22 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:02,974 --> 00:00:04,510 هی - سلام - 2 00:00:06,076 --> 00:00:07,523 !جیم - چی شده، رفیق؟ - 3 00:00:07,597 --> 00:00:09,820 این خنده دار نیست چرا چیزای من اینجاست؟ 4 00:00:09,969 --> 00:00:10,983 واو! عجیبه 5 00:00:11,028 --> 00:00:13,041 اووه، یه دلار برای منگنه قیمتش خیلی خوبه 6 00:00:13,071 --> 00:00:15,364 آره، خوب .. من برای چیزای خودم پول خرج نمیکنم 7 00:00:15,409 --> 00:00:18,467 میدونم تو اینکارو کردی چون با اون صاحب ماشین سکه ای دوست هستی 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,003 کی، استیو؟ - آره، استیو - 9 00:00:20,077 --> 00:00:22,344 چی میخوام؟ چی میخوام؟ 10 00:00:24,136 --> 00:00:25,230 اوه جاخودکاری 11 00:00:26,614 --> 00:00:28,672 اوه، نه، نه، نه اون جاخودکاری منه 12 00:00:28,771 --> 00:00:30,587 فکر نکنم، من همین الان خریدمش 13 00:00:31,004 --> 00:00:33,997 چرا فکر کنم! تو هم همین الان باید به من بدیش 14 00:00:34,139 --> 00:00:35,393 عاشق اینام 15 00:00:36,158 --> 00:00:37,450 خوب، باشه 16 00:00:38,946 --> 00:00:40,340 کیف پولم؟ 17 00:00:41,078 --> 00:00:43,192 اوه، اوناهاش، جی1 18 00:00:45,657 --> 00:00:46,651 ...من پولی 19 00:00:46,725 --> 00:00:49,021 ،بیا میدونی چیه این سکه ها برای تو 20 00:00:52,225 --> 00:00:53,582 5, 10. 21 00:00:55,736 --> 00:00:58,912 15, 20, 25... 22 00:01:21,954 --> 00:01:27,899 ..::: تقدیم میکند TvCenter.co گروه ترجمه :::.. « Geronimo » مترجم : حبیب 23 00:01:32,275 --> 00:01:33,692 سلام به همگی 24 00:01:34,066 --> 00:01:35,063 صبح بخیر، مایکل 25 00:01:35,107 --> 00:01:36,641 امروز عصر کجا میخوایم بریم؟ 26 00:01:39,616 --> 00:01:43,150 هفته پیش، مایکل یه یادداشت مرموز رو بین همه پخش کرد 27 00:01:43,365 --> 00:01:45,562 وقت اولین دوره دوستی" "ما رسیده 28 00:01:45,627 --> 00:01:47,753 پس یه لباس شنا بیارید" "و یه مسواک 29 00:01:47,825 --> 00:01:48,970 "...کفش کش دار" 30 00:01:49,407 --> 00:01:50,512 "...و یه ماسک اسکی" 31 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 ماسک اسکی و یه لباس شنا؟ 32 00:01:53,856 --> 00:01:55,980 ...که ما رو مجبور به زدن بانک کنه 33 00:01:56,448 --> 00:01:58,080 و از راه فاضلاب فرار کنیم .. 34 00:01:58,937 --> 00:02:00,232 و دندونامون رو مسواک بزنیم 35 00:02:02,037 --> 00:02:03,140 بله؟ 36 00:02:03,628 --> 00:02:06,022 ...مایکل - استنلی .. بو بَنلی - 37 00:02:06,207 --> 00:02:08,110 ...میخوام بدونم - موز فانا برای فَنلی - 38 00:02:08,167 --> 00:02:09,773 که میخوایم چیکار کنیم - می می مو مَنلی - 39 00:02:09,837 --> 00:02:11,652 گفتی مسواک بیاریم - استنلی - 40 00:02:11,886 --> 00:02:13,080 قراره شب بیرون بخوابیم؟ 41 00:02:13,975 --> 00:02:18,070 شاید! این آویزون بودنتون خیلی هیجان داره، مگه نه؟ 42 00:02:18,295 --> 00:02:20,751 زنم باید به رئیسش بگه که فردا سر کار نمیره؟ 43 00:02:20,778 --> 00:02:23,241 شاید، نمیدونم - شاید نگو، آره یا نه؟ - 44 00:02:23,336 --> 00:02:24,872 ...خوب، نه ولی 45 00:02:25,067 --> 00:02:28,302 باشه، ولی به بقیه نگو ...باشه؟ ما 46 00:02:29,945 --> 00:02:33,942 میخوایم یه روز برای خوشگذرونی خارج از شهر "بریم به دریاچه "والِنپاپَک 47 00:02:36,035 --> 00:02:37,462 تو ژانویه؟ 48 00:02:38,615 --> 00:02:39,891 ارزونتره 49 00:02:40,165 --> 00:02:41,591 این مثل بقیه پارتی ها نیست 50 00:02:41,638 --> 00:02:44,451 این یه پیشروی به سمت ورزش و تمرینه 51 00:02:45,297 --> 00:02:46,333 خوب؟ 52 00:02:46,398 --> 00:02:48,362 ...من میخوام تمام عناصر خوش گذشتن 53 00:02:48,557 --> 00:02:51,521 و انگیزه دادن و آموزش رو ...در یک 54 00:02:51,845 --> 00:02:53,711 تجربه فوق العاده ترکیب کنم .. 55 00:02:53,915 --> 00:02:58,230 الان وقت اون رسیده که مقصد امسالمون رو بهتون بگم 56 00:02:59,536 --> 00:03:04,273 میخوایم برای گردش به دریاچه والِنپاپَک" بریم" 57 00:03:10,436 --> 00:03:13,102 !یه سفر خارج از شهره - !ایول - 58 00:03:14,416 --> 00:03:16,562 من فردا شب امتحان دارم برای مدرسه بیزنِس 59 00:03:16,625 --> 00:03:19,361 اشکال نداره اگه گردش رو بیخیال بشم و بجاش درس بخونم؟ 60 00:03:19,438 --> 00:03:21,283 نه، سفرمون اجباریه 61 00:03:21,495 --> 00:03:24,072 نگران نباش، میدونی چیه؟ خیلی چیزا رو یاد میگیری 62 00:03:24,138 --> 00:03:26,741 باعث میشه که زندگیت از این رو به اون رو بشه، رایان 63 00:03:26,827 --> 00:03:29,341 من همین الانشم توی مدرسه بیزنِس هستم 64 00:03:29,436 --> 00:03:30,573 صبر کن، مایکل؟ - بله؟ - 65 00:03:30,647 --> 00:03:32,970 چرا بهمون گفتی که لباس شنا بیاریم؟ 66 00:03:33,347 --> 00:03:34,633 تا از موضوع دورتون کنم 67 00:03:34,827 --> 00:03:36,220 آره، ولی من رفتم لباس شنا خریدم 68 00:03:36,275 --> 00:03:38,793 ،خوب، برچسب قیمتش رو در نیار اونوقت میتونی پسش بدی 69 00:03:38,898 --> 00:03:40,223 من همین الانم برچسب رو در آوردم 70 00:03:40,255 --> 00:03:41,690 خوب، اون تقصیر من نیست، باشه؟ 71 00:03:41,748 --> 00:03:44,050 فقط .. ما پول لباس شنا رو نمیدیم 72 00:03:44,388 --> 00:03:46,391 خوب، میدونم همه تون چی فکر میکنید 73 00:03:46,446 --> 00:03:48,203 این شیرینی کوچولوی کیه؟ 74 00:03:48,337 --> 00:03:49,963 ...اسمش برنداست 75 00:03:50,197 --> 00:03:52,163 ،نمیدونم چی چی و از طرف شرکت اومده 76 00:03:52,436 --> 00:03:55,312 ،و اون اینجاست، مثل شما تا از حرفهایی که من میزنم چیز یاد بگیره 77 00:03:55,375 --> 00:03:57,242 من تو سخنرانی های انگیزه دهنده بینظیر هستم 78 00:03:57,307 --> 00:04:00,943 من پارسال کنار فرودگاه در یک کلاس تونی رابین شرکت کردم (نویسنده و سخنران آمریکایی) 79 00:04:01,298 --> 00:04:02,380 ...و 80 00:04:03,076 --> 00:04:06,233 ،دوره واقعی کلاس نبود برای دوره واقعی باید پول بدید 81 00:04:06,768 --> 00:04:10,233 ولی، در مورد دوره واقعی صحبت میکردن 82 00:04:11,078 --> 00:04:15,623 و من تعداد زیادی از ایده های اونو به دوره خودم وارد کردم 83 00:04:16,607 --> 00:04:18,522 رهبری .. کشتی 84 00:04:19,936 --> 00:04:24,482 کلمه کشتی، درون کلمه رهبری مخفی شده 85 00:04:25,207 --> 00:04:27,090 به عنوان اقتباس اون 86 00:04:27,515 --> 00:04:31,400 ...پس، اگه این دفتر، در واقع یه کشتی باشه 87 00:04:32,227 --> 00:04:34,090 ...به عنوان رهبرش 88 00:04:34,887 --> 00:04:36,250 من کاپیتانش هستم 89 00:04:36,377 --> 00:04:39,793 ولی .. همه ما توی یه کشتی هستیم 90 00:04:39,936 --> 00:04:41,020 کار تیمی 91 00:04:41,098 --> 00:04:44,791 تِمی که پارسال مایکل انتخاب کرده بود تحت تاثر مسابقه قرار بگیرید"، بود" 92 00:04:45,387 --> 00:04:46,683 خوب، حدس بزنید که کجا رفتیم؟ 93 00:04:48,705 --> 00:04:51,752 ...حالا، روی این کشتی که دفتره 94 00:04:52,785 --> 00:04:54,422 بخش فروش کجاست؟ .. 95 00:04:55,868 --> 00:04:56,943 کسی نمیدونه؟ 96 00:04:57,268 --> 00:04:59,983 چطوره که بخش فروش، بادبان کشتی باشند؟ 97 00:05:00,195 --> 00:05:03,752 آره، دریل، بخش فروش، کار فروش رو به عهده داره .. خوبه 98 00:05:04,326 --> 00:05:08,673 بزارید توضیح بدم! من بخش فروش رو به عنوان کوره میبینم 99 00:05:09,487 --> 00:05:11,772 کوره؟ - کشتی ش چقدر قدیمیه؟ - 100 00:05:12,305 --> 00:05:13,410 لنگر چطوره؟ 101 00:05:13,646 --> 00:05:15,160 کوره چیکار میکنه؟ 102 00:05:15,256 --> 00:05:17,270 خوب، بیاین زیاد به کوره گیر ندیم 103 00:05:17,317 --> 00:05:18,392 ...این فقط 104 00:05:18,515 --> 00:05:20,963 این فروشه! من بخش فروش ...رو اون پایین میبینم 105 00:05:21,005 --> 00:05:24,100 اونا تو موتورخونه هستند و دارن ...زغال سنگ رو توی کوره میریزن 106 00:05:24,155 --> 00:05:24,812 خوب؟ 107 00:05:25,047 --> 00:05:26,570 کی فیلم تایتانیک رو دیده؟ 108 00:05:26,605 --> 00:05:28,631 اونا خیلی تو فیلم تایتانیک مهم بودند 109 00:05:28,686 --> 00:05:29,911 کی فیلم رو دیده؟ با دست نشون بدید 110 00:05:30,345 --> 00:05:32,381 مطمئنم نیستم راجع به چه فیلمی داری صحبت میکنی 111 00:05:32,427 --> 00:05:34,542 مطمئنی اسمش رو درست گفتی؟ - تایتانیک؟ - 112 00:05:34,606 --> 00:05:36,861 فکر کنم منظورت "شکار زیر دریایی اکتبر سرخ" باشه 113 00:05:36,908 --> 00:05:39,083 ...نه، من !لئو دکاپریو، عجب 114 00:05:39,276 --> 00:05:41,000 ...مایکل جلوی کشتی وایمیسه 115 00:05:41,047 --> 00:05:43,521 و ظرف یک ساعت اول میگه که ...من پادشاه دنیا هستم 116 00:05:44,025 --> 00:05:45,563 یا اینکه من حقوق بعدیم رو به شما میدم 117 00:05:46,198 --> 00:05:49,210 مایکل، هر کی تو موتورخونه بود، غرق شد 118 00:05:49,475 --> 00:05:51,492 نه، ممنون، داستان رو برای بقیه لو دادی 119 00:05:51,608 --> 00:05:53,712 ،شما فیلم رو دیدید کسایی که دیدن 120 00:05:55,578 --> 00:05:57,480 اون پایین تو اتاق کوره خوشحال بودن 121 00:05:57,546 --> 00:06:00,280 و اونا کثیف و سیاه و عرق کرده بودن 122 00:06:00,398 --> 00:06:03,431 ...و آهنگ های نژادی میخوندن 123 00:06:04,298 --> 00:06:06,740 در واقع، ممکنه که اونجا انبار باشه 124 00:06:06,866 --> 00:06:09,262 چی؟ - اون .. نه، نه - 125 00:06:10,045 --> 00:06:11,320 ...نه، من 126 00:06:11,537 --> 00:06:12,743 ...باشه، خوب 127 00:06:12,797 --> 00:06:16,091 "خوب، کلا میخواستم بگم "رهبری 128 00:06:16,246 --> 00:06:18,962 ما بعدا .. بعدا بیشتر راجع بهش روی کشتی حرف میزنیم 129 00:06:19,738 --> 00:06:20,912 بله، بله، کاپیتان 130 00:06:21,076 --> 00:06:25,192 یه تور سه ساعته یه تور سه ساعته 131 00:06:25,225 --> 00:06:27,250 پَم، تو مری آنی 132 00:06:27,307 --> 00:06:29,782 ما .. پروفسور و جینجِر رو داریم 133 00:06:29,835 --> 00:06:31,292 به کشتی خوش اومدید 134 00:06:31,337 --> 00:06:33,972 اَنجلا، تو خانم هاوِل هستی، دوست داشتنی (Gilligan's Island اشاره به سریال) 135 00:06:34,287 --> 00:06:35,433 آه، بومی 136 00:06:35,658 --> 00:06:37,293 ...بعضی وقتا از همسایگی میان 137 00:06:37,328 --> 00:06:40,170 اوه و مای یکی از اعضای گلوب تروتِرز رو داریم (تیم بسکتبال نمایشی و کمدی آمریکایی) 138 00:06:40,218 --> 00:06:41,692 ...من کاپیتان هستم 139 00:06:41,768 --> 00:06:44,083 و دوایت، تو میشی گالیگان میشی (Gilligan's Island شحصیت اول سریال ) 140 00:06:44,138 --> 00:06:46,190 ایول - راستش، من کاپیتان هستم - 141 00:06:46,458 --> 00:06:48,522 ولی تو میتونی گیلیگان باشی - اوه، ترجیح میدم بمیرم - 142 00:06:48,766 --> 00:06:50,160 سلام، من مایکل اسکات هستم 143 00:06:50,494 --> 00:06:52,052 کاپیتان این پارتی 144 00:06:52,431 --> 00:06:54,297 من کاپیتان جک هستم کاپیتان این کشتی 145 00:06:54,724 --> 00:06:57,037 و همینطور کاپیتان تمام کسایی که پا روی این کشتی میزارن 146 00:06:57,089 --> 00:06:58,132 سلام، خوش اومدید 147 00:06:58,656 --> 00:06:59,513 باشه 148 00:06:59,625 --> 00:07:01,712 ...تو یه دفتر، وقتی دارید همه رتبه بندی میکنید 149 00:07:01,928 --> 00:07:04,463 مدیر بالاتر از کاپیتانه 150 00:07:05,167 --> 00:07:07,920 روی کشتی، کی میدونه؟ معلوم نیست 151 00:07:09,635 --> 00:07:10,693 هی، ببینید 152 00:07:10,735 --> 00:07:13,590 !من پادشاه جهانم 153 00:07:21,965 --> 00:07:23,242 باشه، خیلی خوب 154 00:07:24,285 --> 00:07:25,361 به کشتی خوش اومدید 155 00:07:25,436 --> 00:07:27,261 من کاپیتان شما هستم، کاپیتان جک 156 00:07:27,355 --> 00:07:31,841 ،و من مدیر بخش داندِر میفلین هستم مایکل اسکات 157 00:07:32,016 --> 00:07:33,042 خوش اومدید، خوش اومدید 158 00:07:33,077 --> 00:07:34,750 ...خوب، پس - خوب، پس - 159 00:07:34,898 --> 00:07:37,150 خواهش میکنم، آه، وسایل نجات غریق 160 00:07:37,198 --> 00:07:40,293 اونا زیر صندلی شما تو در تمام طول راه قرار دارند 161 00:07:40,316 --> 00:07:41,313 ...ولی نگران نباشید 162 00:07:41,348 --> 00:07:43,680 امشب شما به وسایل نجات غریق نیازی پیدا نمیکنید 163 00:07:43,737 --> 00:07:46,201 خوب، شاید نیاز پیدا کنیم، ها؟ خواهش میکنم بزار من تموم کنم، باشه؟ 164 00:07:46,236 --> 00:07:47,290 ممنونم 165 00:07:47,396 --> 00:07:50,410 خوب، طبق دستور گارد ساحلی لازمه که من راه های سالم خروجی رو بهتون نشون بدم 166 00:07:50,458 --> 00:07:53,643 ،حالا، روی این کشتی خیلی راحته میشه از هر طرف کشتی که بتونید توی آب بپرید 167 00:07:54,515 --> 00:07:58,511 ،من تنها کاپیتان کشتی شما نیستم !بلکه کاپیتان پارتی شما هم هستم 168 00:07:58,635 --> 00:08:01,240 ...تا چند دقیقه دیگه شروعش میکنیم 169 00:08:01,285 --> 00:08:02,632 !و منم کاپیتان پارتی تون هستم 170 00:08:02,686 --> 00:08:05,110 و بعدا قراره که کفش های رقصتون رو بپوشید 171 00:08:05,138 --> 00:08:06,821 هی، مایک، مایک - ...پس، ما میخوایم - 172 00:08:06,876 --> 00:08:08,982 ...اگه اشکال نداره - !بترکونیم - 173 00:08:09,117 --> 00:08:10,760 چی؟ - خواهش میکنم، باشه؟ - 174 00:08:11,488 --> 00:08:14,151 ،اگه کشتی ترکید نیاید در بزنید 175 00:08:14,216 --> 00:08:15,033 مایکل - بله - 176 00:08:15,235 --> 00:08:16,533 ...کارمندای دفتر تو 177 00:08:16,586 --> 00:08:18,771 تنها آدمایی نیستند که .. امشب روی کشتی هستند، باشه؟ 178 00:08:18,798 --> 00:08:20,660 میخوایم امشب بهمون خوش بگذره 179 00:08:21,706 --> 00:08:23,602 چرا نمیذاری من و خدمه کارمون رو انجام بدیم؟ 180 00:08:23,688 --> 00:08:25,361 تو فقط عقب بشین و لذت ببر 181 00:08:25,397 --> 00:08:27,001 باشه - خیلی خوب؟ - 182 00:08:28,295 --> 00:08:31,733 بچه ها، مثل این میمونه که ما تو دبیرستانیم و میز خوبه به ما رسیده 183 00:08:32,716 --> 00:08:33,860 مگه نه؟ - آره - 184 00:08:34,366 --> 00:08:35,582 پَم، تو رهبر تشویق کننده ها بودی؟ 185 00:08:35,615 --> 00:08:39,121 نه، اون همش تو مدرسه، خانم کوچولوی هنرمند بودش 186 00:08:39,546 --> 00:08:41,390 ژاکت یقه دار میپوشید و از اینجور چیزا 187 00:08:41,457 --> 00:08:42,532 فوق العاده خنده داره 188 00:08:43,458 --> 00:08:44,640 ...فوق العاده خنده دار نیست ولی 189 00:08:45,215 --> 00:08:47,112 مدرسه تو کجا بود؟ - بیشاپ او هارا - 190 00:08:49,198 --> 00:08:50,811 ما باهاتون بازی کردیم 191 00:08:51,317 --> 00:08:52,801 تو .. تو واقعا آشنا به نظر میای 192 00:08:52,835 --> 00:08:55,411 ،تو جز تشویق کننده هاشون بودی مگه نه؟ 193 00:08:55,486 --> 00:08:56,583 نه 194 00:08:57,357 --> 00:08:58,603 آره، بودم 195 00:08:59,617 --> 00:09:02,650 ...ب-ا .. ح-ا-ل 196 00:09:03,008 --> 00:09:06,481 باحال، باحال چیزیه که ما هستیم تو فوتبال 197 00:09:06,548 --> 00:09:08,180 ب-ا - !اونو یادم میاد - 198 00:09:08,215 --> 00:09:10,573 ح-ا-ل - ما 42 به 10 داغونتون کردیم - 199 00:09:10,935 --> 00:09:12,333 خوش میگذره؟ - آره - 200 00:09:13,428 --> 00:09:15,043 همه خیلی .. مهربونند 201 00:09:15,107 --> 00:09:18,210 خوبه، خوب، اسکرانتون اینجوریه دیگه 202 00:09:19,016 --> 00:09:20,580 "نه مثل شما "نیو یوکِر ها 203 00:09:21,185 --> 00:09:23,373 کی میخوای نامه رو شروع کنی؟ 204 00:09:23,466 --> 00:09:25,773 خوب، یه جورایی از همون توی دفتر که بودیم شروعش کردم 205 00:09:25,837 --> 00:09:27,712 "و روی بارانداز با موضوع "گیلیگان 206 00:09:27,957 --> 00:09:29,640 !پس داشتم فکر میکردم .. همین الان 207 00:09:30,198 --> 00:09:31,780 !آره، خیلی خوب 208 00:09:31,807 --> 00:09:34,790 گوش کنید، ای داندِر میفلینی ها 209 00:09:35,185 --> 00:09:39,393 من میخوام باهاتون راجع به وسائل نجات غریق صحبت کنم 210 00:09:39,747 --> 00:09:44,593 ،حالا، یکی از وسائل نجات غریق در بیزنِس پشتیبانی تکنیکی هستش 211 00:09:45,115 --> 00:09:47,643 الان نه مایکل، الان میخوایم بازی "لیمبو" رو انجام بدیم 212 00:09:47,698 --> 00:09:51,780 درست شنیدید، بچه های پارتی وقته لیمبو، لیمبو، لیمبوئه 213 00:09:51,828 --> 00:09:53,411 خوب، باشه - !خیلی خوب - 214 00:09:53,458 --> 00:09:55,792 یه داوطلب میخوام که بیاد بالا و چوبم رو نگه داره 215 00:09:55,848 --> 00:09:57,352 ها، کی میخواد بیاد؟ - من - 216 00:09:57,387 --> 00:09:58,633 باشه - من، من، من - 217 00:09:58,675 --> 00:09:59,870 من، من، من 218 00:10:01,988 --> 00:10:03,091 معمولا یه زن میاد 219 00:10:03,207 --> 00:10:05,191 من قوی ترم - هی، من یه فکری دارم - 220 00:10:05,837 --> 00:10:08,171 نظرت راجع به هدایت کردن کشتی چیه، دوایت؟ 221 00:10:08,618 --> 00:10:10,302 روی جریان مستقیم حرکت کن 222 00:10:10,415 --> 00:10:12,333 ،چشمات رو باز نگه دار روت حساب کردما 223 00:10:12,485 --> 00:10:15,023 من جوان ترین خلبان تو تاریخ "پَم اَم" بودم 224 00:10:15,066 --> 00:10:16,541 ...وقتی چهار سالم بود 225 00:10:16,616 --> 00:10:18,540 ...خلبان میذاشت که توی اتاق کنارش بشینم 226 00:10:18,588 --> 00:10:20,973 و با هواپیما پرواز کنیم .. 227 00:10:21,416 --> 00:10:23,802 !و چهارسالم بود و عالی بودم 228 00:10:23,858 --> 00:10:25,023 ...اگه میخواستم، میتونستم فرودش بیارم 229 00:10:25,065 --> 00:10:27,071 ولی پدرم ازمون میخواست که بریم صندلی عقب بشینیم 230 00:10:30,866 --> 00:10:32,632 ...خوب، خوب، عالی بود 231 00:10:32,675 --> 00:10:35,160 !حالا وقت مسابقه رقصه 232 00:10:35,488 --> 00:10:38,210 ...چرا بعد از اجرای برنامه من انجامش ندیم 233 00:10:38,255 --> 00:10:40,591 !نه! مسابقه رقص 234 00:10:40,626 --> 00:10:43,911 خیلی خوب، مسابقه رقص باحال !شروع کن 235 00:10:44,327 --> 00:10:48,080 !آره، ایول! رقصیدن 236 00:10:48,418 --> 00:10:53,162 هنر اولیه ای که در زمان باستان اجرا میشده 237 00:10:53,825 --> 00:10:56,020 که خودتون رو با بدنتون ابراز کنید .. 238 00:10:58,586 --> 00:10:59,750 و ارتباط برقرار کنید .. 239 00:11:10,926 --> 00:11:12,420 ...بعضی وقتا باید از اون 240 00:11:12,466 --> 00:11:14,523 ...نوع رئیس که 241 00:11:14,556 --> 00:11:16,661 که همیشه میخواد به بقیه چیز یاد بده فاصله بگیرید 242 00:11:16,978 --> 00:11:19,793 بعضی وقتا شما باید فقط رئیسِ رقصیدن باشید 243 00:11:30,728 --> 00:11:33,760 چیکار میکنی، ملوان مست؟ 244 00:11:33,928 --> 00:11:36,932 چیکار میکنی، ملوان مست؟ 245 00:11:37,645 --> 00:11:40,601 چیکار میکنی، ملوان مست؟ 246 00:11:40,727 --> 00:11:43,931 اول صبح 247 00:11:45,668 --> 00:11:48,190 هی، بیا داخل و باهام حرف بزن 248 00:11:48,425 --> 00:11:51,693 نمیتونم! مگه دلت میخواد به زمین برخورد کنیم.زن؟ 249 00:11:53,727 --> 00:11:56,653 !لوله ای بخور! لوله ای بخور 250 00:11:57,036 --> 00:11:59,621 !لوله ای بخور! لوله ای بخور 251 00:11:59,908 --> 00:12:01,021 !لوله ای بخور 252 00:12:03,598 --> 00:12:06,061 بعدی کیه؟ بیا پَم بیا، بیا 253 00:12:06,096 --> 00:12:07,992 نه، نمیخوام - !بیا - 254 00:12:08,738 --> 00:12:09,693 !تکیلا 255 00:12:11,466 --> 00:12:12,800 این چیزیه که من میخواستم 256 00:12:12,827 --> 00:12:15,590 هی، بیا بریم یه جای ساکتی رو پیدا کنیم و وقتمونو بگذرونیم 257 00:12:15,665 --> 00:12:18,292 میدونی چیه، من میخوام به دریل به تکیلا خوردنش کمک کنم 258 00:12:18,318 --> 00:12:20,792 یه دقیقه صبر کن !حالا، دریل، دریل 259 00:12:21,235 --> 00:12:22,921 اونجا داره خیلی شلوغ میشه 260 00:12:22,977 --> 00:12:26,321 آره "دریل، دریل، دریل" 261 00:12:29,287 --> 00:12:31,152 بعضی وقتا، اصلا روی رو نمیگیرم 262 00:12:33,118 --> 00:12:34,132 خوب 263 00:12:37,396 --> 00:12:38,993 منظورم اینه که، نمیدونم 264 00:12:48,037 --> 00:12:49,102 ...خوب 265 00:12:50,207 --> 00:12:52,152 با یه تشویق کننده بیرون رفتن چطوریه؟ 266 00:13:19,026 --> 00:13:20,091 سردمه 267 00:13:31,317 --> 00:13:33,511 خوب، این برنامه تون راجع به چیه؟ 268 00:13:33,547 --> 00:13:36,110 آه، ببین، در مورد علائق عمومیه 269 00:13:36,736 --> 00:13:39,151 در مورد .. اولویت هاست 270 00:13:39,365 --> 00:13:42,701 و انتخاب کردن بر اساس تشبیه کردن اون به کشتی 271 00:13:42,757 --> 00:13:44,061 چی برات مهمه؟ 272 00:13:44,327 --> 00:13:46,743 ،اگه کشتی داره غرق میشه چی رو نجات میدی؟ 273 00:13:47,197 --> 00:13:49,511 زنها و بچه ها - ...نه، نه - 274 00:13:49,658 --> 00:13:51,233 فروشنده ها و مرکز سوددهی 275 00:13:51,836 --> 00:13:53,153 تشبیه احمقانه ایه 276 00:13:53,225 --> 00:13:57,763 با..شه خوب، ظاهرا تو هیچی راجع به رهبری کشتی نمیدونی 277 00:13:58,968 --> 00:14:01,811 خوب، من در حین طوفان صحرا رهبر یه کشتی ...پی-اِس یک گردبادِ 278 00:14:01,845 --> 00:14:02,990 گشت ساحلی بودم .. 279 00:14:03,186 --> 00:14:06,000 واو! تو باید یه سخنران روحیه دهنده بشی 280 00:14:06,498 --> 00:14:08,033 اون؟ - باشه - 281 00:14:08,117 --> 00:14:10,751 آره، اون به من مسئولیت های واقعی میده، مایکل 282 00:14:10,817 --> 00:14:12,173 کاپیتان جک بهم اون کارو داد 283 00:14:12,437 --> 00:14:14,680 بهم اجازه داد که یک ساعت کشتی رو هدایت کنم 284 00:14:16,607 --> 00:14:17,943 من دوست دارم نامزد کنم 285 00:14:18,858 --> 00:14:20,621 چطوری تونستی اینکارو بکنی؟ 286 00:14:23,166 --> 00:14:25,460 ...من سه ساله که نامزد کردیم 287 00:14:25,676 --> 00:14:27,050 و معلوم نیست که کی تموم میشه .. 288 00:14:27,538 --> 00:14:29,253 پس، بهتره نصیحت منو نخوای 289 00:14:29,896 --> 00:14:31,972 بیاین تصور کنیم که دفترتون آتیش گرفته 290 00:14:32,345 --> 00:14:33,850 جیم، کی رو نجات میدی؟ 291 00:14:36,447 --> 00:14:37,723 ...بزار ببینم 292 00:14:40,678 --> 00:14:41,772 مشتری 293 00:14:41,986 --> 00:14:43,312 چون مشتری، پادشاهه 294 00:14:43,387 --> 00:14:45,393 ،چیزی نبود که من انتظار داشتم ولی فکرت خوب بود 295 00:14:45,415 --> 00:14:47,202 اون فقط داره خایه مالی میکنه 296 00:14:47,265 --> 00:14:49,022 ...وقتی تو نیروی دریایی بودی 297 00:14:49,327 --> 00:14:51,111 شده بود که تقریبا بمیری؟ 298 00:14:51,197 --> 00:14:54,073 اوه، آره، اوه، آره و راجع به یه سری مشتری هم فکر نمیکردم 299 00:14:54,385 --> 00:14:56,170 درباره زن اولم فکر میکردم 300 00:14:56,775 --> 00:14:59,060 ،روزی که به خشکی برگشتم باهاش ازدواج کردم 301 00:15:03,826 --> 00:15:06,100 ،میدونی چیه من منشی رو نجات میدادم 302 00:15:06,376 --> 00:15:07,861 فقط میخواستم اینو روشن کنم 303 00:15:11,928 --> 00:15:15,823 همگی، میشه یه لحظه بهم توجه کنید؟ 304 00:15:15,877 --> 00:15:17,471 میشه بهم یه لحظه گوش کنید؟ 305 00:15:17,517 --> 00:15:18,853 ...ما اون جلو بودیم 306 00:15:18,895 --> 00:15:21,470 و داشتیم راجع به چیزایی که ...واقعا مهم هستن حرف میزدیم 307 00:15:21,765 --> 00:15:23,150 ...پَم 308 00:15:24,037 --> 00:15:25,540 فکر کنم که دیگه کافیه 309 00:15:25,655 --> 00:15:27,643 فکر کنم باید یه روزی رو برای روز عروسیمون مشخص کنیم 310 00:15:27,758 --> 00:15:29,072 دهم ژوئن چطوره؟ 311 00:15:29,267 --> 00:15:30,370 یالا، بیا انجامش بدیم 312 00:15:31,538 --> 00:15:32,601 !بیا عزیزم 313 00:15:32,635 --> 00:15:34,493 !اوه، خدای من، تبریک میگم 314 00:15:35,465 --> 00:15:36,801 تبریک میگم 315 00:15:38,178 --> 00:15:39,180 !ایول 316 00:15:39,778 --> 00:15:40,843 !اوه، خدای من 317 00:15:40,915 --> 00:15:42,050 !دوستت دارم عزیزم، بیا 318 00:15:42,077 --> 00:15:43,020 !تبریک میگم 319 00:15:49,715 --> 00:15:51,773 ...من نمیخوام از این اعتباری برای خودم بردارم 320 00:15:51,808 --> 00:15:54,871 ...ولی روی و من داشتیم راجع به 321 00:15:54,995 --> 00:15:59,091 به تعهد داشتن و انتخاب کردن صحبت میکردیم 322 00:15:59,208 --> 00:16:00,321 من بهت انگیزه دادم؟ 323 00:16:00,357 --> 00:16:02,113 نه، کاپیتان جک بود 324 00:16:02,666 --> 00:16:03,902 ...خوب - !کاپیتان جک - 325 00:16:04,835 --> 00:16:06,193 ...میتونه هر کدوم از ما دوتا باشه 326 00:16:06,237 --> 00:16:08,471 چون، بهرحال، هر دو نفرمون داشتیم یه چیز رو میگفتیم 327 00:16:08,507 --> 00:16:10,081 تبریک میگم، اون عالیه 328 00:16:10,116 --> 00:16:11,420 !باید جشن بگیریم 329 00:16:14,545 --> 00:16:17,133 ،هی، هی، هی، هی من یه فکری دارم، من یه فکری دارم 330 00:16:17,396 --> 00:16:20,142 من میتونم همین الان به عنوان کاپیتان شما رو زن و شوهر کنم 331 00:16:20,488 --> 00:16:23,662 منم میتونم به عنوان مدیر بخش داندِر میفلین شما رو زن و شوهر کنم 332 00:16:23,986 --> 00:16:26,530 نه، نه، نه من میخوام مامان و بابام اونجا باشند 333 00:16:26,645 --> 00:16:28,120 !پس، من میبرمتون 334 00:16:28,867 --> 00:16:30,000 نه، ممنون 335 00:16:35,096 --> 00:16:36,712 فکر میکنی ما هم یه روز مثل اونا بشیم؟ 336 00:16:37,336 --> 00:16:38,341 نه 337 00:16:40,317 --> 00:16:41,462 تو مشکلت چیه؟ 338 00:16:41,496 --> 00:16:43,412 اصلا چرا امشب منو اینجا آوردی؟ 339 00:16:43,857 --> 00:16:45,080 نمیدونم 340 00:16:45,707 --> 00:16:46,770 بیا از هم جدا بشیم 341 00:16:47,747 --> 00:16:49,161 !چی؟ 342 00:16:50,048 --> 00:16:52,503 اینجا جاییه که کاپیتان جک پیر، کشتی رو میرونه 343 00:16:55,466 --> 00:16:56,161 دریازده شدی؟ 344 00:16:56,738 --> 00:16:58,712 کاپیتان جک گفت که باید به ماه نگاه کنی 345 00:16:58,747 --> 00:17:00,492 !کاپیتان جک، یه صورت گوزوئه 346 00:17:04,775 --> 00:17:06,023 من دارو مصرف میکنم 347 00:17:06,096 --> 00:17:07,521 جدی؟ چی؟ 348 00:17:08,038 --> 00:17:09,132 وومیسیلین کلمه ای که مایکل اختراع میکنه و) (به معنای داروی تهوع آور هستش 349 00:17:12,945 --> 00:17:15,272 ،باشه، خیلی خوب وقتی رئیس شدنه 350 00:17:15,808 --> 00:17:17,630 ،وقت انگیزه دادنه بیاین چندتا ذهن رو بترکونیم 351 00:17:17,665 --> 00:17:19,510 خوب، بچه ها، بچه ها، بچه ها بسه 352 00:17:19,807 --> 00:17:22,092 همگی، داندِر میفلین و کارمندای اسکرانتون 353 00:17:22,155 --> 00:17:26,492 برندا، من خبر های خیلی خیلی اضطراری دارم که باید به همگی بگم 354 00:17:26,806 --> 00:17:28,190 همین حالا، گوش کنید 355 00:17:28,295 --> 00:17:30,470 کشتی، داره غرق میشه 356 00:17:31,467 --> 00:17:32,592 باشه؟ 357 00:17:32,646 --> 00:17:34,422 همین الان، داریم غرق میشیم 358 00:17:34,478 --> 00:17:37,121 ذهنتون رو روی واقعیت این موضوع مترکز کنید 359 00:17:37,786 --> 00:17:40,421 شیشش، همگی، الان نوبت منه دیگه باشه؟ 360 00:17:40,468 --> 00:17:41,643 کاپیتان جک رفته 361 00:17:41,705 --> 00:17:45,812 تو پنج دقیقه، این کشتی میره به ته دریاچه 362 00:17:46,297 --> 00:17:48,910 و به اندازه کافی وسائل غریق نجات موجود نیست 363 00:17:48,978 --> 00:17:50,671 کی رو نجات میدیم؟ 364 00:17:50,987 --> 00:17:52,730 فروش ها رو نجات میدیم؟ 365 00:17:52,975 --> 00:17:54,973 سرویس مشتری رو نجات میدیم؟ 366 00:17:55,046 --> 00:17:56,811 حسابداری رو نجات میدیم؟ 367 00:17:57,007 --> 00:17:59,632 این یه سناریوی بیزنِس هستش، باشه؟ 368 00:18:00,048 --> 00:18:01,062 ...ترسناکه 369 00:18:01,108 --> 00:18:03,402 اینجا چه خبره؟ - وضعیت خطرناکیه - 370 00:18:03,437 --> 00:18:07,033 و چیزیه که هر کدوم از ماها باید در موردش فکر کنه 371 00:18:07,356 --> 00:18:09,101 من تو قایق دو نفره هستم، میبینید؟ 372 00:18:10,837 --> 00:18:13,040 ،کشتی به اندازه ای که ازش تعریف میشد دوستانه نبود 373 00:18:14,708 --> 00:18:16,760 مشکل اون یارویی که از روی کشتی پرید، چی بود؟ 374 00:18:16,785 --> 00:18:17,873 ...چی بود 375 00:18:18,155 --> 00:18:21,451 اگه فقط صبر میکرد و ...میشنید که من میخوام چی بگم 376 00:18:21,885 --> 00:18:24,320 ،بجای اینکه خیس بشه .. کلی انگیزه پیدا میکرد 377 00:18:39,656 --> 00:18:40,922 کسی اونجاست؟ 378 00:18:43,946 --> 00:18:45,422 چه اتفاقی برات افتاده؟ 379 00:18:46,957 --> 00:18:49,111 کاپیتان جک با اختیار داشتن، مشکل داره 380 00:18:50,487 --> 00:18:53,242 اوه، درسته! چون اعلام کردی که کشتیش داره غرق میشه 381 00:18:53,267 --> 00:18:56,051 آره، اون .. کاملا قاطی کرد 382 00:18:56,886 --> 00:18:58,660 اگه از من بپرسی، اون آشوب رو به پا کرد 383 00:19:03,835 --> 00:19:05,152 چه شبی 384 00:19:06,296 --> 00:19:08,491 ،خوب، واسه تو که خوب بود دوستت نامزد کرد 385 00:19:08,555 --> 00:19:10,020 اون همیشه نامزد بود 386 00:19:10,076 --> 00:19:11,611 روی گفت اولین بار حساب نمیشه 387 00:19:12,686 --> 00:19:14,410 اون .. عالیه 388 00:19:17,906 --> 00:19:19,882 ...میدونی، حقیقتش رو بخوای 389 00:19:21,065 --> 00:19:22,853 من حسابی به پَم علاقه داشتم .. 390 00:19:23,287 --> 00:19:24,271 ...پس 391 00:19:24,585 --> 00:19:26,173 جدی؟ سر به سرم میذاری؟ 392 00:19:28,598 --> 00:19:29,820 تو و پَم 393 00:19:32,606 --> 00:19:34,071 ...من هیچ وقت 394 00:19:34,345 --> 00:19:37,191 شما دو تا رو کنار هم نمیذاشتم !تو خیلی خوب قایمش کرد، خدا 395 00:19:38,287 --> 00:19:40,643 معمولا برای اینجور چیزا یه رادار دارم 396 00:19:43,915 --> 00:19:45,140 میدون، من با جَن لب گرفتم 397 00:19:45,177 --> 00:19:46,701 آره، میدونم - آره؟ آره دیگه - 398 00:19:47,345 --> 00:19:48,680 خوب، پَم خوشگله 399 00:19:49,297 --> 00:19:50,322 آره 400 00:19:51,576 --> 00:19:53,182 ...اون جالبه و 401 00:19:53,876 --> 00:19:56,491 ...گرمه و فقط 402 00:19:58,285 --> 00:19:59,303 بهرحال 403 00:19:59,737 --> 00:20:02,220 ...خوب، اگه اینقدر ازش خوشت میاد 404 00:20:02,315 --> 00:20:03,431 تسلیم نشو .. 405 00:20:05,876 --> 00:20:07,030 اون نامزد کرده 406 00:20:07,656 --> 00:20:09,440 حالا مگه چی شده؟ نامزدی که ازدواج نیست 407 00:20:14,416 --> 00:20:17,130 هیچ وقت، هیچ وقت، هیچ وقت تسلیم نشو 408 00:20:23,986 --> 00:20:25,182 نگران نباش مایکل 409 00:20:25,846 --> 00:20:27,271 دارم به سمت ساحل میرم 410 00:20:27,797 --> 00:20:29,483 اون چرخ قلابیه، احمق 411 00:20:29,556 --> 00:20:33,951 « Geronimo » مترجم : حبیب httpS://www.TvCenter.co : کاری از