب انجام نمیده 171 00:09:33,176 --> 00:09:37,803 چون دفتر من هنوز اونقدر بو میده كه باورتون نمیشه 172 00:09:38,506 --> 00:09:41,051 حالا منم از این زنه متنفرم 173 00:09:43,398 --> 00:09:45,371 میدونید چیه؟ ...من دارم كم كم به این فكر میكنم 174 00:09:45,598 --> 00:09:49,553 ،اتفاقی كه برای فرش دفتر من افتاد ...عمل تروریسمی بر علیه 175 00:09:49,856 --> 00:09:53,002 دفتر بوده ... این تنها چیزیه كه منطقی به نظر میاد 176 00:09:53,628 --> 00:09:55,480 سلام، من 107 مین تماس گیرنده هستم؟ 177 00:09:58,908 --> 00:10:01,402 سلام راك 107 ، من 107 مین تماس گیرنده هستم؟ 178 00:10:04,958 --> 00:10:07,453 سلام راك 107 ، من 107 مین تماس گیرنده هستم؟ 179 00:10:09,206 --> 00:10:10,582 من حتما اون بسته رو میبرم 180 00:10:10,735 --> 00:10:12,782 بس كن، بس كن 181 00:10:15,556 --> 00:10:17,533 بس .. كن 182 00:10:19,667 --> 00:10:20,971 نكن 183 00:10:21,696 --> 00:10:22,850 نكن 184 00:10:23,405 --> 00:10:24,932 باید تماس كاری بگیرم 185 00:10:27,365 --> 00:10:29,053 خواهش میكنم - باشه - 186 00:10:39,686 --> 00:10:41,162 من 107 مین تماس گیرنده هستم؟ 187 00:10:41,827 --> 00:10:43,670 خیلی زوده 188 00:10:43,878 --> 00:10:46,491 ،بر میگردیم اونجا، برمیگردیم دو هفته دیگه عزیزم 189 00:10:46,697 --> 00:10:49,521 آره، حتما - ...باشه، شاید یه ماه دیگه - 190 00:10:49,658 --> 00:10:51,652 شاید برای مثلا روز رئیس جمهور یا یه همچین چیزی 191 00:10:51,788 --> 00:10:53,501 میتونیم سه روز آخر هفته رو داشته باشیم 192 00:10:53,606 --> 00:10:58,571 و وقتی كه برگشتیم، من میتونم بگم مریضم و یه روز دیگه هم مرخصی بگیرم 193 00:10:58,728 --> 00:11:01,830 ،و وقتی كه بیدار شدم، حالم خوب بود خیلی عجیب بود 194 00:11:02,078 --> 00:11:04,693 و از این حالت متنفرم چون من ...میخوام بخوابم 195 00:11:04,778 --> 00:11:05,933 شوخی میكنی؟ 196 00:11:06,337 --> 00:11:07,302 سلام، بچه ها 197 00:11:07,435 --> 00:11:09,982 ،ما هنوز چیزایی كه قبلا روی زمین ریختی رو نتونستیم جمع و جور كنیم 198 00:11:10,117 --> 00:11:11,761 فقط اینجاها قدم میزنم - جدی؟ - 199 00:11:11,898 --> 00:11:12,781 خوب،‌ آره 200 00:11:12,836 --> 00:11:14,711 فقط موضوع اینه كه ما اینجا خیلی سرمون شلوغه، مایكل 201 00:11:14,826 --> 00:11:16,502 و سر من شلوغ نیست؟ چرا همچین چیزی رو میگی؟ 202 00:11:16,777 --> 00:11:18,260 چون دارم خوش میگذرونم؟ 203 00:11:18,285 --> 00:11:21,422 شماها .. فقط برای رسیدن به آخر هفته كار میكنید، مگه نه؟ 204 00:11:21,557 --> 00:11:23,831 من برای روزهای هفته كار میكنم تیم فروشنده ها 205 00:11:24,856 --> 00:11:27,002 ،گوش كنید ...اینكاریه كه انجام میدیم 206 00:11:27,788 --> 00:11:30,203 ،من میخوام به معنای واقعی كلمه شرط رو بالا ببرم 207 00:11:30,417 --> 00:11:32,910 اینجا،‌ 100 دلار میزارم 208 00:11:33,087 --> 00:11:35,763 ،كسی كه تا آخر روز بیشترین فروش رو داشته باشه میتونه پول برداره 209 00:11:35,935 --> 00:11:37,511 خوبه؟ 210 00:11:37,628 --> 00:11:39,871 70, 80, 1, 2, 3. 211 00:11:40,256 --> 00:11:42,850 هشتاد و سه دلار، هنوزم كلی پوله 212 00:11:43,075 --> 00:11:47,352 ...و میخوام كه و میخوام اینجا بزارمش 213 00:11:47,865 --> 00:11:49,961 جایی كه همه بتونند ببیننش 214 00:11:50,536 --> 00:11:54,953 ،من امروز مشتری های جیم رو برمیدارم چون اون امروز اینجا نیست 215 00:11:55,127 --> 00:11:58,021 خارج از دید، خارج از مسابقه 216 00:11:58,175 --> 00:11:59,833 ،بیایید ببینیم كی به پول میرسه باشه؟ 217 00:11:59,896 --> 00:12:03,251 تو میخوای باهامون مسابقه بدی؟ - اوه، بیا جلو،‌ فیلیس، بیا جلو - 218 00:12:03,337 --> 00:12:05,912 !بیا جلو - خدااا .. خیلی باحال میشه - 219 00:12:07,508 --> 00:12:10,291 مایكل زمین رو با ما میخواد جارو كنه 220 00:12:19,457 --> 00:12:22,250 پس .. شما 40 تا جعبه دارید كه میره بیرون 221 00:12:22,285 --> 00:12:24,483 و من اونا رو خودم شخصا بهتون تو "سیبرینگ" تحویل میدم 222 00:12:24,808 --> 00:12:27,450 ،خیلی خوبه، از كار كردن باهتون خوشحالم ممنون 223 00:12:27,906 --> 00:12:29,812 !آرررررره 224 00:12:31,026 --> 00:12:33,520 آره، بخونش و گریه كن 225 00:12:34,277 --> 00:12:36,420 اونو ببین .. منو ببین فیلیس 226 00:12:36,555 --> 00:12:38,532 اوه، اون چیه؟ فروش منه 227 00:12:46,697 --> 00:12:48,450 اون چیه؟ داری چیكار میكنی؟ - هیچی - 228 00:12:48,558 --> 00:12:50,370 فكر كنم داره میرقصه - ...نه، فقط - 229 00:12:50,627 --> 00:12:52,623 اون عمرا رقص باشه - ...میدونید چیه، بچه ها - 230 00:12:52,757 --> 00:12:55,273 ،به شما هیچ ربطی نداره، كار رسمی بود ...پس فقط 231 00:12:55,426 --> 00:12:57,471 كار كاغذ؟ - آره، كار كاغذ .. این كارش تمومه؟ - 232 00:12:57,577 --> 00:12:58,860 نه 233 00:12:59,118 --> 00:13:01,931 تغییر محیط خونه" تو یك ساعت" كارشونو رو تموم میكنن (Extreme Makeover: Home اشاره به برنامه تلویزونی) 234 00:13:02,017 --> 00:13:04,611 ،اگه داخل گروه اونا بودید به همین راحتی اخراج میشدید 235 00:13:05,217 --> 00:13:07,732 یه نفر كاری بدی رو با فرش مایكل انجام داده 236 00:13:09,447 --> 00:13:11,330 شاید این تمام چیزیه كه ما باید بدونیم 237 00:13:17,976 --> 00:13:20,011 به نظرت كار كی بوده؟ - شوخی میكنی؟ - 238 00:13:20,087 --> 00:13:22,661 من فكر میكردم كار تو بوده - جدی؟ منم فكر میكردم تو بودی - 239 00:13:31,025 --> 00:13:32,450 این كار خدا نبوده 240 00:13:32,537 --> 00:13:35,381 یه نفر اینكار رو كرده،‌ یه نفر كه تو این دفتر كار میكنه 241 00:13:35,586 --> 00:13:37,591 شاید همشون 242 00:13:38,297 --> 00:13:39,650 میدونی چیه؟ 243 00:13:39,947 --> 00:13:43,533 امروز، روز خوبی برای مسابقه فروش نیست 244 00:13:43,698 --> 00:13:46,781 ما .. ما امروز اینكارو نمیكنیم - این عادلانه نیست - 245 00:13:46,967 --> 00:13:50,323 میخوای راجع به عادلانه حرف بزنی؟ كسی نیاز داره به بو كردن فرش كهنه دفتر من؟ 246 00:13:51,106 --> 00:13:54,103 تو بهم توضیح بده كه چطور اون عادلانه بود و منم برات توضیح میدم که این چطور عادلانه ست 247 00:13:54,605 --> 00:13:58,242 بعلاوه اینكه، فكر كنم انتخاب امروز یه جورایی سواستفاده محسوب میشد 248 00:13:58,328 --> 00:14:02,051 ولی تو كسی بودی كه امروزو انتخاب كردی - من .. قربانی یه جنایت تنفر هستم - 249 00:14:03,228 --> 00:14:04,793 استنلی میدونه كه دارم راجع به چی حرف میزنم (جرمی که در اون سفیدپوستا درحق سیاهپوست ها بخاطر سیاه بودنشون مرتکب میشن) 250 00:14:04,826 --> 00:14:09,023 جنایت تنفر اون نیست - خوب، من که ازش متنفر بودم، خیلی .. باشه؟ - 251 00:14:09,137 --> 00:14:11,011 من .. میدونید چیه؟ 252 00:14:11,146 --> 00:14:14,812 اگه اونی كه گناهكاره بیاد جلو و تنبیه ش ...رو بپذیره 253 00:14:14,987 --> 00:14:17,010 كارمون تموم میشه .. 254 00:14:21,158 --> 00:14:23,352 خیلی خوب،‌ پس همتون تنبیه میشید 255 00:14:23,568 --> 00:14:25,693 تنبیه مون چیه؟ - همتون تو پایان وقت هستید - 256 00:14:27,298 --> 00:14:29,120 فقط ساكت همونجا بشینید 257 00:14:40,547 --> 00:14:41,550 هی 258 00:14:41,828 --> 00:14:43,502 چه خبرا؟ - هیچی - 259 00:14:44,397 --> 00:14:45,763 بزار یه چیزی ازت بپرسم 260 00:14:45,808 --> 00:14:47,771 راستش یه جورایی ناجوره 261 00:14:47,898 --> 00:14:50,802 راجع به .. كِلی چی فكر میكنی؟ 262 00:14:50,915 --> 00:14:52,910 نمیدونم 263 00:14:53,265 --> 00:14:55,353 ...بستگی داره به اینكه یه آشغال دوست داشته باشی یانه 264 00:14:57,426 --> 00:14:58,862 اون خیلی باحاله 265 00:14:58,937 --> 00:15:01,261 ازش خوشت میاد؟ - آره، صد در صد - 266 00:15:01,638 --> 00:15:03,253 جدی؟ - مگه چیزی گفته؟ - 267 00:15:03,535 --> 00:15:05,032 خیلی چیزا گفت 268 00:15:05,407 --> 00:15:08,050 میدونی كه دنبال یه رابطه دراز مدته؟ 269 00:15:08,097 --> 00:15:10,863 ،یا همینكه با هم وقتمونو بگذرونیم هم براش كافیه؟ 270 00:15:12,206 --> 00:15:14,223 نمیدونم - میتونی بفهمی؟ - 271 00:15:16,367 --> 00:15:17,171 آره 272 00:15:18,158 --> 00:15:19,130 حتما 273 00:15:21,146 --> 00:15:22,583 دراز مدت، بدون شك 274 00:15:22,745 --> 00:15:26,143 ،عاشق بشیم، بچه دار بشیم هر ثانیه رو با هم بگذرونیم 275 00:15:26,457 --> 00:15:27,660 ولی اونو بهش نگو،‌ باشه؟ 276 00:15:27,776 --> 00:15:29,770 ،فقط بهش بگو، مثلا همه کاره هستم 277 00:15:29,816 --> 00:15:31,551 ،منظورم اینه كه، من جنده نیستم !ولی، كی میدونه که هستم 278 00:15:31,965 --> 00:15:33,420 اِد تراك رو یادته؟ 279 00:15:33,825 --> 00:15:35,811 ،البته، منو استخدام كرد حالش چطوره؟ 280 00:15:36,787 --> 00:15:38,140 من از كجا بدونم؟ 281 00:15:38,238 --> 00:15:39,341 فكر كردم بدونی 282 00:15:40,046 --> 00:15:41,642 بزرگترین ترس من داره به اون تبدیل میشه 283 00:15:42,196 --> 00:15:44,241 مایكل، تو باید ترس خیلی بزرگتری نسبت به اون داشته باشی 284 00:15:44,965 --> 00:15:46,900 دقیقا منظورم این نبود، كرید 285 00:15:47,315 --> 00:15:49,162 آره،‌ زنده به گور شدن خیلی بدتره 286 00:15:49,355 --> 00:15:50,890 خوشحال شدی؟ چرا من دارم با تو حرف میزنم؟ 287 00:15:51,848 --> 00:15:52,451 !اِد 288 00:15:52,857 --> 00:15:54,173 سلام، ممنون كه من ملاقات كردی 289 00:15:55,866 --> 00:15:57,801 باید یه جورایی جالب باشه برگشتن به اینجا 290 00:15:58,175 --> 00:15:59,673 آره،‌ بریم بالا؟ 291 00:16:00,147 --> 00:16:02,712 خوب، حقیقتش اِد، من واقعا نمیخوام الان اون بالا باشم 292 00:16:03,916 --> 00:16:06,112 خوب، مشكل حقوق بازنشستگی من چیه؟ 293 00:16:06,856 --> 00:16:08,021 نه، نه، نه .. تو مشكلی نداری 294 00:16:08,077 --> 00:16:09,542 دفتری بود .. مشكلی نداری 295 00:16:10,527 --> 00:16:12,750 خوب، یه نفر یه كاری توی دفتر من انجام داده 296 00:16:12,917 --> 00:16:15,941 و حالا فكر میكنم كه از روی قصد بوده و به من اشاره مستقیم داشته 297 00:16:16,035 --> 00:16:17,252 ولی .. چی شده؟ 298 00:16:17,447 --> 00:16:20,102 درست بهش نگاه نكردم 299 00:16:20,188 --> 00:16:22,661 ولی بوش وحشتناك بود 300 00:16:23,428 --> 00:16:26,213 آره، یه نفر همینكارو تو دفتر منم انجام داده بود 301 00:16:27,108 --> 00:16:27,800 جدی؟ - آره - 302 00:16:27,847 --> 00:16:28,803 خوب، اون منطقیه 303 00:16:28,918 --> 00:16:32,762 پس .. تو چطور با موضوع دوست نداشتنت توسط بقیه كنار می اومدی؟ 304 00:16:32,867 --> 00:16:35,313 تو نمیتونی انتظار داشته باشی كه همه باهات دوست باشند 305 00:16:36,848 --> 00:16:37,731 البته كه میتونم - نه - 306 00:16:37,888 --> 00:16:39,800 اونا همیشه اول تو رو به چشم رئیس میبینند 307 00:16:39,876 --> 00:16:41,652 لزوما نه 308 00:16:41,856 --> 00:16:43,901 تو میتونی رئیست رو مثل پدرت دوست داشته باشی 309 00:16:44,227 --> 00:16:45,662 مطمئن نیستم كه اون اتفاق بیافته 310 00:16:45,765 --> 00:16:48,961 خوب، باشه، روش مدیریت متفاوته دیگه 311 00:16:49,025 --> 00:16:51,220 چرا نمیشه كه كارمندات، كارمندات باقی بمونند؟ 312 00:16:51,406 --> 00:16:54,092 ،خانواده، خانواده باشه دوست هم دوست 313 00:16:54,925 --> 00:16:57,942 هفته پیش، من به هر كسی تو این دفتر كلیه م رو میدادم 314 00:16:58,558 --> 00:17:01,813 فقط دست میكردم تو شكمم و براشون بیرونش میكشیدم 315 00:17:01,928 --> 00:17:03,482 ولی حالا، نه 316 00:17:03,538 --> 00:17:06,562 من اون رابطه ای كه فكر میكردم با این جمعیت دارم رو ندارم 317 00:17:06,886 --> 00:17:08,862 امیدوارم ازم بپرسند 318 00:17:08,948 --> 00:17:12,313 ،تا بتونند بشنوند كه من بگم "نه" 319 00:17:12,788 --> 00:17:15,281 من اعضای بدنم رو فقط به دوستای واقعیم میدم 320 00:17:15,416 --> 00:17:17,430 برید واسه خودتون یه كلیه میمون بگیرید 321 00:17:18,306 --> 00:17:22,062 سلام بِرندا، جیم هالپِرت هستم از كشتی 322 00:17:22,956 --> 00:17:25,513 و شمارتون رو از كتاب راهنمای شركت گرفتم 323 00:17:25,887 --> 00:17:29,010 و خوب، فكر كنم تو شماره ت ...رو به اونا دادی 324 00:17:29,058 --> 00:17:32,641 چون میخواستی من بیرون ببرمت، درسته؟ 325 00:17:33,207 --> 00:17:35,330 پس باهام تماس بگیر 326 00:17:35,565 --> 00:17:37,562 میتونی شماره م رو از همون ...كتاب راهنما بگیری 327 00:17:38,105 --> 00:17:42,690 یا ایمیلت رو چك كن، چون من برات یه ایمیل فرستادم 328 00:17:44,295 --> 00:17:47,921 باهام تماس بگیر .. امیدوارم 329 00:17:48,117 --> 00:17:51,562 بعدا باهات حرف میزنم .. خداحافظ 330 00:17:53,096 --> 00:17:55,683 !تو همین الان از یه دختر تلفنی درخواست قرار كردی 331 00:17:57,988 --> 00:17:58,783 آره 332 00:18:01,455 --> 00:18:02,472 بله؟ 333 00:18:02,677 --> 00:18:06,590 سلام، بله .. من دنبال یه بچه مثبت گِی به اسم مایكل اسكات هستم 334 00:18:06,797 --> 00:18:08,950 تو كی هستی؟ چطور این شماره رو گرفتی؟ 335 00:18:09,117 --> 00:18:11,102 از مامانت گرفتم، بچه مثبت گِی 336 00:18:11,268 --> 00:18:15,932 !اوه، خدای من .. پَكر، پَكستِر پَك گیچ، چطوری؟ 337 00:18:16,127 --> 00:18:19,402 هی ببین، اون بسته ای كه برات گذاشته بودم رو گرفتی؟ 338 00:18:20,465 --> 00:18:23,741 نه، كسی اینجا بسته ای دیده؟ 339 00:18:24,278 --> 00:18:26,903 نه، چقدر بزرگ بود؟ - خیلی بزرگ بود - 340 00:18:27,127 --> 00:18:28,392 جدی؟ - آره - 341 00:18:28,455 --> 00:18:31,172 شما یه بسته بزرگ ندیدید؟ كجا گذاشتیش؟ 342 00:18:31,187 --> 00:18:33,972 وسط دفترت گذاشتمش - جدی؟ - 343 00:18:34,148 --> 00:18:36,731 بچه ها، شما یه بسته بزرگ تو دفتر من دیدید؟ 344 00:18:38,198 --> 00:18:40,622 منظورت اون "چیزه" ست؟ 345 00:18:43,625 --> 00:18:45,362 داری باهام شوخی میكنی؟ 346 00:18:47,625 --> 00:18:49,750 پست سفارشی - !پَكر بود - 347 00:18:49,928 --> 00:18:53,630 تو مُردی، تو مُردی دوست من 348 00:18:53,738 --> 00:18:58,083 !خیلی خنده دار .. اوه خدا البته كه تو بودی 349 00:18:58,418 --> 00:19:02,911 روی تخت بشین، مایكل - !آره، آره - 350 00:19:02,975 --> 00:19:06,080 اوه خدای من، كار پَكر بود 351 00:19:06,208 --> 00:19:09,553 ،یه حس شوخ طبعی پیشرفته رو میطلبه از همه انتظار ندارم كه متوجه بشند 352 00:19:10,015 --> 00:19:12,343 ،از روی عشق انجام شده بود همونجوری كه فكر میكردم 353 00:19:12,665 --> 00:19:16,241 ،این .. خدا، این مردم، آدمای خیلی آدمای خوبی هستند 354 00:19:17,568 --> 00:19:20,772 خوشگذرونی میكنیم، فقط بهمون خوش میگذره 355 00:19:21,438 --> 00:19:24,490 فقط خیلی متاسفم كه اون چیز رو بیرون انداختم 356 00:19:34,596 --> 00:19:39,090 شما .. 7 پیغام .. نشنیده دارید - هی جیم، پَم هستم - 357 00:19:39,588 --> 00:19:41,182 من همش میخوام بیام بهت یه ...چیزی بگم 358 00:19:41,345 --> 00:19:43,193 و بعد میبینم كه مایكل اونجاست و وحشتناكه 359 00:19:43,658 --> 00:19:46,450 ،بهرحال، حوصله م سر رفته برگرد 360 00:19:46,617 --> 00:19:50,182 ،هی، حدس بزن چی شده؟ من كامپیوترم رو جابه جا كردم تا دیگه نتونم سر مایكل رو ببینم 361 00:19:50,378 --> 00:19:51,980 داره كار میكنه ...فكر كنم بتونم شغل 362 00:19:52,106 --> 00:19:54,500 خیلی خوبی به عنوان یه دكُوراتور داشته باشم .. 363 00:19:54,945 --> 00:19:58,832 بازی سودوكو، سختی ملایم، زمان، هجده دقیقه، بخورش هالپِرت 364 00:20:00,358 --> 00:20:02,200 تماستون رو منتقل میكنم 365 00:20:02,298 --> 00:20:04,862 داندِر میفلین، پَم هستم 366 00:20:05,946 --> 00:20:07,640 ...داندِر میفلین، من خوب، معذرت میخوام 367 00:20:07,706 --> 00:20:09,642 مایكل بالای میزم وایساده بود و من باید خودمو مشغول نشون میدادم 368 00:20:09,855 --> 00:20:12,210 ،وگرنه معلوم نبود چه اتفاقی میافته پس ممنون 369 00:20:12,498 --> 00:20:15,670 اون كلمه ای كه اختراع كردیم برای زمانی كه یه چیزی توی كفشون گیر كرد،‌ چی بود؟ 370 00:20:16,036 --> 00:20:19,180 بهرحال، من یه چیزی تو كفشم گیر كرده 371 00:20:19,297 --> 00:20:20,992 من شانس اینو دارم كه الان ...از دفتر دزدكی بیام بیرون 372 00:20:21,156 --> 00:20:23,903 ،و نمیخوام خرابش كنم، پس فردا میبینمت 373 00:20:24,005 --> 00:20:25,672 با موبایلم دارم تماس میگیرم 374 00:20:25,717 --> 00:20:28,392 نمیدونم كه شماها متوجه شدید كه اون بلایی ...كه سر فرش اومد، كار كی بوده یا نه 375 00:20:28,445 --> 00:20:31,663 ولی یه تئوری دارم كه این كار، توطئه بین ادارات بوده 376 00:20:32,235 --> 00:20:34,862 ،همه توی دفتر باید صحبت كنیم